3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
7
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
9
10
"Project-Id-Version: blogilo\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:21-0300\n"
13
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:22+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 00:03-0200\n"
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: src/backend.cpp:175
24
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
25
msgstr "Falha na publicação/modificação do texto: %1"
27
#: src/backend.cpp:200
29
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
32
"Falha no envio do conteúdo: A API do seu blog não suporta o envio de objetos "
35
#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
38
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
41
"Falha no envio do conteúdo: Não foi possível ler o arquivo multimídia. "
42
"Verifique se ele existe. Caminho: %1"
44
#: src/backend.cpp:239
47
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
50
"Falha no envio do conteúdo: A soma de verificação do arquivo multimídia é "
51
"zero. Verifique o caminho do arquivo. Caminho: %1"
53
#: src/backend.cpp:248
55
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
58
"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
61
#: src/backend.cpp:262
62
msgid "API type is not set correctly."
63
msgstr "O tipo de API não está definida corretamente."
65
#: src/backend.cpp:282
67
msgid "Uploading media failed: %1"
68
msgstr "Falha no envio do conteúdo multimídia: %1"
70
#: src/backend.cpp:291
72
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
74
"Falha no envio dos conteúdos multimídia: Erro na soma de verificação. Valor "
77
#: src/backend.cpp:376
78
msgid "Server (XMLRPC) error: "
79
msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
81
#: src/backend.cpp:379
82
msgid "Server (Atom) error: "
83
msgstr "Erro do servidor (Atom): "
85
#: src/backend.cpp:382
86
msgid "Parsing error: "
87
msgstr "Erro de processamento: "
89
#: src/backend.cpp:385
90
msgid "Authentication error: "
91
msgstr "Erro de autenticação: "
93
#: src/backend.cpp:388
94
msgid "Not supported error: "
95
msgstr "Erro de falta de suporte: "
97
#: src/backend.cpp:391
98
msgid "Unknown error: "
99
msgstr "Erro desconhecido: "
101
#: src/blogsettings.cpp:101
102
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
103
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o blog selecionado?"
105
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:82 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66
106
msgid "Get blog style"
107
msgstr "Obter o estilo do blog"
109
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:85 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69
110
msgid "View post in the blog style"
111
msgstr "Visualizar a publicação com o estilo do blog"
113
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:123 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107
114
msgid "loading page items..."
115
msgstr "carregando os itens da página..."
117
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:151 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128
118
msgid "Please select a blog, then try again."
119
msgstr "Selecione um blog e tente novamente."
121
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:152 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129
122
msgid "Select a blog"
123
msgstr "Selecione um blog"
125
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:157 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133
126
msgid "Fetching blog style from the web..."
127
msgstr "Obtendo o estilo do blog da Web..."
129
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:171 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147
130
msgid "Blog style fetched."
131
msgstr "Foi obtido o estilo do blog."
133
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159
134
#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:248
135
msgid "An error occurred in the latest transaction."
136
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
138
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
139
msgid "Operation canceled."
140
msgstr "Operação cancelada."
142
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
144
msgstr "Adicionar imagem"
146
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 src/composer/texteditor.cpp:108
148
msgstr "Editar imagem"
150
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
151
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
152
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
153
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
154
msgid "Choose a file"
155
msgstr "Escolha um arquivo"
157
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
158
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
159
msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
161
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
162
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
163
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
165
msgstr "Adicionar link"
167
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
168
msgctxt "verb, to modify an existing link"
21
172
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
22
173
msgid "Attach media"
23
174
msgstr "Anexar mídia"
25
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
176
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
26
177
msgid "Type media path here."
27
178
msgstr "Digite aqui o caminho do conteúdo."
29
180
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
30
181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
31
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
182
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 rc.cpp:345
35
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
36
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
37
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
38
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
40
msgstr "Escolha um arquivo"
42
186
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
43
187
msgid "The selected media address is an invalid URL."
44
msgstr "O endereço do conteúdo selecionado é um URL inválido."
46
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
48
msgstr "Adicionar imagem"
50
#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
51
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
52
msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
54
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
55
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
57
msgstr "Adicionar link"
59
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
60
msgctxt "verb, to modify an existing link"
64
#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
67
msgstr "Editor visual"
69
#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
74
#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
75
msgctxt "preview of the edited post"
77
msgstr "Previsão da publicação"
79
#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
81
msgstr "Lista de conteúdos:"
83
#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
85
msgstr "Título da publicação"
87
#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
188
msgstr "O endereço do conteúdo selecionado é uma URL inválida."
190
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
191
msgid "Dynamic Word Wrap"
192
msgstr "Quebra de linhas dinâmica"
194
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
195
msgid "Show line numbers"
196
msgstr "Mostrar os números de linhas"
198
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
202
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
203
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
204
msgstr "Não foi possível obter o estilo do blog selecionado."
206
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
207
msgid "Cannot get html file."
208
msgstr "Não foi possível obter o arquivo HTML."
210
#: src/composer/stylegetter.cpp:203
212
msgid "Cannot write data to file %1"
213
msgstr "Não foi possível gravar os dados no arquivo %1"
215
#: src/composer/texteditor.cpp:109
217
msgstr "Remover imagem"
219
#: src/composer/texteditor.cpp:110
220
msgid "Edit Hyperlink"
221
msgstr "Editar hiperlink"
223
#: src/composer/texteditor.cpp:111
224
msgid "Remove Hyperlink"
225
msgstr "Remover hiperlink"
227
#: src/composer/texteditor.cpp:211
231
#: src/composer/texteditor.cpp:212
232
msgid "TextEditor: Cannot open template file."
233
msgstr "EditorTexto: Não foi possível abrir o modelo de arquivo."
235
#: src/composer/texteditor.cpp:274
88
236
msgid "Enable Spell Checking"
89
237
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
91
#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
239
#: src/composer/texteditor.cpp:283
92
240
msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
93
241
msgid "Bold (Ctrl+b)"
94
242
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
96
#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
244
#: src/composer/texteditor.cpp:291
97
245
msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
98
246
msgid "Italic (Ctrl+i)"
99
247
msgstr "Itálico (Ctrl+I)"
101
#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
249
#: src/composer/texteditor.cpp:299
102
250
msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
103
251
msgid "Underline (Ctrl+u)"
104
252
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
106
#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
254
#: src/composer/texteditor.cpp:307
107
255
msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
108
256
msgid "Strike out (Ctrl+l)"
109
257
msgstr "Tachado (Ctrl+L)"
111
#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
259
#: src/composer/texteditor.cpp:314
112
260
msgctxt "Sets text font to code style"
116
#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
117
#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
264
#: src/composer/texteditor.cpp:324 src/composer/texteditor.cpp:334
265
#: src/composer/texteditor.cpp:550
118
266
msgid "Paragraph"
119
267
msgstr "Parágrafo"
121
#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
269
#: src/composer/texteditor.cpp:325 src/composer/texteditor.cpp:552
122
270
msgid "Heading 1"
123
271
msgstr "Cabeçalho 1"
125
#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
273
#: src/composer/texteditor.cpp:326 src/composer/texteditor.cpp:554
126
274
msgid "Heading 2"
127
275
msgstr "Cabeçalho 2"
129
#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
277
#: src/composer/texteditor.cpp:327 src/composer/texteditor.cpp:556
130
278
msgid "Heading 3"
131
279
msgstr "Cabeçalho 3"
133
#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
281
#: src/composer/texteditor.cpp:328 src/composer/texteditor.cpp:558
134
282
msgid "Heading 4"
135
283
msgstr "Cabeçalho 4"
137
#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
285
#: src/composer/texteditor.cpp:329 src/composer/texteditor.cpp:560
138
286
msgid "Heading 5"
139
287
msgstr "Cabeçalho 5"
141
#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
289
#: src/composer/texteditor.cpp:330 src/composer/texteditor.cpp:562
142
290
msgid "Heading 6"
143
291
msgstr "Cabeçalho 6"
145
#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
293
#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:564
294
msgid "Pre Formatted"
295
msgstr "Pré-formatado"
297
#: src/composer/texteditor.cpp:339
146
298
msgid "Increase font size"
147
299
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
149
#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
301
#: src/composer/texteditor.cpp:343
150
302
msgid "Decrease font size"
151
303
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
153
#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
305
#: src/composer/texteditor.cpp:348
154
306
msgctxt "verb, to select text color"
155
307
msgid "Select Color"
156
308
msgstr "Selecionar cor"
158
#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
310
#: src/composer/texteditor.cpp:352
159
311
msgid "Remove formatting"
160
312
msgstr "Remover formatação"
162
#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
314
#: src/composer/texteditor.cpp:356
163
315
msgid "Blockquote"
164
316
msgstr "Citação do bloco"
166
#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
318
#: src/composer/texteditor.cpp:365
167
319
msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
168
msgid "Add/Edit Link"
169
msgstr "Adicionar/editar link"
320
msgid "Add Hyperlink"
321
msgstr "Adicionar hiperlink"
171
#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
323
#: src/composer/texteditor.cpp:371
172
324
msgctxt "verb, to remove an existing link"
174
msgstr "Remover link"
325
msgid "Remove Hyperlink"
326
msgstr "Remover hiperlink"
176
#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
328
#: src/composer/texteditor.cpp:376
177
329
msgctxt "verb, to insert an image"
178
330
msgid "Add Image"
179
331
msgstr "Adicionar imagem"
181
#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
333
#: src/composer/texteditor.cpp:383
182
334
msgctxt "verb, to align text from left"
183
335
msgid "Align left"
184
336
msgstr "Alinhar à esquerda"
186
#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
338
#: src/composer/texteditor.cpp:389
187
339
msgctxt "verb, to align text from center"
188
340
msgid "Align center"
189
341
msgstr "Centralizar"
191
#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
343
#: src/composer/texteditor.cpp:395
192
344
msgctxt "verb, to align text from right"
193
345
msgid "Align right"
194
346
msgstr "Alinhar à direita"
196
#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
348
#: src/composer/texteditor.cpp:401
197
349
msgctxt "verb, to justify text"
199
351
msgstr "Justificar"
201
#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
353
#: src/composer/texteditor.cpp:408
202
354
msgctxt "Sets text direction as right to left"
203
355
msgid "Right to Left"
204
356
msgstr "Direita para esquerda"
206
#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
358
#: src/composer/texteditor.cpp:415
207
359
msgid "Ordered List"
208
360
msgstr "Lista ordenada"
210
#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
362
#: src/composer/texteditor.cpp:419
211
363
msgid "Unordered List"
212
364
msgstr "Lista não ordenada"
214
#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
366
#: src/composer/texteditor.cpp:423
215
367
msgid "Split text"
216
368
msgstr "Dividir o texto"
218
#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
219
msgid "Edit properties"
220
msgstr "Editar propriedades"
222
#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
371
msgid "Cannot create database"
372
msgstr "Não é possível criar o banco de dados"
375
msgid "Cannot connect to database"
376
msgstr "Não é possível conectar ao banco de dados"
378
#: src/dbman.cpp:1013
379
msgid "There is no post with the requested ID"
380
msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID solicitado"
382
#: src/dbman.cpp:1270
383
msgid "There is no local post with the requested ID "
384
msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID solicitado "
386
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:398
387
msgid "A KDE Blogging Client"
388
msgstr "Um cliente de blog do KDE"
391
msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
392
msgstr "Copyright © 2008–2010, Os autores do Blogilo"
395
msgid "Mehrdad Momeny"
396
msgstr "Mehrdad Momeny"
398
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
399
msgid "Core Developer"
400
msgstr "Desenvolvedor principal"
403
msgid "Golnaz Nilieh"
404
msgstr "Golnaz Nilieh"
407
msgid "Roozbeh Shafiee"
408
msgstr "Roozbeh Shafiee"
410
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
411
msgid "Icon designer"
412
msgstr "Desenhista dos ícones"
415
msgid "Sajjad Baroodkoo"
416
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
418
#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
421
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
423
#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
426
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
428
#: src/postentry.cpp:129
430
msgid "Visual Editor"
431
msgstr "Editor visual"
433
#: src/postentry.cpp:130
438
#: src/postentry.cpp:131
439
msgctxt "preview of the edited post"
441
msgstr "Previsão da publicação"
443
#: src/postentry.cpp:163
444
msgctxt "noun, the post title"
448
#: src/postentry.cpp:370
451
"Uploading the media file %1 failed.\n"
454
"Falha no envio do arquivo multimídia %1.\n"
457
#: src/postentry.cpp:388
460
"An error occurred in the last transaction.\n"
463
"Ocorreu um erro na última transação.\n"
466
#: src/postentry.cpp:400
468
"Your post title or body is empty.\n"
469
"Are you sure you want to submit this post?"
471
"O título ou o conteúdo da sua publicação está vazio.\n"
472
"Tem certeza de que deseja enviar esta publicação?"
474
#: src/postentry.cpp:416
475
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
479
#: src/postentry.cpp:419
480
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
482
msgstr "texto publicado"
484
#: src/postentry.cpp:425
486
msgid "Submitting new %1..."
487
msgstr "Enviando um novo %1..."
489
#: src/postentry.cpp:428
491
msgid "Modifying %1..."
492
msgstr "Modificando o %1..."
494
#: src/postentry.cpp:457
496
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
497
msgstr "O rascunho com o título \"%1\" foi salvo com sucesso."
499
#: src/postentry.cpp:459
501
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
502
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
504
#: src/postentry.cpp:461
506
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
507
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
509
#: src/postentry.cpp:493
511
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
514
"O conteúdo da publicação atual está vazio. Tem certeza de que deseja salvar "
515
"uma publicação em branco?"
517
#: src/postentry.cpp:499
518
msgid "Saving post locally failed."
519
msgstr "Falha no salvamento da publicação."
521
#: src/postentry.cpp:504
522
msgid "Post saved locally."
523
msgstr "A publicação foi salva localmente."
525
#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
526
msgid "Submitting as..."
527
msgstr "Enviando como..."
529
#: src/toolbox.cpp:127
531
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
532
"before asking for the list of categories."
534
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
535
"antes de solicitar a lista de categorias."
537
#: src/toolbox.cpp:136
538
msgid "Requesting list of categories..."
539
msgstr "Solicitando a lista de categorias..."
541
#: src/toolbox.cpp:145
543
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
544
"before asking for the list of entries."
546
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
547
"antes de solicitar a lista de itens."
549
#: src/toolbox.cpp:165
550
msgid "Requesting list of entries..."
551
msgstr "Solicitando a lista de itens..."
553
#: src/toolbox.cpp:191
554
msgid "List of entries received."
555
msgstr "A lista de itens foi recebida."
557
#: src/toolbox.cpp:215
558
msgid "List of categories received."
559
msgstr "A lista de categorias foi recebida."
561
#: src/toolbox.cpp:224
564
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
565
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
567
"Não é possível anular a remoção de uma publicação do seu blog.\n"
568
"Tem certeza de que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
571
#: src/toolbox.cpp:233
572
msgid "Removing post..."
573
msgstr "Removendo publicação..."
575
#: src/toolbox.cpp:239
577
msgctxt "Post removed from Blog"
578
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
579
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
581
#: src/toolbox.cpp:242
583
msgstr "A publicação foi removida"
585
#: src/toolbox.cpp:249
586
msgctxt "Operation failed"
590
#: src/toolbox.cpp:431
591
msgid "No link field is available in the database for this entry."
592
msgstr "Nenhum campo de link disponível no banco de dados para este item."
594
#: src/toolbox.cpp:506
595
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
596
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o item local selecionado?"
598
#: src/toolbox.cpp:513
599
msgid "Cannot remove selected local entry."
600
msgstr "Não foi possível remover o item local selecionado."
602
#: src/toolbox.cpp:517
603
msgid "You have to select at least one entry from list."
604
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um item da lista."
606
#: src/toolbox.cpp:526
607
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
608
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de itens?"
610
#: src/toolbox.cpp:532
611
msgid "Cannot clear the list of entries."
612
msgstr "Não foi possível limpar a lista de itens."
614
#: src/toolbox.cpp:546 src/mainwindow.cpp:200
615
msgid "Open in browser"
616
msgstr "Abrir no navegador"
618
#: src/toolbox.cpp:549
224
620
msgstr "Copiar URL"
226
#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
228
msgstr "Remover conteúdo"
230
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
231
msgid "Get blog style"
232
msgstr "Obter o estilo do blog"
234
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
235
msgid "View post in the blog style"
236
msgstr "Visualizar a publicação com o estilo do blog"
238
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
239
msgid "loading page items..."
240
msgstr "carregando os itens da página..."
242
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
243
msgid "Please select a blog, then try again."
244
msgstr "Selecione um blog e tente novamente."
246
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
247
msgid "Select a blog"
248
msgstr "Selecione um blog"
250
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
251
msgid "Fetching blog style from the web..."
252
msgstr "Obtendo o estilo do blog da Web..."
254
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
255
msgid "Blog style fetched."
256
msgstr "Foi obtido o estilo do blog."
258
#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
259
#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
260
msgid "An error occurred in the latest transaction."
261
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
263
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
264
msgid "Operation canceled."
265
msgstr "Operação cancelada."
267
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
268
msgid "Dynamic Word Wrap"
269
msgstr "Quebra de linhas dinâmica"
271
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
272
msgid "Show line numbers"
273
msgstr "Mostrar os números de linhas"
275
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
279
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
280
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
281
msgstr "Não foi possível obter o estilo do blog selecionado."
283
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
284
msgid "Cannot get html file."
285
msgstr "Não foi possível obter o arquivo HTML."
287
#: src/composer/stylegetter.cpp:203
289
msgid "Cannot write data to file %1"
290
msgstr "Não foi possível gravar os dados no arquivo %1"
292
#: src/addeditblog.cpp:53
622
#: src/toolbox.cpp:552
624
msgstr "Copiar título"
626
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
630
#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:180
631
msgid "Upload Media..."
632
msgstr "Enviar multimídia..."
634
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
638
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
642
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
643
msgid "Select Media to Upload"
644
msgstr "Selecionar o conteúdo para envio"
646
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
647
msgid "Please insert FTP URL."
648
msgstr "Indique a URL de FTP."
650
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
652
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
653
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
654
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
656
"A URL de FTP introduzida não é válida.\n"
657
"Observação: A URL deverá iniciar com \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um "
658
"\"/\" que indica a pasta para onde o arquivo deverá ser enviado."
660
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
663
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
664
"You can find it here:\n"
667
"O conteúdo multimídia foi enviado e a sua URL copiada para a área de "
669
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
672
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
676
"You can find it here:\n"
679
"O conteúdo multimídia foi enviado.\n"
680
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
683
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
684
msgid "Successfully uploaded"
685
msgstr "Enviado com sucesso"
687
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
690
"Media uploading failed with this result:\n"
694
"O envio do conteúdo multimídia falhou com este resultado:\n"
696
"Deseja tentar novamente?"
698
#: src/addeditblog.cpp:72
293
699
msgid "Add a new blog"
294
700
msgstr "Adicionar um novo blog"
296
#: src/addeditblog.cpp:70
702
#: src/addeditblog.cpp:89
297
703
msgid "Edit blog settings"
298
704
msgstr "Editar as configurações do blog"
300
#: src/addeditblog.cpp:111
706
#: src/addeditblog.cpp:130
301
707
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
303
709
"Você precisa definir o nome de usuário, senha e URL do seu blog ou página "
306
#: src/addeditblog.cpp:112
712
#: src/addeditblog.cpp:131
307
713
msgid "Incomplete fields"
308
714
msgstr "Campos incompletos"
310
#: src/addeditblog.cpp:115
716
#: src/addeditblog.cpp:134
311
717
msgid "Trying to guess blog and API type..."
312
718
msgstr "Tentando adivinhar o blog e o tipo de API..."
314
#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
720
#: src/addeditblog.cpp:182 src/addeditblog.cpp:245
316
722
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
318
724
"A configuração automática falhou. Você precisa definir manualmente a API do "
319
725
"Blog na aba 'Avançado'."
321
#: src/addeditblog.cpp:229
727
#: src/addeditblog.cpp:248
323
729
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
324
730
"interface and is trying to use it.\n"
405
817
"\"Obter o ID\". Caso contrário, você terá que inserir o seu ID de blog "
408
#: src/blogsettings.cpp:101
409
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
410
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o blog selecionado?"
412
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
416
#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
417
msgid "Upload Media..."
418
msgstr "Enviar multimídia..."
420
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
424
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
428
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
429
msgid "Select Media to Upload"
430
msgstr "Selecionar o conteúdo para envio"
432
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
433
msgid "Please insert FTP URL."
434
msgstr "Indique o URL de FTP."
436
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
438
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
439
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
440
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
442
"O URL de FTP introduzido não é válido.\n"
443
"Observação: O URL deverá iniciar com \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um "
444
"\"/\" que indica a pasta para onde o arquivo deverá ser enviado."
446
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
449
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
450
"You can find it here:\n"
453
"O conteúdo multimídia foi enviado e o seu URL copiado para a área de "
455
"Você pode encontrá-lo aqui:\n"
458
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
462
"You can find it here:\n"
465
"O conteúdo multimídia foi enviado.\n"
466
"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
469
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
470
msgid "Successfully uploaded"
471
msgstr "Enviado com sucesso"
473
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
476
"Media uploading failed with this result:\n"
480
"O envio do conteúdo multimídia falhou com este resultado:\n"
482
"Deseja tentar novamente?"
484
#: src/postentry.cpp:93
485
msgctxt "noun, the post title"
489
#: src/postentry.cpp:231
492
"Uploading the media file %1 failed.\n"
495
"Falha no envio do arquivo multimídia %1.\n"
498
#: src/postentry.cpp:254
501
"An error occurred in the last transaction.\n"
504
"Ocorreu um erro na última transação.\n"
507
#: src/postentry.cpp:266
509
"Your post title or body is empty.\n"
510
"Are you sure you want to submit this post?"
512
"O título ou o conteúdo da sua publicação está vazio.\n"
513
"Tem certeza de que deseja enviar esta publicação?"
515
#: src/postentry.cpp:282
516
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
520
#: src/postentry.cpp:285
521
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
523
msgstr "texto publicado"
525
#: src/postentry.cpp:291
527
msgid "Submitting new %1..."
528
msgstr "Enviando um novo %1..."
530
#: src/postentry.cpp:294
532
msgid "Modifying %1..."
533
msgstr "Modificando o %1..."
535
#: src/postentry.cpp:326
537
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
538
msgstr "O rascunho com o título \"%1\" foi salvo com sucesso."
540
#: src/postentry.cpp:328
542
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
543
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
545
#: src/postentry.cpp:330
547
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
548
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
550
#: src/postentry.cpp:353
552
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
555
"O conteúdo da publicação atual está vazio. Tem certeza de que deseja salvar "
556
"uma publicação em branco?"
558
#: src/postentry.cpp:359
559
msgid "Post saved locally."
560
msgstr "A publicação foi salva localmente."
562
#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
563
msgid "Submitting as..."
564
msgstr "Enviando como..."
567
msgid "Cannot create database"
568
msgstr "Não é possível criar o banco de dados"
571
msgid "Cannot connect to database"
572
msgstr "Não é possível conectar ao banco de dados"
574
#: src/dbman.cpp:1003
575
msgid "There is no post with the requested ID"
576
msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID solicitado"
578
#: src/dbman.cpp:1269
579
msgid "There is no local post with the requested ID "
580
msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID solicitado "
583
msgid "A KDE Blogging Client"
584
msgstr "Um cliente de blog do KDE"
587
msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
588
msgstr "(C) 2008-2009, Os desenvolvedores do Blogilo"
591
msgid "Mehrdad Momeny"
592
msgstr "Mehrdad Momeny"
594
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
595
msgid "Core Developer"
596
msgstr "Desenvolvedor principal"
599
msgid "Golnaz Nilieh"
600
msgstr "Golnaz Nilieh"
603
msgid "Roozbeh Shafiee"
604
msgstr "Roozbeh Shafiee"
606
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
607
msgid "Icon designer"
608
msgstr "Desenhista dos ícones"
611
msgid "Sajjad Baroodkoo"
612
msgstr "Sajjad Baroodkoo"
614
#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
615
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
617
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
619
#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
620
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
622
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
624
#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
820
#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:398
628
#: src/mainwindow.cpp:82
824
#: src/mainwindow.cpp:87
630
826
msgstr "Caixa de ferramentas"
632
#: src/mainwindow.cpp:92
636
#: src/mainwindow.cpp:150
828
#: src/mainwindow.cpp:167
638
830
msgstr "Nova publicação"
640
#: src/mainwindow.cpp:155
832
#: src/mainwindow.cpp:172
641
833
msgid "Add Blog..."
642
834
msgstr "Adicionar blog..."
644
#: src/mainwindow.cpp:159
836
#: src/mainwindow.cpp:176
645
837
msgid "Submit..."
646
838
msgstr "Enviar..."
648
#: src/mainwindow.cpp:167
840
#: src/mainwindow.cpp:184
649
841
msgid "Save Locally"
650
842
msgstr "Salvar localmente"
652
#: src/mainwindow.cpp:172
844
#: src/mainwindow.cpp:189
653
845
msgid "Show Toolbox"
654
846
msgstr "Mostrar caixa de ferramentas"
656
#: src/mainwindow.cpp:180
657
msgid "Clear Cached Images"
658
msgstr "Limpar as imagens em cache"
660
#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
661
msgid "Open in browser"
662
msgstr "Abrir no navegador"
664
#: src/mainwindow.cpp:189
848
#: src/mainwindow.cpp:202
665
849
msgid "Open current blog in browser"
666
850
msgstr "Abrir o blog atual no navegador"
668
#: src/mainwindow.cpp:303
852
#: src/mainwindow.cpp:316
669
853
msgctxt "Configure Page"
673
#: src/mainwindow.cpp:304
857
#: src/mainwindow.cpp:317
674
858
msgctxt "Configure Page"
678
#: src/mainwindow.cpp:305
862
#: src/mainwindow.cpp:318
679
863
msgctxt "Configure Page"
683
#: src/mainwindow.cpp:306
867
#: src/mainwindow.cpp:319
684
868
msgctxt "Configure Page"
686
870
msgstr "Avançado"
688
#: src/mainwindow.cpp:447
872
#: src/mainwindow.cpp:461
689
873
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
690
874
msgstr "Você precisa selecionar um blog para publicar este texto."
692
#: src/mainwindow.cpp:452
876
#: src/mainwindow.cpp:466
693
877
msgid "There is no open post to submit."
694
878
msgstr "Não existe nenhuma publicação aberta para enviar."
696
#: src/mainwindow.cpp:511
880
#: src/mainwindow.cpp:527
697
881
msgid "An error occurred in the last transaction."
698
882
msgstr "Ocorreu um erro na última transação."
700
#: src/mainwindow.cpp:558
884
#: src/mainwindow.cpp:574
701
885
msgid "Submitting post failed"
702
886
msgstr "Falha no envio da publicação"
704
#: src/mainwindow.cpp:561
888
#: src/mainwindow.cpp:578
711
895
"Deseja manter a publicação aberta?"
713
#: src/mainwindow.cpp:661
897
#: src/mainwindow.cpp:668
714
898
msgid "Cannot find current blog URL."
715
msgstr "Não foi possível obter o URL do blog atual."
717
#: src/toolbox.cpp:120
719
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
720
"before asking for the list of categories."
722
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
723
"antes de solicitar a lista de categorias."
725
#: src/toolbox.cpp:129
726
msgid "Requesting list of categories..."
727
msgstr "Solicitando a lista de categorias..."
729
#: src/toolbox.cpp:138
731
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
732
"before asking for the list of entries."
734
"Nenhum blog foi selecionado. Você precisa selecionar um na página respectiva "
735
"antes de solicitar a lista de itens."
737
#: src/toolbox.cpp:158
738
msgid "Requesting list of entries..."
739
msgstr "Solicitando a lista de itens..."
741
#: src/toolbox.cpp:184
742
msgid "List of entries received."
743
msgstr "A lista de itens foi recebida."
745
#: src/toolbox.cpp:208
746
msgid "List of categories received."
747
msgstr "A lista de categorias foi recebida."
749
#: src/toolbox.cpp:217
752
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
753
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
755
"Não é possível anular a remoção de uma publicação do seu blog.\n"
756
"Tem certeza de que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
759
#: src/toolbox.cpp:225
760
msgid "Removing post..."
761
msgstr "Removendo publicação..."
763
#: src/toolbox.cpp:231
765
msgctxt "Post removed from Blog"
766
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
767
msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
769
#: src/toolbox.cpp:234
771
msgstr "A publicação foi removida"
773
#: src/toolbox.cpp:242
774
msgctxt "Operation failed"
778
#: src/toolbox.cpp:437
779
msgid "No link field is available in the database for this entry."
780
msgstr "Nenhum campo de link disponível no banco de dados para este item."
782
#: src/toolbox.cpp:511
783
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
784
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o item local selecionado?"
786
#: src/toolbox.cpp:518
787
msgid "Cannot remove selected local entry."
788
msgstr "Não foi possível remover o item local selecionado."
790
#: src/toolbox.cpp:522
791
msgid "You have to select at least one entry from list."
792
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um item da lista."
794
#: src/toolbox.cpp:531
795
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
796
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de itens?"
798
#: src/toolbox.cpp:537
799
msgid "Cannot clear the list of entries."
800
msgstr "Não foi possível limpar a lista de itens."
802
#: src/toolbox.cpp:557
804
msgstr "Copiar título"
806
#: src/backend.cpp:177
808
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
809
msgstr "Falha na publicação/modificação do texto: %1"
811
#: src/backend.cpp:208
813
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
816
"Falha no envio do conteúdo: A API do seu blog não suporta o envio de objetos "
819
#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
822
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
825
"Falha no envio do conteúdo: Não foi possível ler o arquivo multimídia. "
826
"Verifique se ele existe. Caminho: %1"
828
#: src/backend.cpp:247
831
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
834
"Falha no envio do conteúdo: A soma de verificação do arquivo multimídia é "
835
"zero. Verifique o caminho do arquivo. Caminho: %1"
837
#: src/backend.cpp:256
839
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
842
"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
845
#: src/backend.cpp:270
846
msgid "API type is not set correctly."
847
msgstr "O tipo de API não está definida corretamente."
849
#: src/backend.cpp:290
851
msgid "Uploading media failed: %1"
852
msgstr "Falha no envio do conteúdo multimídia: %1"
854
#: src/backend.cpp:299
856
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
858
"Falha no envio dos conteúdos multimídia: Erro na soma de verificação. Valor "
861
#: src/backend.cpp:383
862
msgid "Server (XMLRPC) error: "
863
msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
865
#: src/backend.cpp:386
866
msgid "Server (Atom) error: "
867
msgstr "Erro do servidor (Atom): "
869
#: src/backend.cpp:389
870
msgid "Parsing error: "
871
msgstr "Erro de processamento: "
873
#: src/backend.cpp:392
874
msgid "Authentication error: "
875
msgstr "Erro de autenticação: "
877
#: src/backend.cpp:395
878
msgid "Not supported error: "
879
msgstr "Erro de falta de suporte: "
881
#: src/backend.cpp:398
882
msgid "Unknown error: "
883
msgstr "Erro desconhecido: "
885
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
886
#. i18n: ectx: Menu (blog)
887
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
889
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
890
#. i18n: ectx: Menu (blog)
891
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
893
#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
899
msgstr "Não foi possível obter a URL do blog atual."
901
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
902
#. i18n: ectx: Menu (blog)
903
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
905
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
906
#. i18n: ectx: Menu (blog)
907
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
909
#: rc.cpp:5 rc.cpp:330
907
923
msgstr "Configurações"
909
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
925
#. i18n: file: src/blogiloui.rc:18
910
926
#. i18n: ectx: Menu (settings)
913
929
msgstr "Barra de ferramentas principal"
915
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
931
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
918
msgid "From your computer"
919
msgstr "Do seu computador"
921
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
927
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
928
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
930
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
931
msgid "Edit Image Properties"
932
msgstr "Editar as propriedades da imagem"
934
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
937
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
939
msgstr "Largura da imagem:"
941
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
942
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
943
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
944
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
945
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
946
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
947
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
948
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
949
#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
953
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
957
msgstr "Título da imagem:"
959
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
962
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
963
msgid "Image height:"
964
msgstr "Altura da imagem:"
966
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
970
"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
972
msgid "Alternative text:"
973
msgstr "Texto alternativo:"
975
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
978
msgid "Image links to:"
979
msgstr "Ligações da imagem para:"
981
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
984
msgctxt "the web address of the link"
985
msgid "Link &address:"
986
msgstr "E&ndereço do link:"
988
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
991
msgctxt "the word which is showed as a link"
993
msgstr "&Título do link:"
995
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
998
msgid "Clear link cache"
999
msgstr "Limpar a cache de links"
1001
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
1002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1005
msgstr "Não definido"
1007
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
1008
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1010
msgid "Current Window"
1011
msgstr "Janela atual"
1013
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
1014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1017
msgstr "Nova janela"
1019
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
1020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1025
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
1026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1028
msgid "Select media to upload"
1029
msgstr "Selecionar o conteúdo para enviar"
1031
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1037
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1040
msgid "Name on server:"
1041
msgstr "Nome no servidor:"
1043
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1047
msgstr "Enviar através de:"
1049
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
1050
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1052
msgid "FTP Configurations"
1053
msgstr "Configurações de FTP"
1055
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
1056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1058
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1059
msgstr "Isto será usado para a geração da ligação direta."
1061
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1062
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1063
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1065
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1067
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1069
#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
1073
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1076
msgid "URL to path:"
1077
msgstr "URL para o caminho:"
1079
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
1080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1082
msgid "This is going to be used for the upload."
1083
msgstr "Isto será usado para envio."
1085
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1091
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1094
msgid "(S)FTP path:"
1095
msgstr "Caminho em (S)FTP:"
1097
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1100
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1101
msgstr "p.ex. sftp://domain.com/user/images/"
1103
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1106
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1107
msgstr "p. ex. http://domain.com/images/"
1109
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1112
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1113
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
1115
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1118
msgid "Publish as a new post"
1119
msgstr "Publicar como novo texto"
1121
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1124
msgid "Save entry in drafts"
1125
msgstr "Salvar o item em rascunhos"
1127
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1130
934
msgid "Category name:"
1131
935
msgstr "Nome da categoria:"
1133
937
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
1134
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1136
940
msgid "Category slug:"
1137
941
msgstr "Condutor da categoria:"
1139
943
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
1140
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1142
946
msgid "Parent category:"
1143
947
msgstr "Categoria pai:"
1145
949
#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
1146
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1148
952
msgid "Description:"
1149
953
msgstr "Descrição:"
1151
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
1152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1155
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
1158
"Isto pode ser útil em alguns blogs, como o Wordpress, que não armazenam as "
1159
"publicações como HTML"
1161
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1164
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
1165
msgstr "Alterar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
1167
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
1168
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1171
msgstr "Publicações do blog"
1173
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
1174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1176
msgid "Update list of entries"
1177
msgstr "Atualizar a lista de itens"
1179
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
1180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1182
msgid "Clear list of entries"
1183
msgstr "Limpar a lista de itens"
1185
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
1186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1188
msgid "Remove selected entry from server"
1189
msgstr "Remover o item selecionado no servidor"
1191
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
1192
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1194
msgid "Post &Categories"
1195
msgstr "&Categorias da publicação"
1197
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
1198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1200
msgid "Reload list of categories"
1201
msgstr "Recarregar a lista de categorias"
1203
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
1204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1206
msgid "Add a new category to the selected blog"
1207
msgstr "Adicionar uma nova categoria para o blog selecionado"
1209
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
1210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1213
msgstr "&Etiquetas:"
1215
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
1216
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1218
msgid "Post &Options"
1219
msgstr "&Opções de publicação"
1221
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
1222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1224
msgctxt "Status of the current post"
1228
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
1229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1234
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
1235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1240
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
1241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1244
msgstr "Rascunho local"
1246
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1252
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1256
msgstr "Comentários"
1258
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1264
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1267
msgid "Modify time&stamp"
1268
msgstr "Modificar a &data"
1270
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1276
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1279
msgid "Permalink (Wordpress):"
1280
msgstr "Link permanente (Wordpress):"
1282
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1285
msgid "&Trackback URLs:"
1286
msgstr "URLs de regis&tro:"
1288
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1294
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
1295
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1297
msgid "&Local Entries"
1298
msgstr "Itens &locais"
1300
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
1303
msgctxt "Post title"
1307
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
1308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1310
msgid "Remove selected entry"
1311
msgstr "Remover o item selecionado"
1313
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1316
msgid "Enable system tray icon"
1317
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
1319
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
1320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1322
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1323
msgstr "Copiar o URL do item para a área de transferência após o envio"
1325
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1328
msgid "Number of entries to fetch:"
1329
msgstr "Número de itens a serem obtidos:"
1331
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1334
msgid "Do not ask again"
1335
msgstr "Não perguntar novamente"
1337
955
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
1338
956
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
1340
958
msgctxt "Basic configurations"
1368
986
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
1369
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1371
989
msgctxt "Blog Title"
1373
991
msgstr "Título:"
1375
993
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
1376
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1378
996
msgid "Blog/Homepage URL:"
1379
997
msgstr "URL do Blog/Página Web:"
999
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1001
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1003
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
1005
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1007
#: rc.cpp:45 rc.cpp:357
1381
1011
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
1382
1012
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
1384
1014
msgid "http://YourHomePage.com"
1385
1015
msgstr "http://SuaPagina.com"
1387
1017
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
1388
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1390
1020
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
1391
1021
msgstr "P. ex.: http://domain.com/blog/"
1393
1023
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
1394
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1396
1026
msgctxt "Blog account Username"
1397
1027
msgid "Username:"
1398
1028
msgstr "Nome de usuário:"
1400
1030
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
1401
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1403
1033
msgid "Password:"
1404
1034
msgstr "Senha:"
1406
1036
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
1407
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
1409
1039
msgid "Auto-Configure"
1410
1040
msgstr "Configurar automaticamente"
1412
1042
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
1413
1043
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
1415
1045
msgctxt "Advanced configurations"
1416
1046
msgid "Advanced"
1417
1047
msgstr "Avançado"
1419
1049
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
1420
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1422
1052
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
1426
1056
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
1427
1057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1429
1059
msgid "Blogger 1.0 API"
1430
1060
msgstr "API do Blogger 1.0"
1432
1062
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
1433
1063
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1435
1065
msgid "MetaWeblog API"
1436
1066
msgstr "API do MetaWeblog"
1438
1068
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
1439
1069
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1441
1071
msgid "MovableType API"
1442
1072
msgstr "API do MovableType"
1444
1074
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
1445
1075
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1447
1077
msgid "Wordpress"
1448
1078
msgstr "Wordpress"
1450
1080
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
1451
1081
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
1453
1083
msgid "Blogspot.com"
1454
1084
msgstr "Blogspot.com"
1456
1086
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
1457
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1459
1089
msgid "Blog ID:"
1460
1090
msgstr "ID do blog:"
1462
1092
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
1463
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
1465
1095
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
1466
1096
msgid "Fetch ID"
1467
1097
msgstr "ID do blog"
1469
1099
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
1470
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1472
1102
msgctxt "Default direction of text in the blog"
1473
1103
msgid "Default text direction:"
1474
1104
msgstr "Direção do texto padrão:"
1476
1106
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
1477
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
1479
1109
msgid "Left to Right"
1480
1110
msgstr "Esquerda para direita"
1482
1112
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
1483
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
1485
1115
msgid "Right to Left"
1486
1116
msgstr "Direita para esquerda"
1488
1118
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
1489
1119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1491
1121
msgid "Supported Features"
1492
1122
msgstr "Recursos suportados"
1494
1124
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
1495
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1497
1127
msgid "Create/Modify posts:"
1498
1128
msgstr "Criar/modificar publicações:"
1500
1130
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
1501
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1503
1133
msgid "Support for categories:"
1504
1134
msgstr "Suporta as categorias:"
1506
1136
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
1507
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1509
1139
msgid "Support for tags:"
1510
1140
msgstr "Suporta as etiquetas:"
1512
1142
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
1513
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1515
1145
msgid "Remove posts:"
1516
1146
msgstr "Remover publicações:"
1518
1148
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
1519
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1521
1151
msgid "Fetch recent posts:"
1522
1152
msgstr "Obter as publicações recentes:"
1524
1154
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
1525
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1527
1157
msgid "Multipaged posts:"
1528
1158
msgstr "Publicações multipáginas:"
1530
1160
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
1531
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1534
1164
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
1535
1165
"configuring it."
1540
1170
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
1541
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1543
1173
msgid "Upload media:"
1544
1174
msgstr "Enviar multimídia:"
1546
1176
#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
1547
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1549
1179
msgid "Create new categories:"
1550
1180
msgstr "Criar novas categorias:"
1182
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
1183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1186
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
1189
"Isto pode ser útil em alguns blogs, como o Wordpress, que não armazenam as "
1190
"publicações como HTML"
1192
#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
1195
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
1196
msgstr "Alterar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
1552
1198
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
1553
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
1555
1201
msgctxt "Blog Title"
1557
1203
msgstr "Título"
1559
1205
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
1560
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
1562
1208
msgctxt "Blog URL"
1566
1212
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
1567
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
1569
1215
msgid "&Add..."
1570
1216
msgstr "&Adicionar..."
1572
1218
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
1573
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
1575
1221
msgid "&Modify..."
1576
1222
msgstr "&Modificar..."
1578
1224
#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
1579
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
1581
1227
msgid "&Remove"
1582
1228
msgstr "&Remover"
1230
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1233
msgctxt "the web address of the link"
1234
msgid "Link &address:"
1235
msgstr "E&ndereço do link:"
1237
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1240
msgctxt "the word which is showed as a link"
1241
msgid "Link &title:"
1242
msgstr "&Título do link:"
1244
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
1245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
1247
msgid "Clear link cache"
1248
msgstr "Limpar a cache de links"
1250
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
1251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1254
msgstr "Não definido"
1256
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
1257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1259
msgid "Current Window"
1260
msgstr "Janela atual"
1262
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
1263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
1266
msgstr "Nova janela"
1268
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1274
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
1277
msgid "From your computer"
1278
msgstr "Do seu computador"
1280
#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
1283
msgid "From the web"
1286
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
1287
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
1289
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
1290
msgid "Edit Image Properties"
1291
msgstr "Editar as propriedades da imagem"
1293
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
1296
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
1300
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
1301
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
1302
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
1303
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
1304
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
1305
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
1306
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
1307
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
1308
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189
1312
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
1315
msgid "Image Title:"
1316
msgstr "Título da imagem:"
1318
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
1321
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
1325
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
1329
"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
1331
msgid "Alternative text:"
1332
msgstr "Texto alternativo:"
1334
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
1337
msgid "Image links to:"
1338
msgstr "Ligações da imagem para:"
1340
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
1341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
1343
msgctxt "Image aspect ratio"
1345
msgstr "Manter proporção"
1347
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
1348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
1350
msgctxt "Image Alignment"
1352
msgstr "Alinhamento:"
1354
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
1355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
1359
msgstr "Não definido"
1361
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
1362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
1368
#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
1369
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
1584
1375
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
1585
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1587
1378
msgid "Editor auto save interval:"
1588
1379
msgstr "Intervalo de salvamento automático do editor:"
1590
1381
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
1591
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
1593
1384
msgctxt "Auto save interval disabled"
1594
1385
msgid "Disabled"
1595
1386
msgstr "Desabilitado"
1597
1388
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
1598
1389
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
1600
1391
msgid " minutes"
1601
1392
msgstr " minutos"
1603
1394
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
1604
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
1606
1397
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
1608
1399
"Adicionar automaticamente o \"Suportado pelo Blogilo\" em cada publicação"
1610
1401
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
1611
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
1613
1404
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
1615
1406
"Habilitar a visualização das publicações no estilo do blog, se disponível"
1617
1408
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
1618
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
1620
1411
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
1621
1412
msgstr "Habilitar a cache de URLs no diálogo \"Adicionar link\""
1623
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
1414
#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:83
1624
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
1417
msgid "Enable spell checking"
1418
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
1420
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1423
msgid "Number of entries to fetch:"
1424
msgstr "Número de itens a serem obtidos:"
1426
#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
1429
msgid "Do not ask again"
1430
msgstr "Não perguntar novamente"
1432
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1435
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1436
msgstr "Publicar como uma edição do item original"
1438
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1441
msgid "Publish as a new post"
1442
msgstr "Publicar como novo texto"
1444
#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1447
msgid "Save entry in drafts"
1448
msgstr "Salvar o item em rascunhos"
1450
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1453
msgid "Enable system tray icon"
1454
msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
1456
#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1459
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1460
msgstr "Copiar a URL do item para a área de transferência após o envio"
1462
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
1463
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1466
msgstr "Publicações do blog"
1468
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
1469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1471
msgid "Update list of entries"
1472
msgstr "Atualizar a lista de itens"
1474
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
1475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1477
msgid "Clear list of entries"
1478
msgstr "Limpar a lista de itens"
1480
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
1481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1483
msgid "Remove selected entry from server"
1484
msgstr "Remover o item selecionado no servidor"
1486
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
1487
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1489
msgid "Post &Categories"
1490
msgstr "&Categorias da publicação"
1492
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
1493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1495
msgid "Reload list of categories"
1496
msgstr "Recarregar a lista de categorias"
1498
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
1499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1501
msgid "Add a new category to the selected blog"
1502
msgstr "Adicionar uma nova categoria para o blog selecionado"
1504
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1508
msgstr "&Etiquetas:"
1510
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
1511
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1513
msgid "Post &Options"
1514
msgstr "&Opções de publicação"
1516
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1519
msgctxt "Status of the current post"
1523
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
1524
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1529
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
1530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1535
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
1536
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1539
msgstr "Rascunho local"
1541
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1545
msgstr "Sugestões e críticas:"
1547
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1551
msgstr "Comentários"
1553
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1559
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1562
msgid "Modify time&stamp"
1563
msgstr "Modificar a &data"
1565
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1571
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1574
msgid "Permalink (Wordpress):"
1575
msgstr "Link permanente (Wordpress):"
1577
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1580
msgid "&Trackback URLs:"
1581
msgstr "URLs de regis&tro:"
1583
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1589
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
1590
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1592
msgid "&Local Entries"
1593
msgstr "Itens &locais"
1595
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
1598
msgctxt "Post title"
1602
#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
1603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1605
msgid "Remove selected entry"
1606
msgstr "Remover o item selecionado"
1608
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
1609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1611
msgid "Select media to upload"
1612
msgstr "Selecionar o conteúdo para enviar"
1614
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1620
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1623
msgid "Name on server:"
1624
msgstr "Nome no servidor:"
1626
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
1627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1630
msgstr "Enviar através de:"
1632
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
1633
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1635
msgid "FTP Configurations"
1636
msgstr "Configurações de FTP"
1638
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
1639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1641
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1642
msgstr "Isto será usado para a geração da ligação direta."
1644
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1647
msgid "URL to path:"
1648
msgstr "URL para o caminho:"
1650
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
1651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1626
msgid "Enable spell checking"
1627
msgstr "Habilitar a verificação ortográfica"
1653
msgid "This is going to be used for the upload."
1654
msgstr "Isto será usado para envio."
1656
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1662
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1665
msgid "(S)FTP path:"
1666
msgstr "Caminho em (S)FTP:"
1668
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1671
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1672
msgstr "p.ex. sftp://domain.com/user/images/"
1674
#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1677
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1678
msgstr "p. ex. http://domain.com/images/"
1680
#~ msgid "Close tab"
1681
#~ msgstr "Fechar aba"