~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/client/lv/BOINC Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n"
6
 
"Last-Translator: Atis Kozulis <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
7
 
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
12
 
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
13
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
15
 
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
16
 
 
17
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:115
18
 
msgid "Account information"
19
 
msgstr "Informācija par kontu"
20
 
 
21
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:121
22
 
msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?"
23
 
msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?"
24
 
 
25
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:131
26
 
msgid "Create new &account"
27
 
msgstr "Izveidot jaunu &kontu"
28
 
 
29
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:136
30
 
msgid "&Use existing account"
31
 
msgstr "&Lietot esošo kontu"
32
 
 
33
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:146
34
 
msgid "&Email address:"
35
 
msgstr "&E-pasta adrese:"
36
 
 
37
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:154
38
 
msgid "&Password:"
39
 
msgstr "&Parole:"
40
 
 
41
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:163
42
 
msgid "C&onfirm password:"
43
 
msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:"
44
 
 
45
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:173
46
 
msgid ""
47
 
"If you haven't set a password, copy and paste your account\n"
48
 
"key into the Password box."
49
 
msgstr "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā."
50
 
 
51
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:279
52
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
53
 
msgid "Username:"
54
 
msgstr "Lietotāja vārds:"
55
 
 
56
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:283
57
 
msgid "Email address:"
58
 
msgstr "E-pasta adrese:"
59
 
 
60
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:301
61
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:140
62
 
msgid "Attach to project"
63
 
msgstr "Pievienoties projektam"
64
 
 
65
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:304
66
 
msgid "Attach to account manager"
67
 
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
68
 
 
69
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:315
70
 
#, c-format
71
 
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
72
 
msgstr "Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
73
 
 
74
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:321
75
 
#, c-format
76
 
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password."
77
 
msgstr "Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
78
 
 
79
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
80
 
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
81
 
msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna."
82
 
 
83
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:103
84
 
msgid "Enter account key"
85
 
msgstr "Ievadiet konta atslēgu"
86
 
 
87
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:110
88
 
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
89
 
msgstr "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu."
90
 
 
91
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:114
92
 
msgid ""
93
 
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
94
 
"key will be emailed to you."
95
 
msgstr ""
96
 
"Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n"
97
 
"atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu."
98
 
 
99
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:118
100
 
msgid "An account key looks like:"
101
 
msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:"
102
 
 
103
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:122
104
 
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
105
 
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
106
 
 
107
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:133
108
 
msgid "Account key:"
109
 
msgstr "Konta atslēga:"
110
 
 
111
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:103
112
 
msgid "Account Manager URL"
113
 
msgstr "Konta menedžera URL"
114
 
 
115
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:108
116
 
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
117
 
msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL."
118
 
 
119
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:114
120
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:115
121
 
msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar."
122
 
msgstr "Jūs varat pārkopēt URL no pārlūkprogrammas adreses joslas."
123
 
 
124
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:124
125
 
msgid "Account Manager &URL:"
126
 
msgstr "Konta menedžera &URL:"
127
 
 
128
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:134
129
 
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
130
 
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:"
131
 
 
132
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:132
133
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:135
134
 
msgid ""
135
 
"Communicating with account manager\n"
136
 
"Please wait..."
137
 
msgstr ""
138
 
"Komunicējas ar konta menedžeri\n"
139
 
"Lūdzu, uzgaidiet..."
140
 
 
141
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:98
142
 
msgid "Already attached to project"
143
 
msgstr "Jau ir pievienots projektam"
144
 
 
145
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:105
146
 
msgid "You are already attached to this project."
147
 
msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam."
148
 
 
149
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:99
150
 
msgid "Email address already in use"
151
 
msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā"
152
 
 
153
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:106
154
 
msgid ""
155
 
"An account with that email address already exists and has a\n"
156
 
"different password than the one you entered.\n"
157
 
"\n"
158
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
159
 
msgstr ""
160
 
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
161
 
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
162
 
"\n"
163
 
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām instrukcijām."
164
 
 
165
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:270
166
 
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
167
 
msgstr "Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona"
168
 
 
169
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:330
170
 
msgid "(Automatic Detection)"
171
 
msgstr "(Automātiska noteikšana)"
172
 
 
173
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
174
 
msgid "(Unknown)"
175
 
msgstr "(Nezināms)"
176
 
 
177
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
178
 
msgid "(User Defined)"
179
 
msgstr "(Lietotāja definēts)"
180
 
 
181
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
182
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
183
 
msgid "BOINC Manager"
184
 
msgstr "BOINC menedžeris"
185
 
 
186
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:267
187
 
msgid "BOINC is currently suspended...\n"
188
 
msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n"
189
 
 
190
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:271
191
 
msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
192
 
msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n"
193
 
 
194
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:302
195
 
msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n"
196
 
msgstr "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC klienta...\n"
197
 
 
198
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:304
199
 
msgid "BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client...\n"
200
 
msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n"
201
 
 
202
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
203
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
204
 
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
205
 
msgid "E&xit"
206
 
msgstr "I&ziet"
207
 
 
208
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
209
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403
210
 
msgid "&Open BOINC Manager..."
211
 
msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..."
212
 
 
213
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:407
214
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
215
 
msgid "&Run always"
216
 
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
217
 
 
218
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:408
219
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
220
 
msgid "Run based on &preferences"
221
 
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
222
 
 
223
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:409
224
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
225
 
msgid "&Suspend"
226
 
msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta"
227
 
 
228
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:411
229
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
230
 
msgid "&Network activity always available"
231
 
msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams"
232
 
 
233
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412
234
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
235
 
msgid "Network activity based on &preferences"
236
 
msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm"
237
 
 
238
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413
239
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
240
 
msgid "&Network activity suspended"
241
 
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
242
 
 
243
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:415
244
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
245
 
msgid "&About BOINC Manager..."
246
 
msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..."
247
 
 
248
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:103
249
 
msgid "Failed to attach to project"
250
 
msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam"
251
 
 
252
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:109
253
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:120
254
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:199
255
 
msgid "Click Finish to close."
256
 
msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu."
257
 
 
258
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:114
259
 
msgid "Failed to attach to account manager"
260
 
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
261
 
 
262
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:126
263
 
msgid "Messages from server:"
264
 
msgstr "Ziņas no servera:"
265
 
 
266
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:107
267
 
msgid "Attached to project"
268
 
msgstr "Pievienots projektam"
269
 
 
270
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:111
271
 
msgid "You are now successfully attached to this project."
272
 
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
273
 
 
274
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:116
275
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:130
276
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:197
277
 
msgid ""
278
 
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
279
 
"you can set your account name and preferences."
280
 
msgstr ""
281
 
"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n"
282
 
"kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences."
283
 
 
284
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:121
285
 
msgid "Attached to account manager"
286
 
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
287
 
 
288
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:125
289
 
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
290
 
msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim."
291
 
 
292
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
293
 
msgid "Version:"
294
 
msgstr "Versija:"
295
 
 
296
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
297
 
msgid "Copyright:"
298
 
msgstr "Autortiesības:"
299
 
 
300
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
301
 
msgid ""
302
 
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
303
 
"All Rights Reserved."
304
 
msgstr ""
305
 
"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n"
306
 
"Visas tiesības aizsargātas."
307
 
 
308
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
309
 
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
310
 
msgstr ""
311
 
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n"
312
 
"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai"
313
 
 
314
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
315
 
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
316
 
msgstr "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi ziedotos datora resursus"
317
 
 
318
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
319
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
320
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:393
321
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133
322
 
msgid "&OK"
323
 
msgstr "&Labi"
324
 
 
325
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
326
 
msgid "Your current account manager is:"
327
 
msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:"
328
 
 
329
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
330
 
msgid "Name:"
331
 
msgstr "Vārds:"
332
 
 
333
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
334
 
msgid "foo"
335
 
msgstr "jebkas"
336
 
 
337
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
338
 
msgid "URL:"
339
 
msgstr "URL:"
340
 
 
341
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
342
 
msgid "&Update"
343
 
msgstr "A&ktualizēt"
344
 
 
345
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
346
 
msgid "Change"
347
 
msgstr "Mainīt"
348
 
 
349
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
350
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
351
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:398
352
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
353
 
#: clientgui/wizardex.cpp:363
354
 
msgid "&Cancel"
355
 
msgstr "&Atcelt"
356
 
 
357
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
358
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:322
359
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:378
360
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122
361
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:160
362
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:210
363
 
msgid "Password:"
364
 
msgstr "Parole:"
365
 
 
366
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
367
 
msgid "Language Selection:"
368
 
msgstr "Valodas izvēle:"
369
 
 
370
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
371
 
msgid "What language should the manager display by default."
372
 
msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma"
373
 
 
374
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
375
 
msgid "Reminder Frequency:"
376
 
msgstr "Atgādinājumu biežums:"
377
 
 
378
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:203
379
 
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
380
 
msgstr "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem pieslēguma notikumiem"
381
 
 
382
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
383
 
msgid "General"
384
 
msgstr "Vispārējais"
385
 
 
386
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:215
387
 
msgid "&Automatically detect network connection settings"
388
 
msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus"
389
 
 
390
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:220
391
 
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
392
 
msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu"
393
 
 
394
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
395
 
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
396
 
msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu"
397
 
 
398
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:229
399
 
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
400
 
msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri"
401
 
 
402
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:243
403
 
msgid "&Set Default"
404
 
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
405
 
 
406
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:248
407
 
msgid "&Clear Default"
408
 
msgstr "Noņemt no&klusēto"
409
 
 
410
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
411
 
msgid "Default Connection:"
412
 
msgstr "Noklusētais pieslēgums:"
413
 
 
414
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:265
415
 
msgid "&Prompt for username and password"
416
 
msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli"
417
 
 
418
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:272
419
 
msgid "Connections"
420
 
msgstr "Pieslēgumi"
421
 
 
422
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
423
 
msgid "Connect via HTTP proxy server"
424
 
msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri"
425
 
 
426
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:285
427
 
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
428
 
msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija"
429
 
 
430
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:293
431
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:349
432
 
msgid "Address:"
433
 
msgstr "Adrese:"
434
 
 
435
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:301
436
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:357
437
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:144
438
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:194
439
 
msgid "Port:"
440
 
msgstr "Ports:"
441
 
 
442
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:308
443
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:364
444
 
msgid "Leave these blank if not needed"
445
 
msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag"
446
 
 
447
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:314
448
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:370
449
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:152
450
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:202
451
 
msgid "User Name:"
452
 
msgstr "Lietotāja vārds:"
453
 
 
454
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:329
455
 
msgid "HTTP Proxy"
456
 
msgstr "HTTP proxy"
457
 
 
458
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
459
 
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
460
 
msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri"
461
 
 
462
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:341
463
 
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
464
 
msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija"
465
 
 
466
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:385
467
 
msgid "SOCKS Proxy"
468
 
msgstr "SOCKS proxy"
469
 
 
470
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113
471
 
msgid "Host name:"
472
 
msgstr "Datora vārds:"
473
 
 
474
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
475
 
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
476
 
msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!"
477
 
 
478
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:219
479
 
#, c-format
480
 
msgid ""
481
 
"BOINC tried to display the web page\n"
482
 
"\t%s\n"
483
 
"but couldn't find a web browser.\n"
484
 
"To fix this, set the environment variable\n"
485
 
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
486
 
"then restart BOINC."
487
 
msgstr ""
488
 
"BOINC centās attēlot tīmekļa lapu\n"
489
 
"\t%s\n"
490
 
"tomēr neatrada pārlūkprogrammu.\n"
491
 
"Lai šo labotu iestādiet sistēmas mainīgo\n"
492
 
"BROWSER ar ceļu līdz pārlūkprogrammai,\n"
493
 
"tad pārstartējiet BOINC."
494
 
 
495
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:229
496
 
msgid "BOINC Manager - Can't find web browser"
497
 
msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu"
498
 
 
499
 
#: clientgui/Localization.cpp:33
500
 
#: clientgui/Localization.cpp:71
501
 
msgid "Message boards"
502
 
msgstr "Ziņojumu dēļi"
503
 
 
504
 
#: clientgui/Localization.cpp:35
505
 
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
506
 
msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos"
507
 
 
508
 
#: clientgui/Localization.cpp:37
509
 
#: clientgui/Localization.cpp:123
510
 
msgid "Help"
511
 
msgstr "Palīdzība"
512
 
 
513
 
#: clientgui/Localization.cpp:39
514
 
msgid "Ask questions and report problems"
515
 
msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas"
516
 
 
517
 
#: clientgui/Localization.cpp:41
518
 
#: clientgui/Localization.cpp:83
519
 
#: clientgui/Localization.cpp:113
520
 
#: clientgui/Localization.cpp:131
521
 
msgid "Your account"
522
 
msgstr "Jūsu konts"
523
 
 
524
 
#: clientgui/Localization.cpp:43
525
 
#: clientgui/Localization.cpp:89
526
 
#: clientgui/Localization.cpp:115
527
 
msgid "View your account information and credit totals"
528
 
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem"
529
 
 
530
 
#: clientgui/Localization.cpp:45
531
 
msgid "Your preferences"
532
 
msgstr "Jūsu preferences"
533
 
 
534
 
#: clientgui/Localization.cpp:47
535
 
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
536
 
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences"
537
 
 
538
 
#: clientgui/Localization.cpp:49
539
 
#: clientgui/Localization.cpp:91
540
 
msgid "Your results"
541
 
msgstr "Jūsu rezultāti"
542
 
 
543
 
#: clientgui/Localization.cpp:51
544
 
#: clientgui/Localization.cpp:93
545
 
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
546
 
msgstr "Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos kredītpunktus"
547
 
 
548
 
#: clientgui/Localization.cpp:53
549
 
#: clientgui/Localization.cpp:95
550
 
msgid "Your computers"
551
 
msgstr "Jūsu datori"
552
 
 
553
 
#: clientgui/Localization.cpp:55
554
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
555
 
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home"
556
 
 
557
 
#: clientgui/Localization.cpp:57
558
 
#: clientgui/Localization.cpp:99
559
 
msgid "Your team"
560
 
msgstr "Jūsu komanda"
561
 
 
562
 
#: clientgui/Localization.cpp:59
563
 
#: clientgui/Localization.cpp:101
564
 
msgid "View information about your team"
565
 
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
566
 
 
567
 
#: clientgui/Localization.cpp:63
568
 
msgid "Common questions"
569
 
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
570
 
 
571
 
#: clientgui/Localization.cpp:65
572
 
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
573
 
msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu"
574
 
 
575
 
#: clientgui/Localization.cpp:67
576
 
msgid "Screensaver info"
577
 
msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija"
578
 
 
579
 
#: clientgui/Localization.cpp:69
580
 
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
581
 
msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju"
582
 
 
583
 
#: clientgui/Localization.cpp:73
584
 
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
585
 
msgstr "Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home ziņojumu dēļos"
586
 
 
587
 
#: clientgui/Localization.cpp:75
588
 
msgid "Einstein status"
589
 
msgstr "Einstein@Home statuss"
590
 
 
591
 
#: clientgui/Localization.cpp:77
592
 
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
593
 
msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss"
594
 
 
595
 
#: clientgui/Localization.cpp:79
596
 
msgid "Report problems"
597
 
msgstr "Ziņot par problēmām"
598
 
 
599
 
#: clientgui/Localization.cpp:81
600
 
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
601
 
msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli"
602
 
 
603
 
#: clientgui/Localization.cpp:85
604
 
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
605
 
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences"
606
 
 
607
 
#: clientgui/Localization.cpp:87
608
 
msgid "Account summary"
609
 
msgstr "Konta kopsavilkums"
610
 
 
611
 
#: clientgui/Localization.cpp:97
612
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
613
 
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home"
614
 
 
615
 
#: clientgui/Localization.cpp:103
616
 
msgid "LIGO project"
617
 
msgstr "LIGO projekts"
618
 
 
619
 
#: clientgui/Localization.cpp:105
620
 
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
621
 
msgstr "Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) mājas lapa"
622
 
 
623
 
#: clientgui/Localization.cpp:107
624
 
msgid "GEO-600 project"
625
 
msgstr "GEO-600 projekts"
626
 
 
627
 
#: clientgui/Localization.cpp:109
628
 
msgid "The home page of the GEO-600 project"
629
 
msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa"
630
 
 
631
 
#: clientgui/Localization.cpp:117
632
 
#: clientgui/Localization.cpp:135
633
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
634
 
msgid "Team"
635
 
msgstr "Komanda"
636
 
 
637
 
#: clientgui/Localization.cpp:119
638
 
msgid "Info about your Team"
639
 
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
640
 
 
641
 
#: clientgui/Localization.cpp:125
642
 
msgid "Get help for climateprediction.net"
643
 
msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net"
644
 
 
645
 
#: clientgui/Localization.cpp:127
646
 
msgid "News"
647
 
msgstr "Jaunumi"
648
 
 
649
 
#: clientgui/Localization.cpp:129
650
 
msgid "climateprediction.net News"
651
 
msgstr "Climateprediction.net jaunumi"
652
 
 
653
 
#: clientgui/Localization.cpp:133
654
 
msgid "View your account information, credits, and trickles"
655
 
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem"
656
 
 
657
 
#: clientgui/Localization.cpp:137
658
 
msgid "Info about your team"
659
 
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
660
 
 
661
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:202
662
 
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
663
 
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda"
664
 
 
665
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:203
666
 
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
667
 
msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
668
 
 
669
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:324
670
 
msgid "Retrieving system state; please wait..."
671
 
msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..."
672
 
 
673
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:333
674
 
msgid "Retrieving host information; please wait..."
675
 
msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..."
676
 
 
677
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
678
 
msgid "Connected"
679
 
msgstr "Pieslēdzies"
680
 
 
681
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:91
682
 
msgid "Disconnected"
683
 
msgstr "Atvienojies"
684
 
 
685
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:325
686
 
msgid "Select computer..."
687
 
msgstr "&Izvēlieties datoru..."
688
 
 
689
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
690
 
msgid "Connect to another computer running BOINC"
691
 
msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC"
692
 
 
693
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
694
 
msgid "Exit the BOINC Manager"
695
 
msgstr "Iziet no BOINC menedžera"
696
 
 
697
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:341
698
 
msgid "Does work regardless of preferences"
699
 
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
700
 
 
701
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
702
 
msgid "Does work according to your preferences"
703
 
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
704
 
 
705
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
706
 
msgid "Stops work regardless of preferences"
707
 
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
708
 
 
709
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
710
 
msgid "Does network activity regardless of preferences"
711
 
msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm"
712
 
 
713
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
714
 
msgid "Does network activity according to your preferences"
715
 
msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm"
716
 
 
717
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
718
 
msgid "Stops BOINC network activity"
719
 
msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam"
720
 
 
721
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
722
 
msgid "Retry &communications"
723
 
msgstr "Atkārtot &datu apmaiņu ar projektu"
724
 
 
725
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
726
 
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
727
 
msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
728
 
 
729
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:382
730
 
msgid "Run &benchmarks"
731
 
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
732
 
 
733
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
734
 
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
735
 
msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju"
736
 
 
737
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
738
 
msgid "Attach to &project"
739
 
msgstr "P&ievienoties projektam"
740
 
 
741
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
742
 
msgid "Attach to a project to begin processing work"
743
 
msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi"
744
 
 
745
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
746
 
msgid "&Account manager"
747
 
msgstr "&Konta menedžeris"
748
 
 
749
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
750
 
msgid "Attach to an account manager"
751
 
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
752
 
 
753
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
754
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:445
755
 
msgid "&Options"
756
 
msgstr "&Opcijas"
757
 
 
758
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
759
 
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
760
 
msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus"
761
 
 
762
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
763
 
msgid "&BOINC Manager\tF1"
764
 
msgstr "&BOINC menedžeris\tF1"
765
 
 
766
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
767
 
msgid "Show information about the BOINC Manager"
768
 
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri"
769
 
 
770
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
771
 
msgid "BOINC &website"
772
 
msgstr "BOINC &tīmekļa vietne"
773
 
 
774
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
775
 
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
776
 
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri"
777
 
 
778
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
779
 
msgid "Licensing and copyright information."
780
 
msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija"
781
 
 
782
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
783
 
msgid "&File"
784
 
msgstr "&Fails"
785
 
 
786
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
787
 
msgid "&Commands"
788
 
msgstr "&Komandas"
789
 
 
790
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
791
 
msgid "&Projects"
792
 
msgstr "&Projekti"
793
 
 
794
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:449
795
 
#: clientgui/wizardex.cpp:359
796
 
#: clientgui/wizardex.cpp:366
797
 
msgid "&Help"
798
 
msgstr "P&alīdzība"
799
 
 
800
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1048
801
 
msgid "Attaching to project..."
802
 
msgstr "Pievienojas projektam..."
803
 
 
804
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1087
805
 
msgid "Retrying communications for project(s)..."
806
 
msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..."
807
 
 
808
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1177
809
 
msgid "Language Selection..."
810
 
msgstr "Valodas izvēle..."
811
 
 
812
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1178
813
 
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
814
 
msgstr "BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir jāpārstartē menedžeris."
815
 
 
816
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1580
817
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1597
818
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1603
819
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1646
820
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1674
821
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1683
822
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1697
823
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1705
824
 
msgid "BOINC Manager - Network Status"
825
 
msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss"
826
 
 
827
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1581
828
 
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
829
 
msgstr "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu nepieciešamo darbu."
830
 
 
831
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1596
832
 
msgid ""
833
 
"BOINC needs to connect to the network.\n"
834
 
"May it do so now?"
835
 
msgstr ""
836
 
"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n"
837
 
"Vai drīkst to darīt tagad?"
838
 
 
839
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1604
840
 
msgid "BOINC is connecting to the internet."
841
 
msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta."
842
 
 
843
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1647
844
 
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
845
 
msgstr "BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus projektus un atjauno datu pārsūtīšanu."
846
 
 
847
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1675
848
 
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
849
 
msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta."
850
 
 
851
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1684
852
 
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
853
 
msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta."
854
 
 
855
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1698
856
 
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
857
 
msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta."
858
 
 
859
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
860
 
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
861
 
msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta."
862
 
 
863
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1783
864
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1786
865
 
#, c-format
866
 
msgid "%s - (%s)"
867
 
msgstr "%s - (%s)"
868
 
 
869
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1784
870
 
#, c-format
871
 
msgid "Connecting to %s"
872
 
msgstr "Pieslēdzas pie %s"
873
 
 
874
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1787
875
 
#, c-format
876
 
msgid "Connected to %s"
877
 
msgstr "Pieslēdzās pie %s"
878
 
 
879
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1941
880
 
msgid "BOINC Manager - Connection Failed"
881
 
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās"
882
 
 
883
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1942
884
 
msgid ""
885
 
"BOINC Manager is not able to connect to a BOINC client.\n"
886
 
"Would you like to try to connect again?"
887
 
msgstr ""
888
 
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
889
 
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
890
 
 
891
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1957
892
 
msgid "BOINC Manager - Connection Status"
893
 
msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss"
894
 
 
895
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1958
896
 
msgid ""
897
 
"BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client.\n"
898
 
"Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a BOINC client.\n"
899
 
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
900
 
msgstr ""
901
 
"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n"
902
 
"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos pie BOINC klienta.\n"
903
 
"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'."
904
 
 
905
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:98
906
 
msgid "No Internet connection"
907
 
msgstr "Nav savienojuma ar Internetu"
908
 
 
909
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:105
910
 
msgid "Please connect to the Internet and try again."
911
 
msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz."
912
 
 
913
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:102
914
 
msgid "Project not found"
915
 
msgstr "Projekts nav atrasts"
916
 
 
917
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:108
918
 
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
919
 
msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu."
920
 
 
921
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:111
922
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:125
923
 
msgid "Please check the URL and try again."
924
 
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz."
925
 
 
926
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:116
927
 
msgid "Account manager not found"
928
 
msgstr "Konta menedžeris nav atrasts"
929
 
 
930
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:122
931
 
msgid ""
932
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
933
 
"manager."
934
 
msgstr ""
935
 
"Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n"
936
 
"menedžeri."
937
 
 
938
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:99
939
 
msgid "Account not found"
940
 
msgstr "Konts nav atrasts"
941
 
 
942
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:106
943
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:176
944
 
msgid "Check the email address and password, and try again."
945
 
msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
946
 
 
947
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:172
948
 
msgid "Check the username and password, and try again."
949
 
msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
950
 
 
951
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:104
952
 
msgid "Project URL"
953
 
msgstr "Projekta URL"
954
 
 
955
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:109
956
 
msgid "Enter the URL of the project's web site."
957
 
msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL."
958
 
 
959
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:125
960
 
msgid "Project &URL:"
961
 
msgstr "Projekta &URL:"
962
 
 
963
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:135
964
 
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
965
 
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:"
966
 
 
967
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:136
968
 
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:136
969
 
msgid ""
970
 
"Communicating with project \n"
971
 
"Please wait..."
972
 
msgstr ""
973
 
"Komunicējas ar projektu\n"
974
 
"Lūdzu, uzgaidiet..."
975
 
 
976
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:100
977
 
msgid "Network communication failure"
978
 
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
979
 
 
980
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:107
981
 
msgid ""
982
 
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
983
 
"reasons are:\n"
984
 
"\n"
985
 
"1) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n"
986
 
"configure your personal firewall to let BOINC communicate\n"
987
 
"on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n"
988
 
"\n"
989
 
"2) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n"
990
 
"about it.\n"
991
 
"\n"
992
 
"Click Next to configure BOINC's proxy settings.\n"
993
 
msgstr ""
994
 
"BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
995
 
"par iemeslu ir:\n"
996
 
"\n"
997
 
"1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
998
 
"nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
999
 
"80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
1000
 
"vēlreiz.\n"
1001
 
"\n"
1002
 
"2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
1003
 
"\n"
1004
 
"Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
1005
 
 
1006
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:117
1007
 
msgid "Proxy configuration"
1008
 
msgstr "Proxy konfigurācija"
1009
 
 
1010
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:123
1011
 
msgid "HTTP proxy"
1012
 
msgstr "HTTP proxy"
1013
 
 
1014
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:132
1015
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:182
1016
 
msgid "Server:"
1017
 
msgstr "Serveris:"
1018
 
 
1019
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:169
1020
 
msgid "Autodetect"
1021
 
msgstr "Noteikt automātiski"
1022
 
 
1023
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:173
1024
 
msgid "SOCKS proxy"
1025
 
msgstr "SOCKS proxy"
1026
 
 
1027
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:101
1028
 
msgid "Project temporarily unavailable"
1029
 
msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams"
1030
 
 
1031
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:107
1032
 
msgid ""
1033
 
"The project is temporarily unavailable.\n"
1034
 
"\n"
1035
 
"Please try again later."
1036
 
msgstr ""
1037
 
"Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n"
1038
 
"\n"
1039
 
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
1040
 
 
1041
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:112
1042
 
msgid "Account manager temporarily unavailable"
1043
 
msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams"
1044
 
 
1045
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:118
1046
 
msgid ""
1047
 
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
1048
 
"\n"
1049
 
"Please try again later."
1050
 
msgstr ""
1051
 
"Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n"
1052
 
"\n"
1053
 
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
1054
 
 
1055
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
1056
 
msgid "Please specify an account key to continue."
1057
 
msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu."
1058
 
 
1059
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
1060
 
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
1061
 
msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu"
1062
 
 
1063
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
1064
 
msgid "Validation conflict"
1065
 
msgstr "Validācijas konflikts"
1066
 
 
1067
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
1068
 
msgid "Missing URL"
1069
 
msgstr "Iztrūkst URL"
1070
 
 
1071
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
1072
 
msgid ""
1073
 
"Please specify a URL.\n"
1074
 
"For example:\n"
1075
 
"http://www.example.com/"
1076
 
msgstr ""
1077
 
"Lūdzu, norādiet URL.\n"
1078
 
"Piemēram:\n"
1079
 
"http://www.example.com/"
1080
 
 
1081
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
1082
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
1083
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
1084
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
1085
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
1086
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
1087
 
msgid "Invalid URL"
1088
 
msgstr "Nederīgs URL"
1089
 
 
1090
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
1091
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
1092
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
1093
 
msgid ""
1094
 
"Please specify a valid URL.\n"
1095
 
"For example:\n"
1096
 
"http://boincproject.example.com"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n"
1099
 
"Piemēram:\n"
1100
 
"http://boincprojekts.example.com"
1101
 
 
1102
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
1103
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
1104
 
#, c-format
1105
 
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
1106
 
msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu."
1107
 
 
1108
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
1109
 
#, c-format
1110
 
msgid "'%s' does not contain a valid path."
1111
 
msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu."
1112
 
 
1113
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:74
1114
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:102
1115
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:634
1116
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:92
1117
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:95
1118
 
msgid "Tasks"
1119
 
msgstr "Uzdevumi"
1120
 
 
1121
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
1122
 
msgid "Copy all messages"
1123
 
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
1124
 
 
1125
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:79
1126
 
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1127
 
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
1128
 
 
1129
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1130
 
msgid "Copy selected messages"
1131
 
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus"
1132
 
 
1133
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:86
1134
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1135
 
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
1136
 
 
1137
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
1138
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
1139
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
1140
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
1141
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
1142
 
msgid "Project"
1143
 
msgstr "Projekts"
1144
 
 
1145
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
1146
 
msgid "Time"
1147
 
msgstr "Laiks"
1148
 
 
1149
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
1150
 
msgid "Message"
1151
 
msgstr "Ziņojums"
1152
 
 
1153
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:124
1154
 
msgid "Messages"
1155
 
msgstr "Ziņojumi"
1156
 
 
1157
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:146
1158
 
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
1159
 
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
1160
 
 
1161
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:178
1162
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
1163
 
msgid "Aborting transfer..."
1164
 
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
1165
 
 
1166
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
1167
 
msgid "Update"
1168
 
msgstr "Aktualizēt"
1169
 
 
1170
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:107
1171
 
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
1172
 
msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
1173
 
 
1174
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:114
1175
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
1176
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
1177
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
1178
 
msgid "Suspend"
1179
 
msgstr "Atlikt"
1180
 
 
1181
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:115
1182
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:560
1183
 
msgid "Suspend work for this project."
1184
 
msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta"
1185
 
 
1186
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:121
1187
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:572
1188
 
msgid "No new work"
1189
 
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus"
1190
 
 
1191
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:122
1192
 
msgid "Don't get new work for this project."
1193
 
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1194
 
 
1195
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:128
1196
 
msgid "Reset project"
1197
 
msgstr "Atjaunināt projektu"
1198
 
 
1199
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:129
1200
 
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work.  You can update the project first to report any completed work."
1201
 
msgstr ""
1202
 
"Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt jaunus.\n"
1203
 
"Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem uzdevumiem."
1204
 
 
1205
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:138
1206
 
msgid "Detach"
1207
 
msgstr "Atvienoties no projekta"
1208
 
 
1209
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
1210
 
msgid "Detach computer from this project.  Work in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed work)."
1211
 
msgstr "Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)."
1212
 
 
1213
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
1214
 
msgid "Account"
1215
 
msgstr "Konts"
1216
 
 
1217
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1218
 
msgid "Total credit"
1219
 
msgstr "Kopā kredītpunktu"
1220
 
 
1221
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
1222
 
msgid "Avg. credit"
1223
 
msgstr "Vidēji kredītpunktu"
1224
 
 
1225
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1226
 
msgid "Resource share"
1227
 
msgstr "Resursu sadale"
1228
 
 
1229
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
1230
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
1231
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
1232
 
msgid "Status"
1233
 
msgstr "Statuss"
1234
 
 
1235
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
1236
 
msgid "Projects"
1237
 
msgstr "Projekti"
1238
 
 
1239
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
1240
 
msgid "Updating project..."
1241
 
msgstr "Aktualizē projektu..."
1242
 
 
1243
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
1244
 
msgid "Resuming project..."
1245
 
msgstr "Atsāk projektu..."
1246
 
 
1247
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
1248
 
msgid "Suspending project..."
1249
 
msgstr "Atliek projektu..."
1250
 
 
1251
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251
1252
 
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
1253
 
msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..."
1254
 
 
1255
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
1256
 
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
1257
 
msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..."
1258
 
 
1259
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
1260
 
msgid "Resetting project..."
1261
 
msgstr "Atjaunina projektu..."
1262
 
 
1263
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
1266
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
1267
 
 
1268
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
1269
 
msgid "Reset Project"
1270
 
msgstr "Atjaunināt projektu"
1271
 
 
1272
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:333
1273
 
msgid "Detaching from project..."
1274
 
msgstr "Atvienojas no projekta..."
1275
 
 
1276
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:339
1277
 
#, c-format
1278
 
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
1279
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?"
1280
 
 
1281
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
1282
 
msgid "Detach from Project"
1283
 
msgstr "Atvienoties no projekta"
1284
 
 
1285
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:374
1286
 
msgid "Launching browser..."
1287
 
msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..."
1288
 
 
1289
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:556
1290
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
1291
 
msgid "Resume"
1292
 
msgstr "Atsākt"
1293
 
 
1294
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:556
1295
 
msgid "Resume work for this project."
1296
 
msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam"
1297
 
 
1298
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
1299
 
msgid "Allow new work"
1300
 
msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus"
1301
 
 
1302
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
1303
 
msgid "Allow fetching new work for this project."
1304
 
msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1305
 
 
1306
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:572
1307
 
msgid "Don't fetch new work for this project."
1308
 
msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta"
1309
 
 
1310
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:607
1311
 
msgid "Web sites"
1312
 
msgstr "Tīmekļa vietnes"
1313
 
 
1314
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
1315
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:661
1316
 
msgid "Suspended by user"
1317
 
msgstr "Lietotāja atlikts"
1318
 
 
1319
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:724
1320
 
msgid "Won't get new work"
1321
 
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
1322
 
 
1323
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
1324
 
msgid "Scheduler request pending"
1325
 
msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu"
1326
 
 
1327
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:733
1328
 
msgid "Communication deferred "
1329
 
msgstr "Komunikācija atlikta uz "
1330
 
 
1331
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:77
1332
 
msgid "Disk Space"
1333
 
msgstr "Aizņemtā diska vieta"
1334
 
 
1335
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
1336
 
msgid "Disk"
1337
 
msgstr "Disks"
1338
 
 
1339
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:41
1340
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:52
1341
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:524
1342
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:706
1343
 
msgid "User Total"
1344
 
msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti"
1345
 
 
1346
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:531
1347
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:726
1348
 
msgid "User Average"
1349
 
msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti"
1350
 
 
1351
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:538
1352
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:746
1353
 
msgid "Host Total"
1354
 
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
1355
 
 
1356
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:545
1357
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:766
1358
 
msgid "Host Average"
1359
 
msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti"
1360
 
 
1361
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:638
1362
 
msgid "Show user total"
1363
 
msgstr "Rādīt lietotāja kopējo"
1364
 
 
1365
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:645
1366
 
msgid "Show user average"
1367
 
msgstr "Rādīt lietotāja vidējo"
1368
 
 
1369
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:652
1370
 
msgid "Show host total"
1371
 
msgstr "Rādīt datora kopējo"
1372
 
 
1373
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:659
1374
 
msgid "Show host average"
1375
 
msgstr "Rādīt datora vidējo"
1376
 
 
1377
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:666
1378
 
msgid "Mode view"
1379
 
msgstr "Režīma skats"
1380
 
 
1381
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:673
1382
 
msgid "Next project"
1383
 
msgstr "Nākamais projekts"
1384
 
 
1385
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:692
1386
 
msgid "Statistics"
1387
 
msgstr "Statistika"
1388
 
 
1389
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:705
1390
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:725
1391
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:745
1392
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:765
1393
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:784
1394
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:802
1395
 
msgid "Updating charts..."
1396
 
msgstr "Aktualizē diagrammas..."
1397
 
 
1398
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
1399
 
msgid "Retry Now"
1400
 
msgstr "Mēģināt tagad"
1401
 
 
1402
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:97
1403
 
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
1404
 
msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu"
1405
 
 
1406
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
1407
 
msgid "Abort Transfer"
1408
 
msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu"
1409
 
 
1410
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:104
1411
 
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
1412
 
msgstr "Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu."
1413
 
 
1414
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
1415
 
msgid "File"
1416
 
msgstr "Fails"
1417
 
 
1418
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1419
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
1420
 
msgid "Progress"
1421
 
msgstr "Progress"
1422
 
 
1423
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
1424
 
msgid "Size"
1425
 
msgstr "Izmērs"
1426
 
 
1427
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
1428
 
msgid "Elapsed Time"
1429
 
msgstr "Pavadītais laiks"
1430
 
 
1431
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
1432
 
msgid "Speed"
1433
 
msgstr "Ātrums"
1434
 
 
1435
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:134
1436
 
msgid "Transfers"
1437
 
msgstr "Pārsūtīšana"
1438
 
 
1439
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:157
1440
 
msgid "Retrying transfer now..."
1441
 
msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..."
1442
 
 
1443
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
1446
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?"
1447
 
 
1448
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
1449
 
msgid "Abort File Transfer"
1450
 
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
1451
 
 
1452
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:525
1453
 
msgid "Retry in "
1454
 
msgstr "Atkārtos pēc "
1455
 
 
1456
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:527
1457
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
1458
 
msgid "Download failed"
1459
 
msgstr "Lejupielāde neizdevās"
1460
 
 
1461
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:529
1462
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
1463
 
msgid "Upload failed"
1464
 
msgstr "Augšupielāde neizdevās"
1465
 
 
1466
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
1467
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
1468
 
msgid "Suspended"
1469
 
msgstr "Atlikts"
1470
 
 
1471
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
1472
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
1473
 
msgid "Uploading"
1474
 
msgstr "Augšupielādē"
1475
 
 
1476
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
1477
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
1478
 
msgid "Downloading"
1479
 
msgstr "Lejupielādē"
1480
 
 
1481
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
1482
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
1483
 
msgid "Suspend work for this result."
1484
 
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
1485
 
 
1486
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
1487
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
1488
 
msgid "Show graphics"
1489
 
msgstr "Rādīt grafisko informāciju"
1490
 
 
1491
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
1492
 
msgid "Show application graphics in a window."
1493
 
msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā"
1494
 
 
1495
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
1496
 
msgid "Abort"
1497
 
msgstr "Pārtraukt"
1498
 
 
1499
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
1500
 
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
1501
 
msgstr "Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par nepabeigtu darbu."
1502
 
 
1503
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
1504
 
msgid "Application"
1505
 
msgstr "Lietojums"
1506
 
 
1507
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
1508
 
msgid "Name"
1509
 
msgstr "Uzdevums"
1510
 
 
1511
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
1512
 
msgid "CPU time"
1513
 
msgstr "CPU laiks"
1514
 
 
1515
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
1516
 
msgid "To completion"
1517
 
msgstr "Līdz pabaigšanai"
1518
 
 
1519
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
1520
 
msgid "Report deadline"
1521
 
msgstr "Termiņš"
1522
 
 
1523
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:145
1524
 
msgid "Work"
1525
 
msgstr "Uzdevumi"
1526
 
 
1527
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:170
1528
 
msgid "Resuming result..."
1529
 
msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..."
1530
 
 
1531
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:174
1532
 
msgid "Suspending result..."
1533
 
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
1534
 
 
1535
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
1536
 
msgid "Showing graphics for result..."
1537
 
msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..."
1538
 
 
1539
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
1540
 
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
1541
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?"
1542
 
 
1543
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
1544
 
msgid "Aborting result..."
1545
 
msgstr "Pārtrauc uzdevumu..."
1546
 
 
1547
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
1550
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?"
1551
 
 
1552
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
1553
 
msgid "Abort result"
1554
 
msgstr "Pārtraukt uzdevumu"
1555
 
 
1556
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
1557
 
msgid "Resume work for this result."
1558
 
msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi."
1559
 
 
1560
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:648
1561
 
msgid "New"
1562
 
msgstr "Jauns"
1563
 
 
1564
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
1565
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:681
1566
 
msgid "Aborted by user"
1567
 
msgstr "Lietotāja pārtraukts"
1568
 
 
1569
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
1570
 
msgid "Activities suspended"
1571
 
msgstr "Aktivitātes atliktas"
1572
 
 
1573
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
1574
 
msgid "Running"
1575
 
msgstr "Izpildās"
1576
 
 
1577
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
1578
 
msgid "Preempted"
1579
 
msgstr "Uz brīdi atlikts"
1580
 
 
1581
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
1582
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
1583
 
msgid "Ready to run"
1584
 
msgstr "Gatavs palaišanai"
1585
 
 
1586
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:683
1587
 
msgid "Computation error"
1588
 
msgstr "Aprēķinu kļūda"
1589
 
 
1590
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
1591
 
msgid "Acknowledged"
1592
 
msgstr "Atzīts"
1593
 
 
1594
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
1595
 
msgid "Ready to report"
1596
 
msgstr "Gatavs ziņošanai"
1597
 
 
1598
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
1599
 
#, c-format
1600
 
msgid "Error: invalid state '%d'"
1601
 
msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'"
1602
 
 
1603
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:707
1604
 
msgid "Activities suspended by user"
1605
 
msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas"
1606
 
 
1607
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:144
1608
 
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
1609
 
msgstr "Tagad jūs vadīs caur pievienošanās procesu projektam."
1610
 
 
1611
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:149
1612
 
msgid "Account manager"
1613
 
msgstr "&Konta menedžeris"
1614
 
 
1615
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:153
1616
 
msgid ""
1617
 
"We'll now guide you through the process of \n"
1618
 
"adding/updating/removing an account manager."
1619
 
msgstr ""
1620
 
"Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n"
1621
 
"pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu."
1622
 
 
1623
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:160
1624
 
msgid "Debug Flags"
1625
 
msgstr "Atkļūdošanas karodziņi"
1626
 
 
1627
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:170
1628
 
msgid "Project Properties Failure"
1629
 
msgstr "Projekta īpašību kļūda"
1630
 
 
1631
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:175
1632
 
msgid "Project Comm Failure"
1633
 
msgstr "Projekta kom. kļūda"
1634
 
 
1635
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:180
1636
 
msgid "Project Properties URL Failure"
1637
 
msgstr "Projekta īpašību URL kļūda"
1638
 
 
1639
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:185
1640
 
msgid "Account Creation Disabled"
1641
 
msgstr "Konta izveidošana nav iespējama"
1642
 
 
1643
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:190
1644
 
msgid "Client Account Creation Disabled"
1645
 
msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama"
1646
 
 
1647
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:195
1648
 
msgid "Account Already Exists"
1649
 
msgstr "Konts jau eksistē"
1650
 
 
1651
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:200
1652
 
msgid "Project Already Attached"
1653
 
msgstr "Projekts jau ir pievienots"
1654
 
 
1655
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:205
1656
 
msgid "Project Attach Failure"
1657
 
msgstr "Projekta pievienošanas kļūda"
1658
 
 
1659
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:210
1660
 
msgid "Google Comm Failure"
1661
 
msgstr "Google kom. kļūda"
1662
 
 
1663
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:217
1664
 
msgid "Yahoo Comm Failure"
1665
 
msgstr "Yahoo kom. kļūda"
1666
 
 
1667
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:224
1668
 
msgid "Net Detection Failure"
1669
 
msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda"
1670
 
 
1671
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:231
1672
 
msgid "To continue, click Next."
1673
 
msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais."
1674
 
 
1675
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:118
1676
 
msgid "Attach to Account Manager"
1677
 
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
1678
 
 
1679
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:387
1680
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:436
1681
 
msgid "Do you really want to cancel?"
1682
 
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
1683
 
 
1684
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:388
1685
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:437
1686
 
msgid "Question"
1687
 
msgstr "Jautājums"
1688
 
 
1689
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:133
1690
 
msgid "Attach to Project"
1691
 
msgstr "Pievienoties projektam"
1692
 
 
1693
 
#: clientgui/wizardex.cpp:362
1694
 
#: clientgui/wizardex.cpp:553
1695
 
msgid "&Next >"
1696
 
msgstr "&Nākamais >"
1697
 
 
1698
 
#: clientgui/wizardex.cpp:368
1699
 
msgid "< &Back"
1700
 
msgstr "< &Atpakaļ"
1701
 
 
1702
 
#: clientgui/wizardex.cpp:551
1703
 
msgid "&Finish"
1704
 
msgstr "&Beigt"
1705
 
 
1706
 
#: clientgui/DlgAbout.h:51
1707
 
msgid "About BOINC Manager"
1708
 
msgstr "Par BOINC menedžeri"
1709
 
 
1710
 
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
1711
 
msgid "Account Manager"
1712
 
msgstr "Konta menedžeris"
1713
 
 
1714
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
1715
 
msgid "Dialup Logon"
1716
 
msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās"
1717
 
 
1718
 
#: clientgui/DlgOptions.h:49
1719
 
msgid "Options"
1720
 
msgstr "Opcijas"
1721
 
 
1722
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
1723
 
msgid "Select Computer"
1724
 
msgstr "Izvēlieties datoru"
1725