7
7
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2008.
8
8
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
9
9
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
10
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
10
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
11
11
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
14
14
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:34+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:39-0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:19+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:20-0300\n"
18
18
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
26
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
27
27
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57
159
159
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
161
161
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
162
msgstr "Carregando <b> %1</b>...<br /><i>%2</i>"
162
msgstr "Carregando <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
164
164
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
980
980
msgid "IPP Status"
981
981
msgstr "Status do IPP"
983
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39
985
msgstr "Log do CUPS em PDF"
987
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:48
988
msgid "Display the CUPS PDF log."
989
msgstr "Mostrar o log do CUPS em PDF."
991
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:49
993
"Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
994
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
995
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
997
"Mostra o log do CUPS em PDF na aba atual. O CUPS é o programa que gerencia a "
998
"impressão no seu computador. Este log salva todas as requisições efetuadas "
999
"para o servidor web do CUPS (padrão: <i>http://localhost:631</i>)."
983
1001
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
984
1002
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
985
1003
msgid "Cups Log"
1029
1047
msgid "Add Cups PDF File..."
1030
1048
msgstr "Adicionar arquivo PDF do CUPS..."
1032
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39
1033
msgid "Cups PDF Log"
1034
msgstr "Log do CUPS em PDF"
1036
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:48
1037
msgid "Display the CUPS PDF log."
1038
msgstr "Mostrar o log do CUPS em PDF."
1040
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:49
1042
"Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
1043
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
1044
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
1046
"Mostra o log do CUPS em PDF na aba atual. O CUPS é o programa que gerencia a "
1047
"impressão no seu computador. Este log salva todas as requisições efetuadas "
1048
"para o servidor web do CUPS (padrão: <i>http://localhost:631</i>)."
1050
1050
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
1051
1051
msgid "Cups Page Log"
1052
1052
msgstr "Log de páginas do CUPS"