~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
30
30
msgctxt "GenericName"
31
31
msgid "Paint Program"
32
32
msgstr "Programa de desenho"
33
 
 
34
 
#~ msgctxt "GenericName"
35
 
#~ msgid "Screen Ruler"
36
 
#~ msgstr "Régua de tela"
37
 
 
38
 
#~ msgctxt "Name"
39
 
#~ msgid "KRuler"
40
 
#~ msgstr "KRuler"
41
 
 
42
 
#~ msgctxt "Comment"
43
 
#~ msgid "On-Screen Ruler"
44
 
#~ msgstr "Régua na tela"
45
 
 
46
 
#~ msgctxt "Name"
47
 
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
48
 
#~ msgstr "Movido pelas teclas de direção"
49
 
 
50
 
#~ msgctxt "Comment"
51
 
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
52
 
#~ msgstr "A régua foi movida usando as teclas de direção"
53
 
 
54
 
#~ msgctxt "Name"
55
 
#~ msgid "KDE Scan Service"
56
 
#~ msgstr "Serviço de digitalização do KDE"
57
 
 
58
 
#~ msgctxt "GenericName"
59
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
60
 
#~ msgstr "Programa de captura de tela"
61
 
 
62
 
#~ msgctxt "Name"
63
 
#~ msgid "KSnapshot"
64
 
#~ msgstr "KSnapshot"
65
 
 
66
 
#~ msgctxt "Comment"
67
 
#~ msgid "File format backend for Okular"
68
 
#~ msgstr "Infraestrutura de formato de arquivo para o Okular"
69
 
 
70
 
#~ msgctxt "Description"
71
 
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
72
 
#~ msgstr "Um kioslave para mostrar arquivos WinHelp"
73
 
 
74
 
#~ msgctxt "Name"
75
 
#~ msgid "chmlib"
76
 
#~ msgstr "chmlib"
77
 
 
78
 
#~ msgctxt "Comment"
79
 
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
80
 
#~ msgstr "Infraestrutura do Windows HTMLHelp para o Okular"
81
 
 
82
 
#~ msgctxt "Name"
83
 
#~ msgid "Okular"
84
 
#~ msgstr "Okular"
85
 
 
86
 
#~ msgctxt "GenericName"
87
 
#~ msgid "Document Viewer"
88
 
#~ msgstr "Visualizador de documentos"
89
 
 
90
 
#~ msgctxt "Name"
91
 
#~ msgid "Comic Book"
92
 
#~ msgstr "Comic Book"
93
 
 
94
 
#~ msgctxt "Comment"
95
 
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
96
 
#~ msgstr "Infraestrutura Comic book para o Okular"
97
 
 
98
 
#~ msgctxt "Name"
99
 
#~ msgid "djvu"
100
 
#~ msgstr "djvu"
101
 
 
102
 
#~ msgctxt "Comment"
103
 
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
104
 
#~ msgstr "Infraestrutura DjVu para o Okular"
105
 
 
106
 
#~ msgctxt "Name"
107
 
#~ msgid "dvi"
108
 
#~ msgstr "dvi"
109
 
 
110
 
#~ msgctxt "Comment"
111
 
#~ msgid "DVI backend for Okular"
112
 
#~ msgstr "Infraestrutura DVI para o Okular"
113
 
 
114
 
#~ msgctxt "Name"
115
 
#~ msgid "EPub document"
116
 
#~ msgstr "Documento EPub"
117
 
 
118
 
#~ msgctxt "Comment"
119
 
#~ msgid "EPub backend for Okular"
120
 
#~ msgstr "Infraestrutura EPub para o Okular"
121
 
 
122
 
#~ msgctxt "Name"
123
 
#~ msgid "Fax documents"
124
 
#~ msgstr "Documentos de fax"
125
 
 
126
 
#~ msgctxt "Comment"
127
 
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
128
 
#~ msgstr "Infraestrutura de fax G3/G4 para o Okular"
129
 
 
130
 
#~ msgctxt "Name"
131
 
#~ msgid "FictionBook document"
132
 
#~ msgstr "Documento FictionBook"
133
 
 
134
 
#~ msgctxt "Comment"
135
 
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
136
 
#~ msgstr "Infraestrutura FictionBook para o Okular"
137
 
 
138
 
#~ msgctxt "Name"
139
 
#~ msgid "KDE Image libraries"
140
 
#~ msgstr "Biblioteca de imagens do KDE"
141
 
 
142
 
#~ msgctxt "Comment"
143
 
#~ msgid "Image backend for Okular"
144
 
#~ msgstr "Infraestrutura de imagens para o Okular"
145
 
 
146
 
#~ msgctxt "Name"
147
 
#~ msgid "Mobipocket document"
148
 
#~ msgstr "Documento Mobipocket"
149
 
 
150
 
#~ msgctxt "Comment"
151
 
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
152
 
#~ msgstr "Infraestrutura Mobipocket para o Okular"
153
 
 
154
 
#~ msgctxt "Name"
155
 
#~ msgid "OpenDocument format"
156
 
#~ msgstr "Formato OpenDocument"
157
 
 
158
 
#~ msgctxt "Comment"
159
 
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
160
 
#~ msgstr "Infraestrutura OpenDocument para o Okular"
161
 
 
162
 
#~ msgctxt "Name"
163
 
#~ msgid "Plucker document"
164
 
#~ msgstr "Documento Plucker"
165
 
 
166
 
#~ msgctxt "Comment"
167
 
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
168
 
#~ msgstr "Infraestrutura Plucker para o Okular"
169
 
 
170
 
#~ msgctxt "Name"
171
 
#~ msgid "Poppler"
172
 
#~ msgstr "Poppler"
173
 
 
174
 
#~ msgctxt "Comment"
175
 
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
176
 
#~ msgstr "Infraestrutura PDF para o Okular usando o poppler"
177
 
 
178
 
#~ msgctxt "Name"
179
 
#~ msgid "Ghostscript"
180
 
#~ msgstr "Ghostscript"
181
 
 
182
 
#~ msgctxt "Comment"
183
 
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
184
 
#~ msgstr "Infraestrutura Ghostscript PS/PDF para o Okular"
185
 
 
186
 
#~ msgctxt "Name"
187
 
#~ msgid "Okular TIFF Library"
188
 
#~ msgstr "Biblioteca TIFF para o Okular"
189
 
 
190
 
#~ msgctxt "Comment"
191
 
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
192
 
#~ msgstr "Infraestrutura TIFF para o Okular"
193
 
 
194
 
#~ msgctxt "Name"
195
 
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
196
 
#~ msgstr "Plug-in XPS para o Okular"
197
 
 
198
 
#~ msgctxt "Comment"
199
 
#~ msgid "XPS backend for Okular"
200
 
#~ msgstr "Infraestrutura XPS para o Okular"
201
 
 
202
 
#~ msgctxt "Name"
203
 
#~ msgid "Gwenview"
204
 
#~ msgstr "Gwenview"
205
 
 
206
 
#~ msgctxt "GenericName"
207
 
#~ msgid "Image Viewer"
208
 
#~ msgstr "Visualizador de imagens"
209
 
 
210
 
#~ msgctxt "Comment"
211
 
#~ msgid "A simple image viewer"
212
 
#~ msgstr "Um visualizador de imagens simples"
213
 
 
214
 
#~ msgctxt "Name"
215
 
#~ msgid "Start a Slideshow"
216
 
#~ msgstr "Iniciar uma apresentação de slides"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "Name"
219
 
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
220
 
#~ msgstr "Transferir as fotos com o Gwenview"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "Name"
223
 
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
224
 
#~ msgstr "Visualizador de imagens do Gwenview"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "Name"
227
 
#~ msgid "Svg Part"
228
 
#~ msgstr "Componente SVG"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "Comment"
231
 
#~ msgid "Configure Kamera"
232
 
#~ msgstr "Configura o Kamera"
233
 
 
234
 
#~ msgctxt "Name"
235
 
#~ msgid "Digital Camera"
236
 
#~ msgstr "Câmera digital"
237
 
 
238
 
#~ msgctxt "Name"
239
 
#~ msgid "Open with File Manager"
240
 
#~ msgstr "Abrir com o gerenciador de arquivos"
241
 
 
242
 
#~ msgctxt "GenericName"
243
 
#~ msgid "Color Chooser"
244
 
#~ msgstr "Seletor de cores"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "Name"
247
 
#~ msgid "KColorChooser"
248
 
#~ msgstr "KColorChooser"
249
 
 
250
 
#~ msgctxt "Comment"
251
 
#~ msgid "A monitor calibration tool"
252
 
#~ msgstr "Uma ferramenta de calibragem do monitor"
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "Name"
255
 
#~ msgid "Gamma"
256
 
#~ msgstr "Gama"
257
 
 
258
 
#~ msgctxt "Name"
259
 
#~ msgid "KIPIPlugin"
260
 
#~ msgstr "KIPIPlugin"
261
 
 
262
 
#~ msgctxt "Comment"
263
 
#~ msgid "A KIPI Plugin"
264
 
#~ msgstr "Um Plug-in do KIPI"
265
 
 
266
 
#~ msgctxt "Name"
267
 
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
268
 
#~ msgstr "Informações sobre superfícies DirectDraw"
269
 
 
270
 
#~ msgctxt "Name"
271
 
#~ msgid "EXR Info"
272
 
#~ msgstr "Informações sobre EXR"
273
 
 
274
 
#~ msgctxt "Name"
275
 
#~ msgid "PNM Info"
276
 
#~ msgstr "Informações sobre PNM"
277
 
 
278
 
#~ msgctxt "Name"
279
 
#~ msgid "RAW Camera Files"
280
 
#~ msgstr "Arquivos de câmeras RAW"
281
 
 
282
 
#~ msgctxt "Name"
283
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
284
 
#~ msgstr "Imagem SGI (RGB)"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "Name"
287
 
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
288
 
#~ msgstr "Informações sobre metarquivo TIFF"
289
 
 
290
 
#~ msgctxt "Name"
291
 
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
292
 
#~ msgstr "Informações sobre XPS (XML Paper Specification)"
293
 
 
294
 
#~ msgctxt "Name"
295
 
#~ msgid "Mobipocket Files"
296
 
#~ msgstr "Arquivos do Mobipocket"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "Name"
299
 
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
300
 
#~ msgstr "Arquivos PostScript, PDF e DVI"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "Name"
303
 
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
304
 
#~ msgstr "Arquivos RAW de câmeras fotográficas"