~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to html/languages/translations/sk.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: boinc-html-lang\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 00:44+0100\n"
6
 
"Last-Translator: marpes <marpes@zoznam.sk>\n"
7
 
"Language-Team: boinc.sk\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
12
 
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
13
 
 
14
 
# ########################################
15
 
# Language: Slovak (International)
16
 
# FileID  : $Id: sk.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
17
 
# Author  : marpes
18
 
# Email   : marpes@zoznam.sk
19
 
# ########################################
20
 
# Pre viac informácií prosím pozrite:
21
 
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
22
 
# ########################################
23
 
# Znaková sada použitá pre textv tomto súbore (prosím skúste použiť UTF-8 ak je možné)
24
 
msgid "CHARSET"
25
 
msgstr "UTF-8"
26
 
 
27
 
# The name of this language in this language
28
 
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
29
 
msgstr "Slovenčina"
30
 
 
31
 
# The name of this language in an international language (English)
32
 
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
33
 
msgstr "Slovak"
34
 
 
35
 
# #######################################
36
 
# Apps page (apps.php)
37
 
# #######################################
38
 
msgid "APPS_TITLE"
39
 
msgstr "Aplikačné programy"
40
 
 
41
 
msgid "APPS_DESCRIPTION"
42
 
msgstr "$PROJECT v súčasnej dobe používa nasledujúce aplikačné programy. Ak ste zapojený v $PROJECT, práca pre jeden alebo viac z týchto aplikačných programov bude pridelená Vášmu počítaču. Aktuálna verzia aplikačného programu bude stiahnutá vaším počítačom automaticky, bez Vášho zásahu. "
43
 
 
44
 
msgid "APPS_PLATFORM"
45
 
msgstr "Platforma"
46
 
 
47
 
msgid "APPS_VERSION"
48
 
msgstr "Aktuálna verzia"
49
 
 
50
 
msgid "APPS_INSTALLTIME"
51
 
msgstr "Inštalovaná"
52
 
 
53
 
# #######################################
54
 
# Rules and Policies page (info.php)
55
 
# #######################################
56
 
msgid "RULES_TITLE"
57
 
msgstr "Prečítajte si pravidlá a zásady"
58
 
 
59
 
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
60
 
msgstr "$PROJECT počítajte len na autorizovaných počítačoch"
61
 
 
62
 
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
63
 
msgstr "$PROJECT počítajte len na počítačoch, ktoré vlastníte, alebo pre ktoré máte povolenie vlastníka. Niektoré firmy a školy majú predpisy, ktoré zakazujú používanie ich počítačov pre projekty ako je $PROJECT ."
64
 
 
65
 
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
66
 
msgstr "Ako bude $PROJECT využívať Váš počítač"
67
 
 
68
 
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
69
 
msgstr "Keď budete na Vašom počítači počítať $PROJECT, bude tento využívať časť výpočtového výkonu, miesta na disku a sieťového pripojenia Vášho počítača. Môžete ovládať, aký podiel výkonu bude $PROJECT využívať, a tiež kedy."
70
 
 
71
 
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
72
 
msgstr "Práca vykonaná Vaším počítačom prispeje k dosiahnutiu cieľov $PROJECT, tak, ako je písané na stránkach projektu. Ciele projektu sa môžu z času na čas meniť."
73
 
 
74
 
msgid "RULES_PRIVACY"
75
 
msgstr "Ochrana súkromia"
76
 
 
77
 
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
78
 
msgstr "Vaše konto na $PROJECT bude identifikované menom, ktoré si zvolíte. Toto meno môže byť ukázané na $PROJECT web stránkach, spoločne s množstvom práce vykonanej Vaším počítačom pre $PROJECT. Ak chcete zostať v anonymite, zvoľte si meno, ktoré neodhalí Vašu pravú identitu."
79
 
 
80
 
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
81
 
msgstr "Ak sa zapojíte do $PROJECT, informácie o Vašom počítači (ako typ procesora, veľkosť pamäte, atď.) budú zaznamenané v $PROJECT a použité na určenie, aký typ práce priodeliť pre Váš počítač. Tieto informácie budú tiež ukázané na web stránkach $PROJECT. Nič, čo by odhaľovalo umiestnenie Vášho počítača (napr. názov jeho domény alebo sieťová adresa) nebude ukázané."
82
 
 
83
 
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
84
 
msgstr "Pre zapojenie sa do $PROJECT, musíte poskytnúť adresu, na ktorej prijímate e-maily. Táto adresa nebude ukázaná na web stránkach $PROJECT, ani zdieľaná s inými organizáciami. $PROJECT Vám môže posielať nové informácie, ktorých prijímanie môžete kedykoľvek zrušiť."
85
 
 
86
 
msgid "RULES_SAFE"
87
 
msgstr "Je bezpečné počítať $PROJECT ?"
88
 
 
89
 
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
90
 
msgstr "Pri sťahovaní programov cez Internet beriete na seba riziko: program by mohol mať závažné chyby, alebo server, z ktorého sťahujete by mohol byť napadnutý útočníkom. $PROJECT má urobené opatrenia na minimalizáciu týchto rizík. Máme starostlivo testované naše aplikácie. Naše servery sú za bezpečnostnou bránou a sú nastavené na vysokú úroveň zabezpečenia. Pre zaistenie integrity sťahovaných programov sú všetky spustiteľné súbory digitálne pospísané na bezpečnom počítači, nepripojenom k Internetu."
91
 
 
92
 
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
93
 
msgstr "Činnosť aplikačných programov $PROJECT môže na niektorých počítačoch spôsobovať prehrievanie. Ak sa to stane, zastavte výpočet $PROJECT, alebo použite %s ktoré obmedzujú využitie procesora."
94
 
 
95
 
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
96
 
msgstr "pomocné programy"
97
 
 
98
 
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
99
 
msgstr "$PROJECT bol vyvinutý v %s. BOINC bol vyvinutý na University of California v Berkeley."
100
 
 
101
 
msgid "RULES_LIABILITY"
102
 
msgstr "Zodpovednosť"
103
 
 
104
 
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
105
 
msgstr "$PROJECT a %s nenesú žiadnu zodpovednosť za poškodenie ášho počítača, stratu údajov, alebo akékoľvek iné udalosti alebo stavy, ktoré môžu nastať ako dôsledok  účasti v $PROJECT."
106
 
 
107
 
msgid "RULES_OTHER"
108
 
msgstr "Iné BOINC projekty"
109
 
 
110
 
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
111
 
msgstr "Tak ako $PROJECT, aj ďalšie projekty využívajú rovnakú platformu - BOINC. Môžete uvážiť účasť v jednom, alebo viacerých z týchto projektov. Ak tak urobíte, Vášr počítač bude užitočne pracovať, i keď $PROJECT nebude mať žiadnu prácu."
112
 
 
113
 
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
114
 
msgstr "Tieto ďalšie projekty nie sú združené s $PROJECT, a teda sa nemôžeme zaručiť za ich bezpečnostnú praxani za predmet ich výskumu. Pripojte sa k nim na vlastné riziko."
115
 
 
116
 
# #######################################
117
 
# Create account form (create_account_form.php)
118
 
# #######################################
119
 
msgid "CREATE_AC_TITLE"
120
 
msgstr "Vytvorenie konta"
121
 
 
122
 
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
123
 
msgstr "Prečítajte si %s pred vytvorením konta."
124
 
 
125
 
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
126
 
msgstr "Ak ste už obdržali kľúč konta, nevypĺňajte tento formulár. %s namiesto toho."
127
 
 
128
 
msgid "CREATE_AC_NAME"
129
 
msgstr "Meno"
130
 
 
131
 
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
132
 
msgstr "Identifikáciana stránke Vášho konta v našej sieti. Použite Vaše skutočné meno, alebo prezývku."
133
 
 
134
 
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
135
 
msgstr "Emailová adresa"
136
 
 
137
 
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
138
 
msgstr "Musí byť platná adresa tvaru 'meno@domena'."
139
 
 
140
 
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
141
 
msgstr "Krajina"
142
 
 
143
 
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
144
 
msgstr "Vyberte krajinu, ktorú chcete reprezentovať."
145
 
 
146
 
msgid "CREATE_AC_ZIP"
147
 
msgstr "Poštové smerovacie číslo"
148
 
 
149
 
msgid "CREATE_AC_CREATE"
150
 
msgstr "Vytvoriť konto"
151
 
 
152
 
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
153
 
msgstr "Vytváranie konta je zablokované"
154
 
 
155
 
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
156
 
msgstr "Vytváranie konta je v $PROJECT dočasne zablokované. Prosím skúste znova neskôr."
157
 
 
158
 
msgid "CREATE_AC_TEAM"
159
 
msgstr "Toto konto bude náležať k tímu %s a bude mať preferencie projektu podľa jeho zakladateľa."
160
 
 
161
 
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
162
 
msgstr "POZNÁMKA: Ak používate BOINC verziu 5.2 a vyššiu s BOINC Manažérom, nepoužívajte tento formulár. Iba spustite BOINC, vyberte Attach Project (Pripojiť k projektu), a vložte emailovú adresu a heslo. "
163
 
 
164
 
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
165
 
msgstr "Heslo"
166
 
 
167
 
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
168
 
msgstr "Musí mať minimálne %s znakov"
169
 
 
170
 
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
171
 
msgstr "Potvrdenie hesla"
172
 
 
173
 
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
174
 
msgstr "Musíte vložiť pozvánkový kód pre vytvorenie konta."
175
 
 
176
 
msgid "AC_INVITE_INVALID"
177
 
msgstr "Pozvánkový kód Vami vložený nie je správnyThe invitation code you gave is not valid."
178
 
 
179
 
# #######################################
180
 
# Forum sample index page
181
 
# #######################################
182
 
msgid "FORUM_TITLE"
183
 
msgstr "$PROJECT Diskusné fórum"
184
 
 
185
 
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
186
 
msgstr "Diskusné fórum"
187
 
 
188
 
# #######################################
189
 
# General stuff (create_account_form.php and others)
190
 
# #######################################
191
 
msgid "OPTIONAL"
192
 
msgstr "Nepovinné"
193
 
 
194
 
# #######################################
195
 
# Various top table pages (top users, computers, teams)
196
 
# #######################################
197
 
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
198
 
msgstr "Najlepší účastníci"
199
 
 
200
 
msgid "USER_TABLE_RANK"
201
 
msgstr "Poradie"
202
 
 
203
 
msgid "USER_TABLE_NAME"
204
 
msgstr "Meno"
205
 
 
206
 
msgid "TOTAL_CREDIT"
207
 
msgstr "Celkový kredit"
208
 
 
209
 
msgid "EXPAVG_CREDIT"
210
 
msgstr "Súčasný priemerný kredit (RAC)"
211
 
 
212
 
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
213
 
msgstr "Krajina"
214
 
 
215
 
msgid "USER_TABLE_PTIME"
216
 
msgstr "Účastník od"
217
 
 
218
 
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
219
 
msgstr "Najlepšie %s tímy"
220
 
 
221
 
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
222
 
msgstr "Členov"
223
 
 
224
 
# #######################################
225
 
# Forum
226
 
# #######################################
227
 
msgid "FORUM_POSTS"
228
 
msgstr "Príspevkov"
229
 
 
230
 
msgid "FORUM_TOPIC"
231
 
msgstr "Téma"
232
 
 
233
 
msgid "FORUM_THREADS"
234
 
msgstr "Vlákna"
235
 
 
236
 
msgid "FORUM_LAST_POST"
237
 
msgstr "Najnovší príspevok"
238
 
 
239
 
msgid "FORUM_AUTHOR"
240
 
msgstr "Autor"
241
 
 
242
 
msgid "FORUM_VIEWS"
243
 
msgstr "Náhľady"
244
 
 
245
 
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
246
 
msgstr "Žiadne také fórum nenájdené"
247
 
 
248
 
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
249
 
msgstr "Pre vytvorenie nového vlákna v %s musíte mať istý  kredit.Toto je na prevenciu a ochranu pred zneužitím systému."
250
 
 
251
 
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
252
 
msgstr "Práve teraz nemôžete vytvoriť žiadne nové vlákna. Prosím počkajte chvíľu než skúsite znova.Toto zdržanie bola vložené ako ochrana proti zneužitiu systému."
253
 
 
254
 
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
255
 
msgstr "Oblasť %s Vám umožňuje získať pomoc od iných užívateľov. Ak máte otázku alebo problém:"
256
 
 
257
 
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
258
 
msgstr "Prečítajte si existujúci zoznam otázok. Ak už obsahuje Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo. Ak odpovede na otázku boli vložené, prečítajte si ich. Ak niektorá z nich odpovedá na Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo."
259
 
 
260
 
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
261
 
msgstr "Ak Vaša otázka zatiaľ nebola zodpovedaná, položte ju pomocou tohoto formulára."
262
 
 
263
 
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
264
 
msgstr "Tým sa predíde kladeniu duplicitných otázok."
265
 
 
266
 
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
267
 
msgstr "Vložiť novú otázku/problém"
268
 
 
269
 
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
270
 
msgstr "Vytvoriť nové vlákno"
271
 
 
272
 
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
273
 
msgstr "Názov"
274
 
 
275
 
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
276
 
msgstr "Formulujte Vašu otázku niekoľkými slovami. Stručné a jasné zhrnutie pomôže ostatným s rovnakou otázkou (alebo odpoveďou) ju nájsť."
277
 
 
278
 
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
279
 
msgstr "Ak máte softvérové problemy, uveďte verziu softvéru, typ Vášho počítača a operačný systém."
280
 
 
281
 
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
282
 
msgstr "Pridať môj podpis k tomuto príspevku"
283
 
 
284
 
msgid "FORUM_MESSAGE"
285
 
msgstr "Správa"
286
 
 
287
 
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
288
 
msgstr "Mám tiež tento problém"
289
 
 
290
 
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
291
 
msgstr "Toto odpovedá na moju otázku"
292
 
 
293
 
msgid "FORUM_HTML_INFO"
294
 
msgstr "Používajte  BBCode tagy na formátovanie Vášho textu"
295
 
 
296
 
# #######################################
297
 
# Forum thread
298
 
# #######################################
299
 
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
300
 
msgstr "Toto vlákno bolo schované z administratívnych dôvodov"
301
 
 
302
 
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
303
 
msgstr "Reagovať na toto vlákno"
304
 
 
305
 
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
306
 
msgstr "Ste zapísaný do tohoto vlákna."
307
 
 
308
 
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
309
 
msgstr "Kliknúť sem pre zrušenie zápisu"
310
 
 
311
 
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
312
 
msgstr "Zapísať sa do tohoto vlákna"
313
 
 
314
 
# #######################################
315
 
# Forum search features
316
 
# #######################################
317
 
msgid "FORUM_SEARCH"
318
 
msgstr "Hľadať na fóre"
319
 
 
320
 
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
321
 
msgstr "Nadpisy obsahujúce '%s'"
322
 
 
323
 
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
324
 
msgstr "Príspevky obsahujúce '%s'"
325
 
 
326
 
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
327
 
msgstr "Žiadne nadpisy obsahujúce '%s' neboli nájdené."
328
 
 
329
 
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
330
 
msgstr "Žiadne príspevky obsahujúce '%s' neboli nájdené."
331
 
 
332
 
# #######################################
333
 
# Links from the main page
334
 
# #######################################
335
 
msgid "LINKS_QA"
336
 
msgstr "Otázky a odpovede"
337