3
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n"
6
"Last-Translator: Atis Kozulis <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
7
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
12
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
13
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
15
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
17
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:115
18
msgid "Account information"
19
msgstr "Informācija par kontu"
21
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:121
22
msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?"
23
msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?"
25
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:131
26
msgid "Create new &account"
27
msgstr "Izveidot jaunu &kontu"
29
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:136
30
msgid "&Use existing account"
31
msgstr "&Lietot esošo kontu"
33
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:146
34
msgid "&Email address:"
35
msgstr "&E-pasta adrese:"
37
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:154
41
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:163
42
msgid "C&onfirm password:"
43
msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:"
45
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:173
47
"If you haven't set a password, copy and paste your account\n"
48
"key into the Password box."
49
msgstr "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā."
51
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:279
52
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
54
msgstr "Lietotāja vārds:"
56
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:283
57
msgid "Email address:"
58
msgstr "E-pasta adrese:"
60
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:301
61
#: clientgui/WelcomePage.cpp:140
62
msgid "Attach to project"
63
msgstr "Pievienoties projektam"
65
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:304
66
msgid "Attach to account manager"
67
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
69
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:315
71
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
72
msgstr "Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
74
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:321
76
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password."
77
msgstr "Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
79
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
80
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
81
msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna."
83
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:103
84
msgid "Enter account key"
85
msgstr "Ievadiet konta atslēgu"
87
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:110
88
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
89
msgstr "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu."
91
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:114
93
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
94
"key will be emailed to you."
96
"Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n"
97
"atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu."
99
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:118
100
msgid "An account key looks like:"
101
msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:"
103
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:122
104
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
105
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
107
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:133
109
msgstr "Konta atslēga:"
111
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:103
112
msgid "Account Manager URL"
113
msgstr "Konta menedžera URL"
115
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:108
116
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
117
msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL."
119
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:114
120
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:115
121
msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar."
122
msgstr "Jūs varat pārkopēt URL no pārlūkprogrammas adreses joslas."
124
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:124
125
msgid "Account Manager &URL:"
126
msgstr "Konta menedžera &URL:"
128
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:134
129
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
130
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:"
132
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:132
133
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135
135
"Communicating with account manager\n"
138
"Komunicējas ar konta menedžeri\n"
139
"Lūdzu, uzgaidiet..."
141
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:98
142
msgid "Already attached to project"
143
msgstr "Jau ir pievienots projektam"
145
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:105
146
msgid "You are already attached to this project."
147
msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam."
149
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:99
150
msgid "Email address already in use"
151
msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā"
153
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:106
155
"An account with that email address already exists and has a\n"
156
"different password than the one you entered.\n"
158
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
160
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
161
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
163
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām instrukcijām."
165
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:270
166
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
167
msgstr "Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona"
169
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:330
170
msgid "(Automatic Detection)"
171
msgstr "(Automātiska noteikšana)"
173
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
177
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
178
msgid "(User Defined)"
179
msgstr "(Lietotāja definēts)"
181
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
182
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
183
msgid "BOINC Manager"
184
msgstr "BOINC menedžeris"
186
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:267
187
msgid "BOINC is currently suspended...\n"
188
msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n"
190
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:271
191
msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
192
msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n"
194
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:302
195
msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n"
196
msgstr "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC klienta...\n"
198
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:304
199
msgid "BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client...\n"
200
msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n"
202
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
203
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
204
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
208
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
209
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403
210
msgid "&Open BOINC Manager..."
211
msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..."
213
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407
214
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
216
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
218
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408
219
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
220
msgid "Run based on &preferences"
221
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
223
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409
224
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
226
msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta"
228
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411
229
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
230
msgid "&Network activity always available"
231
msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams"
233
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412
234
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
235
msgid "Network activity based on &preferences"
236
msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm"
238
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413
239
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
240
msgid "&Network activity suspended"
241
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
243
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415
244
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
245
msgid "&About BOINC Manager..."
246
msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..."
248
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:103
249
msgid "Failed to attach to project"
250
msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam"
252
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:109
253
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:120
254
#: clientgui/CompletionPage.cpp:199
255
msgid "Click Finish to close."
256
msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu."
258
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:114
259
msgid "Failed to attach to account manager"
260
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
262
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:126
263
msgid "Messages from server:"
264
msgstr "Ziņas no servera:"
266
#: clientgui/CompletionPage.cpp:107
267
msgid "Attached to project"
268
msgstr "Pievienots projektam"
270
#: clientgui/CompletionPage.cpp:111
271
msgid "You are now successfully attached to this project."
272
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
274
#: clientgui/CompletionPage.cpp:116
275
#: clientgui/CompletionPage.cpp:130
276
#: clientgui/CompletionPage.cpp:197
278
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
279
"you can set your account name and preferences."
281
"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n"
282
"kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences."
284
#: clientgui/CompletionPage.cpp:121
285
msgid "Attached to account manager"
286
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
288
#: clientgui/CompletionPage.cpp:125
289
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
290
msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim."
292
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
296
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
298
msgstr "Autortiesības:"
300
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
302
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
303
"All Rights Reserved."
305
"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n"
306
"Visas tiesības aizsargātas."
308
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
309
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
311
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n"
312
"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai"
314
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
315
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
316
msgstr "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi ziedotos datora resursus"
318
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
319
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
320
#: clientgui/DlgOptions.cpp:393
321
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133
325
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
326
msgid "Your current account manager is:"
327
msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:"
329
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
333
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
337
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
341
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
345
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
349
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
350
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
351
#: clientgui/DlgOptions.cpp:398
352
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
353
#: clientgui/wizardex.cpp:363
357
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
358
#: clientgui/DlgOptions.cpp:322
359
#: clientgui/DlgOptions.cpp:378
360
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122
361
#: clientgui/ProxyPage.cpp:160
362
#: clientgui/ProxyPage.cpp:210
366
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
367
msgid "Language Selection:"
368
msgstr "Valodas izvēle:"
370
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
371
msgid "What language should the manager display by default."
372
msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma"
374
#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
375
msgid "Reminder Frequency:"
376
msgstr "Atgādinājumu biežums:"
378
#: clientgui/DlgOptions.cpp:203
379
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
380
msgstr "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem pieslēguma notikumiem"
382
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
386
#: clientgui/DlgOptions.cpp:215
387
msgid "&Automatically detect network connection settings"
388
msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus"
390
#: clientgui/DlgOptions.cpp:220
391
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
392
msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu"
394
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
395
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
396
msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu"
398
#: clientgui/DlgOptions.cpp:229
399
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
400
msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri"
402
#: clientgui/DlgOptions.cpp:243
404
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
406
#: clientgui/DlgOptions.cpp:248
407
msgid "&Clear Default"
408
msgstr "Noņemt no&klusēto"
410
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
411
msgid "Default Connection:"
412
msgstr "Noklusētais pieslēgums:"
414
#: clientgui/DlgOptions.cpp:265
415
msgid "&Prompt for username and password"
416
msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli"
418
#: clientgui/DlgOptions.cpp:272
422
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
423
msgid "Connect via HTTP proxy server"
424
msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri"
426
#: clientgui/DlgOptions.cpp:285
427
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
428
msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija"
430
#: clientgui/DlgOptions.cpp:293
431
#: clientgui/DlgOptions.cpp:349
435
#: clientgui/DlgOptions.cpp:301
436
#: clientgui/DlgOptions.cpp:357
437
#: clientgui/ProxyPage.cpp:144
438
#: clientgui/ProxyPage.cpp:194
442
#: clientgui/DlgOptions.cpp:308
443
#: clientgui/DlgOptions.cpp:364
444
msgid "Leave these blank if not needed"
445
msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag"
447
#: clientgui/DlgOptions.cpp:314
448
#: clientgui/DlgOptions.cpp:370
449
#: clientgui/ProxyPage.cpp:152
450
#: clientgui/ProxyPage.cpp:202
452
msgstr "Lietotāja vārds:"
454
#: clientgui/DlgOptions.cpp:329
458
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
459
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
460
msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri"
462
#: clientgui/DlgOptions.cpp:341
463
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
464
msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija"
466
#: clientgui/DlgOptions.cpp:385
470
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113
472
msgstr "Datora vārds:"
474
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
475
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
476
msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!"
478
#: clientgui/hyperlink.cpp:219
481
"BOINC tried to display the web page\n"
483
"but couldn't find a web browser.\n"
484
"To fix this, set the environment variable\n"
485
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
486
"then restart BOINC."
488
"BOINC centās attēlot tīmekļa lapu\n"
490
"tomēr neatrada pārlūkprogrammu.\n"
491
"Lai šo labotu iestādiet sistēmas mainīgo\n"
492
"BROWSER ar ceļu līdz pārlūkprogrammai,\n"
493
"tad pārstartējiet BOINC."
495
#: clientgui/hyperlink.cpp:229
496
msgid "BOINC Manager - Can't find web browser"
497
msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu"
499
#: clientgui/Localization.cpp:33
500
#: clientgui/Localization.cpp:71
501
msgid "Message boards"
502
msgstr "Ziņojumu dēļi"
504
#: clientgui/Localization.cpp:35
505
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
506
msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos"
508
#: clientgui/Localization.cpp:37
509
#: clientgui/Localization.cpp:123
513
#: clientgui/Localization.cpp:39
514
msgid "Ask questions and report problems"
515
msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas"
517
#: clientgui/Localization.cpp:41
518
#: clientgui/Localization.cpp:83
519
#: clientgui/Localization.cpp:113
520
#: clientgui/Localization.cpp:131
524
#: clientgui/Localization.cpp:43
525
#: clientgui/Localization.cpp:89
526
#: clientgui/Localization.cpp:115
527
msgid "View your account information and credit totals"
528
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem"
530
#: clientgui/Localization.cpp:45
531
msgid "Your preferences"
532
msgstr "Jūsu preferences"
534
#: clientgui/Localization.cpp:47
535
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
536
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences"
538
#: clientgui/Localization.cpp:49
539
#: clientgui/Localization.cpp:91
541
msgstr "Jūsu rezultāti"
543
#: clientgui/Localization.cpp:51
544
#: clientgui/Localization.cpp:93
545
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
546
msgstr "Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos kredītpunktus"
548
#: clientgui/Localization.cpp:53
549
#: clientgui/Localization.cpp:95
550
msgid "Your computers"
553
#: clientgui/Localization.cpp:55
554
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
555
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home"
557
#: clientgui/Localization.cpp:57
558
#: clientgui/Localization.cpp:99
560
msgstr "Jūsu komanda"
562
#: clientgui/Localization.cpp:59
563
#: clientgui/Localization.cpp:101
564
msgid "View information about your team"
565
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
567
#: clientgui/Localization.cpp:63
568
msgid "Common questions"
569
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
571
#: clientgui/Localization.cpp:65
572
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
573
msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu"
575
#: clientgui/Localization.cpp:67
576
msgid "Screensaver info"
577
msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija"
579
#: clientgui/Localization.cpp:69
580
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
581
msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju"
583
#: clientgui/Localization.cpp:73
584
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
585
msgstr "Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home ziņojumu dēļos"
587
#: clientgui/Localization.cpp:75
588
msgid "Einstein status"
589
msgstr "Einstein@Home statuss"
591
#: clientgui/Localization.cpp:77
592
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
593
msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss"
595
#: clientgui/Localization.cpp:79
596
msgid "Report problems"
597
msgstr "Ziņot par problēmām"
599
#: clientgui/Localization.cpp:81
600
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
601
msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli"
603
#: clientgui/Localization.cpp:85
604
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
605
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences"
607
#: clientgui/Localization.cpp:87
608
msgid "Account summary"
609
msgstr "Konta kopsavilkums"
611
#: clientgui/Localization.cpp:97
612
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
613
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home"
615
#: clientgui/Localization.cpp:103
617
msgstr "LIGO projekts"
619
#: clientgui/Localization.cpp:105
620
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
621
msgstr "Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) mājas lapa"
623
#: clientgui/Localization.cpp:107
624
msgid "GEO-600 project"
625
msgstr "GEO-600 projekts"
627
#: clientgui/Localization.cpp:109
628
msgid "The home page of the GEO-600 project"
629
msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa"
631
#: clientgui/Localization.cpp:117
632
#: clientgui/Localization.cpp:135
633
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
637
#: clientgui/Localization.cpp:119
638
msgid "Info about your Team"
639
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
641
#: clientgui/Localization.cpp:125
642
msgid "Get help for climateprediction.net"
643
msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net"
645
#: clientgui/Localization.cpp:127
649
#: clientgui/Localization.cpp:129
650
msgid "climateprediction.net News"
651
msgstr "Climateprediction.net jaunumi"
653
#: clientgui/Localization.cpp:133
654
msgid "View your account information, credits, and trickles"
655
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem"
657
#: clientgui/Localization.cpp:137
658
msgid "Info about your team"
659
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
661
#: clientgui/MainDocument.cpp:202
662
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
663
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda"
665
#: clientgui/MainDocument.cpp:203
666
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
667
msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
669
#: clientgui/MainDocument.cpp:324
670
msgid "Retrieving system state; please wait..."
671
msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..."
673
#: clientgui/MainDocument.cpp:333
674
msgid "Retrieving host information; please wait..."
675
msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..."
677
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
681
#: clientgui/MainFrame.cpp:91
685
#: clientgui/MainFrame.cpp:325
686
msgid "Select computer..."
687
msgstr "&Izvēlieties datoru..."
689
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
690
msgid "Connect to another computer running BOINC"
691
msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC"
693
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
694
msgid "Exit the BOINC Manager"
695
msgstr "Iziet no BOINC menedžera"
697
#: clientgui/MainFrame.cpp:341
698
msgid "Does work regardless of preferences"
699
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
701
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
702
msgid "Does work according to your preferences"
703
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
705
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
706
msgid "Stops work regardless of preferences"
707
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
709
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
710
msgid "Does network activity regardless of preferences"
711
msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm"
713
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
714
msgid "Does network activity according to your preferences"
715
msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm"
717
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
718
msgid "Stops BOINC network activity"
719
msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam"
721
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
722
msgid "Retry &communications"
723
msgstr "Atkārtot &datu apmaiņu ar projektu"
725
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
726
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
727
msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
729
#: clientgui/MainFrame.cpp:382
730
msgid "Run &benchmarks"
731
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
733
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
734
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
735
msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju"
737
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
738
msgid "Attach to &project"
739
msgstr "P&ievienoties projektam"
741
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
742
msgid "Attach to a project to begin processing work"
743
msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi"
745
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
746
msgid "&Account manager"
747
msgstr "&Konta menedžeris"
749
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
750
msgid "Attach to an account manager"
751
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
753
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
754
#: clientgui/MainFrame.cpp:445
758
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
759
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
760
msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus"
762
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
763
msgid "&BOINC Manager\tF1"
764
msgstr "&BOINC menedžeris\tF1"
766
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
767
msgid "Show information about the BOINC Manager"
768
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri"
770
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
771
msgid "BOINC &website"
772
msgstr "BOINC &tīmekļa vietne"
774
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
775
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
776
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri"
778
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
779
msgid "Licensing and copyright information."
780
msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija"
782
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
786
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
790
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
794
#: clientgui/MainFrame.cpp:449
795
#: clientgui/wizardex.cpp:359
796
#: clientgui/wizardex.cpp:366
800
#: clientgui/MainFrame.cpp:1048
801
msgid "Attaching to project..."
802
msgstr "Pievienojas projektam..."
804
#: clientgui/MainFrame.cpp:1087
805
msgid "Retrying communications for project(s)..."
806
msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..."
808
#: clientgui/MainFrame.cpp:1177
809
msgid "Language Selection..."
810
msgstr "Valodas izvēle..."
812
#: clientgui/MainFrame.cpp:1178
813
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
814
msgstr "BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir jāpārstartē menedžeris."
816
#: clientgui/MainFrame.cpp:1580
817
#: clientgui/MainFrame.cpp:1597
818
#: clientgui/MainFrame.cpp:1603
819
#: clientgui/MainFrame.cpp:1646
820
#: clientgui/MainFrame.cpp:1674
821
#: clientgui/MainFrame.cpp:1683
822
#: clientgui/MainFrame.cpp:1697
823
#: clientgui/MainFrame.cpp:1705
824
msgid "BOINC Manager - Network Status"
825
msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss"
827
#: clientgui/MainFrame.cpp:1581
828
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
829
msgstr "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu nepieciešamo darbu."
831
#: clientgui/MainFrame.cpp:1596
833
"BOINC needs to connect to the network.\n"
836
"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n"
837
"Vai drīkst to darīt tagad?"
839
#: clientgui/MainFrame.cpp:1604
840
msgid "BOINC is connecting to the internet."
841
msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta."
843
#: clientgui/MainFrame.cpp:1647
844
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
845
msgstr "BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus projektus un atjauno datu pārsūtīšanu."
847
#: clientgui/MainFrame.cpp:1675
848
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
849
msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta."
851
#: clientgui/MainFrame.cpp:1684
852
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
853
msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta."
855
#: clientgui/MainFrame.cpp:1698
856
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
857
msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta."
859
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
860
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
861
msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta."
863
#: clientgui/MainFrame.cpp:1783
864
#: clientgui/MainFrame.cpp:1786
869
#: clientgui/MainFrame.cpp:1784
871
msgid "Connecting to %s"
872
msgstr "Pieslēdzas pie %s"
874
#: clientgui/MainFrame.cpp:1787
876
msgid "Connected to %s"
877
msgstr "Pieslēdzās pie %s"
879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1941
880
msgid "BOINC Manager - Connection Failed"
881
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās"
883
#: clientgui/MainFrame.cpp:1942
885
"BOINC Manager is not able to connect to a BOINC client.\n"
886
"Would you like to try to connect again?"
888
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
889
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
891
#: clientgui/MainFrame.cpp:1957
892
msgid "BOINC Manager - Connection Status"
893
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss"
895
#: clientgui/MainFrame.cpp:1958
897
"BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client.\n"
898
"Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a BOINC client.\n"
899
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
901
"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n"
902
"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos pie BOINC klienta.\n"
903
"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'."
905
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:98
906
msgid "No Internet connection"
907
msgstr "Nav savienojuma ar Internetu"
909
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:105
910
msgid "Please connect to the Internet and try again."
911
msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz."
913
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:102
914
msgid "Project not found"
915
msgstr "Projekts nav atrasts"
917
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:108
918
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
919
msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu."
921
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:111
922
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:125
923
msgid "Please check the URL and try again."
924
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz."
926
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:116
927
msgid "Account manager not found"
928
msgstr "Konta menedžeris nav atrasts"
930
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:122
932
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
935
"Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n"
938
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:99
939
msgid "Account not found"
940
msgstr "Konts nav atrasts"
942
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:106
943
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:176
944
msgid "Check the email address and password, and try again."
945
msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
947
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:172
948
msgid "Check the username and password, and try again."
949
msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
951
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:104
953
msgstr "Projekta URL"
955
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:109
956
msgid "Enter the URL of the project's web site."
957
msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL."
959
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:125
960
msgid "Project &URL:"
961
msgstr "Projekta &URL:"
963
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:135
964
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
965
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:"
967
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:136
968
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:136
970
"Communicating with project \n"
973
"Komunicējas ar projektu\n"
974
"Lūdzu, uzgaidiet..."
976
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:100
977
msgid "Network communication failure"
978
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
980
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:107
982
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
985
"1) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n"
986
"configure your personal firewall to let BOINC communicate\n"
987
"on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n"
989
"2) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n"
992
"Click Next to configure BOINC's proxy settings.\n"
994
"BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
997
"1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
998
"nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
999
"80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
1002
"2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
1004
"Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
1006
#: clientgui/ProxyPage.cpp:117
1007
msgid "Proxy configuration"
1008
msgstr "Proxy konfigurācija"
1010
#: clientgui/ProxyPage.cpp:123
1014
#: clientgui/ProxyPage.cpp:132
1015
#: clientgui/ProxyPage.cpp:182
1019
#: clientgui/ProxyPage.cpp:169
1021
msgstr "Noteikt automātiski"
1023
#: clientgui/ProxyPage.cpp:173
1025
msgstr "SOCKS proxy"
1027
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:101
1028
msgid "Project temporarily unavailable"
1029
msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams"
1031
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:107
1033
"The project is temporarily unavailable.\n"
1035
"Please try again later."
1037
"Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n"
1039
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
1041
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:112
1042
msgid "Account manager temporarily unavailable"
1043
msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams"
1045
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:118
1047
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
1049
"Please try again later."
1051
"Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n"
1053
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
1055
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
1056
msgid "Please specify an account key to continue."
1057
msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu."
1059
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
1060
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
1061
msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu"
1063
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
1064
msgid "Validation conflict"
1065
msgstr "Validācijas konflikts"
1067
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
1069
msgstr "Iztrūkst URL"
1071
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
1073
"Please specify a URL.\n"
1075
"http://www.example.com/"
1077
"Lūdzu, norādiet URL.\n"
1079
"http://www.example.com/"
1081
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
1082
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
1083
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
1084
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
1085
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
1086
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
1088
msgstr "Nederīgs URL"
1090
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
1091
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
1092
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
1094
"Please specify a valid URL.\n"
1096
"http://boincproject.example.com"
1098
"Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n"
1100
"http://boincprojekts.example.com"
1102
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
1103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
1105
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
1106
msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu."
1108
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
1110
msgid "'%s' does not contain a valid path."
1111
msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu."
1113
#: clientgui/ViewMessages.cpp:74
1114
#: clientgui/ViewProjects.cpp:102
1115
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:634
1116
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:92
1117
#: clientgui/ViewWork.cpp:95
1121
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
1122
msgid "Copy all messages"
1123
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
1125
#: clientgui/ViewMessages.cpp:79
1126
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1127
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
1129
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1130
msgid "Copy selected messages"
1131
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus"
1133
#: clientgui/ViewMessages.cpp:86
1134
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1135
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
1137
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
1138
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
1139
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
1140
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
1141
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
1145
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
1149
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
1153
#: clientgui/ViewMessages.cpp:124
1157
#: clientgui/ViewMessages.cpp:146
1158
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
1159
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
1161
#: clientgui/ViewMessages.cpp:178
1162
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
1163
msgid "Aborting transfer..."
1164
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
1166
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
1170
#: clientgui/ViewProjects.cpp:107
1171
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
1172
msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
1174
#: clientgui/ViewProjects.cpp:114
1175
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
1176
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
1177
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
1181
#: clientgui/ViewProjects.cpp:115
1182
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
1183
msgid "Suspend work for this project."
1184
msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta"
1186
#: clientgui/ViewProjects.cpp:121
1187
#: clientgui/ViewProjects.cpp:572
1189
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus"
1191
#: clientgui/ViewProjects.cpp:122
1192
msgid "Don't get new work for this project."
1193
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1195
#: clientgui/ViewProjects.cpp:128
1196
msgid "Reset project"
1197
msgstr "Atjaunināt projektu"
1199
#: clientgui/ViewProjects.cpp:129
1200
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
1202
"Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt jaunus.\n"
1203
"Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem uzdevumiem."
1205
#: clientgui/ViewProjects.cpp:138
1207
msgstr "Atvienoties no projekta"
1209
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
1210
msgid "Detach computer from this project. Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)."
1211
msgstr "Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)."
1213
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
1217
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1218
msgid "Total credit"
1219
msgstr "Kopā kredītpunktu"
1221
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
1223
msgstr "Vidēji kredītpunktu"
1225
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1226
msgid "Resource share"
1227
msgstr "Resursu sadale"
1229
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
1230
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
1231
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
1235
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
1239
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
1240
msgid "Updating project..."
1241
msgstr "Aktualizē projektu..."
1243
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
1244
msgid "Resuming project..."
1245
msgstr "Atsāk projektu..."
1247
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
1248
msgid "Suspending project..."
1249
msgstr "Atliek projektu..."
1251
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251
1252
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
1253
msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..."
1255
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
1256
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
1257
msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..."
1259
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
1260
msgid "Resetting project..."
1261
msgstr "Atjaunina projektu..."
1263
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
1265
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
1266
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
1268
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
1269
msgid "Reset Project"
1270
msgstr "Atjaunināt projektu"
1272
#: clientgui/ViewProjects.cpp:333
1273
msgid "Detaching from project..."
1274
msgstr "Atvienojas no projekta..."
1276
#: clientgui/ViewProjects.cpp:339
1278
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
1279
msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?"
1281
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
1282
msgid "Detach from Project"
1283
msgstr "Atvienoties no projekta"
1285
#: clientgui/ViewProjects.cpp:374
1286
msgid "Launching browser..."
1287
msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..."
1289
#: clientgui/ViewProjects.cpp:556
1290
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
1294
#: clientgui/ViewProjects.cpp:556
1295
msgid "Resume work for this project."
1296
msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam"
1298
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
1299
msgid "Allow new work"
1300
msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus"
1302
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
1303
msgid "Allow fetching new work for this project."
1304
msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1306
#: clientgui/ViewProjects.cpp:572
1307
msgid "Don't fetch new work for this project."
1308
msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1310
#: clientgui/ViewProjects.cpp:607
1312
msgstr "Tīmekļa vietnes"
1314
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
1315
#: clientgui/ViewWork.cpp:661
1316
msgid "Suspended by user"
1317
msgstr "Lietotāja atlikts"
1319
#: clientgui/ViewProjects.cpp:724
1320
msgid "Won't get new work"
1321
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
1323
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
1324
msgid "Scheduler request pending"
1325
msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu"
1327
#: clientgui/ViewProjects.cpp:733
1328
msgid "Communication deferred "
1329
msgstr "Komunikācija atlikta uz "
1331
#: clientgui/ViewResources.cpp:77
1333
msgstr "Aizņemtā diska vieta"
1335
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
1339
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:41
1340
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:52
1341
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:524
1342
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:706
1344
msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti"
1346
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:531
1347
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:726
1348
msgid "User Average"
1349
msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti"
1351
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:538
1352
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:746
1354
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
1356
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:545
1357
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:766
1358
msgid "Host Average"
1359
msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti"
1361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:638
1362
msgid "Show user total"
1363
msgstr "Rādīt lietotāja kopējo"
1365
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:645
1366
msgid "Show user average"
1367
msgstr "Rādīt lietotāja vidējo"
1369
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:652
1370
msgid "Show host total"
1371
msgstr "Rādīt datora kopējo"
1373
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:659
1374
msgid "Show host average"
1375
msgstr "Rādīt datora vidējo"
1377
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:666
1379
msgstr "Režīma skats"
1381
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:673
1382
msgid "Next project"
1383
msgstr "Nākamais projekts"
1385
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:692
1389
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:705
1390
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:725
1391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:745
1392
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:765
1393
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:784
1394
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:802
1395
msgid "Updating charts..."
1396
msgstr "Aktualizē diagrammas..."
1398
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
1400
msgstr "Mēģināt tagad"
1402
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:97
1403
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
1404
msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu"
1406
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
1407
msgid "Abort Transfer"
1408
msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu"
1410
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:104
1411
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
1412
msgstr "Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu."
1414
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
1418
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1419
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
1423
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
1427
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
1428
msgid "Elapsed Time"
1429
msgstr "Pavadītais laiks"
1431
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
1435
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:134
1437
msgstr "Pārsūtīšana"
1439
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:157
1440
msgid "Retrying transfer now..."
1441
msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..."
1443
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
1445
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
1446
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?"
1448
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
1449
msgid "Abort File Transfer"
1450
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
1452
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:525
1454
msgstr "Atkārtos pēc "
1456
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:527
1457
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
1458
msgid "Download failed"
1459
msgstr "Lejupielāde neizdevās"
1461
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:529
1462
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
1463
msgid "Upload failed"
1464
msgstr "Augšupielāde neizdevās"
1466
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
1467
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
1471
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
1472
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
1474
msgstr "Augšupielādē"
1476
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
1477
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
1479
msgstr "Lejupielādē"
1481
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
1482
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
1483
msgid "Suspend work for this result."
1484
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
1486
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
1487
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
1488
msgid "Show graphics"
1489
msgstr "Rādīt grafisko informāciju"
1491
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
1492
msgid "Show application graphics in a window."
1493
msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā"
1495
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
1499
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
1500
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
1501
msgstr "Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par nepabeigtu darbu."
1503
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
1507
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
1511
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
1515
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
1516
msgid "To completion"
1517
msgstr "Līdz pabaigšanai"
1519
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
1520
msgid "Report deadline"
1523
#: clientgui/ViewWork.cpp:145
1527
#: clientgui/ViewWork.cpp:170
1528
msgid "Resuming result..."
1529
msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..."
1531
#: clientgui/ViewWork.cpp:174
1532
msgid "Suspending result..."
1533
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
1535
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
1536
msgid "Showing graphics for result..."
1537
msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..."
1539
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
1540
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
1541
msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?"
1543
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
1544
msgid "Aborting result..."
1545
msgstr "Pārtrauc uzdevumu..."
1547
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
1549
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
1550
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?"
1552
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
1553
msgid "Abort result"
1554
msgstr "Pārtraukt uzdevumu"
1556
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
1557
msgid "Resume work for this result."
1558
msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi."
1560
#: clientgui/ViewWork.cpp:648
1564
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
1565
#: clientgui/ViewWork.cpp:681
1566
msgid "Aborted by user"
1567
msgstr "Lietotāja pārtraukts"
1569
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
1570
msgid "Activities suspended"
1571
msgstr "Aktivitātes atliktas"
1573
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
1577
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
1579
msgstr "Uz brīdi atlikts"
1581
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
1582
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
1583
msgid "Ready to run"
1584
msgstr "Gatavs palaišanai"
1586
#: clientgui/ViewWork.cpp:683
1587
msgid "Computation error"
1588
msgstr "Aprēķinu kļūda"
1590
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
1591
msgid "Acknowledged"
1594
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
1595
msgid "Ready to report"
1596
msgstr "Gatavs ziņošanai"
1598
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
1600
msgid "Error: invalid state '%d'"
1601
msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'"
1603
#: clientgui/ViewWork.cpp:707
1604
msgid "Activities suspended by user"
1605
msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas"
1607
#: clientgui/WelcomePage.cpp:144
1608
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
1609
msgstr "Tagad jūs vadīs caur pievienošanās procesu projektam."
1611
#: clientgui/WelcomePage.cpp:149
1612
msgid "Account manager"
1613
msgstr "&Konta menedžeris"
1615
#: clientgui/WelcomePage.cpp:153
1617
"We'll now guide you through the process of \n"
1618
"adding/updating/removing an account manager."
1620
"Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n"
1621
"pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu."
1623
#: clientgui/WelcomePage.cpp:160
1625
msgstr "Atkļūdošanas karodziņi"
1627
#: clientgui/WelcomePage.cpp:170
1628
msgid "Project Properties Failure"
1629
msgstr "Projekta īpašību kļūda"
1631
#: clientgui/WelcomePage.cpp:175
1632
msgid "Project Comm Failure"
1633
msgstr "Projekta kom. kļūda"
1635
#: clientgui/WelcomePage.cpp:180
1636
msgid "Project Properties URL Failure"
1637
msgstr "Projekta īpašību URL kļūda"
1639
#: clientgui/WelcomePage.cpp:185
1640
msgid "Account Creation Disabled"
1641
msgstr "Konta izveidošana nav iespējama"
1643
#: clientgui/WelcomePage.cpp:190
1644
msgid "Client Account Creation Disabled"
1645
msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama"
1647
#: clientgui/WelcomePage.cpp:195
1648
msgid "Account Already Exists"
1649
msgstr "Konts jau eksistē"
1651
#: clientgui/WelcomePage.cpp:200
1652
msgid "Project Already Attached"
1653
msgstr "Projekts jau ir pievienots"
1655
#: clientgui/WelcomePage.cpp:205
1656
msgid "Project Attach Failure"
1657
msgstr "Projekta pievienošanas kļūda"
1659
#: clientgui/WelcomePage.cpp:210
1660
msgid "Google Comm Failure"
1661
msgstr "Google kom. kļūda"
1663
#: clientgui/WelcomePage.cpp:217
1664
msgid "Yahoo Comm Failure"
1665
msgstr "Yahoo kom. kļūda"
1667
#: clientgui/WelcomePage.cpp:224
1668
msgid "Net Detection Failure"
1669
msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda"
1671
#: clientgui/WelcomePage.cpp:231
1672
msgid "To continue, click Next."
1673
msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais."
1675
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:118
1676
msgid "Attach to Account Manager"
1677
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
1679
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:387
1680
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:436
1681
msgid "Do you really want to cancel?"
1682
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
1684
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:388
1685
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:437
1689
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:133
1690
msgid "Attach to Project"
1691
msgstr "Pievienoties projektam"
1693
#: clientgui/wizardex.cpp:362
1694
#: clientgui/wizardex.cpp:553
1696
msgstr "&Nākamais >"
1698
#: clientgui/wizardex.cpp:368
1702
#: clientgui/wizardex.cpp:551
1706
#: clientgui/DlgAbout.h:51
1707
msgid "About BOINC Manager"
1708
msgstr "Par BOINC menedžeri"
1710
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
1711
msgid "Account Manager"
1712
msgstr "Konta menedžeris"
1714
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
1715
msgid "Dialup Logon"
1716
msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās"
1718
#: clientgui/DlgOptions.h:49
1722
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
1723
msgid "Select Computer"
1724
msgstr "Izvēlieties datoru"