~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/blogilo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
6
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
 
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
 
7
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: blogilo\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:21-0300\n"
13
 
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
14
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:22+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 00:03-0200\n"
 
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21
 
 
22
#: src/backend.cpp:175
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
 
25
msgstr "Falha na publicação/modificação do texto: %1"
 
26
 
 
27
#: src/backend.cpp:200
 
28
msgid ""
 
29
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
 
30
"objects."
 
31
msgstr ""
 
32
"Falha no envio do conteúdo: A API do seu blog não suporta o envio de objetos "
 
33
"multimídia."
 
34
 
 
35
#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
 
36
#, kde-format
 
37
msgid ""
 
38
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
 
39
"exists. Path: %1"
 
40
msgstr ""
 
41
"Falha no envio do conteúdo: Não foi possível ler o arquivo multimídia. "
 
42
"Verifique se ele existe. Caminho: %1"
 
43
 
 
44
#: src/backend.cpp:239
 
45
#, kde-format
 
46
msgid ""
 
47
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
 
48
"Path: %1"
 
49
msgstr ""
 
50
"Falha no envio do conteúdo: A soma de verificação do arquivo multimídia é "
 
51
"zero. Verifique o caminho do arquivo. Caminho: %1"
 
52
 
 
53
#: src/backend.cpp:248
 
54
msgid ""
 
55
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
 
56
"happen."
 
57
msgstr ""
 
58
"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
 
59
"deveria acontecer."
 
60
 
 
61
#: src/backend.cpp:262
 
62
msgid "API type is not set correctly."
 
63
msgstr "O tipo de API não está definida corretamente."
 
64
 
 
65
#: src/backend.cpp:282
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "Uploading media failed: %1"
 
68
msgstr "Falha no envio do conteúdo multimídia: %1"
 
69
 
 
70
#: src/backend.cpp:291
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
 
73
msgstr ""
 
74
"Falha no envio dos conteúdos multimídia: Erro na soma de verificação. Valor "
 
75
"devolvido: %1"
 
76
 
 
77
#: src/backend.cpp:376
 
78
msgid "Server (XMLRPC) error: "
 
79
msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
 
80
 
 
81
#: src/backend.cpp:379
 
82
msgid "Server (Atom) error: "
 
83
msgstr "Erro do servidor (Atom): "
 
84
 
 
85
#: src/backend.cpp:382
 
86
msgid "Parsing error: "
 
87
msgstr "Erro de processamento: "
 
88
 
 
89
#: src/backend.cpp:385
 
90
msgid "Authentication error: "
 
91
msgstr "Erro de autenticação: "
 
92
 
 
93
#: src/backend.cpp:388
 
94
msgid "Not supported error: "
 
95
msgstr "Erro de falta de suporte: "
 
96
 
 
97
#: src/backend.cpp:391
 
98
msgid "Unknown error: "
 
99
msgstr "Erro desconhecido: "
 
100
 
 
101
#: src/blogsettings.cpp:101
 
102
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
 
103
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o blog selecionado?"
 
104
 
 
105
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:82 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66
 
106
msgid "Get blog style"
 
107
msgstr "Obter o estilo do blog"
 
108
 
 
109
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:85 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69
 
110
msgid "View post in the blog style"
 
111
msgstr "Visualizar a publicação com o estilo do blog"
 
112
 
 
113
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:123 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107
 
114
msgid "loading page items..."
 
115
msgstr "carregando os itens da página..."
 
116
 
 
117
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:151 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128
 
118
msgid "Please select a blog, then try again."
 
119
msgstr "Selecione um blog e tente novamente."
 
120
 
 
121
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:152 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129
 
122
msgid "Select a blog"
 
123
msgstr "Selecione um blog"
 
124
 
 
125
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:157 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133
 
126
msgid "Fetching blog style from the web..."
 
127
msgstr "Obtendo o estilo do blog da Web..."
 
128
 
 
129
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:171 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147
 
130
msgid "Blog style fetched."
 
131
msgstr "Foi obtido o estilo do blog."
 
132
 
 
133
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159
 
134
#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:248
 
135
msgid "An error occurred in the latest transaction."
 
136
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
 
137
 
 
138
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
 
139
msgid "Operation canceled."
 
140
msgstr "Operação cancelada."
 
141
 
 
142
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
 
143
msgid "Add Image"
 
144
msgstr "Adicionar imagem"
 
145
 
 
146
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 src/composer/texteditor.cpp:108
 
147
msgid "Edit Image"
 
148
msgstr "Editar imagem"
 
149
 
 
150
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
 
151
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
 
152
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
 
153
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
 
154
msgid "Choose a file"
 
155
msgstr "Escolha um arquivo"
 
156
 
 
157
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
 
158
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
 
159
msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
 
160
 
 
161
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
 
162
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
 
163
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
 
164
msgid "Add Link"
 
165
msgstr "Adicionar link"
 
166
 
 
167
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
 
168
msgctxt "verb, to modify an existing link"
 
169
msgid "Edit Link"
 
170
msgstr "Editar link"
 
171
 
21
172
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
22
173
msgid "Attach media"
23
174
msgstr "Anexar mídia"
24
175
 
25
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
 
176
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
26
177
msgid "Type media path here."
27
178
msgstr "Digite aqui o caminho do conteúdo."
28
179
 
29
180
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
30
181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
31
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
 
182
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 rc.cpp:345
32
183
msgid "Browse"
33
184
msgstr "Navegar"
34
185
 
35
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
36
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
37
 
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
38
 
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
39
 
msgid "Choose a file"
40
 
msgstr "Escolha um arquivo"
41
 
 
42
186
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
43
187
msgid "The selected media address is an invalid URL."
44
 
msgstr "O endereço do conteúdo selecionado é um URL inválido."
45
 
 
46
 
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
47
 
msgid "Add Image"
48
 
msgstr "Adicionar imagem"
49
 
 
50
 
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
51
 
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
52
 
msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
53
 
 
54
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
55
 
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
56
 
msgid "Add Link"
57
 
msgstr "Adicionar link"
58
 
 
59
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
60
 
msgctxt "verb, to modify an existing link"
61
 
msgid "Edit Link"
62
 
msgstr "Editar link"
63
 
 
64
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
65
 
msgctxt "Software"
66
 
msgid "Visual Editor"
67
 
msgstr "Editor visual"
68
 
 
69
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
70
 
msgctxt "Software"
71
 
msgid "Html Editor"
72
 
msgstr "Editor HTML"
73
 
 
74
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
75
 
msgctxt "preview of the edited post"
76
 
msgid "Post Preview"
77
 
msgstr "Previsão da publicação"
78
 
 
79
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
80
 
msgid "Media list:"
81
 
msgstr "Lista de conteúdos:"
82
 
 
83
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
84
 
msgid "Post Title"
85
 
msgstr "Título da publicação"
86
 
 
87
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
 
188
msgstr "O endereço do conteúdo selecionado é uma URL inválida."
 
189
 
 
190
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
191
msgid "Dynamic Word Wrap"
 
192
msgstr "Quebra de linhas dinâmica"
 
193
 
 
194
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
195
msgid "Show line numbers"
 
196
msgstr "Mostrar os números de linhas"
 
197
 
 
198
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
199
msgid "Options"
 
200
msgstr "Opções"
 
201
 
 
202
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
203
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
 
204
msgstr "Não foi possível obter o estilo do blog selecionado."
 
205
 
 
206
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
207
msgid "Cannot get html file."
 
208
msgstr "Não foi possível obter o arquivo HTML."
 
209
 
 
210
#: src/composer/stylegetter.cpp:203
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "Cannot write data to file %1"
 
213
msgstr "Não foi possível gravar os dados no arquivo %1"
 
214
 
 
215
#: src/composer/texteditor.cpp:109
 
216
msgid "Remove Image"
 
217
msgstr "Remover imagem"
 
218
 
 
219
#: src/composer/texteditor.cpp:110
 
220
msgid "Edit Hyperlink"
 
221
msgstr "Editar hiperlink"
 
222
 
 
223
#: src/composer/texteditor.cpp:111
 
224
msgid "Remove Hyperlink"
 
225
msgstr "Remover hiperlink"
 
226
 
 
227
#: src/composer/texteditor.cpp:211
 
228
msgid "TextEditor"
 
229
msgstr "EditorTexto"
 
230
 
 
231
#: src/composer/texteditor.cpp:212
 
232
msgid "TextEditor: Cannot open template file."
 
233
msgstr "EditorTexto: Não foi possível abrir o modelo de arquivo."
 
234
 
 
235
#: src/composer/texteditor.cpp:274
88
236
msgid "Enable Spell Checking"
89
237
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
90
238
 
91
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
 
239
#: src/composer/texteditor.cpp:283
92
240
msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
93
241
msgid "Bold (Ctrl+b)"
94
242
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
95
243
 
96
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
 
244
#: src/composer/texteditor.cpp:291
97
245
msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
98
246
msgid "Italic (Ctrl+i)"
99
247
msgstr "Itálico (Ctrl+I)"
100
248
 
101
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
 
249
#: src/composer/texteditor.cpp:299
102
250
msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
103
251
msgid "Underline (Ctrl+u)"
104
252
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
105
253
 
106
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
 
254
#: src/composer/texteditor.cpp:307
107
255
msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
108
256
msgid "Strike out (Ctrl+l)"
109
257
msgstr "Tachado (Ctrl+L)"
110
258
 
111
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
 
259
#: src/composer/texteditor.cpp:314
112
260
msgctxt "Sets text font to code style"
113
261
msgid "Code"
114
262
msgstr "Código"
115
263
 
116
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
117
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
 
264
#: src/composer/texteditor.cpp:324 src/composer/texteditor.cpp:334
 
265
#: src/composer/texteditor.cpp:550
118
266
msgid "Paragraph"
119
267
msgstr "Parágrafo"
120
268
 
121
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
 
269
#: src/composer/texteditor.cpp:325 src/composer/texteditor.cpp:552
122
270
msgid "Heading 1"
123
271
msgstr "Cabeçalho 1"
124
272
 
125
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
 
273
#: src/composer/texteditor.cpp:326 src/composer/texteditor.cpp:554
126
274
msgid "Heading 2"
127
275
msgstr "Cabeçalho 2"
128
276
 
129
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
 
277
#: src/composer/texteditor.cpp:327 src/composer/texteditor.cpp:556
130
278
msgid "Heading 3"
131
279
msgstr "Cabeçalho 3"
132
280
 
133
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
 
281
#: src/composer/texteditor.cpp:328 src/composer/texteditor.cpp:558
134
282
msgid "Heading 4"
135
283
msgstr "Cabeçalho 4"
136
284
 
137
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
 
285
#: src/composer/texteditor.cpp:329 src/composer/texteditor.cpp:560
138
286
msgid "Heading 5"
139
287
msgstr "Cabeçalho 5"
140
288
 
141
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
 
289
#: src/composer/texteditor.cpp:330 src/composer/texteditor.cpp:562
142
290
msgid "Heading 6"
143
291
msgstr "Cabeçalho 6"
144
292
 
145
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
 
293
#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:564
 
294
msgid "Pre Formatted"
 
295
msgstr "Pré-formatado"
 
296
 
 
297
#: src/composer/texteditor.cpp:339
146
298
msgid "Increase font size"
147
299
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
148
300
 
149
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
 
301
#: src/composer/texteditor.cpp:343
150
302
msgid "Decrease font size"
151
303
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
152
304
 
153
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
 
305
#: src/composer/texteditor.cpp:348
154
306
msgctxt "verb, to select text color"
155
307
msgid "Select Color"
156
308
msgstr "Selecionar cor"
157
309
 
158
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
 
310
#: src/composer/texteditor.cpp:352
159
311
msgid "Remove formatting"
160
312
msgstr "Remover formatação"
161
313
 
162
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
 
314
#: src/composer/texteditor.cpp:356
163
315
msgid "Blockquote"
164
316
msgstr "Citação do bloco"
165
317
 
166
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
 
318
#: src/composer/texteditor.cpp:365
167
319
msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
168
 
msgid "Add/Edit Link"
169
 
msgstr "Adicionar/editar link"
 
320
msgid "Add Hyperlink"
 
321
msgstr "Adicionar hiperlink"
170
322
 
171
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
 
323
#: src/composer/texteditor.cpp:371
172
324
msgctxt "verb, to remove an existing link"
173
 
msgid "Remove Link"
174
 
msgstr "Remover link"
 
325
msgid "Remove Hyperlink"
 
326
msgstr "Remover hiperlink"
175
327
 
176
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
 
328
#: src/composer/texteditor.cpp:376
177
329
msgctxt "verb, to insert an image"
178
330
msgid "Add Image"
179
331
msgstr "Adicionar imagem"
180
332
 
181
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
 
333
#: src/composer/texteditor.cpp:383
182
334
msgctxt "verb, to align text from left"
183
335
msgid "Align left"
184
336
msgstr "Alinhar à esquerda"
185
337
 
186
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
 
338
#: src/composer/texteditor.cpp:389
187
339
msgctxt "verb, to align text from center"
188
340
msgid "Align center"
189
341
msgstr "Centralizar"
190
342
 
191
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
 
343
#: src/composer/texteditor.cpp:395
192
344
msgctxt "verb, to align text from right"
193
345
msgid "Align right"
194
346
msgstr "Alinhar à direita"
195
347
 
196
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
 
348
#: src/composer/texteditor.cpp:401
197
349
msgctxt "verb, to justify text"
198
350
msgid "Justify"
199
351
msgstr "Justificar"
200
352
 
201
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
 
353
#: src/composer/texteditor.cpp:408
202
354
msgctxt "Sets text direction as right to left"
203
355
msgid "Right to Left"
204
356
msgstr "Direita para esquerda"
205
357
 
206
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
 
358
#: src/composer/texteditor.cpp:415
207
359
msgid "Ordered List"
208
360
msgstr "Lista ordenada"
209
361
 
210
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
 
362
#: src/composer/texteditor.cpp:419
211
363
msgid "Unordered List"
212
364
msgstr "Lista não ordenada"
213
365
 
214
 
#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
 
366
#: src/composer/texteditor.cpp:423
215
367
msgid "Split text"
216
368
msgstr "Dividir o texto"
217
369
 
218
 
#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
219
 
msgid "Edit properties"
220
 
msgstr "Editar propriedades"
221
 
 
222
 
#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
 
370
#: src/dbman.cpp:70
 
371
msgid "Cannot create database"
 
372
msgstr "Não é possível criar o banco de dados"
 
373
 
 
374
#: src/dbman.cpp:119
 
375
msgid "Cannot connect to database"
 
376
msgstr "Não é possível conectar ao banco de dados"
 
377
 
 
378
#: src/dbman.cpp:1013
 
379
msgid "There is no post with the requested ID"
 
380
msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID solicitado"
 
381
 
 
382
#: src/dbman.cpp:1270
 
383
msgid "There is no local post with the requested ID "
 
384
msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID solicitado "
 
385
 
 
386
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:398
 
387
msgid "A KDE Blogging Client"
 
388
msgstr "Um cliente de blog do KDE"
 
389
 
 
390
#: src/main.cpp:40
 
391
msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
 
392
msgstr "Copyright © 2008–2010, Os autores do Blogilo"
 
393
 
 
394
#: src/main.cpp:42
 
395
msgid "Mehrdad Momeny"
 
396
msgstr "Mehrdad Momeny"
 
397
 
 
398
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
399
msgid "Core Developer"
 
400
msgstr "Desenvolvedor principal"
 
401
 
 
402
#: src/main.cpp:43
 
403
msgid "Golnaz Nilieh"
 
404
msgstr "Golnaz Nilieh"
 
405
 
 
406
#: src/main.cpp:44
 
407
msgid "Roozbeh Shafiee"
 
408
msgstr "Roozbeh Shafiee"
 
409
 
 
410
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
 
411
msgid "Icon designer"
 
412
msgstr "Desenhista dos ícones"
 
413
 
 
414
#: src/main.cpp:45
 
415
msgid "Sajjad Baroodkoo"
 
416
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
 
417
 
 
418
#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
 
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
420
msgid "Your names"
 
421
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
 
422
 
 
423
#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
 
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
425
msgid "Your emails"
 
426
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
 
427
 
 
428
#: src/postentry.cpp:129
 
429
msgctxt "Software"
 
430
msgid "Visual Editor"
 
431
msgstr "Editor visual"
 
432
 
 
433
#: src/postentry.cpp:130
 
434
msgctxt "Software"
 
435
msgid "Html Editor"
 
436
msgstr "Editor HTML"
 
437
 
 
438
#: src/postentry.cpp:131
 
439
msgctxt "preview of the edited post"
 
440
msgid "Post Preview"
 
441
msgstr "Previsão da publicação"
 
442
 
 
443
#: src/postentry.cpp:163
 
444
msgctxt "noun, the post title"
 
445
msgid "Title:"
 
446
msgstr "Título:"
 
447
 
 
448
#: src/postentry.cpp:370
 
449
#, kde-format
 
450
msgid ""
 
451
"Uploading the media file %1 failed.\n"
 
452
"%2"
 
453
msgstr ""
 
454
"Falha no envio do arquivo multimídia %1.\n"
 
455
"%2"
 
456
 
 
457
#: src/postentry.cpp:388
 
458
#, kde-format
 
459
msgid ""
 
460
"An error occurred in the last transaction.\n"
 
461
"%1"
 
462
msgstr ""
 
463
"Ocorreu um erro na última transação.\n"
 
464
"%1"
 
465
 
 
466
#: src/postentry.cpp:400
 
467
msgid ""
 
468
"Your post title or body is empty.\n"
 
469
"Are you sure you want to submit this post?"
 
470
msgstr ""
 
471
"O título ou o conteúdo da sua publicação está vazio.\n"
 
472
"Tem certeza de que deseja enviar esta publicação?"
 
473
 
 
474
#: src/postentry.cpp:416
 
475
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
476
msgid "draft"
 
477
msgstr "rascunho"
 
478
 
 
479
#: src/postentry.cpp:419
 
480
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
481
msgid "post"
 
482
msgstr "texto publicado"
 
483
 
 
484
#: src/postentry.cpp:425
 
485
#, kde-format
 
486
msgid "Submitting new %1..."
 
487
msgstr "Enviando um novo %1..."
 
488
 
 
489
#: src/postentry.cpp:428
 
490
#, kde-format
 
491
msgid "Modifying %1..."
 
492
msgstr "Modificando o %1..."
 
493
 
 
494
#: src/postentry.cpp:457
 
495
#, kde-format
 
496
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
 
497
msgstr "O rascunho com o título \"%1\" foi salvo com sucesso."
 
498
 
 
499
#: src/postentry.cpp:459
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
 
502
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
 
503
 
 
504
#: src/postentry.cpp:461
 
505
#, kde-format
 
506
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
 
507
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
 
508
 
 
509
#: src/postentry.cpp:493
 
510
msgid ""
 
511
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
 
512
"post?"
 
513
msgstr ""
 
514
"O conteúdo da publicação atual está vazio. Tem certeza de que deseja salvar "
 
515
"uma publicação em branco?"
 
516
 
 
517
#: src/postentry.cpp:499
 
518
msgid "Saving post locally failed."
 
519
msgstr "Falha no salvamento da publicação."
 
520
 
 
521
#: src/postentry.cpp:504
 
522
msgid "Post saved locally."
 
523
msgstr "A publicação foi salva localmente."
 
524
 
 
525
#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
 
526
msgid "Submitting as..."
 
527
msgstr "Enviando como..."
 
528
 
 
529
#: src/toolbox.cpp:127
 
530
msgid ""
 
531
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
532
"before asking for the list of categories."
 
533
msgstr ""
 
534
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
 
535
"antes de solicitar a lista de categorias."
 
536
 
 
537
#: src/toolbox.cpp:136
 
538
msgid "Requesting list of categories..."
 
539
msgstr "Solicitando a lista de categorias..."
 
540
 
 
541
#: src/toolbox.cpp:145
 
542
msgid ""
 
543
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
544
"before asking for the list of entries."
 
545
msgstr ""
 
546
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
 
547
"antes de solicitar a lista de itens."
 
548
 
 
549
#: src/toolbox.cpp:165
 
550
msgid "Requesting list of entries..."
 
551
msgstr "Solicitando a lista de itens..."
 
552
 
 
553
#: src/toolbox.cpp:191
 
554
msgid "List of entries received."
 
555
msgstr "A lista de itens foi recebida."
 
556
 
 
557
#: src/toolbox.cpp:215
 
558
msgid "List of categories received."
 
559
msgstr "A lista de categorias foi recebida."
 
560
 
 
561
#: src/toolbox.cpp:224
 
562
#, kde-format
 
563
msgid ""
 
564
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
 
565
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
 
566
msgstr ""
 
567
"Não é possível anular a remoção de uma publicação do seu blog.\n"
 
568
"Tem certeza de que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
 
569
"blog?"
 
570
 
 
571
#: src/toolbox.cpp:233
 
572
msgid "Removing post..."
 
573
msgstr "Removendo publicação..."
 
574
 
 
575
#: src/toolbox.cpp:239
 
576
#, kde-format
 
577
msgctxt "Post removed from Blog"
 
578
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
 
579
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
 
580
 
 
581
#: src/toolbox.cpp:242
 
582
msgid "Post removed"
 
583
msgstr "A publicação foi removida"
 
584
 
 
585
#: src/toolbox.cpp:249
 
586
msgctxt "Operation failed"
 
587
msgid "Failed"
 
588
msgstr "Falhou"
 
589
 
 
590
#: src/toolbox.cpp:431
 
591
msgid "No link field is available in the database for this entry."
 
592
msgstr "Nenhum campo de link disponível no banco de dados para este item."
 
593
 
 
594
#: src/toolbox.cpp:506
 
595
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
 
596
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o item local selecionado?"
 
597
 
 
598
#: src/toolbox.cpp:513
 
599
msgid "Cannot remove selected local entry."
 
600
msgstr "Não foi possível remover o item local selecionado."
 
601
 
 
602
#: src/toolbox.cpp:517
 
603
msgid "You have to select at least one entry from list."
 
604
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um item da lista."
 
605
 
 
606
#: src/toolbox.cpp:526
 
607
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
 
608
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de itens?"
 
609
 
 
610
#: src/toolbox.cpp:532
 
611
msgid "Cannot clear the list of entries."
 
612
msgstr "Não foi possível limpar a lista de itens."
 
613
 
 
614
#: src/toolbox.cpp:546 src/mainwindow.cpp:200
 
615
msgid "Open in browser"
 
616
msgstr "Abrir no navegador"
 
617
 
 
618
#: src/toolbox.cpp:549
223
619
msgid "Copy URL"
224
620
msgstr "Copiar URL"
225
621
 
226
 
#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
227
 
msgid "Remove media"
228
 
msgstr "Remover conteúdo"
229
 
 
230
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
231
 
msgid "Get blog style"
232
 
msgstr "Obter o estilo do blog"
233
 
 
234
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
235
 
msgid "View post in the blog style"
236
 
msgstr "Visualizar a publicação com o estilo do blog"
237
 
 
238
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
239
 
msgid "loading page items..."
240
 
msgstr "carregando os itens da página..."
241
 
 
242
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
243
 
msgid "Please select a blog, then try again."
244
 
msgstr "Selecione um blog e tente novamente."
245
 
 
246
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
247
 
msgid "Select a blog"
248
 
msgstr "Selecione um blog"
249
 
 
250
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
251
 
msgid "Fetching blog style from the web..."
252
 
msgstr "Obtendo o estilo do blog da Web..."
253
 
 
254
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
255
 
msgid "Blog style fetched."
256
 
msgstr "Foi obtido o estilo do blog."
257
 
 
258
 
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
259
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
260
 
msgid "An error occurred in the latest transaction."
261
 
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
262
 
 
263
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
264
 
msgid "Operation canceled."
265
 
msgstr "Operação cancelada."
266
 
 
267
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
268
 
msgid "Dynamic Word Wrap"
269
 
msgstr "Quebra de linhas dinâmica"
270
 
 
271
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
272
 
msgid "Show line numbers"
273
 
msgstr "Mostrar os números de linhas"
274
 
 
275
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
276
 
msgid "Options"
277
 
msgstr "Opções"
278
 
 
279
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
280
 
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
281
 
msgstr "Não foi possível obter o estilo do blog selecionado."
282
 
 
283
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
284
 
msgid "Cannot get html file."
285
 
msgstr "Não foi possível obter o arquivo HTML."
286
 
 
287
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:203
288
 
#, kde-format
289
 
msgid "Cannot write data to file %1"
290
 
msgstr "Não foi possível gravar os dados no arquivo %1"
291
 
 
292
 
#: src/addeditblog.cpp:53
 
622
#: src/toolbox.cpp:552
 
623
msgid "Copy title"
 
624
msgstr "Copiar título"
 
625
 
 
626
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
627
msgid "Upload"
 
628
msgstr "Enviar"
 
629
 
 
630
#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:180
 
631
msgid "Upload Media..."
 
632
msgstr "Enviar multimídia..."
 
633
 
 
634
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
635
msgid "Blog API"
 
636
msgstr "API do Blog"
 
637
 
 
638
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
639
msgid "FTP"
 
640
msgstr "FTP"
 
641
 
 
642
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
643
msgid "Select Media to Upload"
 
644
msgstr "Selecionar o conteúdo para envio"
 
645
 
 
646
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
647
msgid "Please insert FTP URL."
 
648
msgstr "Indique a URL de FTP."
 
649
 
 
650
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
651
msgid ""
 
652
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
 
653
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
 
654
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
 
655
msgstr ""
 
656
"A URL de FTP introduzida não é válida.\n"
 
657
"Observação: A URL deverá iniciar com \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um "
 
658
"\"/\" que indica a pasta para onde o arquivo deverá ser enviado."
 
659
 
 
660
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
661
#, kde-format
 
662
msgid ""
 
663
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
 
664
"You can find it here:\n"
 
665
"%1"
 
666
msgstr ""
 
667
"O conteúdo multimídia foi enviado e a sua URL copiada para a área de "
 
668
"transferência.\n"
 
669
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
 
670
"%1"
 
671
 
 
672
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
673
#, kde-format
 
674
msgid ""
 
675
"Media uploaded.\n"
 
676
"You can find it here:\n"
 
677
"%1"
 
678
msgstr ""
 
679
"O conteúdo multimídia foi enviado.\n"
 
680
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
 
681
"%1"
 
682
 
 
683
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
684
msgid "Successfully uploaded"
 
685
msgstr "Enviado com sucesso"
 
686
 
 
687
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
688
#, kde-format
 
689
msgid ""
 
690
"Media uploading failed with this result:\n"
 
691
"%1\n"
 
692
"Try again?"
 
693
msgstr ""
 
694
"O envio do conteúdo multimídia falhou com este resultado:\n"
 
695
"%1\n"
 
696
"Deseja tentar novamente?"
 
697
 
 
698
#: src/addeditblog.cpp:72
293
699
msgid "Add a new blog"
294
700
msgstr "Adicionar um novo blog"
295
701
 
296
 
#: src/addeditblog.cpp:70
 
702
#: src/addeditblog.cpp:89
297
703
msgid "Edit blog settings"
298
704
msgstr "Editar as configurações do blog"
299
705
 
300
 
#: src/addeditblog.cpp:111
 
706
#: src/addeditblog.cpp:130
301
707
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
302
708
msgstr ""
303
709
"Você precisa definir o nome de usuário, senha e URL do seu blog ou página "
304
710
"Web."
305
711
 
306
 
#: src/addeditblog.cpp:112
 
712
#: src/addeditblog.cpp:131
307
713
msgid "Incomplete fields"
308
714
msgstr "Campos incompletos"
309
715
 
310
 
#: src/addeditblog.cpp:115
 
716
#: src/addeditblog.cpp:134
311
717
msgid "Trying to guess blog and API type..."
312
718
msgstr "Tentando adivinhar o blog e o tipo de API..."
313
719
 
314
 
#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
 
720
#: src/addeditblog.cpp:182 src/addeditblog.cpp:245
315
721
msgid ""
316
722
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
317
723
msgstr ""
318
724
"A configuração automática falhou. Você precisa definir manualmente a API do "
319
725
"Blog na aba 'Avançado'."
320
726
 
321
 
#: src/addeditblog.cpp:229
 
727
#: src/addeditblog.cpp:248
322
728
msgid ""
323
729
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
324
730
"interface and is trying to use it.\n"
332
738
 
333
739
#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
334
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
335
 
#: src/addeditblog.cpp:281 rc.cpp:119
 
741
#: src/addeditblog.cpp:300 rc.cpp:378
336
742
msgid "Please wait..."
337
743
msgstr "Por favor, aguarde..."
338
744
 
339
 
#: src/addeditblog.cpp:283
 
745
#: src/addeditblog.cpp:302
340
746
msgid "Fetching Blog Id..."
341
747
msgstr "Obtendo o ID do blog..."
342
748
 
343
 
#: src/addeditblog.cpp:300
 
749
#: src/addeditblog.cpp:317
344
750
msgid ""
345
751
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
346
752
"homepage URL, username or password.\n"
349
755
"Publishing in its configuration."
350
756
msgstr ""
351
757
"A obtenção do ID do blog atingiu o tempo limite. Verifique a sua conexão com "
352
 
"a Internet e o URL, nome de usuário ou senha da sua página Web.\n"
353
 
"Lembre-se de que o URL deverá conter \"http://\"\n"
 
758
"a Internet e a URL, nome de usuário ou senha da sua página Web.\n"
 
759
"Lembre-se de que a URL deverá conter \"http://\"\n"
354
760
"Se estiver usando um blog do Wordpress hospedado por você mesmo, é "
355
761
"necessário habilitar a publicação remota na sua configuração."
356
762
 
357
 
#: src/addeditblog.cpp:313
 
763
#: src/addeditblog.cpp:330
358
764
msgid ""
359
765
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
360
766
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
363
769
"Internet. Caso contrário, você terá que definir o tipo da API manualmente na "
364
770
"aba 'Avançado'."
365
771
 
366
 
#: src/addeditblog.cpp:315
 
772
#: src/addeditblog.cpp:332
367
773
msgid "Auto Configuration Failed"
368
774
msgstr "Falha na configuração automática"
369
775
 
370
 
#: src/addeditblog.cpp:324
 
776
#: src/addeditblog.cpp:341
371
777
msgid ""
372
778
"Fetching BlogID Failed.\n"
373
779
"Please check your Internet connection."
375
781
"Falha na obtenção do ID do blog.\n"
376
782
"Verifique a sua conexão com a Internet."
377
783
 
378
 
#: src/addeditblog.cpp:360
 
784
#: src/addeditblog.cpp:377
379
785
msgid "Which blog?"
380
786
msgstr "Qual blog?"
381
787
 
382
 
#: src/addeditblog.cpp:455
 
788
#: src/addeditblog.cpp:394
 
789
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
 
790
msgstr ""
 
791
"Desculpe, mas nenhum blog foi encontrado com a informação da conta "
 
792
"especificada."
 
793
 
 
794
#: src/addeditblog.cpp:473
383
795
msgctxt "Supported feature or Not"
384
796
msgid "Yes"
385
797
msgstr "Sim"
386
798
 
387
 
#: src/addeditblog.cpp:457
 
799
#: src/addeditblog.cpp:475
388
800
msgctxt "Supported feature or Not"
389
801
msgid "No, API does not support it"
390
802
msgstr "Não, a API não o suporta"
391
803
 
392
 
#: src/addeditblog.cpp:458
 
804
#: src/addeditblog.cpp:476
393
805
msgctxt "Supported feature or Not"
394
806
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
395
807
msgstr "Não, o Blogilo ainda não o suporta"
396
808
 
397
 
#: src/addeditblog.cpp:539
 
809
#: src/addeditblog.cpp:557
398
810
msgid ""
399
811
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
400
812
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
405
817
"\"Obter o ID\". Caso contrário, você terá que inserir o seu ID de blog "
406
818
"manualmente."
407
819
 
408
 
#: src/blogsettings.cpp:101
409
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
410
 
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o blog selecionado?"
411
 
 
412
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
413
 
msgid "Upload"
414
 
msgstr "Enviar"
415
 
 
416
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
417
 
msgid "Upload Media..."
418
 
msgstr "Enviar multimídia..."
419
 
 
420
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
421
 
msgid "Blog API"
422
 
msgstr "API do Blog"
423
 
 
424
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
425
 
msgid "FTP"
426
 
msgstr "FTP"
427
 
 
428
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
429
 
msgid "Select Media to Upload"
430
 
msgstr "Selecionar o conteúdo para envio"
431
 
 
432
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
433
 
msgid "Please insert FTP URL."
434
 
msgstr "Indique o URL de FTP."
435
 
 
436
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
437
 
msgid ""
438
 
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
439
 
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
440
 
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
441
 
msgstr ""
442
 
"O URL de FTP introduzido não é válido.\n"
443
 
"Observação: O URL deverá iniciar com \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um "
444
 
"\"/\" que indica a pasta para onde o arquivo deverá ser enviado."
445
 
 
446
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
447
 
#, kde-format
448
 
msgid ""
449
 
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
450
 
"You can find it here:\n"
451
 
"%1"
452
 
msgstr ""
453
 
"O conteúdo multimídia foi enviado e o seu URL copiado para a área de "
454
 
"transferência.\n"
455
 
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
456
 
"%1"
457
 
 
458
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
459
 
#, kde-format
460
 
msgid ""
461
 
"Media uploaded.\n"
462
 
"You can find it here:\n"
463
 
"%1"
464
 
msgstr ""
465
 
"O conteúdo multimídia foi enviado.\n"
466
 
"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
467
 
"%1"
468
 
 
469
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
470
 
msgid "Successfully uploaded"
471
 
msgstr "Enviado com sucesso"
472
 
 
473
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
474
 
#, kde-format
475
 
msgid ""
476
 
"Media uploading failed with this result:\n"
477
 
"%1\n"
478
 
"Try again?"
479
 
msgstr ""
480
 
"O envio do conteúdo multimídia falhou com este resultado:\n"
481
 
"%1\n"
482
 
"Deseja tentar novamente?"
483
 
 
484
 
#: src/postentry.cpp:93
485
 
msgctxt "noun, the post title"
486
 
msgid "Title:"
487
 
msgstr "Título:"
488
 
 
489
 
#: src/postentry.cpp:231
490
 
#, kde-format
491
 
msgid ""
492
 
"Uploading the media file %1 failed.\n"
493
 
"%2"
494
 
msgstr ""
495
 
"Falha no envio do arquivo multimídia %1.\n"
496
 
"%2"
497
 
 
498
 
#: src/postentry.cpp:254
499
 
#, kde-format
500
 
msgid ""
501
 
"An error occurred in the last transaction.\n"
502
 
"%1"
503
 
msgstr ""
504
 
"Ocorreu um erro na última transação.\n"
505
 
"%1"
506
 
 
507
 
#: src/postentry.cpp:266
508
 
msgid ""
509
 
"Your post title or body is empty.\n"
510
 
"Are you sure you want to submit this post?"
511
 
msgstr ""
512
 
"O título ou o conteúdo da sua publicação está vazio.\n"
513
 
"Tem certeza de que deseja enviar esta publicação?"
514
 
 
515
 
#: src/postentry.cpp:282
516
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
517
 
msgid "draft"
518
 
msgstr "rascunho"
519
 
 
520
 
#: src/postentry.cpp:285
521
 
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
522
 
msgid "post"
523
 
msgstr "texto publicado"
524
 
 
525
 
#: src/postentry.cpp:291
526
 
#, kde-format
527
 
msgid "Submitting new %1..."
528
 
msgstr "Enviando um novo %1..."
529
 
 
530
 
#: src/postentry.cpp:294
531
 
#, kde-format
532
 
msgid "Modifying %1..."
533
 
msgstr "Modificando o %1..."
534
 
 
535
 
#: src/postentry.cpp:326
536
 
#, kde-format
537
 
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
538
 
msgstr "O rascunho com o título \"%1\" foi salvo com sucesso."
539
 
 
540
 
#: src/postentry.cpp:328
541
 
#, kde-format
542
 
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
543
 
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
544
 
 
545
 
#: src/postentry.cpp:330
546
 
#, kde-format
547
 
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
548
 
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
549
 
 
550
 
#: src/postentry.cpp:353
551
 
msgid ""
552
 
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
553
 
"post?"
554
 
msgstr ""
555
 
"O conteúdo da publicação atual está vazio. Tem certeza de que deseja salvar "
556
 
"uma publicação em branco?"
557
 
 
558
 
#: src/postentry.cpp:359
559
 
msgid "Post saved locally."
560
 
msgstr "A publicação foi salva localmente."
561
 
 
562
 
#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
563
 
msgid "Submitting as..."
564
 
msgstr "Enviando como..."
565
 
 
566
 
#: src/dbman.cpp:58
567
 
msgid "Cannot create database"
568
 
msgstr "Não é possível criar o banco de dados"
569
 
 
570
 
#: src/dbman.cpp:107
571
 
msgid "Cannot connect to database"
572
 
msgstr "Não é possível conectar ao banco de dados"
573
 
 
574
 
#: src/dbman.cpp:1003
575
 
msgid "There is no post with the requested ID"
576
 
msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID solicitado"
577
 
 
578
 
#: src/dbman.cpp:1269
579
 
msgid "There is no local post with the requested ID "
580
 
msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID solicitado "
581
 
 
582
 
#: src/main.cpp:34
583
 
msgid "A KDE Blogging Client"
584
 
msgstr "Um cliente de blog do KDE"
585
 
 
586
 
#: src/main.cpp:40
587
 
msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
588
 
msgstr "(C) 2008-2009, Os desenvolvedores do Blogilo"
589
 
 
590
 
#: src/main.cpp:42
591
 
msgid "Mehrdad Momeny"
592
 
msgstr "Mehrdad Momeny"
593
 
 
594
 
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
595
 
msgid "Core Developer"
596
 
msgstr "Desenvolvedor principal"
597
 
 
598
 
#: src/main.cpp:43
599
 
msgid "Golnaz Nilieh"
600
 
msgstr "Golnaz Nilieh"
601
 
 
602
 
#: src/main.cpp:44
603
 
msgid "Roozbeh Shafiee"
604
 
msgstr "Roozbeh Shafiee"
605
 
 
606
 
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
607
 
msgid "Icon designer"
608
 
msgstr "Desenhista dos ícones"
609
 
 
610
 
#: src/main.cpp:45
611
 
msgid "Sajjad Baroodkoo"
612
 
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
613
 
 
614
 
#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
615
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
616
 
msgid "Your names"
617
 
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
618
 
 
619
 
#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
620
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
621
 
msgid "Your emails"
622
 
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
623
 
 
624
 
#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
 
820
#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:398
625
821
msgid "Blogilo"
626
822
msgstr "Blogilo"
627
823
 
628
 
#: src/mainwindow.cpp:82
 
824
#: src/mainwindow.cpp:87
629
825
msgid "Toolbox"
630
826
msgstr "Caixa de ferramentas"
631
827
 
632
 
#: src/mainwindow.cpp:92
633
 
msgid "Close tab"
634
 
msgstr "Fechar aba"
635
 
 
636
 
#: src/mainwindow.cpp:150
 
828
#: src/mainwindow.cpp:167
637
829
msgid "New Post"
638
830
msgstr "Nova publicação"
639
831
 
640
 
#: src/mainwindow.cpp:155
 
832
#: src/mainwindow.cpp:172
641
833
msgid "Add Blog..."
642
834
msgstr "Adicionar blog..."
643
835
 
644
 
#: src/mainwindow.cpp:159
 
836
#: src/mainwindow.cpp:176
645
837
msgid "Submit..."
646
838
msgstr "Enviar..."
647
839
 
648
 
#: src/mainwindow.cpp:167
 
840
#: src/mainwindow.cpp:184
649
841
msgid "Save Locally"
650
842
msgstr "Salvar localmente"
651
843
 
652
 
#: src/mainwindow.cpp:172
 
844
#: src/mainwindow.cpp:189
653
845
msgid "Show Toolbox"
654
846
msgstr "Mostrar caixa de ferramentas"
655
847
 
656
 
#: src/mainwindow.cpp:180
657
 
msgid "Clear Cached Images"
658
 
msgstr "Limpar as imagens em cache"
659
 
 
660
 
#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
661
 
msgid "Open in browser"
662
 
msgstr "Abrir no navegador"
663
 
 
664
 
#: src/mainwindow.cpp:189
 
848
#: src/mainwindow.cpp:202
665
849
msgid "Open current blog in browser"
666
850
msgstr "Abrir o blog atual no navegador"
667
851
 
668
 
#: src/mainwindow.cpp:303
 
852
#: src/mainwindow.cpp:316
669
853
msgctxt "Configure Page"
670
854
msgid "General"
671
855
msgstr "Geral"
672
856
 
673
 
#: src/mainwindow.cpp:304
 
857
#: src/mainwindow.cpp:317
674
858
msgctxt "Configure Page"
675
859
msgid "Blogs"
676
860
msgstr "Blogs"
677
861
 
678
 
#: src/mainwindow.cpp:305
 
862
#: src/mainwindow.cpp:318
679
863
msgctxt "Configure Page"
680
864
msgid "Editor"
681
865
msgstr "Editor"
682
866
 
683
 
#: src/mainwindow.cpp:306
 
867
#: src/mainwindow.cpp:319
684
868
msgctxt "Configure Page"
685
869
msgid "Advanced"
686
870
msgstr "Avançado"
687
871
 
688
 
#: src/mainwindow.cpp:447
 
872
#: src/mainwindow.cpp:461
689
873
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
690
874
msgstr "Você precisa selecionar um blog para publicar este texto."
691
875
 
692
 
#: src/mainwindow.cpp:452
 
876
#: src/mainwindow.cpp:466
693
877
msgid "There is no open post to submit."
694
878
msgstr "Não existe nenhuma publicação aberta para enviar."
695
879
 
696
 
#: src/mainwindow.cpp:511
 
880
#: src/mainwindow.cpp:527
697
881
msgid "An error occurred in the last transaction."
698
882
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
699
883
 
700
 
#: src/mainwindow.cpp:558
 
884
#: src/mainwindow.cpp:574
701
885
msgid "Submitting post failed"
702
886
msgstr "Falha no envio da publicação"
703
887
 
704
 
#: src/mainwindow.cpp:561
 
888
#: src/mainwindow.cpp:578
705
889
#, kde-format
706
890
msgid ""
707
891
"%1\n"
710
894
"%1\n"
711
895
"Deseja manter a publicação aberta?"
712
896
 
713
 
#: src/mainwindow.cpp:661
 
897
#: src/mainwindow.cpp:668
714
898
msgid "Cannot find current blog URL."
715
 
msgstr "Não foi possível obter o URL do blog atual."
716
 
 
717
 
#: src/toolbox.cpp:120
718
 
msgid ""
719
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
720
 
"before asking for the list of categories."
721
 
msgstr ""
722
 
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
723
 
"antes de solicitar a lista de categorias."
724
 
 
725
 
#: src/toolbox.cpp:129
726
 
msgid "Requesting list of categories..."
727
 
msgstr "Solicitando a lista de categorias..."
728
 
 
729
 
#: src/toolbox.cpp:138
730
 
msgid ""
731
 
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
732
 
"before asking for the list of entries."
733
 
msgstr ""
734
 
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
735
 
"antes de solicitar a lista de itens."
736
 
 
737
 
#: src/toolbox.cpp:158
738
 
msgid "Requesting list of entries..."
739
 
msgstr "Solicitando a lista de itens..."
740
 
 
741
 
#: src/toolbox.cpp:184
742
 
msgid "List of entries received."
743
 
msgstr "A lista de itens foi recebida."
744
 
 
745
 
#: src/toolbox.cpp:208
746
 
msgid "List of categories received."
747
 
msgstr "A lista de categorias foi recebida."
748
 
 
749
 
#: src/toolbox.cpp:217
750
 
#, kde-format
751
 
msgid ""
752
 
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
753
 
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
754
 
msgstr ""
755
 
"Não é possível anular a remoção de uma publicação do seu blog.\n"
756
 
"Tem certeza de que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
757
 
"blog?"
758
 
 
759
 
#: src/toolbox.cpp:225
760
 
msgid "Removing post..."
761
 
msgstr "Removendo publicação..."
762
 
 
763
 
#: src/toolbox.cpp:231
764
 
#, kde-format
765
 
msgctxt "Post removed from Blog"
766
 
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
767
 
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
768
 
 
769
 
#: src/toolbox.cpp:234
770
 
msgid "Post removed"
771
 
msgstr "A publicação foi removida"
772
 
 
773
 
#: src/toolbox.cpp:242
774
 
msgctxt "Operation failed"
775
 
msgid "Failed"
776
 
msgstr "Falhou"
777
 
 
778
 
#: src/toolbox.cpp:437
779
 
msgid "No link field is available in the database for this entry."
780
 
msgstr "Nenhum campo de link disponível no banco de dados para este item."
781
 
 
782
 
#: src/toolbox.cpp:511
783
 
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
784
 
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o item local selecionado?"
785
 
 
786
 
#: src/toolbox.cpp:518
787
 
msgid "Cannot remove selected local entry."
788
 
msgstr "Não foi possível remover o item local selecionado."
789
 
 
790
 
#: src/toolbox.cpp:522
791
 
msgid "You have to select at least one entry from list."
792
 
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um item da lista."
793
 
 
794
 
#: src/toolbox.cpp:531
795
 
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
796
 
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de itens?"
797
 
 
798
 
#: src/toolbox.cpp:537
799
 
msgid "Cannot clear the list of entries."
800
 
msgstr "Não foi possível limpar a lista de itens."
801
 
 
802
 
#: src/toolbox.cpp:557
803
 
msgid "Copy title"
804
 
msgstr "Copiar título"
805
 
 
806
 
#: src/backend.cpp:177
807
 
#, kde-format
808
 
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
809
 
msgstr "Falha na publicação/modificação do texto: %1"
810
 
 
811
 
#: src/backend.cpp:208
812
 
msgid ""
813
 
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
814
 
"objects."
815
 
msgstr ""
816
 
"Falha no envio do conteúdo: A API do seu blog não suporta o envio de objetos "
817
 
"multimídia."
818
 
 
819
 
#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
820
 
#, kde-format
821
 
msgid ""
822
 
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
823
 
"exists. Path: %1"
824
 
msgstr ""
825
 
"Falha no envio do conteúdo: Não foi possível ler o arquivo multimídia. "
826
 
"Verifique se ele existe. Caminho: %1"
827
 
 
828
 
#: src/backend.cpp:247
829
 
#, kde-format
830
 
msgid ""
831
 
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
832
 
"Path: %1"
833
 
msgstr ""
834
 
"Falha no envio do conteúdo: A soma de verificação do arquivo multimídia é "
835
 
"zero. Verifique o caminho do arquivo. Caminho: %1"
836
 
 
837
 
#: src/backend.cpp:256
838
 
msgid ""
839
 
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
840
 
"happen."
841
 
msgstr ""
842
 
"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
843
 
"deveria acontecer."
844
 
 
845
 
#: src/backend.cpp:270
846
 
msgid "API type is not set correctly."
847
 
msgstr "O tipo de API não está definida corretamente."
848
 
 
849
 
#: src/backend.cpp:290
850
 
#, kde-format
851
 
msgid "Uploading media failed: %1"
852
 
msgstr "Falha no envio do conteúdo multimídia: %1"
853
 
 
854
 
#: src/backend.cpp:299
855
 
#, kde-format
856
 
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
857
 
msgstr ""
858
 
"Falha no envio dos conteúdos multimídia: Erro na soma de verificação. Valor "
859
 
"devolvido: %1"
860
 
 
861
 
#: src/backend.cpp:383
862
 
msgid "Server (XMLRPC) error: "
863
 
msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
864
 
 
865
 
#: src/backend.cpp:386
866
 
msgid "Server (Atom) error: "
867
 
msgstr "Erro do servidor (Atom): "
868
 
 
869
 
#: src/backend.cpp:389
870
 
msgid "Parsing error: "
871
 
msgstr "Erro de processamento: "
872
 
 
873
 
#: src/backend.cpp:392
874
 
msgid "Authentication error: "
875
 
msgstr "Erro de autenticação: "
876
 
 
877
 
#: src/backend.cpp:395
878
 
msgid "Not supported error: "
879
 
msgstr "Erro de falta de suporte: "
880
 
 
881
 
#: src/backend.cpp:398
882
 
msgid "Unknown error: "
883
 
msgstr "Erro desconhecido: "
884
 
 
885
 
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
886
 
#. i18n: ectx: Menu (blog)
887
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
889
 
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
890
 
#. i18n: ectx: Menu (blog)
891
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
893
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
 
899
msgstr "Não foi possível obter a URL do blog atual."
 
900
 
 
901
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
902
#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
903
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
905
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
906
#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
907
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
909
#: rc.cpp:5 rc.cpp:330
894
910
msgid "Blog"
895
911
msgstr "Blog"
896
912
 
906
922
msgid "Settings"
907
923
msgstr "Configurações"
908
924
 
909
 
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
 
925
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:18
910
926
#. i18n: ectx: Menu (settings)
911
927
#: rc.cpp:14
912
928
msgid "Toolbar"
913
929
msgstr "Barra de ferramentas principal"
914
930
 
915
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
 
931
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
 
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
917
933
#: rc.cpp:17
918
 
msgid "From your computer"
919
 
msgstr "Do seu computador"
920
 
 
921
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
923
 
#: rc.cpp:20
924
 
msgid "From the web"
925
 
msgstr "Da Web"
926
 
 
927
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
928
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
929
 
#: rc.cpp:23
930
 
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
931
 
msgid "Edit Image Properties"
932
 
msgstr "Editar as propriedades da imagem"
933
 
 
934
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
936
 
#: rc.cpp:26
937
 
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
938
 
msgid "Image width:"
939
 
msgstr "Largura da imagem:"
940
 
 
941
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
942
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
943
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
944
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
945
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
946
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
947
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
948
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
949
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
950
 
msgid " pixel"
951
 
msgstr " pixel"
952
 
 
953
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
955
 
#: rc.cpp:35
956
 
msgid "Image Title:"
957
 
msgstr "Título da imagem:"
958
 
 
959
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
961
 
#: rc.cpp:38
962
 
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
963
 
msgid "Image height:"
964
 
msgstr "Altura da imagem:"
965
 
 
966
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
968
 
#: rc.cpp:41
969
 
msgctxt ""
970
 
"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
971
 
"loaded."
972
 
msgid "Alternative text:"
973
 
msgstr "Texto alternativo:"
974
 
 
975
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
976
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
977
 
#: rc.cpp:44
978
 
msgid "Image links to:"
979
 
msgstr "Ligações da imagem para:"
980
 
 
981
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
983
 
#: rc.cpp:47
984
 
msgctxt "the web address of the link"
985
 
msgid "Link &address:"
986
 
msgstr "E&ndereço do link:"
987
 
 
988
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
990
 
#: rc.cpp:50
991
 
msgctxt "the word which is showed as a link"
992
 
msgid "Link &title:"
993
 
msgstr "&Título do link:"
994
 
 
995
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
996
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
997
 
#: rc.cpp:53
998
 
msgid "Clear link cache"
999
 
msgstr "Limpar a cache de links"
1000
 
 
1001
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
1002
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1003
 
#: rc.cpp:56
1004
 
msgid "Not Set"
1005
 
msgstr "Não definido"
1006
 
 
1007
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
1008
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1009
 
#: rc.cpp:59
1010
 
msgid "Current Window"
1011
 
msgstr "Janela atual"
1012
 
 
1013
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
1014
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1015
 
#: rc.cpp:62
1016
 
msgid "New Window"
1017
 
msgstr "Nova janela"
1018
 
 
1019
 
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
1020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1021
 
#: rc.cpp:65
1022
 
msgid "&Target:"
1023
 
msgstr "Des&tino:"
1024
 
 
1025
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
1026
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1027
 
#: rc.cpp:68
1028
 
msgid "Select media to upload"
1029
 
msgstr "Selecionar o conteúdo para enviar"
1030
 
 
1031
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
1032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1033
 
#: rc.cpp:71
1034
 
msgid "File:"
1035
 
msgstr "Arquivo:"
1036
 
 
1037
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
1038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1039
 
#: rc.cpp:74
1040
 
msgid "Name on server:"
1041
 
msgstr "Nome no servidor:"
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
1044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1045
 
#: rc.cpp:80
1046
 
msgid "Upload via:"
1047
 
msgstr "Enviar através de:"
1048
 
 
1049
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
1050
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1051
 
#: rc.cpp:83
1052
 
msgid "FTP Configurations"
1053
 
msgstr "Configurações de FTP"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
1056
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1057
 
#: rc.cpp:86
1058
 
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1059
 
msgstr "Isto será usado para a geração da ligação direta."
1060
 
 
1061
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1062
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1063
 
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1065
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1067
 
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1069
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
1070
 
msgid "http://"
1071
 
msgstr "http://"
1072
 
 
1073
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
1074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1075
 
#: rc.cpp:92
1076
 
msgid "URL to path:"
1077
 
msgstr "URL para o caminho:"
1078
 
 
1079
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
1080
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1081
 
#: rc.cpp:95
1082
 
msgid "This is going to be used for the upload."
1083
 
msgstr "Isto será usado para envio."
1084
 
 
1085
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
1086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1087
 
#: rc.cpp:98
1088
 
msgid "ftp://"
1089
 
msgstr "ftp://"
1090
 
 
1091
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
1092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1093
 
#: rc.cpp:101
1094
 
msgid "(S)FTP path:"
1095
 
msgstr "Caminho em (S)FTP:"
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
1098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1099
 
#: rc.cpp:104
1100
 
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1101
 
msgstr "p.ex. sftp://domain.com/user/images/"
1102
 
 
1103
 
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
1104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1105
 
#: rc.cpp:107
1106
 
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1107
 
msgstr "p. ex. http://domain.com/images/"
1108
 
 
1109
 
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
1110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1111
 
#: rc.cpp:110
1112
 
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1113
 
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
1114
 
 
1115
 
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
1116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1117
 
#: rc.cpp:113
1118
 
msgid "Publish as a new post"
1119
 
msgstr "Publicar como novo texto"
1120
 
 
1121
 
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
1122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1123
 
#: rc.cpp:116
1124
 
msgid "Save entry in drafts"
1125
 
msgstr "Salvar o item em rascunhos"
1126
 
 
1127
 
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
1128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1129
 
#: rc.cpp:122
1130
934
msgid "Category name:"
1131
935
msgstr "Nome da categoria:"
1132
936
 
1133
937
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
1134
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1135
 
#: rc.cpp:125
 
939
#: rc.cpp:20
1136
940
msgid "Category slug:"
1137
941
msgstr "Condutor da categoria:"
1138
942
 
1139
943
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
1140
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1141
 
#: rc.cpp:128
 
945
#: rc.cpp:23
1142
946
msgid "Parent category:"
1143
947
msgstr "Categoria pai:"
1144
948
 
1145
949
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
1146
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1147
 
#: rc.cpp:131
 
951
#: rc.cpp:26
1148
952
msgid "Description:"
1149
953
msgstr "Descrição:"
1150
954
 
1151
 
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
1152
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1153
 
#: rc.cpp:134
1154
 
msgid ""
1155
 
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
1156
 
"as HTML"
1157
 
msgstr ""
1158
 
"Isto pode ser útil em alguns blogs, como o Wordpress, que não armazenam as "
1159
 
"publicações como HTML"
1160
 
 
1161
 
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
1162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1163
 
#: rc.cpp:137
1164
 
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
1165
 
msgstr "Alterar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
1168
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1169
 
#: rc.cpp:140
1170
 
msgid "Blog Posts"
1171
 
msgstr "Publicações do blog"
1172
 
 
1173
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
1174
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1175
 
#: rc.cpp:143
1176
 
msgid "Update list of entries"
1177
 
msgstr "Atualizar a lista de itens"
1178
 
 
1179
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
1180
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1181
 
#: rc.cpp:146
1182
 
msgid "Clear list of entries"
1183
 
msgstr "Limpar a lista de itens"
1184
 
 
1185
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
1186
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1187
 
#: rc.cpp:149
1188
 
msgid "Remove selected entry from server"
1189
 
msgstr "Remover o item selecionado no servidor"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
1192
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1193
 
#: rc.cpp:152
1194
 
msgid "Post &Categories"
1195
 
msgstr "&Categorias da publicação"
1196
 
 
1197
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
1198
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1199
 
#: rc.cpp:155
1200
 
msgid "Reload list of categories"
1201
 
msgstr "Recarregar a lista de categorias"
1202
 
 
1203
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
1204
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1205
 
#: rc.cpp:158
1206
 
msgid "Add a new category to the selected blog"
1207
 
msgstr "Adicionar uma nova categoria para o blog selecionado"
1208
 
 
1209
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
1210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1211
 
#: rc.cpp:161
1212
 
msgid "&Tags:"
1213
 
msgstr "&Etiquetas:"
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
1216
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1217
 
#: rc.cpp:164
1218
 
msgid "Post &Options"
1219
 
msgstr "&Opções de publicação"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
1222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1223
 
#: rc.cpp:167
1224
 
msgctxt "Status of the current post"
1225
 
msgid "Status:"
1226
 
msgstr "Status:"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
1229
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1230
 
#: rc.cpp:170
1231
 
msgid "Published"
1232
 
msgstr "Publicado"
1233
 
 
1234
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
1235
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1236
 
#: rc.cpp:173
1237
 
msgid "Draft"
1238
 
msgstr "Rascunho"
1239
 
 
1240
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
1241
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1242
 
#: rc.cpp:176
1243
 
msgid "Local Draft"
1244
 
msgstr "Rascunho local"
1245
 
 
1246
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
1247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1248
 
#: rc.cpp:179
1249
 
msgid "Feedback:"
1250
 
msgstr "Reacções:"
1251
 
 
1252
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
1253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1254
 
#: rc.cpp:182
1255
 
msgid "Comments"
1256
 
msgstr "Comentários"
1257
 
 
1258
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
1259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1260
 
#: rc.cpp:185
1261
 
msgid "Trackback"
1262
 
msgstr "Registro"
1263
 
 
1264
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
1265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1266
 
#: rc.cpp:188
1267
 
msgid "Modify time&stamp"
1268
 
msgstr "Modificar a &data"
1269
 
 
1270
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
1271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1272
 
#: rc.cpp:191
1273
 
msgid "Now"
1274
 
msgstr "Agora"
1275
 
 
1276
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
1277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1278
 
#: rc.cpp:194
1279
 
msgid "Permalink (Wordpress):"
1280
 
msgstr "Link permanente (Wordpress):"
1281
 
 
1282
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
1283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1284
 
#: rc.cpp:197
1285
 
msgid "&Trackback URLs:"
1286
 
msgstr "URLs de regis&tro:"
1287
 
 
1288
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
1289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1290
 
#: rc.cpp:200
1291
 
msgid "Summary:"
1292
 
msgstr "Resumo:"
1293
 
 
1294
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
1295
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1296
 
#: rc.cpp:203
1297
 
msgid "&Local Entries"
1298
 
msgstr "Itens &locais"
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
1301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
1302
 
#: rc.cpp:206
1303
 
msgctxt "Post title"
1304
 
msgid "Title"
1305
 
msgstr "Título"
1306
 
 
1307
 
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
1308
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1309
 
#: rc.cpp:212
1310
 
msgid "Remove selected entry"
1311
 
msgstr "Remover o item selecionado"
1312
 
 
1313
 
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
1314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1315
 
#: rc.cpp:215
1316
 
msgid "Enable system tray icon"
1317
 
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
1318
 
 
1319
 
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
1320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1321
 
#: rc.cpp:218
1322
 
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1323
 
msgstr "Copiar o URL do item para a área de transferência após o envio"
1324
 
 
1325
 
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
1326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1327
 
#: rc.cpp:221
1328
 
msgid "Number of entries to fetch:"
1329
 
msgstr "Número de itens a serem obtidos:"
1330
 
 
1331
 
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
1332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1333
 
#: rc.cpp:224
1334
 
msgid "Do not ask again"
1335
 
msgstr "Não perguntar novamente"
1336
 
 
1337
955
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
1338
956
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
1339
 
#: rc.cpp:227
 
957
#: rc.cpp:29
1340
958
msgctxt "Basic configurations"
1341
959
msgid "Basic"
1342
960
msgstr "Básico"
1349
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1350
968
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
1351
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1352
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:264
 
970
#: rc.cpp:32 rc.cpp:66
1353
971
msgid "Blog Account Configuration"
1354
972
msgstr "Configuração da conta do blog"
1355
973
 
1356
974
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
1357
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1358
 
#: rc.cpp:233
 
976
#: rc.cpp:35
1359
977
msgid ""
1360
978
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
1361
979
"let Blogilo configure your blog account.\n"
1367
985
 
1368
986
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
1369
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1370
 
#: rc.cpp:237
 
988
#: rc.cpp:39
1371
989
msgctxt "Blog Title"
1372
990
msgid "Title:"
1373
991
msgstr "Título:"
1374
992
 
1375
993
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
1376
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1377
 
#: rc.cpp:240
 
995
#: rc.cpp:42
1378
996
msgid "Blog/Homepage URL:"
1379
997
msgstr "URL do Blog/Página Web:"
1380
998
 
 
999
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
1001
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
1003
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
1005
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
1007
#: rc.cpp:45 rc.cpp:357
 
1008
msgid "http://"
 
1009
msgstr "http://"
 
1010
 
1381
1011
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
1382
1012
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
1383
 
#: rc.cpp:246
 
1013
#: rc.cpp:48
1384
1014
msgid "http://YourHomePage.com"
1385
1015
msgstr "http://SuaPagina.com"
1386
1016
 
1387
1017
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
1388
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1389
 
#: rc.cpp:249
 
1019
#: rc.cpp:51
1390
1020
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
1391
1021
msgstr "P. ex.: http://domain.com/blog/"
1392
1022
 
1393
1023
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
1394
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1395
 
#: rc.cpp:252
 
1025
#: rc.cpp:54
1396
1026
msgctxt "Blog account Username"
1397
1027
msgid "Username:"
1398
1028
msgstr "Nome de usuário:"
1399
1029
 
1400
1030
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
1401
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1402
 
#: rc.cpp:255
 
1032
#: rc.cpp:57
1403
1033
msgid "Password:"
1404
1034
msgstr "Senha:"
1405
1035
 
1406
1036
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
1407
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
1408
 
#: rc.cpp:258
 
1038
#: rc.cpp:60
1409
1039
msgid "Auto-Configure"
1410
1040
msgstr "Configurar automaticamente"
1411
1041
 
1412
1042
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
1413
1043
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
1414
 
#: rc.cpp:261
 
1044
#: rc.cpp:63
1415
1045
msgctxt "Advanced configurations"
1416
1046
msgid "Advanced"
1417
1047
msgstr "Avançado"
1418
1048
 
1419
1049
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
1420
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1421
 
#: rc.cpp:267
 
1051
#: rc.cpp:69
1422
1052
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
1423
1053
msgid "API:"
1424
1054
msgstr "API:"
1425
1055
 
1426
1056
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
1427
1057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1428
 
#: rc.cpp:270
 
1058
#: rc.cpp:72
1429
1059
msgid "Blogger 1.0 API"
1430
1060
msgstr "API do Blogger 1.0"
1431
1061
 
1432
1062
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
1433
1063
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1434
 
#: rc.cpp:273
 
1064
#: rc.cpp:75
1435
1065
msgid "MetaWeblog API"
1436
1066
msgstr "API do MetaWeblog"
1437
1067
 
1438
1068
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
1439
1069
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1440
 
#: rc.cpp:276
 
1070
#: rc.cpp:78
1441
1071
msgid "MovableType API"
1442
1072
msgstr "API do MovableType"
1443
1073
 
1444
1074
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
1445
1075
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1446
 
#: rc.cpp:279
 
1076
#: rc.cpp:81
1447
1077
msgid "Wordpress"
1448
1078
msgstr "Wordpress"
1449
1079
 
1450
1080
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
1451
1081
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1452
 
#: rc.cpp:282
 
1082
#: rc.cpp:84
1453
1083
msgid "Blogspot.com"
1454
1084
msgstr "Blogspot.com"
1455
1085
 
1456
1086
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
1457
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1458
 
#: rc.cpp:285
 
1088
#: rc.cpp:87
1459
1089
msgid "Blog ID:"
1460
1090
msgstr "ID do blog:"
1461
1091
 
1462
1092
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
1463
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
1464
 
#: rc.cpp:288
 
1094
#: rc.cpp:90
1465
1095
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
1466
1096
msgid "Fetch ID"
1467
1097
msgstr "ID do blog"
1468
1098
 
1469
1099
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
1470
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1471
 
#: rc.cpp:291
 
1101
#: rc.cpp:93
1472
1102
msgctxt "Default direction of text in the blog"
1473
1103
msgid "Default text direction:"
1474
1104
msgstr "Direção do texto padrão:"
1475
1105
 
1476
1106
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
1477
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
1478
 
#: rc.cpp:294
 
1108
#: rc.cpp:96
1479
1109
msgid "Left to Right"
1480
1110
msgstr "Esquerda para direita"
1481
1111
 
1482
1112
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
1483
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
1484
 
#: rc.cpp:297
 
1114
#: rc.cpp:99
1485
1115
msgid "Right to Left"
1486
1116
msgstr "Direita para esquerda"
1487
1117
 
1488
1118
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
1489
1119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1490
 
#: rc.cpp:300
 
1120
#: rc.cpp:102
1491
1121
msgid "Supported Features"
1492
1122
msgstr "Recursos suportados"
1493
1123
 
1494
1124
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
1495
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1496
 
#: rc.cpp:303
 
1126
#: rc.cpp:105
1497
1127
msgid "Create/Modify posts:"
1498
1128
msgstr "Criar/modificar publicações:"
1499
1129
 
1500
1130
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
1501
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1502
 
#: rc.cpp:306
 
1132
#: rc.cpp:108
1503
1133
msgid "Support for categories:"
1504
1134
msgstr "Suporta as categorias:"
1505
1135
 
1506
1136
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
1507
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1508
 
#: rc.cpp:309
 
1138
#: rc.cpp:111
1509
1139
msgid "Support for tags:"
1510
1140
msgstr "Suporta as etiquetas:"
1511
1141
 
1512
1142
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
1513
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1514
 
#: rc.cpp:312
 
1144
#: rc.cpp:114
1515
1145
msgid "Remove posts:"
1516
1146
msgstr "Remover publicações:"
1517
1147
 
1518
1148
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
1519
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1520
 
#: rc.cpp:315
 
1150
#: rc.cpp:117
1521
1151
msgid "Fetch recent posts:"
1522
1152
msgstr "Obter as publicações recentes:"
1523
1153
 
1524
1154
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
1525
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1526
 
#: rc.cpp:318
 
1156
#: rc.cpp:120
1527
1157
msgid "Multipaged posts:"
1528
1158
msgstr "Publicações multipáginas:"
1529
1159
 
1530
1160
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
1531
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1532
 
#: rc.cpp:321
 
1162
#: rc.cpp:123
1533
1163
msgid ""
1534
1164
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
1535
1165
"configuring it."
1539
1169
 
1540
1170
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
1541
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1542
 
#: rc.cpp:324
 
1172
#: rc.cpp:126
1543
1173
msgid "Upload media:"
1544
1174
msgstr "Enviar multimídia:"
1545
1175
 
1546
1176
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
1547
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1548
 
#: rc.cpp:327
 
1178
#: rc.cpp:129
1549
1179
msgid "Create new categories:"
1550
1180
msgstr "Criar novas categorias:"
1551
1181
 
 
1182
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
 
1183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
1184
#: rc.cpp:132
 
1185
msgid ""
 
1186
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
1187
"as HTML"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Isto pode ser útil em alguns blogs, como o Wordpress, que não armazenam as "
 
1190
"publicações como HTML"
 
1191
 
 
1192
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
 
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
1194
#: rc.cpp:135
 
1195
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
1196
msgstr "Alterar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
 
1197
 
1552
1198
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
1553
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
1554
 
#: rc.cpp:330
 
1200
#: rc.cpp:138
1555
1201
msgctxt "Blog Title"
1556
1202
msgid "Title"
1557
1203
msgstr "Título"
1558
1204
 
1559
1205
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
1560
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
1561
 
#: rc.cpp:333
 
1207
#: rc.cpp:141
1562
1208
msgctxt "Blog URL"
1563
1209
msgid "URL"
1564
1210
msgstr "URL"
1565
1211
 
1566
1212
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
1567
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
1568
 
#: rc.cpp:336
 
1214
#: rc.cpp:144
1569
1215
msgid "&Add..."
1570
1216
msgstr "&Adicionar..."
1571
1217
 
1572
1218
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
1573
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
1574
 
#: rc.cpp:339
 
1220
#: rc.cpp:147
1575
1221
msgid "&Modify..."
1576
1222
msgstr "&Modificar..."
1577
1223
 
1578
1224
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
1579
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
1580
 
#: rc.cpp:342
 
1226
#: rc.cpp:150
1581
1227
msgid "&Remove"
1582
1228
msgstr "&Remover"
1583
1229
 
 
1230
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1232
#: rc.cpp:153
 
1233
msgctxt "the web address of the link"
 
1234
msgid "Link &address:"
 
1235
msgstr "E&ndereço do link:"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1239
#: rc.cpp:156
 
1240
msgctxt "the word which is showed as a link"
 
1241
msgid "Link &title:"
 
1242
msgstr "&Título do link:"
 
1243
 
 
1244
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
 
1245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
 
1246
#: rc.cpp:159
 
1247
msgid "Clear link cache"
 
1248
msgstr "Limpar a cache de links"
 
1249
 
 
1250
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
 
1251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
1252
#: rc.cpp:162
 
1253
msgid "Not Set"
 
1254
msgstr "Não definido"
 
1255
 
 
1256
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
 
1257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
1258
#: rc.cpp:165
 
1259
msgid "Current Window"
 
1260
msgstr "Janela atual"
 
1261
 
 
1262
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
1264
#: rc.cpp:168
 
1265
msgid "New Window"
 
1266
msgstr "Nova janela"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
 
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1270
#: rc.cpp:171
 
1271
msgid "&Target:"
 
1272
msgstr "Des&tino:"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
 
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
 
1276
#: rc.cpp:174
 
1277
msgid "From your computer"
 
1278
msgstr "Do seu computador"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
 
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
 
1282
#: rc.cpp:177
 
1283
msgid "From the web"
 
1284
msgstr "Da Web"
 
1285
 
 
1286
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
 
1287
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
 
1288
#: rc.cpp:180
 
1289
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
 
1290
msgid "Edit Image Properties"
 
1291
msgstr "Editar as propriedades da imagem"
 
1292
 
 
1293
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
 
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
 
1295
#: rc.cpp:183
 
1296
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
 
1297
msgid "Width:"
 
1298
msgstr "Largura:"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
 
1301
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
1302
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
 
1303
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
1304
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
 
1305
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
1306
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
 
1307
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
1308
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189
 
1309
msgid " pixel"
 
1310
msgstr " pixel"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
 
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
 
1314
#: rc.cpp:192
 
1315
msgid "Image Title:"
 
1316
msgstr "Título da imagem:"
 
1317
 
 
1318
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
 
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
 
1320
#: rc.cpp:195
 
1321
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
 
1322
msgid "Height:"
 
1323
msgstr "Altura:"
 
1324
 
 
1325
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
 
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
 
1327
#: rc.cpp:198
 
1328
msgctxt ""
 
1329
"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
 
1330
"loaded."
 
1331
msgid "Alternative text:"
 
1332
msgstr "Texto alternativo:"
 
1333
 
 
1334
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
 
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
 
1336
#: rc.cpp:201
 
1337
msgid "Image links to:"
 
1338
msgstr "Ligações da imagem para:"
 
1339
 
 
1340
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
 
1341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
 
1342
#: rc.cpp:204
 
1343
msgctxt "Image aspect ratio"
 
1344
msgid "Keep Ratio"
 
1345
msgstr "Manter proporção"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
 
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
 
1349
#: rc.cpp:207
 
1350
msgctxt "Image Alignment"
 
1351
msgid "Alignment:"
 
1352
msgstr "Alinhamento:"
 
1353
 
 
1354
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
 
1355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
 
1356
#: rc.cpp:210
 
1357
msgctxt "Alignment"
 
1358
msgid "Not Set"
 
1359
msgstr "Não definido"
 
1360
 
 
1361
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
 
1362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
 
1363
#: rc.cpp:213
 
1364
msgctxt "Alignment"
 
1365
msgid "Right"
 
1366
msgstr "Direita"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
 
1369
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
 
1370
#: rc.cpp:216
 
1371
msgctxt "Alignment"
 
1372
msgid "Left"
 
1373
msgstr "Esquerda"
 
1374
 
1584
1375
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
1585
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1586
 
#: rc.cpp:345
 
1377
#: rc.cpp:219
1587
1378
msgid "Editor auto save interval:"
1588
1379
msgstr "Intervalo de salvamento automático do editor:"
1589
1380
 
1590
1381
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
1591
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
1592
 
#: rc.cpp:348
 
1383
#: rc.cpp:222
1593
1384
msgctxt "Auto save interval disabled"
1594
1385
msgid "Disabled"
1595
1386
msgstr "Desabilitado"
1596
1387
 
1597
1388
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
1598
1389
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
1599
 
#: rc.cpp:351
 
1390
#: rc.cpp:225
1600
1391
msgid " minutes"
1601
1392
msgstr " minutos"
1602
1393
 
1603
1394
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
1604
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
1605
 
#: rc.cpp:354
 
1396
#: rc.cpp:228
1606
1397
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
1607
1398
msgstr ""
1608
1399
"Adicionar automaticamente o \"Suportado pelo Blogilo\" em cada publicação"
1609
1400
 
1610
1401
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
1611
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
1612
 
#: rc.cpp:357
 
1403
#: rc.cpp:231
1613
1404
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
1614
1405
msgstr ""
1615
1406
"Habilitar a visualização das publicações no estilo do blog, se disponível"
1616
1407
 
1617
1408
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
1618
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1619
 
#: rc.cpp:360
 
1410
#: rc.cpp:234
1620
1411
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1621
1412
msgstr "Habilitar a cache de URLs no diálogo \"Adicionar link\""
1622
1413
 
1623
 
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
 
1414
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:83
1624
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
1416
#: rc.cpp:237
 
1417
msgid "Enable spell checking"
 
1418
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
 
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1422
#: rc.cpp:240
 
1423
msgid "Number of entries to fetch:"
 
1424
msgstr "Número de itens a serem obtidos:"
 
1425
 
 
1426
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
 
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
1428
#: rc.cpp:243
 
1429
msgid "Do not ask again"
 
1430
msgstr "Não perguntar novamente"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
 
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
1434
#: rc.cpp:246
 
1435
msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
1436
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
 
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
1440
#: rc.cpp:249
 
1441
msgid "Publish as a new post"
 
1442
msgstr "Publicar como novo texto"
 
1443
 
 
1444
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
 
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
1446
#: rc.cpp:252
 
1447
msgid "Save entry in drafts"
 
1448
msgstr "Salvar o item em rascunhos"
 
1449
 
 
1450
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
 
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
1452
#: rc.cpp:255
 
1453
msgid "Enable system tray icon"
 
1454
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
 
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
1458
#: rc.cpp:258
 
1459
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
1460
msgstr "Copiar a URL do item para a área de transferência após o envio"
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
 
1463
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
 
1464
#: rc.cpp:261
 
1465
msgid "Blog Posts"
 
1466
msgstr "Publicações do blog"
 
1467
 
 
1468
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
 
1469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
 
1470
#: rc.cpp:264
 
1471
msgid "Update list of entries"
 
1472
msgstr "Atualizar a lista de itens"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
 
1475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
 
1476
#: rc.cpp:267
 
1477
msgid "Clear list of entries"
 
1478
msgstr "Limpar a lista de itens"
 
1479
 
 
1480
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
 
1481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
 
1482
#: rc.cpp:270
 
1483
msgid "Remove selected entry from server"
 
1484
msgstr "Remover o item selecionado no servidor"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
 
1487
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
 
1488
#: rc.cpp:273
 
1489
msgid "Post &Categories"
 
1490
msgstr "&Categorias da publicação"
 
1491
 
 
1492
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
 
1493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
 
1494
#: rc.cpp:276
 
1495
msgid "Reload list of categories"
 
1496
msgstr "Recarregar a lista de categorias"
 
1497
 
 
1498
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
 
1499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
 
1500
#: rc.cpp:279
 
1501
msgid "Add a new category to the selected blog"
 
1502
msgstr "Adicionar uma nova categoria para o blog selecionado"
 
1503
 
 
1504
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
 
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
 
1506
#: rc.cpp:282
 
1507
msgid "&Tags:"
 
1508
msgstr "&Etiquetas:"
 
1509
 
 
1510
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
 
1511
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
 
1512
#: rc.cpp:285
 
1513
msgid "Post &Options"
 
1514
msgstr "&Opções de publicação"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
 
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1518
#: rc.cpp:288
 
1519
msgctxt "Status of the current post"
 
1520
msgid "Status:"
 
1521
msgstr "Status:"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
 
1524
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
1525
#: rc.cpp:291
 
1526
msgid "Published"
 
1527
msgstr "Publicado"
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
 
1530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
1531
#: rc.cpp:294
 
1532
msgid "Draft"
 
1533
msgstr "Rascunho"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
 
1536
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
1537
#: rc.cpp:297
 
1538
msgid "Local Draft"
 
1539
msgstr "Rascunho local"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
 
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1543
#: rc.cpp:300
 
1544
msgid "Feedback:"
 
1545
msgstr "Sugestões e críticas:"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
 
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
 
1549
#: rc.cpp:303
 
1550
msgid "Comments"
 
1551
msgstr "Comentários"
 
1552
 
 
1553
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
 
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
 
1555
#: rc.cpp:306
 
1556
msgid "Trackback"
 
1557
msgstr "Registro"
 
1558
 
 
1559
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
 
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
 
1561
#: rc.cpp:309
 
1562
msgid "Modify time&stamp"
 
1563
msgstr "Modificar a &data"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
 
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
 
1567
#: rc.cpp:312
 
1568
msgid "Now"
 
1569
msgstr "Agora"
 
1570
 
 
1571
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
 
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1573
#: rc.cpp:315
 
1574
msgid "Permalink (Wordpress):"
 
1575
msgstr "Link permanente (Wordpress):"
 
1576
 
 
1577
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
 
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
 
1579
#: rc.cpp:318
 
1580
msgid "&Trackback URLs:"
 
1581
msgstr "URLs de regis&tro:"
 
1582
 
 
1583
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
 
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1585
#: rc.cpp:321
 
1586
msgid "Summary:"
 
1587
msgstr "Resumo:"
 
1588
 
 
1589
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
 
1590
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
 
1591
#: rc.cpp:324
 
1592
msgid "&Local Entries"
 
1593
msgstr "Itens &locais"
 
1594
 
 
1595
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
 
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
1597
#: rc.cpp:327
 
1598
msgctxt "Post title"
 
1599
msgid "Title"
 
1600
msgstr "Título"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
 
1603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
 
1604
#: rc.cpp:333
 
1605
msgid "Remove selected entry"
 
1606
msgstr "Remover o item selecionado"
 
1607
 
 
1608
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
 
1609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1610
#: rc.cpp:336
 
1611
msgid "Select media to upload"
 
1612
msgstr "Selecionar o conteúdo para enviar"
 
1613
 
 
1614
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
 
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1616
#: rc.cpp:339
 
1617
msgid "File:"
 
1618
msgstr "Arquivo:"
 
1619
 
 
1620
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
 
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1622
#: rc.cpp:342
 
1623
msgid "Name on server:"
 
1624
msgstr "Nome no servidor:"
 
1625
 
 
1626
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
 
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1628
#: rc.cpp:348
 
1629
msgid "Upload via:"
 
1630
msgstr "Enviar através de:"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
 
1633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
 
1634
#: rc.cpp:351
 
1635
msgid "FTP Configurations"
 
1636
msgstr "Configurações de FTP"
 
1637
 
 
1638
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
 
1639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
1640
#: rc.cpp:354
 
1641
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
 
1642
msgstr "Isto será usado para a geração da ligação direta."
 
1643
 
 
1644
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
 
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1646
#: rc.cpp:360
 
1647
msgid "URL to path:"
 
1648
msgstr "URL para o caminho:"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
 
1651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1625
1652
#: rc.cpp:363
1626
 
msgid "Enable spell checking"
1627
 
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
 
1653
msgid "This is going to be used for the upload."
 
1654
msgstr "Isto será usado para envio."
 
1655
 
 
1656
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
 
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
1658
#: rc.cpp:366
 
1659
msgid "ftp://"
 
1660
msgstr "ftp://"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
 
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1664
#: rc.cpp:369
 
1665
msgid "(S)FTP path:"
 
1666
msgstr "Caminho em (S)FTP:"
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
 
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1670
#: rc.cpp:372
 
1671
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
 
1672
msgstr "p.ex. sftp://domain.com/user/images/"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
 
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1676
#: rc.cpp:375
 
1677
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
 
1678
msgstr "p. ex. http://domain.com/images/"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Close tab"
 
1681
#~ msgstr "Fechar aba"