~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libtemplateparser.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# tradução do libtemplateparser.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:28+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:17-0300\n"
 
12
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
19
 
 
20
#: customtemplates.cpp:99 customtemplates.cpp:166
 
21
msgctxt "Message->"
 
22
msgid "Universal"
 
23
msgstr "Universal"
 
24
 
 
25
#: customtemplates.cpp:100 customtemplates.cpp:170
 
26
msgctxt "Message->"
 
27
msgid "Reply"
 
28
msgstr "Responder"
 
29
 
 
30
#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:172
 
31
msgctxt "Message->"
 
32
msgid "Reply to All"
 
33
msgstr "Responder a todos"
 
34
 
 
35
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:174
 
36
msgctxt "Message->"
 
37
msgid "Forward"
 
38
msgstr "Encaminhar"
 
39
 
 
40
#: customtemplates.cpp:104 templatesconfiguration.cpp:88
 
41
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
42
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como isto funciona?</a>"
 
43
 
 
44
#: customtemplates.cpp:108
 
45
msgid "Additional recipients of the message"
 
46
msgstr "Destinatários adicionais da mensagem"
 
47
 
 
48
#: customtemplates.cpp:109
 
49
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
50
msgstr "Destinatários adicionais que receberão uma cópia da mensagem"
 
51
 
 
52
#: customtemplates.cpp:110
 
53
msgid ""
 
54
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
55
"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
56
msgstr ""
 
57
"Ao usar este modelo, os destinatários padrão serão estes indicados aqui. "
 
58
"Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por vírgula."
 
59
 
 
60
#: customtemplates.cpp:111
 
61
msgid ""
 
62
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
63
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
64
msgstr ""
 
65
"Ao usar este modelo, os destinatários indicados aqui receberão uma cópia da "
 
66
"mensagem por padrão. Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por "
 
67
"vírgula."
 
68
 
 
69
#: customtemplates.cpp:131
 
70
msgid ""
 
71
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
72
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
73
"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
74
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
75
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
76
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
77
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
78
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
79
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
80
"templates.</p></qt>"
 
81
msgstr ""
 
82
"<qt><p>Aqui você pode adicionar, editar e excluir os modelos personalizados "
 
83
"das mensagens, para usar ao redigir uma mensagem de resposta ou "
 
84
"encaminhamento. Crie o modelo personalizado, selecionando-o com o botão "
 
85
"direito do mouse ou com o menu da barra de ferramentas. Do mesmo modo, você "
 
86
"poderá associar uma combinação de teclas ao modelo, para que as operações "
 
87
"sejam mais rápidas.</p><p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de "
 
88
"substituição, bastando para isto escrevê-los ou selecioná-los no menu "
 
89
"<i>Inserir comando</i>.</p><p>Existem quatro tipos de modelos "
 
90
"personalizados: usados para a <i>Responder</i>, <i>Responder a todos</i>, "
 
91
"<i>Encaminhar</i> e <i>Universal</i>, que podem ser usados para todos os "
 
92
"tipos de operações. Você não poderá associar combinações de teclas aos "
 
93
"modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
 
94
 
 
95
#: customtemplates.cpp:176
 
96
msgctxt "Message->"
 
97
msgid "Unknown"
 
98
msgstr "Desconhecida"
 
99
 
 
100
#: customtemplatesmenu.cpp:37
 
101
msgid "With Custom Template"
 
102
msgstr "Com modelo personalizado"
 
103
 
 
104
#: customtemplatesmenu.cpp:41
 
105
msgid "Reply With Custom Template"
 
106
msgstr "Responder com modelo personalizado"
 
107
 
 
108
#: customtemplatesmenu.cpp:45
 
109
msgid "Reply to All With Custom Template"
 
110
msgstr "Responder a todos com modelo personalizado"
 
111
 
 
112
#: customtemplatesmenu.cpp:167 customtemplatesmenu.cpp:173
 
113
#: customtemplatesmenu.cpp:179
 
114
msgid "(no custom templates)"
 
115
msgstr "(sem modelos personalizados)"
 
116
 
 
117
#: defaulttemplates.cpp:26
 
118
msgid "Default new message template"
 
119
msgstr "Modelo padrão para novas mensagens"
 
120
 
 
121
#: defaulttemplates.cpp:32
 
122
msgid "Default reply template"
 
123
msgstr "Modelo padrão de resposta"
 
124
 
 
125
#: defaulttemplates.cpp:36
 
126
#, kde-format
 
127
msgctxt ""
 
128
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
129
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
130
msgid ""
 
131
"On %1 %2 you wrote:\n"
 
132
"%3\n"
 
133
"%4"
 
134
msgstr ""
 
135
"Em %1 %2 você escreveu:\n"
 
136
"%3\n"
 
137
"%4"
 
138
 
 
139
#: defaulttemplates.cpp:43
 
140
msgid "Default reply all template"
 
141
msgstr "Modelo padrão de resposta para todos"
 
142
 
 
143
#: defaulttemplates.cpp:46
 
144
#, kde-format
 
145
msgctxt ""
 
146
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
147
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
148
msgid ""
 
149
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
150
"%4\n"
 
151
"%5"
 
152
msgstr ""
 
153
"Em %1, às %2, %3 escreveu:\n"
 
154
"%4\n"
 
155
"%5"
 
156
 
 
157
#: defaulttemplates.cpp:55
 
158
msgid "Default forward template"
 
159
msgstr "Modelo padrão de encaminhamento"
 
160
 
 
161
#: defaulttemplates.cpp:61
 
162
#, kde-format
 
163
msgctxt ""
 
164
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
165
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
166
"sender, %5: original message text"
 
167
msgid ""
 
168
"\n"
 
169
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
170
"\n"
 
171
"Subject: %1\n"
 
172
"Date: %2, %3\n"
 
173
"From: %4\n"
 
174
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
175
"\n"
 
176
"%5\n"
 
177
"-----------------------------------------"
 
178
msgstr ""
 
179
"\n"
 
180
"----------  Mensagem encaminhada  ----------\n"
 
181
"\n"
 
182
"Assunto: %1\n"
 
183
"Data: %2, %3\n"
 
184
"De: %4\n"
 
185
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
186
"\n"
 
187
"%5\n"
 
188
"-----------------------------------------"
 
189
 
 
190
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
191
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
192
#: rc.cpp:3
 
193
msgid "Template content"
 
194
msgstr "Conteúdo do modelo"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
197
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
198
#: rc.cpp:6
 
199
msgid "Template shortcut"
 
200
msgstr "Atalho do modelo"
 
201
 
 
202
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
203
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
204
#: rc.cpp:9
 
205
msgid "Template type"
 
206
msgstr "Tipo do modelo"
 
207
 
 
208
#. i18n: file: templateparser.kcfg:11
 
209
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
 
210
#: rc.cpp:12
 
211
msgid "Remove the signature when replying"
 
212
msgstr "Remover a assinatura ao responder"
 
213
 
 
214
#. i18n: file: templateparser.kcfg:15
 
215
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
 
216
#: rc.cpp:15
 
217
msgid "Use smart &quoting"
 
218
msgstr "&Usar citações inteligentes"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: templateparser.kcfg:21
 
221
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
 
222
#: rc.cpp:18
 
223
msgid "Message template for new message"
 
224
msgstr "Modelo de mensagens novas"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
 
227
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
 
228
#: rc.cpp:21
 
229
msgid "Message template for reply"
 
230
msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: templateparser.kcfg:31
 
233
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
 
234
#: rc.cpp:24
 
235
msgid "Message template for reply to all"
 
236
msgstr "Modelo da mensagem de resposta a todos"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: templateparser.kcfg:36
 
239
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
 
240
#: rc.cpp:27
 
241
msgid "Message template for forward"
 
242
msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: templateparser.kcfg:41
 
245
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
 
246
#: rc.cpp:30
 
247
msgid "Quote characters"
 
248
msgstr "Caracteres de citação"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
252
#: rc.cpp:38
 
253
msgid "Type"
 
254
msgstr "Tipo"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
258
#: rc.cpp:41
 
259
msgctxt "Name of the custom template."
 
260
msgid "Name"
 
261
msgstr "Nome"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
265
#: rc.cpp:44
 
266
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
267
msgid "To:"
 
268
msgstr "Para:"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
272
#: rc.cpp:47 templateparser.cpp:501
 
273
msgid "CC:"
 
274
msgstr "CC:"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
278
#: rc.cpp:50
 
279
msgctxt "Universal custom template type."
 
280
msgid "Universal"
 
281
msgstr "Universal"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
285
#: rc.cpp:53
 
286
msgid "Reply"
 
287
msgstr "Responder"
 
288
 
 
289
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
291
#: rc.cpp:56
 
292
msgid "Reply to All"
 
293
msgstr "Responder a todos"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
297
#: rc.cpp:59
 
298
msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
299
msgid "Forward"
 
300
msgstr "Encaminhar"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
304
#: rc.cpp:62
 
305
msgid "Shortc&ut:"
 
306
msgstr "A&talho:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
310
#: rc.cpp:65
 
311
msgid "&Template type:"
 
312
msgstr "&Tipo de modelo:"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
315
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
316
#: rc.cpp:68
 
317
msgctxt "@title:window"
 
318
msgid "Template Configuration"
 
319
msgstr "Configuração do modelo"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
322
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
323
#: rc.cpp:71
 
324
msgctxt "@title Message template"
 
325
msgid "New Message"
 
326
msgstr "Nova mensagem"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
329
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
330
#: rc.cpp:74
 
331
msgctxt "@title Message template"
 
332
msgid "Reply to Sender"
 
333
msgstr "Responder ao remetente"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
336
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
337
#: rc.cpp:77
 
338
msgctxt "@title Message template"
 
339
msgid "Reply to All / Reply to List"
 
340
msgstr "Responder a todos / Responder para a lista"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
343
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
344
#: rc.cpp:80
 
345
msgctxt "@title Message template"
 
346
msgid "Forward Message"
 
347
msgstr "Mensagem encaminhada"
 
348
 
 
349
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
351
#: rc.cpp:83
 
352
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
353
msgid "&Quote indicator:"
 
354
msgstr "Indicador de &citação:"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
358
#: rc.cpp:87
 
359
#, no-c-format
 
360
msgctxt "@info:whatsthis"
 
361
msgid ""
 
362
"\n"
 
363
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
364
"indicator:\n"
 
365
"             <ul>\n"
 
366
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
367
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
368
"             <li>%_: space</li>\n"
 
369
"             </ul></qt>\n"
 
370
"           "
 
371
msgstr ""
 
372
"\n"
 
373
"             <qt>Os seguintes espaços reservados são suportados no indicador "
 
374
"de quotas:\n"
 
375
"             <ul>\n"
 
376
"             <li>%f: iniciais do remetente</li>\n"
 
377
"             <li>%%: símbolo de porcentagem</li>\n"
 
378
"             <li>%_: espaço</li>\n"
 
379
"             </ul></qt>\n"
 
380
"           "
 
381
 
 
382
#: templateparser.cpp:334 templateparser.cpp:367
 
383
#, kde-format
 
384
msgctxt "@info:status"
 
385
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
386
msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do arquivo %1: %2"
 
387
 
 
388
#: templateparser.cpp:497
 
389
msgid "To:"
 
390
msgstr "Para:"
 
391
 
 
392
#: templateparser.cpp:1069
 
393
#, kde-format
 
394
msgid "Attachment %1"
 
395
msgstr "Anexo %1"
 
396
 
 
397
#: templateparser.cpp:1256
 
398
#, kde-format
 
399
msgctxt "@info"
 
400
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
401
msgstr "O encaminhamento para o comando <command>%1</command> falhou."
 
402
 
 
403
#: templatesconfiguration.cpp:66
 
404
msgid ""
 
405
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
406
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
407
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
408
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
409
msgstr ""
 
410
"<p>Neste local você pode criar e gerenciar modelos para serem usados quando "
 
411
"escrever novas mensagens, respostas ou encaminhamentos.</p><p>Os modelos de "
 
412
"mensagem suportam comandos de substituição, bastando que sejam digitados ou "
 
413
"selecionados no menu <i>Inserir comando</i>.</p>"
 
414
 
 
415
#: templatesconfiguration.cpp:73
 
416
msgid ""
 
417
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
418
"templates and per-identity templates.</p>"
 
419
msgstr ""
 
420
"<p>Os modelos indicados aqui são específicos para pastas. Eles substituem os "
 
421
"modelos globais e os modelos por identidade.</p>"
 
422
 
 
423
#: templatesconfiguration.cpp:78
 
424
msgid ""
 
425
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
426
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
427
"specified.</p>"
 
428
msgstr ""
 
429
"<p>Os modelos indicados aqui são específicos da identidade. Eles substituem "
 
430
"os modelos globais, mas podem ser substituídos pelos modelos por pastas, se "
 
431
"forem especificados.</p>"
 
432
 
 
433
#: templatesconfiguration.cpp:83
 
434
msgid ""
 
435
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
436
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
437
msgstr ""
 
438
"<p>Estes são os modelos globais (padrão). Eles podem ser substituídos tanto "
 
439
"pelos modelos por identidade como pelos modelos por pastas, se forem "
 
440
"especificados.</p>"
 
441
 
 
442
#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
443
msgid "Quoted Message Text"
 
444
msgstr "Texto citado da mensagem"
 
445
 
 
446
#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
447
msgid "Message Text as Is"
 
448
msgstr "Texto original da mensagem"
 
449
 
 
450
#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
451
msgid "Message Id"
 
452
msgstr "ID da mensagem"
 
453
 
 
454
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
455
msgid "Date"
 
456
msgstr "Data"
 
457
 
 
458
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
459
msgid "Date in Short Format"
 
460
msgstr "Data em formato curto"
 
461
 
 
462
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
463
msgid "Date in C Locale"
 
464
msgstr "Data em C locale"
 
465
 
 
466
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
467
msgid "Day of Week"
 
468
msgstr "Dia da semana"
 
469
 
 
470
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
471
msgid "Time"
 
472
msgstr "Hora"
 
473
 
 
474
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
475
msgid "Time in Long Format"
 
476
msgstr "Hora em formato longo"
 
477
 
 
478
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
479
msgid "Time in C Locale"
 
480
msgstr "Hora em C locale"
 
481
 
 
482
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
483
msgid "To Field Address"
 
484
msgstr "Endereço do campo Para"
 
485
 
 
486
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
487
msgid "To Field Name"
 
488
msgstr "Nome do campo Para"
 
489
 
 
490
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
491
msgid "To Field First Name"
 
492
msgstr "Primeiro nome do campo Para"
 
493
 
 
494
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
495
msgid "To Field Last Name"
 
496
msgstr "Último nome do campo Para"
 
497
 
 
498
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
499
msgid "CC Field Address"
 
500
msgstr "Endereço do campo CC"
 
501
 
 
502
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
503
msgid "CC Field Name"
 
504
msgstr "Nome do campo CC"
 
505
 
 
506
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
507
msgid "CC Field First Name"
 
508
msgstr "Primeiro nome do campo CC"
 
509
 
 
510
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
511
msgid "CC Field Last Name"
 
512
msgstr "Último nome do campo CC"
 
513
 
 
514
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
515
msgid "From Field Address"
 
516
msgstr "Endereço do campo De"
 
517
 
 
518
#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
519
msgid "From Field Name"
 
520
msgstr "Nome do campo De"
 
521
 
 
522
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
523
msgid "From Field First Name"
 
524
msgstr "Primeiro nome do campo De"
 
525
 
 
526
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
527
msgid "From Field Last Name"
 
528
msgstr "Último nome do campo De"
 
529
 
 
530
#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
531
msgid "Addresses of all recipients"
 
532
msgstr "Endereços de todos os destinatários"
 
533
 
 
534
#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
535
msgctxt "Template value for subject of the message"
 
536
msgid "Subject"
 
537
msgstr "Assunto"
 
538
 
 
539
#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
540
msgid "Quoted Headers"
 
541
msgstr "Cabeçalhos citados"
 
542
 
 
543
#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
544
msgid "Headers as Is"
 
545
msgstr "Cabeçalhos originais"
 
546
 
 
547
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
548
msgid "Header Content"
 
549
msgstr "Conteúdo do cabeçalho"
 
550
 
 
551
#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
552
msgid "From field Name"
 
553
msgstr "Nome do campo De"
 
554
 
 
555
#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
556
msgctxt "Template subject command."
 
557
msgid "Subject"
 
558
msgstr "Assunto"
 
559
 
 
560
#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
561
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
562
msgstr ""
 
563
"Encaminhar o conteúdo da mensagem original e inserir o resultado como texto "
 
564
"citado"
 
565
 
 
566
#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
567
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
568
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem original e inserir o resultado"
 
569
 
 
570
#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
571
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
572
msgstr "Encaminhar a mensagem original e inserir o resultado"
 
573
 
 
574
#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
575
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
576
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem atual e inserir o resultado"
 
577
 
 
578
#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
579
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
580
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem atual e substituir pelo resultado"
 
581
 
 
582
#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
583
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
584
msgid "Signature"
 
585
msgstr "Assinatura"
 
586
 
 
587
#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
588
msgid "Insert File Content"
 
589
msgstr "Inserir conteúdo do arquivo"
 
590
 
 
591
#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
592
msgctxt ""
 
593
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
594
"performing any macro expansion"
 
595
msgid "Discard to Next Line"
 
596
msgstr "Descartar até a próxima linha"
 
597
 
 
598
#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
599
msgid "Template Comment"
 
600
msgstr "Comentário do modelo"
 
601
 
 
602
#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
603
msgid "No Operation"
 
604
msgstr "Sem operação"
 
605
 
 
606
#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
607
msgid "Clear Generated Message"
 
608
msgstr "Limpar a mensagem gerada"
 
609
 
 
610
#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
611
msgid "Turn Debug On"
 
612
msgstr "Ativar depuração"
 
613
 
 
614
#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
615
msgid "Turn Debug Off"
 
616
msgstr "Desativar depuração"
 
617
 
 
618
#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
619
msgid "&Insert Command"
 
620
msgstr "&Inserir comando"
 
621
 
 
622
#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
623
msgid "Insert Command"
 
624
msgstr "Inserir comando"
 
625
 
 
626
#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
627
msgid "Original Message"
 
628
msgstr "Mensagem original"
 
629
 
 
630
#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
631
msgid "Current Message"
 
632
msgstr "Mensagem atual"
 
633
 
 
634
#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
635
msgid "Process with External Programs"
 
636
msgstr "Processar com programas externos"
 
637
 
 
638
#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
639
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
640
msgid "Miscellaneous"
 
641
msgstr "Variados"