~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/pt_BR/BOINC-Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:53-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 08:15+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Hugo <hccuffa@yahoo.com.br>\n"
 
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
13
"Language: pt_BR\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
 
19
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_12\n"
 
22
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
 
23
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
 
24
"X-Poedit-Language: English\n"
 
25
 
 
26
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
 
27
msgid "Identify your account "
 
28
msgstr "Identifique sua conta"
 
29
 
 
30
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
 
31
msgid ""
 
32
"Please enter your account information\n"
 
33
"(to create an account, visit the project's web site)"
 
34
msgstr ""
 
35
"Por favor, entre com suas informações de conta\n"
 
36
"(para criar uma conta, visite a página do projeto na internet)"
 
37
 
 
38
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid ""
 
41
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
 
42
"You can add it only if you already have an account."
 
43
msgstr ""
 
44
"Este projeto não está aceitando novas contas no momento.\n"
 
45
"Você pode participar somente se já possuir uma conta."
 
46
 
 
47
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
 
48
msgid "Are you already running this project?"
 
49
msgstr "Você já executa este projeto?"
 
50
 
 
51
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
 
52
msgid "&No, new user"
 
53
msgstr "&Não, novo usuário"
 
54
 
 
55
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
 
56
msgid "&Yes, existing user"
 
57
msgstr "&Sim, usuário existente"
 
58
 
 
59
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid ""
 
62
"We were not able to set up your account information\n"
 
63
"automatically.\n"
 
64
"\n"
 
65
"Please click on the 'Find login information' link\n"
 
66
"below to find out what to put in the email address and\n"
 
67
"password fields."
 
68
msgstr ""
 
69
"Não conseguimos configurar suas informações de conta\n"
 
70
"automaticamente.\n"
 
71
"\n"
 
72
"Por favor, clique no link 'Procurar informações de acesso'\n"
 
73
"abaixo para descobrir o que colocar nos campos de endereço de email\n"
 
74
"e senha."
 
75
 
 
76
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
 
77
#, fuzzy
 
78
msgid "Find login information"
 
79
msgstr "Procurar informações de acesso"
 
80
 
 
81
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
 
82
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
 
83
msgid "&Password:"
 
84
msgstr "&Senha:"
 
85
 
 
86
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442
 
87
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
 
88
msgid "Choose a &password:"
 
89
msgstr "Selecione uma &senha:"
 
90
 
 
91
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
 
92
msgid "C&onfirm password:"
 
93
msgstr "C&onfirme a senha:"
 
94
 
 
95
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Are you already running %s?"
 
98
msgstr "Você já executa %s?"
 
99
 
 
100
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
 
101
msgid "&Username:"
 
102
msgstr "&Nome de usuário:"
 
103
 
 
104
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
 
105
msgid "&Email address:"
 
106
msgstr "&Endereço de E-mail:"
 
107
 
 
108
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
 
109
#, c-format
 
110
msgid "minimum length %d"
 
111
msgstr "comprimento mínimo %d"
 
112
 
 
113
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
 
114
msgid "Forgot your password?"
 
115
msgstr "Esqueceu sua senha?"
 
116
 
 
117
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
 
118
msgid ""
 
119
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
 
120
"please do so before proceeding.  Click on the link below\n"
 
121
"to register or to retrieve a forgotten password."
 
122
msgstr ""
 
123
"Se você ainda não é registrado com este gerenciador de contas,\n"
 
124
"por favor, faça isso antes de prosseguir. Clique no link abaixo\n"
 
125
"para registrar-se ou reaver uma senha perdida."
 
126
 
 
127
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
 
128
msgid "Account manager website"
 
129
msgstr "Página do gerenciador de contas na internet"
 
130
 
 
131
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
 
132
msgid "Add project"
 
133
msgstr "Adicionar projeto"
 
134
 
 
135
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
 
136
msgid "Update account manager"
 
137
msgstr "Atualizar gerenciador de contas"
 
138
 
 
139
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
 
140
msgid "Add account manager"
 
141
msgstr "Adicionar gerenciador de contas"
 
142
 
 
143
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
 
144
#, c-format
 
145
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
 
146
msgstr ""
 
147
"O comprimento mínimo de senha para este projeto é %d. Por favor, entre com "
 
148
"uma senha diferente."
 
149
 
 
150
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
 
151
#, c-format
 
152
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
 
153
msgstr ""
 
154
"O comprimento mínimo de senha para este gerenciador de contas é %d. Por "
 
155
"favor, entre com uma senha diferente."
 
156
 
 
157
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
 
158
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
 
159
msgstr "A senha e sua confirmação não parelham. Por favor, digite-as novamente."
 
160
 
 
161
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
 
162
msgid "Choose an account manager"
 
163
msgstr "Selecione um gerenciador de contas"
 
164
 
 
165
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
 
166
msgid ""
 
167
"To choose an account manager, click its name or \n"
 
168
"type its URL below."
 
169
msgstr ""
 
170
"Para selecionar um gerenciador de contas, clique em seu nome ou \n"
 
171
"digite seu URL abaixo."
 
172
 
 
173
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
 
174
msgid "Account Manager &URL:"
 
175
msgstr "Gerenciador de Contas &URL:"
 
176
 
 
177
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
 
178
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Communicating with %s."
 
181
msgstr "Comunicando-se com %s."
 
182
 
 
183
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
 
184
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
 
185
msgid "Communicating with server."
 
186
msgstr "Comunicando-se com servidor."
 
187
 
 
188
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
 
189
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
 
190
msgid "Please wait..."
 
191
msgstr "Por favor, aguarde..."
 
192
 
 
193
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
 
194
msgid "An internal server error has occurred.\n"
 
195
msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor.\n"
 
196
 
 
197
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
 
198
msgid "Connected"
 
199
msgstr "Conectado"
 
200
 
 
201
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
 
202
msgid "Disconnected"
 
203
msgstr "Desconectado"
 
204
 
 
205
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:314
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Close the %s window"
 
208
msgstr "Fechar a janela %s"
 
209
 
 
210
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:317
 
211
msgid "&Close Window"
 
212
msgstr "&Fechar Janela"
 
213
 
 
214
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:328
 
215
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
 
216
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Exit %s"
 
219
msgstr "Sair %s"
 
220
 
 
221
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
 
222
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
 
223
msgstr "&Avisos\t Ctrl+Shift+N"
 
224
 
 
225
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
 
226
msgid "Display notices"
 
227
msgstr "Exibir avisos"
 
228
 
 
229
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
 
230
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
 
231
msgstr "&Projetos\t Ctrl+Shift+P"
 
232
 
 
233
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
 
234
msgid "Display projects"
 
235
msgstr "Exibir projetos"
 
236
 
 
237
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
 
238
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
 
239
msgstr "&Tarefas\t Ctrl+Shift+T"
 
240
 
 
241
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
 
242
msgid "Display tasks"
 
243
msgstr "Exibir tarefas"
 
244
 
 
245
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
 
246
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
 
247
msgstr "Trans&ferências\t Ctrl+Shift+X"
 
248
 
 
249
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
 
250
msgid "Display transfers"
 
251
msgstr "Exibir transferências"
 
252
 
 
253
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:381
 
254
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
 
255
msgstr "&Estatísticas\t Ctrl+Shift+S"
 
256
 
 
257
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
 
258
msgid "Display statistics"
 
259
msgstr "Exibir estatísticas"
 
260
 
 
261
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:387
 
262
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
 
263
msgstr "&Utilização de disco\t Ctrl+Shift+D"
 
264
 
 
265
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
 
266
msgid "Display disk usage"
 
267
msgstr "Exibir utilização de disco"
 
268
 
 
269
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
 
270
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
 
271
msgstr "&Visão Simples...\t Ctrl+Shift+V"
 
272
 
 
273
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
 
274
msgid "Display the simple graphical interface."
 
275
msgstr "Exibir a interface gráfica simples."
 
276
 
 
277
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
 
278
msgid "&Add project or account manager..."
 
279
msgstr "&Adicionar projeto ou gerenciador de contas..."
 
280
 
 
281
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
 
282
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
 
283
msgstr "Voluntários para um ou todos os 30+ projetos em muitas áreas da ciência"
 
284
 
 
285
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421
 
286
#, c-format
 
287
msgid "&Synchronize with %s"
 
288
msgstr "&Sincronizar com %s"
 
289
 
 
290
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Get current settings from %s"
 
293
msgstr "Obter configurações atuais de %s"
 
294
 
 
295
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
 
296
msgid "&Add project..."
 
297
msgstr "&Adicionar projeto..."
 
298
 
 
299
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
 
300
msgid "Add a project"
 
301
msgstr "Adicionar projeto"
 
302
 
 
303
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
 
304
#, c-format
 
305
msgid "S&top using %s..."
 
306
msgstr "In&terromper uso de %s..."
 
307
 
 
308
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
 
309
msgid "Remove this computer from account manager control."
 
310
msgstr "Remover este computador do controle do gerenciador de contas."
 
311
 
 
312
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
 
313
msgid "Display and network &options..."
 
314
msgstr "&Opções de exibição e rede..."
 
315
 
 
316
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it will be unbecome and may even confuse users.
 
317
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
 
318
#, fuzzy
 
319
msgid "Configure display options and proxy settings"
 
320
msgstr "Configurar opções GUI e de proxy"
 
321
 
 
322
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
 
323
msgid "Computing &preferences..."
 
324
msgstr "&Preferências de computação..."
 
325
 
 
326
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
 
327
msgid "Configure computing preferences"
 
328
msgstr "Configurar preferências de computação"
 
329
 
 
330
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
 
331
msgid "&Run always"
 
332
msgstr "&Executar sempre"
 
333
 
 
334
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
 
335
msgid "Allow work regardless of preferences"
 
336
msgstr "Permitir trabalho não obstante preferências"
 
337
 
 
338
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
 
339
msgid "Run based on &preferences"
 
340
msgstr "Executar baseado em &preferências"
 
341
 
 
342
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
 
343
msgid "Allow work according to preferences"
 
344
msgstr "Permitir trabalho conforme preferências"
 
345
 
 
346
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
 
347
msgid "&Suspend"
 
348
msgstr "&Suspender"
 
349
 
 
350
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
 
351
msgid "Stop work regardless of preferences"
 
352
msgstr "Interromper trabalho não obstante preferências"
 
353
 
 
354
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
 
355
msgid "Use GPU always"
 
356
msgstr "Usar GPU sempre"
 
357
 
 
358
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
 
359
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
 
360
msgstr "Permitir trabalho de GPU não obstante preferências"
 
361
 
 
362
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
 
363
msgid "Use GPU based on preferences"
 
364
msgstr "Usar GPU baseado em preferências"
 
365
 
 
366
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
 
367
msgid "Allow GPU work according to preferences"
 
368
msgstr "Permitir trabalho de GPU conforme preferências"
 
369
 
 
370
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
 
371
msgid "Suspend GPU"
 
372
msgstr "Suspender GPU"
 
373
 
 
374
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
 
375
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
 
376
msgstr "Interromper trabalho de GPU não obstante preferências"
 
377
 
 
378
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535
 
379
msgid "Network activity always available"
 
380
msgstr "Atividade de rede sempre disponível"
 
381
 
 
382
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
 
383
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
 
384
msgstr "Permitir atividade de rede não obstante preferências"
 
385
 
 
386
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
 
387
msgid "Network activity based on preferences"
 
388
msgstr "Atividade de rede baseada em preferências"
 
389
 
 
390
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
 
391
msgid "Allow network activity according to preferences"
 
392
msgstr "Permitir atividade de rede conforme preferências"
 
393
 
 
394
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
 
395
msgid "Network activity suspended"
 
396
msgstr "Atividade de rede suspensa"
 
397
 
 
398
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546
 
399
msgid "Stop BOINC network activity"
 
400
msgstr "Interromper atividade de rede do BOINC"
 
401
 
 
402
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Connect to another computer running %s"
 
405
msgstr "Conectar a outro computador executando %s"
 
406
 
 
407
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
 
408
msgid "Select computer..."
 
409
msgstr "Selecionar computador..."
 
410
 
 
411
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
 
412
msgid "Shut down connected client..."
 
413
msgstr "Finalizar cliente conectado..."
 
414
 
 
415
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
 
416
msgid "Shut down the currently connected client"
 
417
msgstr "Finalizar o cliente conectado atual"
 
418
 
 
419
# "benchmark" is a known and very used word among computer users on Brazil. It can be translated as "avaliação de desempenho", but I preferred leaving "benchmarks" just for using the same letter &b...
 
420
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
 
421
msgid "Run CPU &benchmarks"
 
422
msgstr "Executar &benchmarks de CPU"
 
423
 
 
424
# "benchmarks" is a known and very used word among computer users on Brazil. It can be translated as "avaliação de desempenho", but I preferred not translating it for convention.
 
425
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
 
426
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
 
427
msgstr "Executa benchmarks de CPU do BOINC"
 
428
 
 
429
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
 
430
msgid "Do network communication"
 
431
msgstr "Efetuar comunicação de rede"
 
432
 
 
433
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
 
434
msgid "Do all pending network communication"
 
435
msgstr "Efetuar todas as comunicações de rede pendentes"
 
436
 
 
437
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
 
438
msgid "Read config file"
 
439
msgstr "Ler arquivo de configuração"
 
440
 
 
441
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
 
442
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
 
443
msgstr "Ler informações de configuração de cc_config.xml"
 
444
 
 
445
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586
 
446
msgid "Read local prefs file"
 
447
msgstr "Ler arquivo de preferências locais"
 
448
 
 
449
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
 
450
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
 
451
msgstr "Ler preferências de global_prefs_override.xml."
 
452
 
 
453
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Launch another instance of %s..."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Launch another %s"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
 
464
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
 
468
msgid "Display diagnostic messages."
 
469
msgstr "Exibir mensagens de diagnóstico."
 
470
 
 
471
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
 
472
#, c-format
 
473
msgid "%s &help"
 
474
msgstr "%s &ajuda"
 
475
 
 
476
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
 
477
#, c-format
 
478
msgid "Show information about %s"
 
479
msgstr "Mostrar informações sobre %s"
 
480
 
 
481
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:635
 
482
#, c-format
 
483
msgid "&%s help"
 
484
msgstr "&%s ajuda"
 
485
 
 
486
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:641
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Show information about the %s"
 
489
msgstr "Mostrar informações sobre o %s"
 
490
 
 
491
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653
 
492
#, c-format
 
493
msgid "%s &website"
 
494
msgstr "%s &página de internet"
 
495
 
 
496
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:659
 
497
#, c-format
 
498
msgid "Show information about BOINC and %s"
 
499
msgstr "Mostrar informações sobre BOINC e %s"
 
500
 
 
501
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:671
 
502
#, c-format
 
503
msgid "&About %s..."
 
504
msgstr "&Sobre %s..."
 
505
 
 
506
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677
 
507
msgid "Licensing and copyright information."
 
508
msgstr "Informações de licenciamento e direitos autorais."
 
509
 
 
510
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:684
 
511
msgid "&File"
 
512
msgstr "&Arquivo"
 
513
 
 
514
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688
 
515
msgid "&View"
 
516
msgstr "&Ver"
 
517
 
 
518
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:692
 
519
msgid "&Tools"
 
520
msgstr "&Ferramentas"
 
521
 
 
522
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:696
 
523
msgid "&Activity"
 
524
msgstr "&Atividade"
 
525
 
 
526
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:700
 
527
msgid "A&dvanced"
 
528
msgstr "A&vançado"
 
529
 
 
530
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:704
 
531
msgid "&Help"
 
532
msgstr "&Ajuda"
 
533
 
 
534
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1168
 
535
#, c-format
 
536
msgid "%s - Stop using %s"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1173
 
540
#, c-format
 
541
#, fuzzy, c-format
 
542
msgid ""
 
543
"If you stop using %s,\n"
 
544
"you'll keep all your current projects,\n"
 
545
"but you'll have to manage projects manually.\n"
 
546
"\n"
 
547
"Do you want to stop using %s?"
 
548
msgstr ""
 
549
"Se você desligar-se de %s,\n"
 
550
"manterá todos os projetos atuais,\n"
 
551
"mas terá de gerenciá-los manualmente.\n"
 
552
"\n"
 
553
"Deseja desligar-se de %s ?"
 
554
 
 
555
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1359
 
556
#, c-format
 
557
msgid "%s - Language Selection"
 
558
msgstr "%s - Seleção de Idioma"
 
559
 
 
560
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1366
 
561
#, c-format
 
562
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
 
563
msgstr ""
 
564
"O idioma padrão de %s foi alterado. Você deve reinicializar o %s para que "
 
565
"esta alteração tenha efeito."
 
566
 
 
567
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1496
 
568
#, c-format
 
569
msgid "%s - Shut down the current client..."
 
570
msgstr "%s - Finalizar o cliente atual..."
 
571
 
 
572
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1505
 
573
#, c-format
 
574
msgid ""
 
575
"%s will shut down the current client\n"
 
576
"and prompt you for another host to connect to."
 
577
msgstr ""
 
578
"%s finalizará o cliente atual\n"
 
579
"e o indagará para outra máquina a se conectar."
 
580
 
 
581
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1823
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%s"
 
584
msgstr "%s"
 
585
 
 
586
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
 
587
#, c-format
 
588
#, fuzzy, c-format
 
589
msgid "%s has successfully added %s"
 
590
msgstr "%s foi incorporado com sucesso a %s"
 
591
 
 
592
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
 
593
#, c-format
 
594
msgid "%s - (%s)"
 
595
msgstr "%s - (%s)"
 
596
 
 
597
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1976
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Connecting to %s"
 
600
msgstr "Conectando a %s"
 
601
 
 
602
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Connected to %s (%s)"
 
605
msgstr "Conectado a %s (%s)"
 
606
 
 
607
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
 
608
msgid "Username already in use"
 
609
msgstr "Nome de usuário já em uso"
 
610
 
 
611
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
 
612
msgid ""
 
613
"An account with that username already exists and has a\n"
 
614
"different password than the one you entered.\n"
 
615
"\n"
 
616
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
 
617
msgstr ""
 
618
"Uma conta com aquele nome de usuário já existe e tem uma\n"
 
619
"senha diferente da que digitou.\n"
 
620
"\n"
 
621
"Por favor, visite a página do projeto na internet e siga as instruções."
 
622
 
 
623
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
 
624
msgid "Email address already in use"
 
625
msgstr "Endereço de E-mail já em uso"
 
626
 
 
627
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
 
628
msgid ""
 
629
"An account with that email address already exists and has a\n"
 
630
"different password than the one you entered.\n"
 
631
"\n"
 
632
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
 
633
msgstr ""
 
634
"Uma conta com aquele endereço de E-mail já existe e tem uma\n"
 
635
"senha diferente da que digitou.\n"
 
636
"\n"
 
637
"Por favor, visite a página do projeto na internet e siga as instruções."
 
638
 
 
639
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
 
640
msgid "Communicating with BOINC client.  Please wait ..."
 
641
msgstr "Comunicando-se com o cliente BOINC. Por favor, aguarde..."
 
642
 
 
643
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237
 
644
#, c-format
 
645
msgid "&Quit %s"
 
646
msgstr "&Sair %s"
 
647
 
 
648
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239
 
649
#, c-format
 
650
msgid "E&xit %s"
 
651
msgstr "S&air %s"
 
652
 
 
653
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243
 
654
#, c-format
 
655
msgid "%s - Communication"
 
656
msgstr "%s - Comunicação"
 
657
 
 
658
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
 
659
msgid "Cancel"
 
660
msgstr "Cancelar"
 
661
 
 
662
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
 
663
#, c-format
 
664
msgid "%s - Connection Error"
 
665
msgstr "%s - Erro de Conexão"
 
666
 
 
667
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
 
668
msgid ""
 
669
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
 
670
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
 
671
msgstr ""
 
672
"Você não está autorizado no momento a gerenciar o cliente.\n"
 
673
"Por favor, contate seu administrador para adicioná-lo ao grupo de usuários "
 
674
"local 'usuários_boinc'."
 
675
 
 
676
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
 
677
msgid ""
 
678
"Authorization failed connecting to running client.\n"
 
679
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
 
680
msgstr ""
 
681
"Falha em autorização na conexão com cliente em execução.\n"
 
682
"Certifique-se de que iniciou este programa no mesmo diretório que o cliente."
 
683
 
 
684
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
 
685
msgid "Authorization failed connecting to running client."
 
686
msgstr "Falha em autorização na conexão com cliente em execução."
 
687
 
 
688
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531
 
689
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
 
690
msgstr "A senha fornecida é incorreta. Por favor, tente novamente."
 
691
 
 
692
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s - Connection Failed"
 
695
msgstr "%s - Conexão Falhou"
 
696
 
 
697
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
 
698
#, c-format
 
699
msgid ""
 
700
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
 
701
"Would you like to try to connect again?"
 
702
msgstr ""
 
703
"%s não consegue conectar-se com cliente %s.\n"
 
704
"Deseja tentar conexão novamente?"
 
705
 
 
706
# "daemon" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
707
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620
 
708
#, c-format
 
709
msgid "%s - Daemon Start Failed"
 
710
msgstr "%s - Falha na Inicialização do Daemon"
 
711
 
 
712
# "applet" is a known and very used word among computers users on Brazil. There is no good translation for it.
 
713
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
 
714
#, c-format
 
715
msgid ""
 
716
"%s is not able to start a %s client.\n"
 
717
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
 
718
msgstr ""
 
719
"%s não consegue inicializar cliente %s.\n"
 
720
"Por favor, execute a applet Painel de Controle->Ferramentas "
 
721
"Administrativas->Serviços e inicie o serviço BOINC."
 
722
 
 
723
# "daemon" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
724
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
 
725
#, c-format
 
726
msgid ""
 
727
"%s is not able to start a %s client.\n"
 
728
"Please start the daemon and try again."
 
729
msgstr ""
 
730
"%s não consegue iniciar cliente %s.\n"
 
731
"Por favor, inicie o daemon e tente novamente."
 
732
 
 
733
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687
 
734
#, c-format
 
735
msgid "%s - Connection Status"
 
736
msgstr "%s - Status de Conexão"
 
737
 
 
738
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698
 
739
#, c-format
 
740
msgid ""
 
741
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
 
742
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
 
743
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
 
744
msgstr ""
 
745
"%s não está conectado ao cliente %s no momento.\n"
 
746
"Por favor, use a opção do menu 'Avançado\\Selecionar Computador...' para "
 
747
"conectar-se ao cliente %s.\n"
 
748
"Para conectar-se ao seu computador local, use 'localhost' como nome de "
 
749
"máquina."
 
750
 
 
751
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:773
 
752
msgid "Web sites"
 
753
msgstr "Páginas de internet"
 
754
 
 
755
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537
 
756
#, c-format
 
757
msgid "%s - Unexpected Exit"
 
758
msgstr "%s - Saída Inesperada"
 
759
 
 
760
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
 
761
#, c-format
 
762
msgid ""
 
763
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
 
764
"Would you like to restart it again?"
 
765
msgstr ""
 
766
"O cliente %s fechou inesperadamente 3 vezes nos últimos %d minutos.\n"
 
767
"Deseja reiniciá-lo novamente?"
 
768
 
 
769
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
 
770
#, c-format
 
771
msgid "%s - Network Status"
 
772
msgstr "%s - Status de Rede"
 
773
 
 
774
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
 
775
#, c-format
 
776
msgid ""
 
777
"%s needs to connect to the Internet.\n"
 
778
"May it do so now?"
 
779
msgstr ""
 
780
"%s necessita conexão com a Internet.\n"
 
781
"Ele pode fazê-lo agora?"
 
782
 
 
783
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
 
784
#, c-format
 
785
msgid "%s is connecting to the Internet."
 
786
msgstr "%s está conectando-se com a Internet."
 
787
 
 
788
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
 
789
#, c-format
 
790
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
 
791
msgstr "%s conectou-se com a Internet com sucesso."
 
792
 
 
793
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
 
794
#, c-format
 
795
msgid "%s failed to connect to the Internet."
 
796
msgstr "%s falhou ao conectar-se com a Internet."
 
797
 
 
798
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
 
799
#, c-format
 
800
msgid ""
 
801
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
 
802
"Updating all projects and retrying all transfers."
 
803
msgstr ""
 
804
"%s detectou que está conectado com a Internet.\n"
 
805
"Atualizando todos os projetos e tentando novamente todas as transferências."
 
806
 
 
807
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
 
808
#, c-format
 
809
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
 
810
msgstr "%s desconectou-se da Internet com sucesso."
 
811
 
 
812
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
 
813
#, c-format
 
814
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
 
815
msgstr "%s falhou ao desconectar-se da Internet."
 
816
 
 
817
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
 
818
msgid ""
 
819
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
 
820
"\n"
 
821
"To run BOINC as this user, please:\n"
 
822
"  - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
 
823
"     non-administrative users\n"
 
824
" or\n"
 
825
"  - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
 
826
"     user group."
 
827
msgstr ""
 
828
"Você não está autorizado no momento a gerenciar o cliente.\n"
 
829
"\n"
 
830
"Para executar BOINC com este usuário, por favor:\n"
 
831
"- reinstale o BOINC respondendo \"Sim\" à questão sobre\n"
 
832
"usuários não-administrativos\n"
 
833
"ou\n"
 
834
"- contate seu administrador para adicioná-lo ao grupo de usuários\n"
 
835
"'mestre_boinc'."
 
836
 
 
837
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:329
 
838
#, c-format
 
839
msgid ""
 
840
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
 
841
"(Error code %d)"
 
842
msgstr ""
 
843
"Proprietário ou permissões do BOINC não estão configurados corretamente; por "
 
844
"favor, reinstale o BOINC.\n"
 
845
"(Código do erro %d)"
 
846
 
 
847
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:374
 
848
msgid ""
 
849
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
 
850
"Please reboot your computer and try again."
 
851
msgstr ""
 
852
"É necessário reiniciar para execução correta do BOINC.\n"
 
853
"Por favor, reinicie seu computador e tente novamente."
 
854
 
 
855
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:375
 
856
msgid "BOINC Manager"
 
857
msgstr "Gerenciador BOINC"
 
858
 
 
859
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
 
860
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
 
861
msgstr ""
 
862
"Gerenciador BOINC foi inicializado pelo sistema operacional automaticamente"
 
863
 
 
864
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
 
865
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
 
866
msgstr ""
 
867
"Inicializa o BOINC tão somente o ícone na bandeja do sistema seja visível"
 
868
 
 
869
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
 
870
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
 
871
msgstr "Diretório contendo o executável do Cliente BOINC"
 
872
 
 
873
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
 
874
msgid "BOINC data directory"
 
875
msgstr "diretório de dados do BOINC"
 
876
 
 
877
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
 
878
msgid "Host name or IP address"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
 
882
msgid "GUI RPC port number"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "Password"
 
888
msgstr "Senha:"
 
889
 
 
890
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
 
891
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
 
892
msgstr "Inicie o BOINC com esses argumentos opcionais"
 
893
 
 
894
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
 
895
msgid "disable BOINC security users and permissions"
 
896
msgstr "desativar usuários e permissões de segurança do BOINC"
 
897
 
 
898
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
 
899
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
 
900
msgstr ""
 
901
"definir modo depuração de aparência para ativar mensagens de erro do "
 
902
"gerenciador de aparência"
 
903
 
 
904
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
 
905
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:806
 
909
msgid "(Automatic Detection)"
 
910
msgstr "(Detecção Automática)"
 
911
 
 
912
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:807
 
913
msgid "(Unknown)"
 
914
msgstr "(Desconhecido)"
 
915
 
 
916
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:808
 
917
msgid "(User Defined)"
 
918
msgstr "(Definido pelo Usuário)"
 
919
 
 
920
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:480
 
921
#, c-format
 
922
msgid "Open %s Web..."
 
923
msgstr "Abrir Página %s..."
 
924
 
 
925
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:487
 
926
#, c-format
 
927
msgid "Open %s..."
 
928
msgstr "Abrir %s..."
 
929
 
 
930
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:494
 
931
msgid "Snooze"
 
932
msgstr "Cochilar"
 
933
 
 
934
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:496
 
935
msgid "Snooze GPU"
 
936
msgstr "Cochilar GPU"
 
937
 
 
938
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512
 
939
msgid "E&xit"
 
940
msgstr "S&air"
 
941
 
 
942
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:673
 
943
msgid "Computing is enabled"
 
944
msgstr "Computação está ativada"
 
945
 
 
946
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676
 
947
msgid "Computing is suspended - "
 
948
msgstr "Computação está suspensa -"
 
949
 
 
950
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:686
 
951
msgid "GPU computing is enabled"
 
952
msgstr "Computação com GPU está ativada"
 
953
 
 
954
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:689
 
955
msgid "GPU computing is suspended - "
 
956
msgstr "Computação com GPU está suspensa -"
 
957
 
 
958
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:698
 
959
msgid "Network is enabled"
 
960
msgstr "Rede está ativada"
 
961
 
 
962
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:701
 
963
msgid "Network is suspended - "
 
964
msgstr "Rede está suspensa -"
 
965
 
 
966
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709
 
967
msgid "Reconnecting to client."
 
968
msgstr "Reconectando ao cliente."
 
969
 
 
970
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:711
 
971
msgid "Not connected to a client."
 
972
msgstr "Não conectado a um cliente."
 
973
 
 
974
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:763
 
975
#, c-format
 
976
msgid "%s Notices"
 
977
msgstr "%s Avisos"
 
978
 
 
979
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:769
 
980
msgid "There are new notices - click to view."
 
981
msgstr "Existem novos avisos - clique para visualizar."
 
982
 
 
983
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
 
984
msgid "Failed to add project"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
 
988
msgid "Failed to update account manager"
 
989
msgstr "Falha ao atualizar gerenciador de contas"
 
990
 
 
991
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
 
992
msgid "Failed to remove account manager"
 
993
msgstr "Falha ao remover gerenciador de contas"
 
994
 
 
995
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
 
996
#, fuzzy
 
997
msgid "Failed to add account manager"
 
998
msgstr "Falha ao atualizar gerenciador de contas"
 
999
 
 
1000
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
 
1001
msgid ""
 
1002
"An error has occurred;\n"
 
1003
"check Messages for details.\n"
 
1004
"\n"
 
1005
"Click Finish to close."
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Ocorreu um erro;\n"
 
1008
"verifique em Mensagens para detalhes.\n"
 
1009
"\n"
 
1010
"Clique em Finalizar para fechar."
 
1011
 
 
1012
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
 
1013
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
 
1014
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242
 
1015
#: clientgui/CompletionPage.cpp:273
 
1016
msgid "Click Finish to close."
 
1017
msgstr "Clique em Finalizar para fechar."
 
1018
 
 
1019
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
 
1020
msgid "Messages from server:"
 
1021
msgstr "Mensagens do servidor:"
 
1022
 
 
1023
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
 
1024
msgid "Project added"
 
1025
msgstr "Projeto adicionado"
 
1026
 
 
1027
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
 
1028
msgid "This project has been successfully added."
 
1029
msgstr "Este projeto foi adicionado com sucesso."
 
1030
 
 
1031
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
 
1032
msgid ""
 
1033
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
 
1034
"you can set your account name and preferences."
 
1035
msgstr ""
 
1036
"Quando você clicar em Finalizar, seu navegador irá a uma página onde\n"
 
1037
"você poderá definir o nome de sua conta e preferências."
 
1038
 
 
1039
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "Update from %s completed."
 
1042
msgstr "Atualização de %s concluída."
 
1043
 
 
1044
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
 
1045
msgid "Update completed."
 
1046
msgstr "Atualização concluída."
 
1047
 
 
1048
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
 
1049
msgid "Now using account manager"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "Welcome to %s!"
 
1055
msgstr "Bem Vindo a %s!"
 
1056
 
 
1057
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "You are now using %s to manage accounts."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
 
1063
msgid "You are now using this account manager."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "About %s"
 
1069
msgstr "Sobre %s"
 
1070
 
 
1071
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
 
1072
msgid "Version:"
 
1073
msgstr "Versão:"
 
1074
 
 
1075
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
 
1076
msgid "wxWidgets Version:"
 
1077
msgstr "Versão do wxWidgets:"
 
1078
 
 
1079
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
 
1080
msgid "Copyright:"
 
1081
msgstr "Direitos autorais:"
 
1082
 
 
1083
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
 
1084
msgid ""
 
1085
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
 
1086
"All Rights Reserved."
 
1087
msgstr ""
 
1088
"(C) 2003-2010 Universidade da Califórnia, Berkeley.\n"
 
1089
"Todos os Direitos Reservados."
 
1090
 
 
1091
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
 
1092
#: clientgui/DlgAbout.cpp:187
 
1093
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
 
1094
msgstr "Infraestrutura Aberta para Computação em Rede Berkeley"
 
1095
 
 
1096
#: clientgui/DlgAbout.cpp:199
 
1097
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
 
1098
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
 
1099
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
 
1100
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162
 
1101
msgid "&OK"
 
1102
msgstr "%OK"
 
1103
 
 
1104
# float is a variable type in computer programming. It is a known and very used word among computer programmers on Brazil. I believe nobody or only a few people uses it in its translated form; there is no good translation for it in this context. Therefore, translating it may be unbecoming.
 
1105
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499
 
1106
msgid "invalid float"
 
1107
msgstr "float inválido"
 
1108
 
 
1109
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500
 
1110
msgid "invalid time, format is HH:MM"
 
1111
msgstr "tempo inválido, o formato é HH:MM"
 
1112
 
 
1113
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501
 
1114
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
 
1115
msgstr "intervalo de tempo inválido, o formato é HH:MM-HH:MM"
 
1116
 
 
1117
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615
 
1118
msgid "invalid input value detected"
 
1119
msgstr "detectado valor de entrada inválido"
 
1120
 
 
1121
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617
 
1122
msgid "Validation Error"
 
1123
msgstr "Erro de Validação"
 
1124
 
 
1125
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761
 
1126
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
 
1127
msgstr "Deseja realmente apagar todas as preferências locais ?"
 
1128
 
 
1129
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762
 
1130
msgid "Confirmation"
 
1131
msgstr "Confirmação"
 
1132
 
 
1133
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:45
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "%s - Preferences"
 
1136
msgstr "%s - Preferências"
 
1137
 
 
1138
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
 
1139
msgid ""
 
1140
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
 
1141
"Click OK to set preferences.\n"
 
1142
"Click Clear to restore web-based settings."
 
1143
msgstr ""
 
1144
"Esta caixa de diálogo controla preferências para somente este computador.\n"
 
1145
"Clique em OK para definir preferências.\n"
 
1146
"Clique em Limpar para restaurar configurações baseadas na internet."
 
1147
 
 
1148
# "Clear" can be translated into "Limpar" or "Apagar". Both terms have almost the same meaning. In some contexts "Apagar" fits better, and in other contexts "Limpar" fits better. Since I do not know what context the word will be used, I translated "Clear" as "Limpar".
 
1149
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
 
1150
msgid "Clear"
 
1151
msgstr "Limpar"
 
1152
 
 
1153
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
 
1154
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
 
1155
msgstr "limpar todas as preferências locais e fechar caixa de diálogo"
 
1156
 
 
1157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
 
1158
msgid "processor usage"
 
1159
msgstr "utilização do processador"
 
1160
 
 
1161
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
 
1162
msgid "network usage"
 
1163
msgstr "utilização de rede"
 
1164
 
 
1165
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
 
1166
msgid "disk and memory usage"
 
1167
msgstr "utilização de memória e disco"
 
1168
 
 
1169
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
 
1170
msgid "OK"
 
1171
msgstr "OK"
 
1172
 
 
1173
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
 
1174
msgid "save all values and close the dialog"
 
1175
msgstr "salvar todos os valores e fechar caixa de diálogo"
 
1176
 
 
1177
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
 
1178
msgid "close the dialog without saving"
 
1179
msgstr "fechar caixa de diálogo sem salvar"
 
1180
 
 
1181
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
 
1182
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
 
1183
msgid "Help"
 
1184
msgstr "Ajuda"
 
1185
 
 
1186
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
 
1187
msgid "shows the preferences web page"
 
1188
msgstr "exibe a página de preferências na internet"
 
1189
 
 
1190
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
 
1191
msgid "Computing allowed"
 
1192
msgstr "Processamento permitido"
 
1193
 
 
1194
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
 
1195
msgid "While computer is on batteries"
 
1196
msgstr "Enquanto o computador estiver em baterias"
 
1197
 
 
1198
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
 
1199
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
 
1200
msgstr ""
 
1201
"selecione isso se deseja que este computador execute trabalho enquanto "
 
1202
"estiver em baterias"
 
1203
 
 
1204
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
 
1205
msgid "While computer is in use"
 
1206
msgstr "Enquanto o computador estiver em uso"
 
1207
 
 
1208
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
 
1209
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"selecione isso se deseja que este computador execute trabalho enquanto você "
 
1212
"usa-o"
 
1213
 
 
1214
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
 
1215
msgid "Use GPU while computer is in use"
 
1216
msgstr "Usar GPU enquanto o computador estiver em uso"
 
1217
 
 
1218
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
 
1219
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
 
1220
msgstr ""
 
1221
"selecione isso se deseja que sua GPU execute trabalho enquanto você usa o "
 
1222
"computador"
 
1223
 
 
1224
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
 
1225
msgid "Only after computer has been idle for"
 
1226
msgstr "Apenas quando o computador estiver ocioso por"
 
1227
 
 
1228
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
 
1229
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
 
1230
msgstr ""
 
1231
"executa trabalho somente depois de você não usar o computador por este "
 
1232
"número de minutos"
 
1233
 
 
1234
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
 
1235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
 
1236
msgid "minutes"
 
1237
msgstr "minutos"
 
1238
 
 
1239
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
 
1240
msgid "While processor usage is less than"
 
1241
msgstr "Enquanto a utilização do processador for menor que"
 
1242
 
 
1243
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
 
1244
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
 
1245
msgstr "suspende o trabalho se a utilização do processador exceder este nível"
 
1246
 
 
1247
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
 
1248
msgid "percent (0 means no restriction)"
 
1249
msgstr "porcento (0 significa nenhuma restrição)"
 
1250
 
 
1251
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
 
1252
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
 
1253
msgid "Every day between hours of"
 
1254
msgstr "Todos os dias entre os horários de"
 
1255
 
 
1256
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
 
1257
msgid "start work at this time"
 
1258
msgstr "inicia o trabalho neste horário"
 
1259
 
 
1260
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
 
1261
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
 
1262
msgid "and"
 
1263
msgstr "e"
 
1264
 
 
1265
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
 
1266
msgid "stop work at this time"
 
1267
msgstr "interrompe o trabalho neste horário"
 
1268
 
 
1269
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
 
1270
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
 
1271
msgid "(no restriction if equal)"
 
1272
msgstr "(sem restrição se iguais)"
 
1273
 
 
1274
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
 
1275
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
 
1276
msgid "Day-of-week override:"
 
1277
msgstr "Dia semanal dominante:"
 
1278
 
 
1279
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:257
 
1280
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
 
1281
msgid "check box to specify hours for this day of week"
 
1282
msgstr "selecione esta caixa para especificar horário para este dia da semana"
 
1283
 
 
1284
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263
 
1285
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
 
1286
msgid "Monday"
 
1287
msgstr "Segunda-feira"
 
1288
 
 
1289
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270
 
1290
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
 
1291
msgid "Tuesday"
 
1292
msgstr "Terça-feira"
 
1293
 
 
1294
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
 
1295
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
 
1296
msgid "Wednesday"
 
1297
msgstr "Quarta-feira"
 
1298
 
 
1299
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
 
1300
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
 
1301
msgid "Thursday"
 
1302
msgstr "Quinta-feira"
 
1303
 
 
1304
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
 
1305
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
 
1306
msgid "Friday"
 
1307
msgstr "Sexta-feira"
 
1308
 
 
1309
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:298
 
1310
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
 
1311
msgid "Saturday"
 
1312
msgstr "Sábado"
 
1313
 
 
1314
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
 
1315
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
 
1316
msgid "Sunday"
 
1317
msgstr "Domingo"
 
1318
 
 
1319
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
 
1320
msgid "Other options"
 
1321
msgstr "Outras opções"
 
1322
 
 
1323
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
 
1324
msgid "Switch between applications every"
 
1325
msgstr "Alternar entre aplicações a cada"
 
1326
 
 
1327
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
 
1328
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
 
1329
msgstr "Em sistemas multiprocessados, usar ao máximo"
 
1330
 
 
1331
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
 
1332
#, no-c-format
 
1333
msgid "% of the processors"
 
1334
msgstr "% de processadores"
 
1335
 
 
1336
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
 
1337
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
 
1338
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:601
 
1339
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
 
1340
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
 
1341
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
 
1342
msgid "Use at most"
 
1343
msgstr "Usar ao máximo"
 
1344
 
 
1345
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
 
1346
#, no-c-format
 
1347
msgid "% CPU time"
 
1348
msgstr "% de tempo da CPU"
 
1349
 
 
1350
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
 
1351
msgid "General options"
 
1352
msgstr "Opções gerais"
 
1353
 
 
1354
# "download" is a known and very used word among computer users on Brazil, and has no good translation in this context. Translating it may be unbecoming.
 
1355
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
 
1356
msgid "Maximum download rate"
 
1357
msgstr "Taxa máxima de download"
 
1358
 
 
1359
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
 
1360
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
 
1361
msgid "KBytes/sec."
 
1362
msgstr "KBytes/s."
 
1363
 
 
1364
# "upload" is a known and very used term among computer users on Brazil. There is no good translation for it on this context.
 
1365
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
 
1366
msgid "Maximum upload rate"
 
1367
msgstr "Taxa máxima de upload"
 
1368
 
 
1369
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
 
1370
msgid "Transfer at most"
 
1371
msgstr "Transferir ao máximo"
 
1372
 
 
1373
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
 
1374
msgid "Mbytes"
 
1375
msgstr "Mbytes"
 
1376
 
 
1377
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
 
1378
msgid "every"
 
1379
msgstr "a cada"
 
1380
 
 
1381
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
 
1382
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
 
1383
msgid "days"
 
1384
msgstr "dias"
 
1385
 
 
1386
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
 
1387
msgid "Connect about every"
 
1388
msgstr "Conectar a cada"
 
1389
 
 
1390
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
 
1391
msgid ""
 
1392
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
 
1393
"(0 if it's always connected)"
 
1394
msgstr ""
 
1395
"este computador é conectado à Internet a cada X dias\n"
 
1396
"(0 se está sempre conectado)"
 
1397
 
 
1398
# "buffer" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
1399
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
 
1400
msgid "Additional work buffer"
 
1401
msgstr "Buffer de trabalho adicional"
 
1402
 
 
1403
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
 
1404
msgid "days (max. 10)"
 
1405
msgstr "dias (máximo 10)"
 
1406
 
 
1407
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
 
1408
msgid "Skip image file verification"
 
1409
msgstr "Omitir verificação de arquivos de imagens"
 
1410
 
 
1411
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
 
1412
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
 
1413
msgstr "selecione isso se seu provedor de Internet modifica arquivos de imagens"
 
1414
 
 
1415
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
 
1416
msgid "Connect options"
 
1417
msgstr "Opções de conexão"
 
1418
 
 
1419
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
 
1420
msgid "Confirm before connecting to internet"
 
1421
msgstr "Confirmar antes de conectar-se à internet"
 
1422
 
 
1423
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
 
1424
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
 
1425
msgstr ""
 
1426
"se selecionado, uma caixa de texto de confirmação será exibida antes de "
 
1427
"tentar conectar-se à Internet"
 
1428
 
 
1429
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
 
1430
msgid "Disconnect when done"
 
1431
msgstr "Desconectar quando pronto"
 
1432
 
 
1433
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
 
1434
msgid ""
 
1435
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
 
1436
"(only relevant for dialup-connection)"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"se selecionado, o BOINC irá desligar quando finalizar o uso de rede\n"
 
1439
"(relevante somente para conexão discada)"
 
1440
 
 
1441
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
 
1442
msgid "Network usage allowed"
 
1443
msgstr "Uso de rede permitido"
 
1444
 
 
1445
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
 
1446
msgid "network usage start hour"
 
1447
msgstr "horário de início do uso de rede"
 
1448
 
 
1449
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
 
1450
msgid "network usage stop hour"
 
1451
msgstr "horário de término do uso de rede"
 
1452
 
 
1453
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
 
1454
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
 
1455
msgid "Disk usage"
 
1456
msgstr "Utilização de disco"
 
1457
 
 
1458
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
 
1459
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
 
1460
msgstr "o máximo uso de disco pelo BOINC (em Gigabytes)"
 
1461
 
 
1462
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
 
1463
msgid "Gigabytes disk space"
 
1464
msgstr "Gigabytes de espaço em disco"
 
1465
 
 
1466
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
 
1467
msgid "Leave at least"
 
1468
msgstr "Deixar ao menos"
 
1469
 
 
1470
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
 
1471
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
 
1472
msgstr ""
 
1473
"BOINC deixa ao menos esta quantidade de espaço livre em disco (em Gibabytes)"
 
1474
 
 
1475
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
 
1476
msgid "Gigabytes disk space free"
 
1477
msgstr "Gigabytes de espaço livre em disco"
 
1478
 
 
1479
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
 
1480
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
 
1481
msgstr "BOINC usa ao máximo esta porcentagem do espaço total em disco"
 
1482
 
 
1483
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
 
1484
#, no-c-format
 
1485
msgid "% of total disk space"
 
1486
msgstr "% do espaço total em disco"
 
1487
 
 
1488
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
 
1491
msgstr "Tarefas verificam disco ao máximo a cada"
 
1492
 
 
1493
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
 
1494
msgid "seconds"
 
1495
msgstr "segundos"
 
1496
 
 
1497
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
 
1498
#, no-c-format
 
1499
msgid "% of page file (swap space)"
 
1500
msgstr "% do arquivo de página (espaço de troca)"
 
1501
 
 
1502
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
 
1503
msgid "Memory usage"
 
1504
msgstr "Utilização de memória"
 
1505
 
 
1506
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
 
1507
#, no-c-format
 
1508
msgid "% when computer is in use"
 
1509
msgstr "% quando o computador está em uso"
 
1510
 
 
1511
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
 
1512
#, no-c-format
 
1513
msgid "% when computer is idle"
 
1514
msgstr "% quando o computador está ocioso"
 
1515
 
 
1516
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
 
1517
msgid "Leave applications in memory while suspended"
 
1518
msgstr "Deixar aplicações em memória enquanto suspensas"
 
1519
 
 
1520
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
 
1521
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
 
1522
msgstr "se selecionado, unidades de trabalho suspensas são deixadas em memória"
 
1523
 
 
1524
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "%s - Event Log"
 
1527
msgstr "%s - Registro de Eventos"
 
1528
 
 
1529
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:205
 
1530
msgid "Project"
 
1531
msgstr "Projeto"
 
1532
 
 
1533
# "Time" can be translated in several ways. At this context (I know where it will be placed), "Momento" fits very well.
 
1534
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:206
 
1535
msgid "Time"
 
1536
msgstr "Momento"
 
1537
 
 
1538
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
 
1539
msgid "Message"
 
1540
msgstr "Mensagem"
 
1541
 
 
1542
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:256
 
1543
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
 
1544
msgid "Show only this project"
 
1545
msgstr "Mostrar somente este projeto"
 
1546
 
 
1547
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:260
 
1548
msgid "Copy All"
 
1549
msgstr "Copiar Tudo"
 
1550
 
 
1551
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:262
 
1552
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:266
 
1553
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
 
1554
msgstr "Copiar todas as mensagens para a área de transferência."
 
1555
 
 
1556
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:271
 
1557
msgid "Copy Selected"
 
1558
msgstr "Copiar Seleção"
 
1559
 
 
1560
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:274
 
1561
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:282
 
1562
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
 
1563
msgstr ""
 
1564
"Copia as mensagens selecionadas para a área de transferência. Você pode "
 
1565
"selecionar múltiplas mensagens mantendo shift pressionado ou tecla de "
 
1566
"comando enquanto clica nas mensagens."
 
1567
 
 
1568
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:276
 
1569
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:284
 
1570
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
 
1571
msgstr ""
 
1572
"Copia as mensagens selecionadas para a área de transferência. Você pode "
 
1573
"selecionar múltiplas mensagens mantendo pressionado shift ou tecla de "
 
1574
"controle enquanto clica nas mensagens."
 
1575
 
 
1576
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
 
1577
msgid "Close"
 
1578
msgstr "Fechar"
 
1579
 
 
1580
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
 
1581
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:303
 
1582
msgid "Get help with BOINC"
 
1583
msgstr "Obter ajuda com BOINC"
 
1584
 
 
1585
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314
 
1586
msgid "Show all messages"
 
1587
msgstr "Mostrar todas as mensagens"
 
1588
 
 
1589
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:315
 
1590
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:317
 
1591
msgid "Show messages for all projects"
 
1592
msgstr "Mostrar mensagens de todos os projetos"
 
1593
 
 
1594
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
 
1595
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323
 
1596
msgid "Show only the messages for the selected project"
 
1597
msgstr "Mostrar somente mensagens do projeto selecionado"
 
1598
 
 
1599
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "%s - Exit Confirmation"
 
1602
msgstr "%s - Confirmação de Saída"
 
1603
 
 
1604
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"You have requested to exit the %s,\n"
 
1608
"which allows you to view and manage\n"
 
1609
"the science applications running on your computer.\n"
 
1610
"\n"
 
1611
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
 
1612
"exit the Manager, then choose from the following options:"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Você solicitou sair de %s,\n"
 
1615
"que o permite visualizar e gerenciar\n"
 
1616
"as aplicações científicas executadas em seu computador.\n"
 
1617
"\n"
 
1618
"Se também deseja interromper execução das aplicações científicas quando\n"
 
1619
"sair do Gerenciador, então selecione das seguintes opções:"
 
1620
 
 
1621
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid ""
 
1624
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
 
1625
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
 
1626
"\n"
 
1627
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
 
1628
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
 
1629
"tasks at the times you selected in your preferences."
 
1630
msgstr ""
 
1631
"Isso irá desligar %s e suas tarefas completamente até que a\n"
 
1632
"aplicação %s ou a proteção de tela %s sejam executadas novamente.\n"
 
1633
"\n"
 
1634
"Em muitos casos, é melhor simplesmente fechar a janela %s\n"
 
1635
"ao invés de sair da aplicação; aquela permitirá %s a executar suas\n"
 
1636
"tarefas nos momentos que selecionou em suas preferências."
 
1637
 
 
1638
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
 
1639
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Interromper execução das aplicações científicas quando sair do Gerenciador"
 
1642
 
 
1643
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
 
1644
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
 
1645
msgstr "Lembrar esta decisão e não mostrar esta caixa de diálogo."
 
1646
 
 
1647
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
 
1648
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
 
1649
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
 
1650
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167
 
1651
msgid "&Cancel"
 
1652
msgstr "&Cancelar"
 
1653
 
 
1654
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
 
1655
msgid "Don't show this dialog again."
 
1656
msgstr "Não mostrar esta caixa de diálogo novamente."
 
1657
 
 
1658
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
 
1659
msgid "&Close"
 
1660
msgstr "&Fechar"
 
1661
 
 
1662
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
 
1663
msgid "Properties of project "
 
1664
msgstr "Propriedades do projeto"
 
1665
 
 
1666
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
 
1667
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
 
1668
msgid "General"
 
1669
msgstr "Geral"
 
1670
 
 
1671
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
 
1672
msgid "Master URL"
 
1673
msgstr "URL mestre"
 
1674
 
 
1675
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
 
1676
msgid "User name"
 
1677
msgstr "Nome do usuário"
 
1678
 
 
1679
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
 
1680
msgid "Team name"
 
1681
msgstr "Nome do time"
 
1682
 
 
1683
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
 
1684
msgid "Resource share"
 
1685
msgstr "Compartilhamento de recursos"
 
1686
 
 
1687
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
 
1688
msgid "Scheduler RPC deferred for"
 
1689
msgstr "Escalonador RPC diferido para"
 
1690
 
 
1691
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
 
1692
msgid "File downloads deferred for"
 
1693
msgstr "Download de arquivos diferido para"
 
1694
 
 
1695
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
 
1696
msgid "File uploads deferred for"
 
1697
msgstr "Upload de arquivos diferido para"
 
1698
 
 
1699
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
 
1700
msgid "Computer ID"
 
1701
msgstr "ID do computador"
 
1702
 
 
1703
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1704
msgid "Non CPU intensive"
 
1705
msgstr "Não-intensivo de CPU"
 
1706
 
 
1707
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1708
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1709
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1710
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1711
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1712
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1713
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1714
msgid "yes"
 
1715
msgstr "sim"
 
1716
 
 
1717
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1718
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1719
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1720
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1721
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1722
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1723
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1724
msgid "no"
 
1725
msgstr "não"
 
1726
 
 
1727
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1728
msgid "Suspended via GUI"
 
1729
msgstr "Suspenso via GUI"
 
1730
 
 
1731
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1732
msgid "Don't request more work"
 
1733
msgstr "Não solicitar mais trabalho"
 
1734
 
 
1735
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1736
msgid "Scheduler call in progress"
 
1737
msgstr "Chamada do escalonador em progresso"
 
1738
 
 
1739
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1740
msgid "Added via account manager"
 
1741
msgstr "Adicionado via gerenciador de contas"
 
1742
 
 
1743
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1744
msgid "Remove when tasks done"
 
1745
msgstr "Remover quando tarefas concluídas"
 
1746
 
 
1747
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1748
msgid "Ended"
 
1749
msgstr "Finalizado"
 
1750
 
 
1751
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:223
 
1752
msgid "Credit"
 
1753
msgstr "Crédito"
 
1754
 
 
1755
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224
 
1756
msgid "User"
 
1757
msgstr "Usuário"
 
1758
 
 
1759
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231
 
1760
msgid "Host"
 
1761
msgstr "Máquina"
 
1762
 
 
1763
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
 
1764
msgid "Scheduling"
 
1765
msgstr "Escalonamento"
 
1766
 
 
1767
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
 
1768
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
 
1769
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
 
1770
msgid "Project preference"
 
1771
msgstr "Preferência do projeto"
 
1772
 
 
1773
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
 
1774
msgid "Don't fetch CPU tasks"
 
1775
msgstr "Não buscar tarefas de CPU"
 
1776
 
 
1777
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
 
1778
msgid "CPU scheduling priority"
 
1779
msgstr "Prioridade de escalonamento da CPU"
 
1780
 
 
1781
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
 
1782
msgid "CPU work fetch priority"
 
1783
msgstr "Prioridade de busca de trabalhos de CPU"
 
1784
 
 
1785
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
 
1786
msgid "CPU work fetch deferred for"
 
1787
msgstr "Busca de trabalho de CPU diferido por"
 
1788
 
 
1789
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
 
1790
msgid "CPU work fetch deferral interval"
 
1791
msgstr "Intervalo de diferimento de busca de trabalho de CPU"
 
1792
 
 
1793
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
 
1794
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
 
1795
msgstr "Não buscar tarefas de GPU NVIDIA"
 
1796
 
 
1797
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
 
1798
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
 
1799
msgstr "Prioridade de escalonamento de GPU NVIDIA"
 
1800
 
 
1801
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
 
1802
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
 
1803
msgstr "Prioridade de busca de trabalho de GPU NVIDIA"
 
1804
 
 
1805
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
 
1806
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
 
1807
msgstr "Busca de trabalho de GPU NVIDIA diferido por"
 
1808
 
 
1809
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
 
1810
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
 
1811
msgstr "Intervalo de diferimento de busca de trabalho de GPU NVIDIA"
 
1812
 
 
1813
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
 
1814
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
 
1815
msgstr "Não buscar tarefas de GPU ATI"
 
1816
 
 
1817
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
 
1818
msgid "ATI GPU scheduling priority"
 
1819
msgstr "Prioridade de escalonamento de GPU ATI"
 
1820
 
 
1821
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
 
1822
msgid "ATI GPU work fetch priority"
 
1823
msgstr "Prioridade de busca de trabalho de GPU ATI"
 
1824
 
 
1825
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
 
1826
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
 
1827
msgstr "Busca de trabalho de GPU ATI diferido por"
 
1828
 
 
1829
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
 
1830
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
 
1831
msgstr "Intervalo de diferimento de busca de trabalho de GPU ATI"
 
1832
 
 
1833
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
 
1834
msgid "Duration correction factor"
 
1835
msgstr "Fator de correção de duração"
 
1836
 
 
1837
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
 
1838
msgid "Properties of task "
 
1839
msgstr "Propriedades da tarefa"
 
1840
 
 
1841
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:295
 
1842
msgid "Application"
 
1843
msgstr "Aplicação"
 
1844
 
 
1845
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
 
1846
msgid "Workunit name"
 
1847
msgstr "Nome da unidade de trabalho"
 
1848
 
 
1849
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
 
1850
msgid "State"
 
1851
msgstr "Estado"
 
1852
 
 
1853
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
 
1854
msgid "Received"
 
1855
msgstr "Recebido(s)"
 
1856
 
 
1857
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
 
1858
msgid "Report deadline"
 
1859
msgstr "Prazo de relatório"
 
1860
 
 
1861
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
 
1862
msgid "Resources"
 
1863
msgstr "Recursos"
 
1864
 
 
1865
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
 
1866
msgid "Estimated app speed"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311
 
1870
#, fuzzy
 
1871
msgid "Estimated task size"
 
1872
msgstr "Tempo restante estimado"
 
1873
 
 
1874
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
 
1875
msgid "CPU time at last checkpoint"
 
1876
msgstr "Tempo de CPU no último ponto de verificação"
 
1877
 
 
1878
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
 
1879
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
 
1880
msgid "CPU time"
 
1881
msgstr "Tempo de CPU"
 
1882
 
 
1883
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
 
1884
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
 
1885
msgid "Elapsed time"
 
1886
msgstr "Tempo decorrido"
 
1887
 
 
1888
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
 
1889
msgid "Estimated time remaining"
 
1890
msgstr "Tempo restante estimado"
 
1891
 
 
1892
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
 
1893
msgid "Fraction done"
 
1894
msgstr "Fração concluída"
 
1895
 
 
1896
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
 
1897
msgid "Virtual memory size"
 
1898
msgstr "Tamanho de memória virtual"
 
1899
 
 
1900
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:322
 
1901
msgid "Working set size"
 
1902
msgstr "Tamanho do conjunto de trabalho"
 
1903
 
 
1904
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
 
1905
msgid "Directory"
 
1906
msgstr "Diretório"
 
1907
 
 
1908
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
 
1909
msgid "Process ID"
 
1910
msgstr "ID do processo"
 
1911
 
 
1912
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
 
1913
msgid "Local: "
 
1914
msgstr "Local:"
 
1915
 
 
1916
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "%s - Options"
 
1919
msgstr "%s - Opções"
 
1920
 
 
1921
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
 
1922
msgid "Language:"
 
1923
msgstr "Idioma:"
 
1924
 
 
1925
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
 
1926
msgid "What language should BOINC use?"
 
1927
msgstr "Que idioma o BOINC deve usar?"
 
1928
 
 
1929
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
 
1930
msgid ""
 
1931
"Notice reminder interval:\n"
 
1932
"(minutes; 0 means no reminders)"
 
1933
msgstr ""
 
1934
"Intervalo de aviso:\n"
 
1935
"(minutos; 0 significa nenhum lembrete)"
 
1936
 
 
1937
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
 
1938
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
 
1939
msgstr "Com que frequência o BOINC deve lembrá-lo de novos avisos?"
 
1940
 
 
1941
# "login" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
1942
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
 
1943
msgid "Run Manager at login?"
 
1944
msgstr "Executar Gerenciador ao entrar no sistema?"
 
1945
 
 
1946
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
 
1947
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
 
1948
msgstr "Executa o Gerenciador BOINC quando você entra no sistema."
 
1949
 
 
1950
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
 
1951
msgid "Enable Manager exit dialog?"
 
1952
msgstr "Ativar caixa de diálogo de saída do Gerenciador ?"
 
1953
 
 
1954
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
 
1955
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
 
1956
msgstr "Exibir caixa de diálogo de saída quando encerrar o Gerenciador."
 
1957
 
 
1958
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
 
1959
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
 
1960
msgstr "Configurações de Rede Privada Virtual e Conexão Discada"
 
1961
 
 
1962
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
 
1963
msgid "&Set Default"
 
1964
msgstr "&Definir Padrão"
 
1965
 
 
1966
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
 
1967
msgid "&Clear Default"
 
1968
msgstr "&Limpar Padrão"
 
1969
 
 
1970
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
 
1971
msgid "Default Connection:"
 
1972
msgstr "Conexão Padrão:"
 
1973
 
 
1974
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
 
1975
msgid "Connections"
 
1976
msgstr "Conexões"
 
1977
 
 
1978
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
1979
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
 
1980
msgid "Connect via HTTP proxy server"
 
1981
msgstr "Conectar via servidor proxy HTTP"
 
1982
 
 
1983
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no good translation for it.
 
1984
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
 
1985
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
 
1986
msgstr "Configuração de Servidor Proxy HTTP"
 
1987
 
 
1988
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
 
1989
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
 
1990
msgid "Address:"
 
1991
msgstr "Endereço:"
 
1992
 
 
1993
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
 
1994
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
 
1995
msgid "Port:"
 
1996
msgstr "Porta:"
 
1997
 
 
1998
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
 
1999
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
 
2000
msgid "Don't use proxy for:"
 
2001
msgstr "Não usar proxy para:"
 
2002
 
 
2003
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
 
2004
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
 
2005
msgid "Leave these blank if not needed"
 
2006
msgstr "Deixar estes em branco se desnecessários"
 
2007
 
 
2008
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
 
2009
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
 
2010
msgid "User Name:"
 
2011
msgstr "Nome do Usuário:"
 
2012
 
 
2013
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
 
2014
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
 
2015
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
 
2016
msgid "Password:"
 
2017
msgstr "Senha:"
 
2018
 
 
2019
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2020
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
 
2021
msgid "HTTP Proxy"
 
2022
msgstr "Proxy HTTP"
 
2023
 
 
2024
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2025
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
 
2026
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
 
2027
msgstr "Conectar via servidor proxy SOCKS"
 
2028
 
 
2029
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2030
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
 
2031
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
 
2032
msgstr "Configuração do Servidor Proxy SOCKS"
 
2033
 
 
2034
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2035
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
 
2036
msgid "SOCKS Proxy"
 
2037
msgstr "Proxy SOCKS"
 
2038
 
 
2039
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
 
2040
#, c-format
 
2041
msgid "%s - Select Computer"
 
2042
msgstr "%s - Selecione o Computador"
 
2043
 
 
2044
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid ""
 
2047
"Another instance of %s is already running \n"
 
2048
"on this computer.  Please select a client to monitor."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
 
2052
msgid "Host name:"
 
2053
msgstr "Nome de máquina:"
 
2054
 
 
2055
#: clientgui/Localization.cpp:31
 
2056
#: clientgui/Localization.cpp:69
 
2057
msgid "Message boards"
 
2058
msgstr "Quadros de mensagens"
 
2059
 
 
2060
#: clientgui/Localization.cpp:33
 
2061
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
 
2062
msgstr "Correspondem com outros usuários nos quadros de mensagens do SETI@home"
 
2063
 
 
2064
#: clientgui/Localization.cpp:37
 
2065
msgid "Ask questions and report problems"
 
2066
msgstr "Faça perguntas e relate problemas"
 
2067
 
 
2068
#: clientgui/Localization.cpp:39
 
2069
#: clientgui/Localization.cpp:81
 
2070
#: clientgui/Localization.cpp:111
 
2071
#: clientgui/Localization.cpp:129
 
2072
msgid "Your account"
 
2073
msgstr "Sua conta"
 
2074
 
 
2075
#: clientgui/Localization.cpp:41
 
2076
#: clientgui/Localization.cpp:87
 
2077
#: clientgui/Localization.cpp:113
 
2078
msgid "View your account information and credit totals"
 
2079
msgstr "Visualize suas informações de conta e créditos totais"
 
2080
 
 
2081
#: clientgui/Localization.cpp:43
 
2082
msgid "Your preferences"
 
2083
msgstr "Suas preferências"
 
2084
 
 
2085
#: clientgui/Localization.cpp:45
 
2086
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
 
2087
msgstr "Visualize e modifique seu perfil de conta e preferências do SETI@home"
 
2088
 
 
2089
#: clientgui/Localization.cpp:47
 
2090
#: clientgui/Localization.cpp:89
 
2091
msgid "Your results"
 
2092
msgstr "Seus resultados"
 
2093
 
 
2094
#: clientgui/Localization.cpp:49
 
2095
#: clientgui/Localization.cpp:91
 
2096
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
 
2097
msgstr ""
 
2098
"Visualize seus resultados de trabalho computacional da última semana (ou "
 
2099
"mais)"
 
2100
 
 
2101
#: clientgui/Localization.cpp:51
 
2102
#: clientgui/Localization.cpp:93
 
2103
msgid "Your computers"
 
2104
msgstr "Seus computadores"
 
2105
 
 
2106
#: clientgui/Localization.cpp:53
 
2107
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"Visualize uma listagem de todos os computadores nos quais você executa "
 
2110
"SETI@home"
 
2111
 
 
2112
#: clientgui/Localization.cpp:55
 
2113
#: clientgui/Localization.cpp:97
 
2114
msgid "Your team"
 
2115
msgstr "Seu time"
 
2116
 
 
2117
#: clientgui/Localization.cpp:57
 
2118
#: clientgui/Localization.cpp:99
 
2119
msgid "View information about your team"
 
2120
msgstr "Visualize informações sobre seu time"
 
2121
 
 
2122
#: clientgui/Localization.cpp:61
 
2123
msgid "Common questions"
 
2124
msgstr "Questões comuns"
 
2125
 
 
2126
#: clientgui/Localization.cpp:63
 
2127
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
 
2128
msgstr "Leia a lista de Perguntas Mais Frequentes do Einstein@Home"
 
2129
 
 
2130
#: clientgui/Localization.cpp:65
 
2131
msgid "Screensaver info"
 
2132
msgstr "Informações da proteção de tela"
 
2133
 
 
2134
#: clientgui/Localization.cpp:67
 
2135
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
 
2136
msgstr "Leia uma descrição detalhada da proteção de tela do Einstein@Home"
 
2137
 
 
2138
#: clientgui/Localization.cpp:71
 
2139
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
 
2140
msgstr ""
 
2141
"Correspondem com administradores e outros usuários dos quadros de mensagens "
 
2142
"do Einstein@Home"
 
2143
 
 
2144
#: clientgui/Localization.cpp:73
 
2145
msgid "Einstein status"
 
2146
msgstr "Status do Einstein"
 
2147
 
 
2148
#: clientgui/Localization.cpp:75
 
2149
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
 
2150
msgstr "Status atual do servidor de Einstein@Home"
 
2151
 
 
2152
#: clientgui/Localization.cpp:77
 
2153
msgid "Report problems"
 
2154
msgstr "Relatar problemas"
 
2155
 
 
2156
#: clientgui/Localization.cpp:79
 
2157
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
 
2158
msgstr ""
 
2159
"Um link ao quadro de mensagens de relatórios de problemas e defeitos do "
 
2160
"Einstein@Home"
 
2161
 
 
2162
#: clientgui/Localization.cpp:83
 
2163
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Visualize e modifique seu perfil de conta e preferências do Einstein@Home"
 
2166
 
 
2167
#: clientgui/Localization.cpp:85
 
2168
msgid "Account summary"
 
2169
msgstr "Resumo de conta"
 
2170
 
 
2171
#: clientgui/Localization.cpp:95
 
2172
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
 
2173
msgstr ""
 
2174
"Visualize uma listagem de todos os computadores nos quais você executa "
 
2175
"Einstein@Home"
 
2176
 
 
2177
#: clientgui/Localization.cpp:101
 
2178
msgid "LIGO project"
 
2179
msgstr "Projeto LIGO"
 
2180
 
 
2181
#: clientgui/Localization.cpp:103
 
2182
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: clientgui/Localization.cpp:105
 
2186
msgid "GEO-600 project"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: clientgui/Localization.cpp:107
 
2190
msgid "The home page of the GEO-600 project"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: clientgui/Localization.cpp:115
 
2194
#: clientgui/Localization.cpp:133
 
2195
msgid "Team"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: clientgui/Localization.cpp:117
 
2199
msgid "Info about your Team"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: clientgui/Localization.cpp:123
 
2203
msgid "Get help for climateprediction.net"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: clientgui/Localization.cpp:125
 
2207
msgid "News"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: clientgui/Localization.cpp:127
 
2211
msgid "climateprediction.net News"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: clientgui/Localization.cpp:131
 
2215
msgid "View your account information, credits, and trickles"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: clientgui/Localization.cpp:135
 
2219
msgid "Info about your team"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: clientgui/Localization.cpp:141
 
2223
msgid "Search for help in our help system"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: clientgui/Localization.cpp:143
 
2227
msgid "Global Statistics"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: clientgui/Localization.cpp:145
 
2231
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: clientgui/Localization.cpp:147
 
2235
msgid "My Grid"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: clientgui/Localization.cpp:149
 
2239
msgid "Your statistics and settings"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: clientgui/Localization.cpp:151
 
2243
msgid "Device Profiles"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: clientgui/Localization.cpp:153
 
2247
msgid "Update your device settings"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: clientgui/Localization.cpp:155
 
2251
msgid "Research"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: clientgui/Localization.cpp:157
 
2255
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: clientgui/MainDocument.cpp:587
 
2259
msgid "Starting client"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Connecting to client"
 
2265
msgstr "Reconectando ao cliente."
 
2266
 
 
2267
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
 
2268
msgid "Retrieving system state; please wait..."
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: clientgui/MainDocument.cpp:1202
 
2272
msgid "Retrieving host information; please wait..."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
 
2276
msgid "on batteries"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
 
2280
#, fuzzy
 
2281
msgid "computer is in use"
 
2282
msgstr "Enquanto o computador estiver em uso"
 
2283
 
 
2284
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
 
2285
msgid "user request"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: clientgui/MainDocument.cpp:2390
 
2289
msgid "time of day"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391
 
2293
msgid "CPU benchmarks in progress"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392
 
2297
msgid "need disk space - check preferences"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: clientgui/MainDocument.cpp:2393
 
2301
#, fuzzy
 
2302
msgid "computer is not in use"
 
2303
msgstr "Enquanto o computador estiver em uso"
 
2304
 
 
2305
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
 
2306
msgid "starting up"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
 
2310
msgid "an exclusive app is running"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
 
2314
msgid "CPU is busy"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
 
2318
msgid "network bandwidth limit exceeded"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
 
2322
msgid "unknown reason"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: clientgui/MainDocument.cpp:2415
 
2326
msgid "GPU missing, "
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: clientgui/MainDocument.cpp:2421
 
2330
msgid "New"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: clientgui/MainDocument.cpp:2425
 
2334
msgid "Download failed"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: clientgui/MainDocument.cpp:2427
 
2338
msgid "Downloading"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: clientgui/MainDocument.cpp:2429
 
2342
#: clientgui/MainDocument.cpp:2487
 
2343
msgid " (suspended - "
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: clientgui/MainDocument.cpp:2431
 
2347
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
 
2348
msgid ")"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
 
2352
msgid "Project suspended by user"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
 
2356
msgid "Task suspended by user"
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
 
2360
msgid "Suspended - "
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
 
2364
msgid "Waiting for memory"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
 
2368
msgid "Waiting for shared memory"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
 
2372
msgid "Running, high priority"
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: clientgui/MainDocument.cpp:2455
 
2376
msgid "Running"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: clientgui/MainDocument.cpp:2460
 
2380
msgid " (non-CPU-intensive)"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: clientgui/MainDocument.cpp:2464
 
2384
msgid "Waiting to run"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: clientgui/MainDocument.cpp:2466
 
2388
#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
 
2389
msgid "Ready to start"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
 
2393
msgid " (waiting for GPU memory)"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
 
2397
msgid "Computation error"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: clientgui/MainDocument.cpp:2483
 
2401
msgid "Upload failed"
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
 
2405
msgid "Uploading"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: clientgui/MainDocument.cpp:2496
 
2409
msgid "Aborted by user"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
 
2413
msgid "Aborted by project"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
 
2417
msgid "Aborted: not started by deadline"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: clientgui/MainDocument.cpp:2505
 
2421
msgid "Aborted"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
 
2425
msgid "Acknowledged"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
 
2429
msgid "Ready to report"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: clientgui/MainDocument.cpp:2514
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "Error: invalid state '%d'"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
 
2438
msgid "No Internet connection"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
 
2442
msgid "Please connect to the Internet and try again."
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
 
2446
msgid "Project not found"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
 
2450
msgid ""
 
2451
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
 
2452
"\n"
 
2453
"Please check the URL and try again."
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
 
2457
msgid "Account manager not found"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
 
2461
msgid ""
 
2462
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
 
2463
"manager.\n"
 
2464
"\n"
 
2465
"Please check the URL and try again."
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
 
2469
msgid "Login Failed."
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
 
2473
msgid "Check the username and password, and try again."
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
 
2477
msgid "Check the email address and password, and try again."
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
 
2481
msgid "Notice List"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "%s; received on %s"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
 
2490
#, c-format
 
2491
msgid "%s; received from %s; on %s"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271
 
2495
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
 
2496
msgid "Click"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:477
 
2500
#, fuzzy
 
2501
msgid "There are no notices at this time."
 
2502
msgstr "Existem novos avisos - clique para visualizar."
 
2503
 
 
2504
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:528
 
2505
msgid "more..."
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
 
2509
msgid "Choose a project"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
 
2513
#, fuzzy
 
2514
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
 
2515
msgstr ""
 
2516
"Para selecionar um gerenciador de contas, clique em seu nome ou \n"
 
2517
"digite seu URL abaixo."
 
2518
 
 
2519
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
 
2520
msgid "Project &URL:"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
 
2524
msgid "This project may not have work for your type of computer.  Do you want to add it anyway?"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
 
2528
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
 
2532
msgid "Project List"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
 
2536
msgid "Multicore CPU Supported"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
 
2540
msgid "Nvidia GPU Supported"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
 
2544
msgid "ATI GPU Supported"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
 
2548
msgid "Project Website"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
 
2552
#, fuzzy
 
2553
msgid "Communicating with project."
 
2554
msgstr "Comunicando-se com servidor."
 
2555
 
 
2556
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503
 
2557
msgid "Required files not found on the server."
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506
 
2561
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568
 
2562
#, fuzzy
 
2563
msgid "An internal server error has occurred."
 
2564
msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor.\n"
 
2565
 
 
2566
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
 
2567
msgid ""
 
2568
"Communicating with project\n"
 
2569
"Please wait..."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
 
2573
msgid "Network communication failure"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
 
2577
msgid ""
 
2578
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
 
2579
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
 
2580
"\n"
 
2581
"1) Connectivity problem.  Check your network or modem connection\n"
 
2582
"and then click Back to try again.\n"
 
2583
"\n"
 
2584
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
 
2585
"Grid - BOINC software.  Configure your personal firewall to let\n"
 
2586
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
 
2587
"then click Back to try again.\n"
 
2588
"\n"
 
2589
"3) You are using a proxy server.\n"
 
2590
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
 
2594
msgid ""
 
2595
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
 
2596
"The most likely reasons are:\n"
 
2597
"\n"
 
2598
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
 
2599
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
 
2600
"\n"
 
2601
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
 
2602
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
 
2603
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
 
2604
"then click Back to try again.\n"
 
2605
"\n"
 
2606
"3) You are using a proxy server.\n"
 
2607
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
 
2611
msgid "Proxy configuration"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2615
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
 
2616
#, fuzzy
 
2617
msgid "HTTP proxy"
 
2618
msgstr "Proxy HTTP"
 
2619
 
 
2620
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
 
2621
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
 
2622
msgid "Server:"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
 
2626
msgid "Autodetect"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it may be unbecoming.
 
2630
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
 
2631
#, fuzzy
 
2632
msgid "SOCKS proxy"
 
2633
msgstr "Proxy SOCKS"
 
2634
 
 
2635
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
 
2636
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
 
2640
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
 
2644
#, c-format
 
2645
msgid "&%s"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
 
2649
msgid "Retrieving current status."
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
 
2653
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
 
2654
msgstr ""
 
2655
 
 
2656
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
 
2657
msgid "Downloading work from the server."
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
 
2661
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
 
2665
msgid "Processing Suspended:  User Active."
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
 
2669
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
 
2673
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
 
2677
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
 
2681
msgid "Processing Suspended."
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
 
2685
msgid "Waiting to contact project servers."
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
 
2689
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
 
2690
msgid "Retrieving current status"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
 
2694
msgid "No work available to process"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
 
2698
msgid "Unable to connect to the core client"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:361
 
2702
#, c-format
 
2703
msgid "%s - Messages"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
 
2707
msgid "100 MB"
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
 
2711
msgid "200 MB"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
 
2715
msgid "500 MB"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
 
2719
msgid "1 GB"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
 
2723
msgid "2 GB"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
 
2727
msgid "5 GB"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
 
2731
msgid "10 GB"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
 
2735
msgid "20 GB"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
 
2739
msgid "50 GB"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
 
2743
msgid "100 GB"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
 
2747
msgid "10%"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
 
2751
msgid "20%"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
 
2755
msgid "30%"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
 
2759
msgid "40%"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
 
2763
msgid "50%"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
 
2767
msgid "60%"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
 
2771
msgid "70%"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
 
2775
msgid "80%"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
 
2779
msgid "90%"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
 
2783
msgid "100%"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
 
2787
msgid "1"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
 
2791
msgid "3"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
 
2795
msgid "5"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
 
2799
msgid "10"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
 
2803
msgid "15"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
 
2807
msgid "30"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
 
2811
msgid "60"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
 
2815
msgid "Skin"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
 
2819
msgid "Skin:"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
 
2823
msgid "Preferences"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
 
2827
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
 
2831
msgid "Customized Preferences"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
 
2835
msgid "Do work only between:"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
 
2839
msgid "Connect to internet only between:"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
 
2843
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
 
2844
msgid "Use no more than:"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
 
2848
msgid "of disk space"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
 
2852
#, fuzzy
 
2853
msgid "of the processor"
 
2854
msgstr "% de processadores"
 
2855
 
 
2856
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
 
2857
msgid "Do work while on battery?"
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
 
2861
msgid "Do work after idle for:"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
 
2865
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
 
2866
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748
 
2867
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
 
2868
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764
 
2869
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
 
2870
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926
 
2871
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
 
2872
msgid "Anytime"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "%d MB"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
 
2881
#, c-format
 
2882
msgid "%4.2f GB"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid "%d%%"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
 
2891
msgid "0 (Run Always)"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "%d"
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
 
2900
msgid "Paused: Other work running"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
 
2904
msgid "Paused: User initiated.  Click 'Resume' to continue"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
 
2908
msgid "Paused: User active"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
 
2912
msgid "Paused: Computer on battery"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
 
2916
msgid "Paused: Time of Day"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
 
2920
msgid "Paused: Benchmarks running"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
 
2924
msgid "Paused"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
 
2928
msgid "Paused: Application start delayed"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
 
2932
msgid "Click to show project graphics"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:119
 
2936
msgid "Synchronize projects with account manager system"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:190
 
2940
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:201
 
2941
msgid "Open a window to view messages"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:219
 
2945
msgid "Stop all activity"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:231
 
2949
msgid "Resume activity"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:248
 
2953
msgid "Open a window to set your preferences"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:265
 
2957
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:292
 
2961
msgid "My Projects:"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
 
2965
#, c-format
 
2966
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
 
2970
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
 
2971
msgid "Remove Project"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140
 
2980
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
 
2981
#, c-format
 
2982
msgid "%.1lf"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid "%d hr %d min %d sec"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
 
2991
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
 
2995
msgid "Show graphics"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "Application: "
 
3001
msgstr "Aplicação"
 
3002
 
 
3003
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
 
3004
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
 
3005
msgid "Time Remaining: "
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
 
3009
#, fuzzy
 
3010
msgid "Elapsed Time: "
 
3011
msgstr "Tempo decorrido"
 
3012
 
 
3013
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
 
3014
msgid "Terms of Use"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
 
3018
msgid "Please read the following terms of use:"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
 
3022
msgid "I agree to the terms of use."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
 
3026
msgid "I do not agree with the terms of use."
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
 
3030
msgid "Project temporarily unavailable"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
 
3034
msgid ""
 
3035
"The project is temporarily unavailable.\n"
 
3036
"\n"
 
3037
"Please try again later."
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
 
3041
msgid "Account manager temporarily unavailable"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
 
3045
msgid ""
 
3046
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
 
3047
"\n"
 
3048
"Please try again later."
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
 
3052
msgid "Please specify an account key to continue."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
 
3056
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
 
3060
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
 
3061
msgid "Validation conflict"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
 
3065
msgid "Please specify an email address"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
 
3069
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
 
3073
msgid "Missing URL"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
 
3077
msgid ""
 
3078
"Please specify a URL.\n"
 
3079
"For example:\n"
 
3080
"http://www.example.com/"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
 
3084
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
 
3085
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
 
3086
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
 
3087
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
 
3088
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
 
3089
msgid "Invalid URL"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
 
3093
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
 
3094
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
 
3095
msgid ""
 
3096
"Please specify a valid URL.\n"
 
3097
"For example:\n"
 
3098
"http://boincproject.example.com"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
 
3102
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
 
3105
msgstr ""
 
3106
 
 
3107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "'%s' does not contain a valid path."
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
 
3113
msgid "Commands"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
 
3117
#, fuzzy
 
3118
msgid "Copy all messages"
 
3119
msgstr "Mostrar todas as mensagens"
 
3120
 
 
3121
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
 
3122
msgid "Copy selected messages"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
 
3126
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
 
3127
#, fuzzy
 
3128
msgid "Show only the messages for the selected project."
 
3129
msgstr "Mostrar somente mensagens do projeto selecionado"
 
3130
 
 
3131
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
 
3132
#, fuzzy
 
3133
msgid "Messages"
 
3134
msgstr "Mensagem"
 
3135
 
 
3136
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
 
3137
#, fuzzy
 
3138
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
 
3139
msgstr "Copiar todas as mensagens para a área de transferência."
 
3140
 
 
3141
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
 
3142
#, fuzzy
 
3143
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
 
3144
msgstr "Copiar todas as mensagens para a área de transferência."
 
3145
 
 
3146
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
 
3147
msgid "Filtering messages..."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
 
3151
#, fuzzy
 
3152
msgid "Show messages for all projects."
 
3153
msgstr "Mostrar mensagens de todos os projetos"
 
3154
 
 
3155
#: clientgui/ViewNotices.cpp:89
 
3156
msgid "Notices"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
 
3160
msgid "Update"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
 
3164
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
 
3168
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
 
3169
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
 
3170
#: clientgui/ViewWork.cpp:738
 
3171
#, fuzzy
 
3172
msgid "Suspend"
 
3173
msgstr "&Suspender"
 
3174
 
 
3175
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
 
3176
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
 
3177
msgid "Suspend tasks for this project."
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
 
3181
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
 
3182
msgid "No new tasks"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
 
3186
msgid "Don't get new tasks for this project."
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
 
3190
msgid "Reset project"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
 
3194
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
 
3198
msgid "Remove"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
 
3202
msgid "Remove this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
 
3206
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
 
3207
msgid "Properties"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
 
3211
msgid "Show project details."
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
 
3215
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442
 
3216
msgid "Account"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
 
3220
msgid "Work done"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
 
3224
msgid "Avg. work done"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
 
3228
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
 
3229
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
 
3230
msgid "Status"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
 
3234
#, fuzzy
 
3235
msgid "Projects"
 
3236
msgstr "Projeto"
 
3237
 
 
3238
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
 
3239
msgid "Updating project..."
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
 
3243
msgid "Resuming project..."
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
 
3247
msgid "Suspending project..."
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
 
3251
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
 
3255
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
 
3259
msgid "Resetting project..."
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
 
3263
#, c-format
 
3264
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
 
3268
msgid "Reset Project"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
 
3272
msgid "Removing project..."
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
 
3276
#: clientgui/ViewWork.cpp:551
 
3277
msgid "Launching browser..."
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
 
3281
#: clientgui/ViewWork.cpp:732
 
3282
msgid "Resume"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
 
3286
msgid "Resume tasks for this project."
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
 
3290
msgid "Allow new tasks"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
 
3294
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
 
3298
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
 
3302
msgid "Suspended by user"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
 
3306
msgid "Won't get new tasks"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
 
3310
msgid "Project ended - OK to remove"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
 
3314
#, fuzzy
 
3315
msgid "Will remove when tasks done"
 
3316
msgstr "Remover quando tarefas concluídas"
 
3317
 
 
3318
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
 
3319
msgid "Scheduler request pending"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
 
3323
#, fuzzy
 
3324
msgid "Scheduler request in progress"
 
3325
msgstr "Chamada do escalonador em progresso"
 
3326
 
 
3327
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1076
 
3328
msgid "Trickle up message pending"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1082
 
3332
msgid "Communication deferred "
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
 
3336
msgid "Total disk usage"
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
 
3340
msgid "Disk usage by BOINC projects"
 
3341
msgstr ""
 
3342
 
 
3343
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
 
3344
msgid "Disk"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
 
3348
msgid "no projects: 0 bytes used"
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
 
3352
msgid "used by BOINC: "
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
 
3356
msgid "free, available to BOINC: "
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
 
3360
msgid "free, not available to BOINC: "
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
 
3364
msgid "free: "
 
3365
msgstr ""
 
3366
 
 
3367
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
 
3368
msgid "used by other programs: "
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
 
3372
msgid "User Total"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
 
3376
msgid "User Average"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
 
3380
msgid "Host Total"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
 
3384
msgid "Host Average"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "Last update: %.0f days ago"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969
 
3393
msgid "Show user total"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
 
3397
msgid "Show total credit for user"
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976
 
3401
msgid "Show user average"
 
3402
msgstr ""
 
3403
 
 
3404
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
 
3405
msgid "Show average credit for user"
 
3406
msgstr ""
 
3407
 
 
3408
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983
 
3409
msgid "Show host total"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984
 
3413
msgid "Show total credit for host"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990
 
3417
msgid "Show host average"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
 
3421
msgid "Show average credit for host"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
 
3425
msgid "< &Previous project"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001
 
3429
msgid "Show chart for previous project"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
 
3433
msgid "&Next project >"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2007
 
3437
msgid "Show chart for next project"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013
 
3441
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
 
3442
msgid "Hide project list"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014
 
3446
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
 
3447
msgid "Use entire area for graphs"
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
 
3451
msgid "Mode view"
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
 
3455
msgid "One project"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
 
3459
msgid "Show one chart with selected project"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
 
3463
msgid "All projects (separate)"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
 
3467
msgid "Show all projects, one chart per project"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
 
3471
msgid "All projects (together)"
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038
 
3475
msgid "Show one chart with all projects"
 
3476
msgstr ""
 
3477
 
 
3478
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044
 
3479
msgid "All projects (sum)"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
 
3483
msgid "Show one chart with sum of projects"
 
3484
msgstr ""
 
3485
 
 
3486
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
 
3487
msgid "Statistics"
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2097
 
3491
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2118
 
3492
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2139
 
3493
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2161
 
3494
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2182
 
3495
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2203
 
3496
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2224
 
3497
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2245
 
3498
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266
 
3499
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2290
 
3500
msgid "Updating charts..."
 
3501
msgstr ""
 
3502
 
 
3503
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
 
3504
msgid "Show project list"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
 
3508
msgid "Uses smaller area for graphs"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
 
3512
msgid "Retry Now"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
 
3516
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
 
3520
msgid "Abort Transfer"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
 
3524
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
 
3528
#, fuzzy
 
3529
msgid "File"
 
3530
msgstr "&Arquivo"
 
3531
 
 
3532
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
 
3533
#: clientgui/ViewWork.cpp:223
 
3534
msgid "Progress"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
 
3538
msgid "Size"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
 
3542
#, fuzzy
 
3543
msgid "Elapsed Time"
 
3544
msgstr "Tempo decorrido"
 
3545
 
 
3546
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
 
3547
msgid "Speed"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
 
3551
msgid "Transfers"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
 
3555
#, fuzzy
 
3556
msgid "Network activity is suspended - "
 
3557
msgstr "Atividade de rede suspensa"
 
3558
 
 
3559
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
 
3560
msgid ""
 
3561
".\n"
 
3562
"You can enable it using the Activity menu."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
 
3566
msgid "BOINC"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
 
3570
msgid "Retrying transfer now..."
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
 
3574
msgid "Aborting transfer..."
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid ""
 
3580
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
 
3581
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
 
3582
"will not receive credit for it."
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
 
3586
msgid "Abort File Transfer"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
 
3590
msgid "Retry in "
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
 
3594
msgid "Upload suspended - "
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
 
3598
msgid "Download suspended - "
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
 
3602
msgid "Upload pending"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
 
3606
msgid "Download pending"
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:794
 
3610
msgid " (project backoff: "
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
 
3614
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
 
3615
msgid "Show active tasks"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
 
3619
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
 
3620
msgid "Show only active tasks."
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
 
3624
msgid "Show application graphics in a window."
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
 
3628
msgid "Suspend work for this result."
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
 
3632
msgid "Abort"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
 
3636
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
 
3640
msgid "Show task details."
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
 
3644
msgid "Elapsed"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
 
3648
msgid "Remaining"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
 
3652
msgid "Deadline"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
 
3656
msgid "Name"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
 
3660
msgid "Tasks"
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
 
3664
msgid "Resuming task..."
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
 
3668
msgid "Suspending task..."
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
 
3672
msgid "Showing graphics for task..."
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
 
3676
#, c-format
 
3677
msgid ""
 
3678
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
 
3679
"(Progress: %s, Status: %s)"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
 
3688
msgid "Abort task"
 
3689
msgstr ""
 
3690
 
 
3691
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
 
3692
msgid "Aborting result..."
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
 
3696
msgid "Show all tasks"
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
 
3700
msgid "Show all tasks."
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
 
3704
msgid "Resume work for this task."
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
 
3708
msgid "Suspend work for this task."
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
 
3712
#, fuzzy
 
3713
msgid "Add project or account manager"
 
3714
msgstr "&Adicionar projeto ou gerenciador de contas..."
 
3715
 
 
3716
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
 
3717
#, c-format
 
3718
msgid ""
 
3719
"If possible, add projects at the\n"
 
3720
"%s web site.\n"
 
3721
"\n"
 
3722
"Projects added via this wizard will not be\n"
 
3723
"listed on or managed via %s."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
 
3727
msgid ""
 
3728
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
 
3729
"doing research in many areas of science,\n"
 
3730
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
 
3731
"You can add a project directly,\n"
 
3732
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
 
3736
msgid ""
 
3737
"You have chosen to add a new BOINC project.  Adding a new\n"
 
3738
"project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n"
 
3739
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
 
3740
"the 'Next' button below.\n"
 
3741
"\n"
 
3742
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
 
3743
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
 
3744
"to run, visit the project's website and modify your\n"
 
3745
"preferences there.\n"
 
3746
"\n"
 
3747
"To change which research applications are sent to you from\n"
 
3748
"World Community Grid then please click on the following button:"
 
3749
msgstr ""
 
3750
 
 
3751
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
 
3752
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
 
3756
msgid "To continue, click Next."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#: clientgui/WizardAttach.cpp:612
 
3760
msgid "Do you really want to cancel?"
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
 
3764
msgid "Question"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: clientgui/wizardex.cpp:377
 
3768
#: clientgui/wizardex.cpp:553
 
3769
msgid "&Next >"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: clientgui/wizardex.cpp:383
 
3773
msgid "< &Back"
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#: clientgui/wizardex.cpp:553
 
3777
msgid "&Finish"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
 
3781
#, c-format
 
3782
msgid "New page inserted. Index = %i"
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
 
3786
#, c-format
 
3787
msgid "New page appended. Index = %i"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
 
3791
#, c-format
 
3792
msgid "Old Page Index = %i"
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
 
3796
#, c-format
 
3797
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
 
3801
msgid "Pie Ctrl"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
 
3805
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
 
3809
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
 
3813
msgid "list headers"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
 
3817
msgid "list of events"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
 
3821
msgid "list of events is empty"
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
 
3825
#, c-format
 
3826
msgid "list of %s"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
 
3830
#, c-format
 
3831
msgid "list of %s is empty"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
 
3835
#, c-format
 
3836
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
 
3840
#, c-format
 
3841
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
 
3845
#, c-format
 
3846
msgid "; column %d of %d; "
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
 
3850
msgid "list is empty"
 
3851
msgstr ""
 
3852
 
 
3853
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858
 
3854
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
 
3855
#, c-format
 
3856
msgid "; row %d; "
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
 
3860
#, c-format
 
3861
msgid "; selected row %d of %d; "
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
 
3865
#, c-format
 
3866
msgid "; selected row %d ; "
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
 
3870
#, c-format
 
3871
msgid "; row %d of %d; "
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
 
3875
msgid "blank"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
 
3879
#, fuzzy
 
3880
msgid "list of projects or account managers"
 
3881
msgstr "&Adicionar projeto ou gerenciador de contas..."
 
3882
 
 
3883
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
 
3884
#, c-format
 
3885
msgid "selected row %d of %d; "
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
 
3889
#, c-format
 
3890
msgid "row %d of %d; "
 
3891
msgstr ""
 
3892
 
 
3893
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
 
3894
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
 
3898
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#~ msgid "Event Log..."
 
3902
#~ msgstr "Registro de Eventos..."
 
3903
 
 
3904
#~ msgid "Attaching to project or account manager..."
 
3905
#~ msgstr "Vinculando-se a projeto ou gerenciador de contas..."
 
3906
 
 
3907
#~ msgid "%s - Detach from %s"
 
3908
#~ msgstr "%s - Desligar-se de %s"
 
3909
 
 
3910
#~ msgid "Retrying communications."
 
3911
#~ msgstr "Tentando comunicações novamente."
 
3912
 
 
3913
#~ msgid "Failed to attach to project"
 
3914
#~ msgstr "Falha ao vincular-se ao projeto"
 
3915
 
 
3916
#~ msgid "Failed to attach to account manager"
 
3917
#~ msgstr "Falha ao vincular-se ao gerenciador de contas"
 
3918
 
 
3919
#~ msgid "Attached to account manager"
 
3920
#~ msgstr "Vinculado ao gerenciador de contas"
 
3921
 
 
3922
#~ msgid "You are now successfully attached to the %s system."
 
3923
#~ msgstr "Você está agora vinculado com sucesso ao sistema %s."
 
3924
 
 
3925
#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
 
3926
#~ msgstr "Você está agora vinculado com sucesso a este gerenciador de contas."