1
# tradução do libtemplateparser.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:28+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:17-0300\n"
12
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: customtemplates.cpp:99 customtemplates.cpp:166
25
#: customtemplates.cpp:100 customtemplates.cpp:170
30
#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:172
33
msgstr "Responder a todos"
35
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:174
40
#: customtemplates.cpp:104 templatesconfiguration.cpp:88
41
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
42
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como isto funciona?</a>"
44
#: customtemplates.cpp:108
45
msgid "Additional recipients of the message"
46
msgstr "Destinatários adicionais da mensagem"
48
#: customtemplates.cpp:109
49
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
50
msgstr "Destinatários adicionais que receberão uma cópia da mensagem"
52
#: customtemplates.cpp:110
54
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
55
"This is a comma-separated list of mail addresses."
57
"Ao usar este modelo, os destinatários padrão serão estes indicados aqui. "
58
"Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por vírgula."
60
#: customtemplates.cpp:111
62
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
63
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
65
"Ao usar este modelo, os destinatários indicados aqui receberão uma cópia da "
66
"mensagem por padrão. Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por "
69
#: customtemplates.cpp:131
71
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
72
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
73
"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
74
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
75
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
76
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
77
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
78
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
79
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
82
"<qt><p>Aqui você pode adicionar, editar e excluir os modelos personalizados "
83
"das mensagens, para usar ao redigir uma mensagem de resposta ou "
84
"encaminhamento. Crie o modelo personalizado, selecionando-o com o botão "
85
"direito do mouse ou com o menu da barra de ferramentas. Do mesmo modo, você "
86
"poderá associar uma combinação de teclas ao modelo, para que as operações "
87
"sejam mais rápidas.</p><p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de "
88
"substituição, bastando para isto escrevê-los ou selecioná-los no menu "
89
"<i>Inserir comando</i>.</p><p>Existem quatro tipos de modelos "
90
"personalizados: usados para a <i>Responder</i>, <i>Responder a todos</i>, "
91
"<i>Encaminhar</i> e <i>Universal</i>, que podem ser usados para todos os "
92
"tipos de operações. Você não poderá associar combinações de teclas aos "
93
"modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
95
#: customtemplates.cpp:176
100
#: customtemplatesmenu.cpp:37
101
msgid "With Custom Template"
102
msgstr "Com modelo personalizado"
104
#: customtemplatesmenu.cpp:41
105
msgid "Reply With Custom Template"
106
msgstr "Responder com modelo personalizado"
108
#: customtemplatesmenu.cpp:45
109
msgid "Reply to All With Custom Template"
110
msgstr "Responder a todos com modelo personalizado"
112
#: customtemplatesmenu.cpp:167 customtemplatesmenu.cpp:173
113
#: customtemplatesmenu.cpp:179
114
msgid "(no custom templates)"
115
msgstr "(sem modelos personalizados)"
117
#: defaulttemplates.cpp:26
118
msgid "Default new message template"
119
msgstr "Modelo padrão para novas mensagens"
121
#: defaulttemplates.cpp:32
122
msgid "Default reply template"
123
msgstr "Modelo padrão de resposta"
125
#: defaulttemplates.cpp:36
128
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
129
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
131
"On %1 %2 you wrote:\n"
135
"Em %1 %2 você escreveu:\n"
139
#: defaulttemplates.cpp:43
140
msgid "Default reply all template"
141
msgstr "Modelo padrão de resposta para todos"
143
#: defaulttemplates.cpp:46
146
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
147
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
149
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
153
"Em %1, às %2, %3 escreveu:\n"
157
#: defaulttemplates.cpp:55
158
msgid "Default forward template"
159
msgstr "Modelo padrão de encaminhamento"
161
#: defaulttemplates.cpp:61
164
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
165
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
166
"sender, %5: original message text"
169
"---------- Forwarded Message ----------\n"
177
"-----------------------------------------"
180
"---------- Mensagem encaminhada ----------\n"
188
"-----------------------------------------"
190
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
191
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
193
msgid "Template content"
194
msgstr "Conteúdo do modelo"
196
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
197
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
199
msgid "Template shortcut"
200
msgstr "Atalho do modelo"
202
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
203
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
205
msgid "Template type"
206
msgstr "Tipo do modelo"
208
#. i18n: file: templateparser.kcfg:11
209
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
211
msgid "Remove the signature when replying"
212
msgstr "Remover a assinatura ao responder"
214
#. i18n: file: templateparser.kcfg:15
215
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
217
msgid "Use smart "ing"
218
msgstr "&Usar citações inteligentes"
220
#. i18n: file: templateparser.kcfg:21
221
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
223
msgid "Message template for new message"
224
msgstr "Modelo de mensagens novas"
226
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
227
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
229
msgid "Message template for reply"
230
msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
232
#. i18n: file: templateparser.kcfg:31
233
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
235
msgid "Message template for reply to all"
236
msgstr "Modelo da mensagem de resposta a todos"
238
#. i18n: file: templateparser.kcfg:36
239
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
241
msgid "Message template for forward"
242
msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
244
#. i18n: file: templateparser.kcfg:41
245
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
247
msgid "Quote characters"
248
msgstr "Caracteres de citação"
250
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
256
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
259
msgctxt "Name of the custom template."
263
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
266
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
270
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
272
#: rc.cpp:47 templateparser.cpp:501
276
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
279
msgctxt "Universal custom template type."
283
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
289
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
293
msgstr "Responder a todos"
295
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
298
msgctxt "Template type for forwarding messages."
302
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
308
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
311
msgid "&Template type:"
312
msgstr "&Tipo de modelo:"
314
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
315
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
317
msgctxt "@title:window"
318
msgid "Template Configuration"
319
msgstr "Configuração do modelo"
321
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
322
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
324
msgctxt "@title Message template"
326
msgstr "Nova mensagem"
328
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
329
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
331
msgctxt "@title Message template"
332
msgid "Reply to Sender"
333
msgstr "Responder ao remetente"
335
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
336
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
338
msgctxt "@title Message template"
339
msgid "Reply to All / Reply to List"
340
msgstr "Responder a todos / Responder para a lista"
342
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
343
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
345
msgctxt "@title Message template"
346
msgid "Forward Message"
347
msgstr "Mensagem encaminhada"
349
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
352
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
353
msgid "&Quote indicator:"
354
msgstr "Indicador de &citação:"
356
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
360
msgctxt "@info:whatsthis"
363
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
366
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
367
" <li>%%: percent sign</li>\n"
368
" <li>%_: space</li>\n"
373
" <qt>Os seguintes espaços reservados são suportados no indicador "
376
" <li>%f: iniciais do remetente</li>\n"
377
" <li>%%: símbolo de porcentagem</li>\n"
378
" <li>%_: espaço</li>\n"
382
#: templateparser.cpp:334 templateparser.cpp:367
384
msgctxt "@info:status"
385
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
386
msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do arquivo %1: %2"
388
#: templateparser.cpp:497
392
#: templateparser.cpp:1069
394
msgid "Attachment %1"
397
#: templateparser.cpp:1256
400
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
401
msgstr "O encaminhamento para o comando <command>%1</command> falhou."
403
#: templatesconfiguration.cpp:66
405
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
406
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
407
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
408
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
410
"<p>Neste local você pode criar e gerenciar modelos para serem usados quando "
411
"escrever novas mensagens, respostas ou encaminhamentos.</p><p>Os modelos de "
412
"mensagem suportam comandos de substituição, bastando que sejam digitados ou "
413
"selecionados no menu <i>Inserir comando</i>.</p>"
415
#: templatesconfiguration.cpp:73
417
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
418
"templates and per-identity templates.</p>"
420
"<p>Os modelos indicados aqui são específicos para pastas. Eles substituem os "
421
"modelos globais e os modelos por identidade.</p>"
423
#: templatesconfiguration.cpp:78
425
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
426
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
429
"<p>Os modelos indicados aqui são específicos da identidade. Eles substituem "
430
"os modelos globais, mas podem ser substituídos pelos modelos por pastas, se "
431
"forem especificados.</p>"
433
#: templatesconfiguration.cpp:83
435
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
436
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
438
"<p>Estes são os modelos globais (padrão). Eles podem ser substituídos tanto "
439
"pelos modelos por identidade como pelos modelos por pastas, se forem "
442
#: templatesinsertcommand.cpp:47
443
msgid "Quoted Message Text"
444
msgstr "Texto citado da mensagem"
446
#: templatesinsertcommand.cpp:48
447
msgid "Message Text as Is"
448
msgstr "Texto original da mensagem"
450
#: templatesinsertcommand.cpp:49
452
msgstr "ID da mensagem"
454
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
458
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
459
msgid "Date in Short Format"
460
msgstr "Data em formato curto"
462
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
463
msgid "Date in C Locale"
464
msgstr "Data em C locale"
466
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
468
msgstr "Dia da semana"
470
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
474
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
475
msgid "Time in Long Format"
476
msgstr "Hora em formato longo"
478
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
479
msgid "Time in C Locale"
480
msgstr "Hora em C locale"
482
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
483
msgid "To Field Address"
484
msgstr "Endereço do campo Para"
486
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
487
msgid "To Field Name"
488
msgstr "Nome do campo Para"
490
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
491
msgid "To Field First Name"
492
msgstr "Primeiro nome do campo Para"
494
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
495
msgid "To Field Last Name"
496
msgstr "Último nome do campo Para"
498
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
499
msgid "CC Field Address"
500
msgstr "Endereço do campo CC"
502
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
503
msgid "CC Field Name"
504
msgstr "Nome do campo CC"
506
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
507
msgid "CC Field First Name"
508
msgstr "Primeiro nome do campo CC"
510
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
511
msgid "CC Field Last Name"
512
msgstr "Último nome do campo CC"
514
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
515
msgid "From Field Address"
516
msgstr "Endereço do campo De"
518
#: templatesinsertcommand.cpp:66
519
msgid "From Field Name"
520
msgstr "Nome do campo De"
522
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
523
msgid "From Field First Name"
524
msgstr "Primeiro nome do campo De"
526
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
527
msgid "From Field Last Name"
528
msgstr "Último nome do campo De"
530
#: templatesinsertcommand.cpp:69
531
msgid "Addresses of all recipients"
532
msgstr "Endereços de todos os destinatários"
534
#: templatesinsertcommand.cpp:71
535
msgctxt "Template value for subject of the message"
539
#: templatesinsertcommand.cpp:72
540
msgid "Quoted Headers"
541
msgstr "Cabeçalhos citados"
543
#: templatesinsertcommand.cpp:73
544
msgid "Headers as Is"
545
msgstr "Cabeçalhos originais"
547
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
548
msgid "Header Content"
549
msgstr "Conteúdo do cabeçalho"
551
#: templatesinsertcommand.cpp:96
552
msgid "From field Name"
553
msgstr "Nome do campo De"
555
#: templatesinsertcommand.cpp:99
556
msgctxt "Template subject command."
560
#: templatesinsertcommand.cpp:106
561
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
563
"Encaminhar o conteúdo da mensagem original e inserir o resultado como texto "
566
#: templatesinsertcommand.cpp:107
567
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
568
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem original e inserir o resultado"
570
#: templatesinsertcommand.cpp:108
571
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
572
msgstr "Encaminhar a mensagem original e inserir o resultado"
574
#: templatesinsertcommand.cpp:109
575
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
576
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem atual e inserir o resultado"
578
#: templatesinsertcommand.cpp:110
579
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
580
msgstr "Encaminhar o conteúdo da mensagem atual e substituir pelo resultado"
582
#: templatesinsertcommand.cpp:116
583
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
587
#: templatesinsertcommand.cpp:118
588
msgid "Insert File Content"
589
msgstr "Inserir conteúdo do arquivo"
591
#: templatesinsertcommand.cpp:120
593
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
594
"performing any macro expansion"
595
msgid "Discard to Next Line"
596
msgstr "Descartar até a próxima linha"
598
#: templatesinsertcommand.cpp:121
599
msgid "Template Comment"
600
msgstr "Comentário do modelo"
602
#: templatesinsertcommand.cpp:122
604
msgstr "Sem operação"
606
#: templatesinsertcommand.cpp:123
607
msgid "Clear Generated Message"
608
msgstr "Limpar a mensagem gerada"
610
#: templatesinsertcommand.cpp:124
611
msgid "Turn Debug On"
612
msgstr "Ativar depuração"
614
#: templatesinsertcommand.cpp:125
615
msgid "Turn Debug Off"
616
msgstr "Desativar depuração"
618
#: templatesinsertcommand.cpp:148
619
msgid "&Insert Command"
620
msgstr "&Inserir comando"
622
#: templatesinsertcommand.cpp:157
623
msgid "Insert Command"
624
msgstr "Inserir comando"
626
#: templatesinsertcommand.cpp:160
627
msgid "Original Message"
628
msgstr "Mensagem original"
630
#: templatesinsertcommand.cpp:171
631
msgid "Current Message"
632
msgstr "Mensagem atual"
634
#: templatesinsertcommand.cpp:181
635
msgid "Process with External Programs"
636
msgstr "Processar com programas externos"
638
#: templatesinsertcommand.cpp:191
639
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
640
msgid "Miscellaneous"