~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/client/sv_SE/BOINC Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 07:10+0100\n"
6
 
"Last-Translator: Bjorn Damm <bjornd0005@rixmail.se>\n"
7
 
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: English\n"
12
 
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
13
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
15
 
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
16
 
 
17
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:301
18
 
msgid "User information"
19
 
msgstr "Anv�ndarinformation"
20
 
 
21
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:306
22
 
msgid "Are you already running this project?"
23
 
msgstr "K�r du redan det h�r projektet?"
24
 
 
25
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:309
26
 
msgid "&No, new user"
27
 
msgstr "&Nej, ny anv�ndare"
28
 
 
29
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:312
30
 
msgid "&Yes, existing user"
31
 
msgstr "&Ja, existerande anv�ndare"
32
 
 
33
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:331
34
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:494
35
 
msgid "&Password:"
36
 
msgstr "&L�senord:"
37
 
 
38
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335
39
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
40
 
msgid "Choose a &password:"
41
 
msgstr "V�lj ett &l�senord:"
42
 
 
43
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:340
44
 
msgid "C&onfirm password:"
45
 
msgstr "&Bekr�fta l�senord:"
46
 
 
47
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
48
 
msgid ""
49
 
"Enter the username and password you used on\n"
50
 
"the web site."
51
 
msgstr ""
52
 
"Ange det anv�ndarnamn och l�senord\n"
53
 
"du anv�nde p� webbsajten."
54
 
 
55
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
56
 
msgid "&Username:"
57
 
msgstr "&Anv�ndarnamn:"
58
 
 
59
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:399
60
 
msgid ""
61
 
"Enter the email address and password you used on\n"
62
 
"the web site."
63
 
msgstr ""
64
 
"Ange den e-postadress och l�senord\n"
65
 
"du anv�nde p� webbsajten."
66
 
 
67
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:405
68
 
msgid "&Email address:"
69
 
msgstr "&Epostadress:"
70
 
 
71
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
72
 
#, c-format
73
 
msgid "minimum length %d"
74
 
msgstr "minimil�ngd %d"
75
 
 
76
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431
77
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:304
78
 
msgid "Attach to project"
79
 
msgstr "Anslut till projekt"
80
 
 
81
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
82
 
msgid "Update account manager"
83
 
msgstr "Uppdatera kontohanterare"
84
 
 
85
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
86
 
msgid "Attach to account manager"
87
 
msgstr "Anslut till kontohanterare"
88
 
 
89
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:446
90
 
#, c-format
91
 
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
92
 
msgstr "Minsta till�tna l�ngd f�r l�senordet f�r det h�r projektet �r %d tecken. V�lj ett annat l�senord."
93
 
 
94
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
95
 
#, c-format
96
 
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password."
97
 
msgstr "Minsta till�tna l�ngd f�r l�senordet f�r det h�r projektet �r %d tecken. V�lj ett annat l�senord."
98
 
 
99
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
100
 
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
101
 
msgstr "L�senordet och det repeterade l�senordet �r olika. Var god skriv in dem igen."
102
 
 
103
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:217
104
 
msgid "Enter account key"
105
 
msgstr "Ange kontonyckel"
106
 
 
107
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:220
108
 
msgid ""
109
 
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
110
 
"\n"
111
 
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
112
 
"key will be emailed to you."
113
 
msgstr ""
114
 
"Det h�r projektet anv�ndet en 'kontonyckel' f�r att k�nna igen dig.\n"
115
 
"\n"
116
 
"G� till projektets websajt f�r att skapa ett kontot. Din konto-\n"
117
 
"nyckel kommer att skickas till dej med e-post."
118
 
 
119
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:226
120
 
msgid "An account key looks like:"
121
 
msgstr "En kontonyckel ser ut s�h�r:"
122
 
 
123
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:229
124
 
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
125
 
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
126
 
 
127
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:232
128
 
msgid "Account key:"
129
 
msgstr "Kontonyckel"
130
 
 
131
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:167
132
 
msgid "Account Manager URL"
133
 
msgstr "URL f�r kontohanteraren"
134
 
 
135
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:170
136
 
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
137
 
msgstr "Ange URL f�r kontohanterarens webbsajt"
138
 
 
139
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173
140
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:229
141
 
msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar."
142
 
msgstr "Du kan klippa och klistra URLen fr�n webbl�sarens adressf�lt."
143
 
 
144
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176
145
 
msgid "Account Manager &URL:"
146
 
msgstr "URL f�r Account Manager:"
147
 
 
148
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179
149
 
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
150
 
msgstr "F�r att f� en lista �ver BOINC-baserade projekt kan du g� till:"
151
 
 
152
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:182
153
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:185
154
 
#, c-format
155
 
msgid "Communicating with %s."
156
 
msgstr "Kommunicerar med  %s. "
157
 
 
158
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
159
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192
160
 
msgid "Communicating with server."
161
 
msgstr "Kommunicerar med servern."
162
 
 
163
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:194
164
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:197
165
 
msgid "Please wait..."
166
 
msgstr "Var god v�nta..."
167
 
 
168
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:304
169
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:472
170
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:534
171
 
msgid "An internal server error has occurred.\n"
172
 
msgstr "Ett internt serverfel har intr�ffat.\n"
173
 
 
174
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:174
175
 
msgid "Already attached to project"
176
 
msgstr "Redan ansluten till projektet"
177
 
 
178
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:177
179
 
msgid "You are already attached to this project."
180
 
msgstr "Du �r redan ansluten till det h�r projektet."
181
 
 
182
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:177
183
 
msgid "Username already in use"
184
 
msgstr "Anv�ndarnamnet anv�nds redan"
185
 
 
186
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:180
187
 
msgid ""
188
 
"An account with that username already exists and has a\n"
189
 
"different password than the one you entered.\n"
190
 
"\n"
191
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
192
 
msgstr ""
193
 
"Ett konto med den e-postadressen finns redan och den har\n"
194
 
"ett annat l�senord �n det du �n du angett..\n"
195
 
"\n"
196
 
"Var god bes�k projektets webbsajt och f�lj instruktionerna d�r."
197
 
 
198
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
199
 
msgid "Email address already in use"
200
 
msgstr "Epostadressen anv�nds redan"
201
 
 
202
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190
203
 
msgid ""
204
 
"An account with that email address already exists and has a\n"
205
 
"different password than the one you entered.\n"
206
 
"\n"
207
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
208
 
msgstr ""
209
 
"Ett konto med den epostadressen finns redan och den har ettnnat l�senord �n du angett..\n"
210
 
"\n"
211
 
"Var god bes�k projektets webbsajt och f�lj instruktionerna d�r."
212
 
 
213
 
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:457
214
 
msgid "Web sites"
215
 
msgstr "Webbsajter"
216
 
 
217
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:56
218
 
#, c-format
219
 
msgid "%s - Network Status"
220
 
msgstr "%s - N�tverksstatus"
221
 
 
222
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:163
223
 
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
226
 
"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu."
227
 
msgstr ""
228
 
"%s kan inte kommunicera med projektet och beh�ver en internetanslutning.\n"
229
 
"Anslut till internet och v�lj \"f�rs�k kommunicera igen\" i menyn \"Avancerad\""
230
 
 
231
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:299
232
 
#, c-format
233
 
msgid "%s needs to connect to the Internet.  Please click to open %s."
234
 
msgstr "%s beh�ver ansluta till internet. Klicka f�r att �ppna %s."
235
 
 
236
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:340
237
 
#, c-format
238
 
msgid ""
239
 
"%s needs to connect to the Internet.\n"
240
 
"May it do so now?"
241
 
msgstr ""
242
 
"%s beh�ver ansluta till internet.\n"
243
 
"�r det till�tet?"
244
 
 
245
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:353
246
 
#, c-format
247
 
msgid "%s is connecting to the Internet."
248
 
msgstr "%s ansluter till internet."
249
 
 
250
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:384
251
 
#, c-format
252
 
msgid ""
253
 
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
254
 
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
255
 
"using Advanced/Options/Connections."
256
 
msgstr ""
257
 
"%s kan inte kommunicera med projektet och ingen anslutning �r specificerad.\n"
258
 
"Anslut till internet eller ange en standardanslutning i \n"
259
 
"Avancerad/Inst�llningar/Anslutning."
260
 
 
261
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:413
262
 
#, c-format
263
 
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
264
 
msgstr "%s lyckades ansluta sig till internet. "
265
 
 
266
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:438
267
 
#, c-format
268
 
msgid "%s failed to connect to the Internet."
269
 
msgstr "%s kunde inte ansluta till n�tet."
270
 
 
271
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:474
272
 
#, c-format
273
 
msgid ""
274
 
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
275
 
"Updating all projects and retrying all transfers."
276
 
msgstr "%s har uppt�ckt en internetanslutning. Data f�r alla projekt kommer att �verf�ras."
277
 
 
278
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
279
 
#, c-format
280
 
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
281
 
msgstr "%s har kopplat bort sig fr�n internet."
282
 
 
283
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
284
 
#, c-format
285
 
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
286
 
msgstr "%s kunde inte koppla bort sig fr�n internet."
287
 
 
288
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:148
289
 
msgid ""
290
 
"Please provide the email address and password you used to register\n"
291
 
"at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n"
292
 
"GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)"
293
 
msgstr ""
294
 
"Ange den e-postadress och l�senord du angav vid registreringen\n"
295
 
"hos GridRepublic. (om du inte skapat ett konto hos\n"
296
 
"GridRepublic, g�r det hos http://www.gridrepublic.org"
297
 
 
298
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:165
299
 
msgid "Start Project"
300
 
msgstr "Starta projekt"
301
 
 
302
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:168
303
 
msgid ""
304
 
"Please enter an email address and password. You will need your email\n"
305
 
"address if you want to change your account options or use our message\n"
306
 
"boards.\n"
307
 
"\n"
308
 
"We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n"
309
 
"We will not pass your email address on to others."
310
 
msgstr ""
311
 
"Ange e-postadress och l�senord. Du beh�ver din e-postadress\n"
312
 
"om du vill �ndra dina inst�llningar eller anv�nda v�rt\n"
313
 
"diskussionsforum message\n"
314
 
"\n"
315
 
"Vi s�nder dig sporadiska e-brev. Du kan stoppa detta n�r du vill.\n"
316
 
"Vi l�mnar inte ut din adress till andra."
317
 
 
318
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:175
319
 
msgid "Project Started"
320
 
msgstr "Projektet startat"
321
 
 
322
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:177
323
 
msgid ""
324
 
"Congratulations, you have now successfully started your Climate\n"
325
 
"Change Experiment."
326
 
msgstr ""
327
 
"Grattis, du har nu startat ditt Climate\n"
328
 
"Change Experiment."
329
 
 
330
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:180
331
 
msgid ""
332
 
"Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n"
333
 
"you more about your model."
334
 
msgstr ""
335
 
"Klicka p� Slutf�r f�r att avsluta. Du kommer till en Webbsida\n"
336
 
"som ber�ttar mer om din modell."
337
 
 
338
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:187
339
 
msgid ""
340
 
"This will shut down your experiment until it restarts automatically\n"
341
 
"following your user preferences. Close window to close the manager\n"
342
 
"without stopping the experiment."
343
 
msgstr ""
344
 
"Detta st�nger av ditt experiment tills det startas automatiskt\n"
345
 
"enligt dina ins�llningar. St�ng f�nstret f�r att st�nga manager\n"
346
 
"utan att stoppa experimentet."
347
 
 
348
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:488
349
 
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
350
 
msgstr "Starta BOINC s� att bara ikonen i aktivitelsf�ltet syns"
351
 
 
352
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:548
353
 
msgid "(Automatic Detection)"
354
 
msgstr "(Automatiskt spr�kval)"
355
 
 
356
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:549
357
 
msgid "(Unknown)"
358
 
msgstr "(Ok�nt)"
359
 
 
360
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:550
361
 
msgid "(User Defined)"
362
 
msgstr "(Anv�ndardefinierat)"
363
 
 
364
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:318
365
 
#, c-format
366
 
msgid "%s is currently suspended...\n"
367
 
msgstr "%s �r f�r tillf�llet pausat...\n"
368
 
 
369
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329
370
 
#, c-format
371
 
msgid "%s networking is currently suspended...\n"
372
 
msgstr "%s n�tverks�tkomst �r avst�ngd...\n"
373
 
 
374
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369
375
 
#, c-format
376
 
msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n"
377
 
msgstr "%s �teransluter till en  %s-klient...\n"
378
 
 
379
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381
380
 
#, c-format
381
 
msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n"
382
 
msgstr "%s �r inte ansluten till en %s-klient just nu...\n"
383
 
 
384
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:469
385
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:348
386
 
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:69
387
 
msgid "E&xit"
388
 
msgstr "&Avsluta"
389
 
 
390
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512
391
 
#, c-format
392
 
msgid "Open %s Web..."
393
 
msgstr "�ppna %s webb..."
394
 
 
395
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Open %s..."
398
 
msgstr "�ppna %s..."
399
 
 
400
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
401
 
msgid "Snooze"
402
 
msgstr "Snooze"
403
 
 
404
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:527
405
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:510
406
 
#, c-format
407
 
msgid "&About %s..."
408
 
msgstr "&Om %s..."
409
 
 
410
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:194
411
 
msgid "Failed to attach to project"
412
 
msgstr "Kunde inte ansluta till projektet"
413
 
 
414
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
415
 
msgid "Failed to update account manager"
416
 
msgstr "Kunde inte uppdatera kontohanteraren"
417
 
 
418
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:203
419
 
msgid "Failed to remove account manager"
420
 
msgstr "Kunde inte ta bortl kontohanteraren"
421
 
 
422
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
423
 
msgid "Failed to attach to account manager"
424
 
msgstr "Kunde inte ansluta till kontohanteraren"
425
 
 
426
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:216
427
 
msgid ""
428
 
"An error has occurred, please check the messages tab for further\n"
429
 
"details.\n"
430
 
"\n"
431
 
"Click Finish to close."
432
 
msgstr ""
433
 
"Ett fel har intr�ffat, kolla meddelandefliken\n"
434
 
"f�r fler detaljer.\n"
435
 
"\n"
436
 
"Klicka p� Slutf�r f�r att st�nga."
437
 
 
438
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:223
439
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:229
440
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:253
441
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:274
442
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:325
443
 
msgid "Click Finish to close."
444
 
msgstr "Klicka p� Slutf�r f�r att st�nga."
445
 
 
446
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:232
447
 
msgid "Messages from server:"
448
 
msgstr "Meddelande fr�n servern:"
449
 
 
450
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:198
451
 
msgid "Attached to project"
452
 
msgstr "Ansluten till projektet"
453
 
 
454
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:210
455
 
msgid "You are now successfully attached to this project."
456
 
msgstr "Du har nu anslutit dig till det h�r projektet."
457
 
 
458
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
459
 
msgid ""
460
 
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
461
 
"you can set your account name and preferences."
462
 
msgstr ""
463
 
"N�r du klickar p� Slutf�r, kommer din webbl�sare att g� till en\n"
464
 
"sida d�r su kan skriva in ditt kontonamn  och inst�llningar."
465
 
 
466
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:243
467
 
#, c-format
468
 
msgid "Update from %s completed."
469
 
msgstr "Uppdatering fr�n %s f�rdig"
470
 
 
471
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
472
 
msgid "Update completed."
473
 
msgstr "Uppdateringen f�rdig"
474
 
 
475
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:264
476
 
#, c-format
477
 
msgid "Removal from %s completed."
478
 
msgstr "Borttagen fr�n %s"
479
 
 
480
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:268
481
 
msgid "Removal succeeded!"
482
 
msgstr "Det gick bra att ta bort"
483
 
 
484
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:285
485
 
#, c-format
486
 
msgid "Attached to %s"
487
 
msgstr "Ansluten till %s"
488
 
 
489
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
490
 
msgid "Attached to account manager"
491
 
msgstr "Ansluten till kontohanteraren"
492
 
 
493
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:299
494
 
#, c-format
495
 
msgid "Welcome to %s!"
496
 
msgstr "V�lkommen till %s!"
497
 
 
498
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:313
499
 
#, c-format
500
 
msgid ""
501
 
"You are now successfully attached to the %s system.\n"
502
 
"%s"
503
 
msgstr ""
504
 
"Du har nu anslutit dig till %s systemet.\n"
505
 
"%s."
506
 
 
507
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:319
508
 
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
509
 
msgstr "Du har nu lyckats ansluta till den h�r kontohanteraren."
510
 
 
511
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:92
512
 
#, c-format
513
 
msgid "About %s"
514
 
msgstr "Om %s"
515
 
 
516
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
517
 
#, c-format
518
 
msgid "%s"
519
 
msgstr "%s"
520
 
 
521
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
522
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:130
523
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:141
524
 
msgid "BOINC Manager"
525
 
msgstr "BOINC Manager"
526
 
 
527
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
528
 
msgid "Version:"
529
 
msgstr "Version:"
530
 
 
531
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
532
 
msgid "Copyright:"
533
 
msgstr "Copyright:"
534
 
 
535
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
536
 
msgid ""
537
 
"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n"
538
 
"All Rights Reserved."
539
 
msgstr ""
540
 
"� 2003-2006 University of California at Berkeley.\n"
541
 
"Alla r�ttigheter f�rbeh�lls."
542
 
 
543
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
544
 
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
545
 
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
546
 
 
547
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
548
 
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
549
 
msgstr "En mjukvaruplattform f�r distribuerad databehandling med frivilligas datorer"
550
 
 
551
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:187
552
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
553
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
554
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:324
555
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133
556
 
msgid "&OK"
557
 
msgstr "&OK"
558
 
 
559
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
560
 
msgid "Username:"
561
 
msgstr "Anv�ndarnamn:"
562
 
 
563
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
564
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:253
565
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:309
566
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122
567
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:344
568
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:364
569
 
msgid "Password:"
570
 
msgstr "L�senord:"
571
 
 
572
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
573
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
574
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:329
575
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
576
 
#: clientgui/wizardex.cpp:360
577
 
msgid "&Cancel"
578
 
msgstr "&Avbryt"
579
 
 
580
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
581
 
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
582
 
msgstr "Klicka h�r f�r att inte visa detta meddelande i forts�ttningen."
583
 
 
584
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
585
 
msgid "Language Selection:"
586
 
msgstr "V�lj spr�k:"
587
 
 
588
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:149
589
 
msgid "What language should the manager display by default."
590
 
msgstr "Vilket spr�k ska manager anv�nda som standard."
591
 
 
592
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:153
593
 
msgid "Reminder Frequency:"
594
 
msgstr "P�minnelseintervall:"
595
 
 
596
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:159
597
 
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
598
 
msgstr "Hur ofta, i minuter, ska hanteraren p�minna dig om h�ndelser p� anslutningen."
599
 
 
600
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:162
601
 
msgid "General"
602
 
msgstr "Allm�nt"
603
 
 
604
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:170
605
 
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
606
 
msgstr "Inst�llningar f�r uppringt n�t eller VPN"
607
 
 
608
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:184
609
 
msgid "&Set Default"
610
 
msgstr "&S�tt standardinst�llningar"
611
 
 
612
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
613
 
msgid "&Clear Default"
614
 
msgstr "&Radera standardinst�llningar"
615
 
 
616
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
617
 
msgid "Default Connection:"
618
 
msgstr "Standardanslutning:"
619
 
 
620
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:203
621
 
msgid "Connections"
622
 
msgstr "Anslutningar"
623
 
 
624
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:212
625
 
msgid "Connect via HTTP proxy server"
626
 
msgstr "Anslut via HTTP proxyserver"
627
 
 
628
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
629
 
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
630
 
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
631
 
 
632
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
633
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:280
634
 
msgid "Address:"
635
 
msgstr "Adress:"
636
 
 
637
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
638
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
639
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:338
640
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:358
641
 
msgid "Port:"
642
 
msgstr "Port:"
643
 
 
644
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
645
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:295
646
 
msgid "Leave these blank if not needed"
647
 
msgstr "Fyll bara i om det beh�vs"
648
 
 
649
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
650
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:301
651
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:341
652
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:361
653
 
msgid "User Name:"
654
 
msgstr "Anv�ndarnamn:"
655
 
 
656
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:260
657
 
msgid "HTTP Proxy"
658
 
msgstr "HTTP Proxy"
659
 
 
660
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
661
 
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
662
 
msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver"
663
 
 
664
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:272
665
 
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
666
 
msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver"
667
 
 
668
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:316
669
 
msgid "SOCKS Proxy"
670
 
msgstr "SOCKS Proxy"
671
 
 
672
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113
673
 
msgid "Host name:"
674
 
msgstr "Datornamn:"
675
 
 
676
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:207
677
 
#, c-format
678
 
msgid "%s - Can't find web browser"
679
 
msgstr "%s - Hittar inte webbl�saren"
680
 
 
681
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:218
682
 
#, c-format
683
 
msgid ""
684
 
"%s tried to display the web page\n"
685
 
"\t%s\n"
686
 
"but couldn't find a web browser.\n"
687
 
"To fix this, set the environment variable\n"
688
 
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
689
 
"then restart the %s."
690
 
msgstr ""
691
 
"%s f�rs�kte visa webbsidan\n"
692
 
"\t%s\n"
693
 
"men kunde inte hitta webbl�saren.\n"
694
 
"F�r att r�tta till ska du s�tta milj�variabeln\n"
695
 
"BROWSER till webbl�sarens s�kv�g\n"
696
 
"Starta sedan om %s."
697
 
 
698
 
#: clientgui/Localization.cpp:33
699
 
#: clientgui/Localization.cpp:71
700
 
msgid "Message boards"
701
 
msgstr "Diskussionsforum"
702
 
 
703
 
#: clientgui/Localization.cpp:35
704
 
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
705
 
msgstr "Umg�s med andra anv�ndare p� SETI@homes diskussionsforum"
706
 
 
707
 
#: clientgui/Localization.cpp:37
708
 
#: clientgui/Localization.cpp:123
709
 
#: clientgui/Localization.cpp:141
710
 
msgid "Help"
711
 
msgstr "Hj�lp"
712
 
 
713
 
#: clientgui/Localization.cpp:39
714
 
msgid "Ask questions and report problems"
715
 
msgstr "St�ll fr�gor och rapportera problem"
716
 
 
717
 
#: clientgui/Localization.cpp:41
718
 
#: clientgui/Localization.cpp:83
719
 
#: clientgui/Localization.cpp:113
720
 
#: clientgui/Localization.cpp:131
721
 
msgid "Your account"
722
 
msgstr "Ditt konto"
723
 
 
724
 
#: clientgui/Localization.cpp:43
725
 
#: clientgui/Localization.cpp:89
726
 
#: clientgui/Localization.cpp:115
727
 
msgid "View your account information and credit totals"
728
 
msgstr "Visa din kontoinformation och po�ng"
729
 
 
730
 
#: clientgui/Localization.cpp:45
731
 
msgid "Your preferences"
732
 
msgstr "Dina inst�llningar"
733
 
 
734
 
#: clientgui/Localization.cpp:47
735
 
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
736
 
msgstr "Visa och �ndra  inst�llningar f�r ditt SETI@home-konto"
737
 
 
738
 
#: clientgui/Localization.cpp:49
739
 
#: clientgui/Localization.cpp:91
740
 
msgid "Your results"
741
 
msgstr "Dina jobb"
742
 
 
743
 
#: clientgui/Localization.cpp:51
744
 
#: clientgui/Localization.cpp:93
745
 
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
746
 
msgstr "Visa senaste veckans (eller mer) resultat"
747
 
 
748
 
#: clientgui/Localization.cpp:53
749
 
#: clientgui/Localization.cpp:95
750
 
msgid "Your computers"
751
 
msgstr "Dina datorer"
752
 
 
753
 
#: clientgui/Localization.cpp:55
754
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
755
 
msgstr "Visa en lista �ver alla datorer d�r du k�r SETI@home"
756
 
 
757
 
#: clientgui/Localization.cpp:57
758
 
#: clientgui/Localization.cpp:99
759
 
msgid "Your team"
760
 
msgstr "Ditt team"
761
 
 
762
 
#: clientgui/Localization.cpp:59
763
 
#: clientgui/Localization.cpp:101
764
 
msgid "View information about your team"
765
 
msgstr "Visa information om ditt team"
766
 
 
767
 
#: clientgui/Localization.cpp:63
768
 
msgid "Common questions"
769
 
msgstr "Vanliga fr�gor"
770
 
 
771
 
#: clientgui/Localization.cpp:65
772
 
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
773
 
msgstr "L�s vanliga fr�gor om Einstein@Home"
774
 
 
775
 
#: clientgui/Localization.cpp:67
776
 
msgid "Screensaver info"
777
 
msgstr "Sk�rmsl�ckarinformation"
778
 
 
779
 
#: clientgui/Localization.cpp:69
780
 
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
781
 
msgstr "L�s en detaljerad beskrivning av Einstein@Homes sk�rmsl�ckare"
782
 
 
783
 
#: clientgui/Localization.cpp:73
784
 
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
785
 
msgstr "Umg�s med administrat�rer och andra anv�ndare p� Einstein@Homes diskussionsforum"
786
 
 
787
 
#: clientgui/Localization.cpp:75
788
 
msgid "Einstein status"
789
 
msgstr "Einstein status"
790
 
 
791
 
#: clientgui/Localization.cpp:77
792
 
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
793
 
msgstr "Aktuell status f�r Einstein@Homes server"
794
 
 
795
 
#: clientgui/Localization.cpp:79
796
 
msgid "Report problems"
797
 
msgstr "Rapportera problem"
798
 
 
799
 
#: clientgui/Localization.cpp:81
800
 
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
801
 
msgstr "En l�nk till disskussionsforum f�r problem och felrapporter f�r Einstein@Home"
802
 
 
803
 
#: clientgui/Localization.cpp:85
804
 
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
805
 
msgstr "Visa och �ndra  inst�llningar f�r ditt Einstein@home-konto"
806
 
 
807
 
#: clientgui/Localization.cpp:87
808
 
msgid "Account summary"
809
 
msgstr "Kontosammanst�llning"
810
 
 
811
 
#: clientgui/Localization.cpp:97
812
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
813
 
msgstr "Visa en lista �ver alla datorer d�r du k�r Einstein@Home"
814
 
 
815
 
#: clientgui/Localization.cpp:103
816
 
msgid "LIGO project"
817
 
msgstr "LIGO-projektet"
818
 
 
819
 
#: clientgui/Localization.cpp:105
820
 
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
821
 
msgstr "Hemsida f�r Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projektet"
822
 
 
823
 
#: clientgui/Localization.cpp:107
824
 
msgid "GEO-600 project"
825
 
msgstr "GEO-600 projektet"
826
 
 
827
 
#: clientgui/Localization.cpp:109
828
 
msgid "The home page of the GEO-600 project"
829
 
msgstr "Hemsida f�r GEO-600-projektet"
830
 
 
831
 
#: clientgui/Localization.cpp:117
832
 
#: clientgui/Localization.cpp:135
833
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
834
 
msgid "Team"
835
 
msgstr "Team"
836
 
 
837
 
#: clientgui/Localization.cpp:119
838
 
msgid "Info about your Team"
839
 
msgstr "Visa information om ditt team"
840
 
 
841
 
#: clientgui/Localization.cpp:125
842
 
msgid "Get help for climateprediction.net"
843
 
msgstr "F� hj�lp med climateprediction.net"
844
 
 
845
 
#: clientgui/Localization.cpp:127
846
 
msgid "News"
847
 
msgstr "Nytt"
848
 
 
849
 
#: clientgui/Localization.cpp:129
850
 
msgid "climateprediction.net News"
851
 
msgstr "climateprediction.nets nyheter"
852
 
 
853
 
#: clientgui/Localization.cpp:133
854
 
msgid "View your account information, credits, and trickles"
855
 
msgstr "Visa din kontoinformation och po�ng"
856
 
 
857
 
#: clientgui/Localization.cpp:137
858
 
msgid "Info about your team"
859
 
msgstr "Visa information om ditt team."
860
 
 
861
 
#: clientgui/Localization.cpp:143
862
 
msgid "Search for help in our help system"
863
 
msgstr "S�k hj�lp i v�rat system"
864
 
 
865
 
#: clientgui/Localization.cpp:145
866
 
msgid "Global Statistics"
867
 
msgstr "Global statistik"
868
 
 
869
 
#: clientgui/Localization.cpp:147
870
 
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
871
 
msgstr "Statistiksammanst�llning f�r World Community Grid"
872
 
 
873
 
#: clientgui/Localization.cpp:149
874
 
msgid "My Grid"
875
 
msgstr "Min Grid"
876
 
 
877
 
#: clientgui/Localization.cpp:151
878
 
msgid "Your statistics and settings"
879
 
msgstr "Din statistik och inst�llningar"
880
 
 
881
 
#: clientgui/Localization.cpp:153
882
 
msgid "Device Profiles"
883
 
msgstr "Deviceinst�llningar"
884
 
 
885
 
#: clientgui/Localization.cpp:155
886
 
msgid "Update your device settings"
887
 
msgstr "Uppdatera deviceinst�llningar"
888
 
 
889
 
#: clientgui/Localization.cpp:157
890
 
msgid "Research"
891
 
msgstr "Forskning"
892
 
 
893
 
#: clientgui/Localization.cpp:159
894
 
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
895
 
msgstr "L�s mer om projekt vid World Community Grid"
896
 
 
897
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:328
898
 
msgid "Retrieving system state; please wait..."
899
 
msgstr "H�mtar systemstatus, v.g. v�nta"
900
 
 
901
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:337
902
 
msgid "Retrieving host information; please wait..."
903
 
msgstr "H�mtar datorinformation, v.g. v�nta"
904
 
 
905
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:89
906
 
msgid "Connected"
907
 
msgstr "Ansluten"
908
 
 
909
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:97
910
 
msgid "Disconnected"
911
 
msgstr "Bortkopplad"
912
 
 
913
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
914
 
#, c-format
915
 
msgid "Exit the %s"
916
 
msgstr "Avsluta %s"
917
 
 
918
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
919
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:460
920
 
msgid "Attach to &project"
921
 
msgstr "Anslut till ett &projekt"
922
 
 
923
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
924
 
msgid "Attach to a project"
925
 
msgstr "Anslut till projekt "
926
 
 
927
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
928
 
msgid "&Account manager"
929
 
msgstr "Kontohanterare"
930
 
 
931
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
932
 
msgid "Attach to an account manager"
933
 
msgstr "Anslut till kontohanterare"
934
 
 
935
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
936
 
#, c-format
937
 
msgid "&Synchronize with %s"
938
 
msgstr "&Synkronisera med %s"
939
 
 
940
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
941
 
#, c-format
942
 
msgid "Get current settings from %s"
943
 
msgstr "H�mta inst�llningar fr�n %s"
944
 
 
945
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
946
 
msgid "&Run always"
947
 
msgstr "&K�r alltid"
948
 
 
949
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
950
 
msgid "Allow work regardless of preferences"
951
 
msgstr "Utf�r arbete oberoende av inst�llningar "
952
 
 
953
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
954
 
msgid "Run based on &preferences"
955
 
msgstr "K�r enligt &Inst�llningar"
956
 
 
957
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:393
958
 
msgid "Allow work according to your preferences"
959
 
msgstr "Utf�r arbete enligt dina inst�llningar "
960
 
 
961
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
962
 
msgid "&Suspend"
963
 
msgstr "&Paus"
964
 
 
965
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
966
 
msgid "Stop work regardless of preferences"
967
 
msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inst�llningar "
968
 
 
969
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:405
970
 
msgid "&Network activity always available"
971
 
msgstr "&N�tverket alltid tillg�ngligt"
972
 
 
973
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
974
 
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
975
 
msgstr "Anv�nd n�tverk oberoende av inst�llningar "
976
 
 
977
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
978
 
msgid "Network activity based on &preferences"
979
 
msgstr "N�tverks�tkomst enligt inst�llningar"
980
 
 
981
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
982
 
msgid "Allow network activity according to your preferences"
983
 
msgstr "Anv�nder n�tverket enligt dina inst�llningar "
984
 
 
985
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:415
986
 
msgid "&Network activity suspended"
987
 
msgstr "F�rbjud n�tverks�tkomst"
988
 
 
989
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
990
 
msgid "Stop BOINC network activity"
991
 
msgstr "F�rhindrar att BOINC anv�nder sig av n�tverket. "
992
 
 
993
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
994
 
msgid "&Options"
995
 
msgstr "&Inst�llningar"
996
 
 
997
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:424
998
 
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
999
 
msgstr "Konfigurera spr�k- och proxyinst�llningar"
1000
 
 
1001
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:429
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid "Connect to another computer running %s"
1004
 
msgstr "Anslut till en annan dator som k�r %s"
1005
 
 
1006
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:434
1007
 
msgid "Select computer..."
1008
 
msgstr "V�lj dator..."
1009
 
 
1010
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:439
1011
 
msgid "Run CPU &benchmarks"
1012
 
msgstr "&J�mf�r datorkapacitet "
1013
 
 
1014
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:440
1015
 
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
1016
 
msgstr "K�r BOINCS CPU-benchmark"
1017
 
 
1018
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:444
1019
 
msgid "Retry &communications"
1020
 
msgstr "F�rs�k kommunicera &igen"
1021
 
 
1022
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:445
1023
 
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
1024
 
msgstr "Rapportera alla f�rdiga jobb, h�mta po�ng, h�mta de senaste inst�llningarna, och h�mta eventuellt mer arbete."
1025
 
 
1026
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:450
1027
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:311
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "&Defect from %s"
1030
 
msgstr "&Hoppa av fr�n %s"
1031
 
 
1032
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:456
1033
 
msgid "Remove client from account manager control."
1034
 
msgstr "Ta bort klient fr�n kontohanteraren."
1035
 
 
1036
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:461
1037
 
msgid "Attach to a project to begin processing work"
1038
 
msgstr "Anslut till ett projekt och b�rja jobba"
1039
 
 
1040
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:472
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "&%s\tF1"
1043
 
msgstr "&%s\tF1"
1044
 
 
1045
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:478
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "Show information about the %s"
1048
 
msgstr "Visa information om %s"
1049
 
 
1050
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:490
1051
 
#, c-format
1052
 
msgid "%s &website"
1053
 
msgstr "%s &webbsajt"
1054
 
 
1055
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:496
1056
 
#, c-format
1057
 
msgid "Show information about BOINC and %s"
1058
 
msgstr "Visa information om BOINC och %s"
1059
 
 
1060
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:516
1061
 
msgid "Licensing and copyright information."
1062
 
msgstr "Information om licensiering och upphovsr�tt"
1063
 
 
1064
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:529
1065
 
msgid "&File"
1066
 
msgstr "&Arkiv"
1067
 
 
1068
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:533
1069
 
msgid "&Tools"
1070
 
msgstr "&Verktyg"
1071
 
 
1072
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:537
1073
 
msgid "&Activity"
1074
 
msgstr "&Aktivitet"
1075
 
 
1076
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:541
1077
 
msgid "A&dvanced"
1078
 
msgstr "A&vancerad"
1079
 
 
1080
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:545
1081
 
#: clientgui/wizardex.cpp:356
1082
 
#: clientgui/wizardex.cpp:363
1083
 
msgid "&Help"
1084
 
msgstr "&Hj�lp"
1085
 
 
1086
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1086
1087
 
msgid ""
1088
 
"This will shut down your tasks until it restarts automatically\n"
1089
 
"following your user preferences. Close window to close the manager\n"
1090
 
"without stopping the tasks."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Detta st�nger av alla jobb tills de startas automatiskt\n"
1093
 
"enligt inst�llningar. St�ng f�nstret f�r att st�nga manager\n"
1094
 
"utan att stoppa jobben."
1095
 
 
1096
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1091
1097
 
msgid "Close Confirmation"
1098
 
msgstr "Bekr�fta st�ngning"
1099
 
 
1100
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1222
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "BOINC Manager - Detach from %s"
1103
 
msgstr "BOINC Manager - Koppla bort %s"
1104
 
 
1105
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1226
1106
 
#, c-format
1107
 
msgid ""
1108
 
"If you defect from %s,\n"
1109
 
"you'll keep all your current projects,\n"
1110
 
"but you'll have to manage projects manually.\n"
1111
 
"\n"
1112
 
"Do you want to defect from %s?"
1113
 
msgstr ""
1114
 
"Om du hoppar av fr�n %s,\n"
1115
 
"beh�ller du alla p�g�ende projekt,\n"
1116
 
"men du m�ste hantera dem manuellt.\n"
1117
 
"\n"
1118
 
"Vill du hoppa av fr�n %s?"
1119
 
 
1120
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1278
1121
 
msgid "Attaching to project..."
1122
 
msgstr "Anslut till projekt..."
1123
 
 
1124
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1320
1125
 
msgid "Retrying communications for project(s)..."
1126
 
msgstr "F�rs�ker kommunicera med projekten..."
1127
 
 
1128
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1403
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "%s - Language Selection"
1131
 
msgstr "%s - Spr�kval"
1132
 
 
1133
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1410
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
1136
 
msgstr "%ss inst�llning f�r spr�kval har �ndrats. �ndringarna genomf�rs n�r du startar om %s."
1137
 
 
1138
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1905
1139
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1908
1140
 
#, c-format
1141
 
msgid "%s - (%s)"
1142
 
msgstr "%s - (%s)"
1143
 
 
1144
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1906
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid "Connecting to %s"
1147
 
msgstr "Ansluter till %s "
1148
 
 
1149
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:1909
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "Connected to %s"
1152
 
msgstr "Ansluten till %s"
1153
 
 
1154
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2069
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "%s - Connection Error"
1157
 
msgstr "%s - Fel p� anslutning"
1158
 
 
1159
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2075
1160
 
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
1161
 
msgstr "L�senordet du har skrivit in �r fel,  f�rs�k igen."
1162
 
 
1163
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2092
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "%s - Connection Failed"
1166
 
msgstr "%s - Anslutning misslyckades"
1167
 
 
1168
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2101
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid ""
1171
 
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
1172
 
"Would you like to try to connect again?"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"%s kunde inte ansluta till en %s-klient\n"
1175
 
"Vill du f�rs�ka ansluta igen?"
1176
 
 
1177
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2128
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid "%s - Connection Status"
1180
 
msgstr "%s - Anslutningsstatus"
1181
 
 
1182
 
#: clientgui/MainFrame.cpp:2139
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid ""
1185
 
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
1186
 
"Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
1187
 
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"%s �r inte ansluten till n�gon  %s-klient just nu.\n"
1190
 
"Anv�nd 'Arkiv\\V�lj dator...' i menyn f�r att ansluta till en %s-klient.\n"
1191
 
"F�r att ansluta till din lokala dator anger du 'localhost' som datornamn."
1192
 
 
1193
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:174
1194
 
msgid "No Internet connection"
1195
 
msgstr "Det finns ingen internetanslutning"
1196
 
 
1197
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:177
1198
 
msgid "Please connect to the Internet and try again."
1199
 
msgstr "Var v�nlig anslut till Internet och f�rs�k igen."
1200
 
 
1201
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:176
1202
 
msgid "Project not found"
1203
 
msgstr "Kan inte hitta projektet"
1204
 
 
1205
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:179
1206
 
msgid ""
1207
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
1208
 
"\n"
1209
 
"Please check the URL and try again."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Den URL du angav h�r inte till ett BOINC-baserat projekt.\n"
1212
 
"\n"
1213
 
"Kolla URL och f�rs�k igen."
1214
 
 
1215
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185
1216
 
msgid "Account manager not found"
1217
 
msgstr "Kontohanteraren finns inte"
1218
 
 
1219
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
1220
 
msgid ""
1221
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
1222
 
"manager.\n"
1223
 
"\n"
1224
 
"Please check the URL and try again."
1225
 
msgstr ""
1226
 
"Den URL du angav �r inte en BOINC-baserad kontohanterare.\n"
1227
 
"\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"Kolla URL och f�rs�k igen."
1230
 
 
1231
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:176
1232
 
msgid "Login Failed."
1233
 
msgstr "Inloggning misslyckades."
1234
 
 
1235
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:180
1236
 
msgid "Check the username and password, and try again."
1237
 
msgstr "Kolla ditt kontonamn och l�senord f�rs�k igen."
1238
 
 
1239
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
1240
 
msgid "Check the email address and password, and try again."
1241
 
msgstr "Kolla epostadress och l�senord och f�rs�k igen."
1242
 
 
1243
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:223
1244
 
msgid "Project URL"
1245
 
msgstr "Projekt-URL:"
1246
 
 
1247
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226
1248
 
msgid "Enter the URL of the project's web site."
1249
 
msgstr "Ange URL f�r projektets webbsajt."
1250
 
 
1251
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:232
1252
 
msgid "Project &URL:"
1253
 
msgstr "Projekt-&URL:"
1254
 
 
1255
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:235
1256
 
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
1257
 
msgstr "F�r se en lista med BONC-baserade projekt g� till:"
1258
 
 
1259
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:318
1260
 
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
1261
 
msgid ""
1262
 
"Communicating with project\n"
1263
 
"Please wait..."
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Kommunicerar med projektet\n"
1266
 
"Var god v�nta..."
1267
 
 
1268
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:468
1269
 
msgid ""
1270
 
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
1271
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1272
 
msgstr ""
1273
 
"De guider som beh�vs saknas p� servern\n"
1274
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1275
 
 
1276
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:190
1277
 
msgid "Network communication failure"
1278
 
msgstr "Fel p� n�tverkskommunikationen"
1279
 
 
1280
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:193
1281
 
msgid ""
1282
 
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
1283
 
"reasons are:\n"
1284
 
"\n"
1285
 
"1) Connectivity problem.  Please check your network or modem\n"
1286
 
"connection and hit the back button to retry the previous\n"
1287
 
"operation.\n"
1288
 
"\n"
1289
 
"2) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n"
1290
 
"configure your personal firewall to let BOINC communicate\n"
1291
 
"on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n"
1292
 
"\n"
1293
 
"3) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n"
1294
 
"about it."
1295
 
msgstr ""
1296
 
"BOINC kunde inte kommunicera �ver internet. Troliga\n"
1297
 
"orsaker �r:\n"
1298
 
"\n"
1299
 
"1) Problem med anslutningen. Kolla n�tverks och modem-\n"
1300
 
"anslutningen. Klicka p� tillbaka f�r att f�rs�ka\n"
1301
 
"igen.2) En brandv�gg blockerar BOINC. Du m�ste st�lla in\n"
1302
 
"din brandv�gg s� den till�ter att BOINC kommunicerar\n"
1303
 
"p� port 80. Klicka sedan p� Tillbaka och f�rs�k igen\n"
1304
 
"\n"
1305
 
"3) Du anv�nder en proxyserver och BOINC beh�ver\n"
1306
 
"information om den"
1307
 
 
1308
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:208
1309
 
msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings."
1310
 
msgstr "Klicka p� N�sta f�r att konfigurera proxyinst�llningar."
1311
 
 
1312
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:329
1313
 
msgid "Proxy configuration"
1314
 
msgstr "Proxyinst�llningar"
1315
 
 
1316
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:332
1317
 
msgid "HTTP proxy"
1318
 
msgstr "HTTP Proxy"
1319
 
 
1320
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:335
1321
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:355
1322
 
msgid "Server:"
1323
 
msgstr "Server:"
1324
 
 
1325
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:348
1326
 
msgid "Autodetect"
1327
 
msgstr "Automatisk igenk�nning"
1328
 
 
1329
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
1330
 
msgid "SOCKS proxy"
1331
 
msgstr "SOCKS Proxy"
1332
 
 
1333
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:178
1334
 
msgid "Project temporarily unavailable"
1335
 
msgstr "Projektet �r tillf�lligt avst�ngt "
1336
 
 
1337
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:181
1338
 
msgid ""
1339
 
"The project is temporarily unavailable.\n"
1340
 
"\n"
1341
 
"Please try again later."
1342
 
msgstr ""
1343
 
"Projektet �r tillf�lligt o�tkomligt.\n"
1344
 
"\n"
1345
 
"F�rs�k igen senare."
1346
 
 
1347
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:185
1348
 
msgid "Account manager temporarily unavailable"
1349
 
msgstr "Kontohanteraren �r tillf�lligt avst�ngd"
1350
 
 
1351
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:188
1352
 
msgid ""
1353
 
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
1354
 
"\n"
1355
 
"Please try again later."
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Kontohanteraren �r tillf�lligt o�tkomlig.\n"
1358
 
"\n"
1359
 
"Var god f�rs�k igen senare."
1360
 
 
1361
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
1362
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:78
1363
 
msgid "Please specify an account key to continue."
1364
 
msgstr "Var v�nlig ange en kontonyckel f�r att forts�tta"
1365
 
 
1366
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
1367
 
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
1368
 
msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var v�nlig skriv in en korrekt kontonyckel."
1369
 
 
1370
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
1371
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:92
1372
 
msgid "Validation conflict"
1373
 
msgstr "Valideringskonflikt"
1374
 
 
1375
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:81
1376
 
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
1377
 
msgstr "Ogiltig e-postadress. Var v�nlig skriv in en korrekt e-postadress."
1378
 
 
1379
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
1380
 
msgid "Missing URL"
1381
 
msgstr "URL saknas"
1382
 
 
1383
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
1384
 
msgid ""
1385
 
"Please specify a URL.\n"
1386
 
"For example:\n"
1387
 
"http://www.example.com/"
1388
 
msgstr ""
1389
 
"Var v�nlig ange en URL.\n"
1390
 
"Exempelvis:\n"
1391
 
"http://www.example.com/"
1392
 
 
1393
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
1394
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
1395
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
1396
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
1397
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
1398
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
1399
 
msgid "Invalid URL"
1400
 
msgstr "Ogiltig URL"
1401
 
 
1402
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
1403
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
1404
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
1405
 
msgid ""
1406
 
"Please specify a valid URL.\n"
1407
 
"For example:\n"
1408
 
"http://boincproject.example.com"
1409
 
msgstr ""
1410
 
"Ange ett giltigt datornamn.\n"
1411
 
"Exempelvis:\n"
1412
 
"http://boincproject.example.com"
1413
 
 
1414
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
1415
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
1418
 
msgstr "'%s' �r inte ett giltigt datornamn."
1419
 
 
1420
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "'%s' does not contain a valid path."
1423
 
msgstr "'%s' inneh�ller inte ett giltigt  katalognamn."
1424
 
 
1425
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
1426
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:102
1427
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:637
1428
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:92
1429
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:100
1430
 
msgid "Commands"
1431
 
msgstr "Kommandon"
1432
 
 
1433
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:82
1434
 
msgid "Copy all messages"
1435
 
msgstr "Kopiera alla meddelanden"
1436
 
 
1437
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:83
1438
 
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1439
 
msgstr "Kopiera alla meddelanden till urklipp."
1440
 
 
1441
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
1442
 
msgid "Copy selected messages"
1443
 
msgstr "Kopiera valda meddelanden"
1444
 
 
1445
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
1446
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1447
 
msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan v�lja flera meddelanden genom att h�lla ner skift eller control-tangenten medan du klickar p� meddelandena."
1448
 
 
1449
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
1450
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
1451
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
1452
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:668
1453
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
1454
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
1455
 
msgid "Project"
1456
 
msgstr "Projekt"
1457
 
 
1458
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:103
1459
 
msgid "Time"
1460
 
msgstr "Tid"
1461
 
 
1462
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:104
1463
 
msgid "Message"
1464
 
msgstr "Meddelande"
1465
 
 
1466
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:128
1467
 
msgid "Messages"
1468
 
msgstr "Meddelanden"
1469
 
 
1470
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:150
1471
 
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
1472
 
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
1473
 
 
1474
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:182
1475
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
1476
 
msgid "Aborting transfer..."
1477
 
msgstr "Avbryt �verf�ringen..."
1478
 
 
1479
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
1480
 
msgid "Update"
1481
 
msgstr "Skicka och h�mta"
1482
 
 
1483
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:107
1484
 
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
1485
 
msgstr "Rapportera alla f�rdiga jobb, h�mta po�ng, h�mta de senaste inst�llningarna, och h�mta eventuellt mer arbete. "
1486
 
 
1487
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:114
1488
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:559
1489
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:111
1490
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:515
1491
 
msgid "Suspend"
1492
 
msgstr "Pausa"
1493
 
 
1494
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:115
1495
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:559
1496
 
msgid "Suspend tasks for this project."
1497
 
msgstr "Pausa projekt. "
1498
 
 
1499
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:121
1500
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:571
1501
 
msgid "No new tasks"
1502
 
msgstr "Inga fler jobb"
1503
 
 
1504
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:122
1505
 
msgid "Don't get new tasks for this project."
1506
 
msgstr "H�mta inte fler jobb f�r det h�r projektet."
1507
 
 
1508
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:128
1509
 
msgid "Reset project"
1510
 
msgstr "�terst�ll projekt"
1511
 
 
1512
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:129
1513
 
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
1514
 
msgstr "Ta bort alla filer och alla jobb som h�r till projektet och h�mta nya. Du kan g�ra 'Skicka och H�mta' f�rst f�r att skicka in f�rdiga jobb."
1515
 
 
1516
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:138
1517
 
msgid "Detach"
1518
 
msgstr "Avsluta projekt"
1519
 
 
1520
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:139
1521
 
msgid "Detach computer from this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
1522
 
msgstr "Koppla bort den h�r datorn fr�n det h�r projektet.  P�g�ende jobb tas bort. (Du kan g�ra 'Skicka och H�mta' f�rst f�r att skicka in f�rdiga jobb)."
1523
 
 
1524
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
1525
 
msgid "Account"
1526
 
msgstr "Konto"
1527
 
 
1528
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1529
 
msgid "Work done"
1530
 
msgstr "Jobbet utf�rt."
1531
 
 
1532
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
1533
 
msgid "Avg. work done"
1534
 
msgstr "Medel utf�rt arbete"
1535
 
 
1536
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1537
 
msgid "Resource share"
1538
 
msgstr "Resursandel"
1539
 
 
1540
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
1541
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
1542
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
1543
 
msgid "Status"
1544
 
msgstr "Status"
1545
 
 
1546
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
1547
 
msgid "Projects"
1548
 
msgstr "Projekt"
1549
 
 
1550
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
1551
 
msgid "Updating project..."
1552
 
msgstr "Skicka och H�mta..."
1553
 
 
1554
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220
1555
 
msgid "Resuming project..."
1556
 
msgstr "�terstarta projekt..."
1557
 
 
1558
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
1559
 
msgid "Suspending project..."
1560
 
msgstr "Pausar projekt"
1561
 
 
1562
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
1563
 
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
1564
 
msgstr "Till�t att projektet h�mtar fler jobb..."
1565
 
 
1566
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
1567
 
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
1568
 
msgstr "F�rbjud projektet att h�mta fler jobb."
1569
 
 
1570
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:287
1571
 
msgid "Resetting project..."
1572
 
msgstr "�terst�ll projekt..."
1573
 
 
1574
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
1575
 
#, c-format
1576
 
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
1577
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill �terst�lla projekt '%s'?"
1578
 
 
1579
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
1580
 
msgid "Reset Project"
1581
 
msgstr "�terst�ll projekt"
1582
 
 
1583
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:334
1584
 
msgid "Detaching from project..."
1585
 
msgstr "Ta bort projekt..."
1586
 
 
1587
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
1590
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill ta bort projekt '%s'?"
1591
 
 
1592
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:346
1593
 
msgid "Detach from Project"
1594
 
msgstr "Ta bort projekt"
1595
 
 
1596
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
1597
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:322
1598
 
msgid "Launching browser..."
1599
 
msgstr "Startar webbl�saren."
1600
 
 
1601
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:555
1602
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:509
1603
 
msgid "Resume"
1604
 
msgstr "�terstarta"
1605
 
 
1606
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:555
1607
 
msgid "Resume tasks for this project."
1608
 
msgstr "�terstartar jobb f�r detta projekt."
1609
 
 
1610
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:567
1611
 
msgid "Allow new tasks"
1612
 
msgstr "Till�t nya jobb"
1613
 
 
1614
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:567
1615
 
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
1616
 
msgstr "Till�t h�mtning av nya jobb f�r det h�r projektet."
1617
 
 
1618
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:571
1619
 
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
1620
 
msgstr "H�mta inte fler jobb f�r det h�r projektet."
1621
 
 
1622
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:673
1623
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:755
1624
 
msgid "Suspended by user"
1625
 
msgstr "Pausad av dig"
1626
 
 
1627
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:676
1628
 
msgid "Won't get new tasks"
1629
 
msgstr "Kommer inte att h�mta fler jobb"
1630
 
 
1631
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
1632
 
msgid "Scheduler request pending"
1633
 
msgstr "Avvaktar beg�ran till schemal�ggaren"
1634
 
 
1635
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:685
1636
 
msgid "Communication deferred "
1637
 
msgstr "Kommunikation avb�jd"
1638
 
 
1639
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:77
1640
 
msgid "Disk Space"
1641
 
msgstr "Diskutrymme"
1642
 
 
1643
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
1644
 
msgid "Disk"
1645
 
msgstr "Disk"
1646
 
 
1647
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:44
1648
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:62
1649
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:737
1650
 
msgid "User Total"
1651
 
msgstr "Anv�ndartotal"
1652
 
 
1653
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:641
1654
 
msgid "Show user total"
1655
 
msgstr "Visa anv�ndartotal"
1656
 
 
1657
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:648
1658
 
msgid "Show user average"
1659
 
msgstr "Visa anv�ndarmedel"
1660
 
 
1661
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:655
1662
 
msgid "Show host total"
1663
 
msgstr "Visa datortotal"
1664
 
 
1665
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:662
1666
 
msgid "Show host average"
1667
 
msgstr "Visa datormedel"
1668
 
 
1669
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:672
1670
 
msgid "< &Previous project"
1671
 
msgstr "< &F�rra projektet"
1672
 
 
1673
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:678
1674
 
msgid "&Next project >"
1675
 
msgstr "&N�sta projekt >"
1676
 
 
1677
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:684
1678
 
msgid "Mode view"
1679
 
msgstr "Visningsl�ge"
1680
 
 
1681
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:687
1682
 
msgid "All projects"
1683
 
msgstr "Alla projekt"
1684
 
 
1685
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:694
1686
 
msgid "One project"
1687
 
msgstr "Ett projekt"
1688
 
 
1689
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:701
1690
 
msgid "All projects(sum)"
1691
 
msgstr "Alla projekt(summa)"
1692
 
 
1693
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:719
1694
 
msgid "Statistics"
1695
 
msgstr "Statistik"
1696
 
 
1697
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:736
1698
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:755
1699
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:774
1700
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:794
1701
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:813
1702
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:833
1703
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:853
1704
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:873
1705
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:891
1706
 
msgid "Updating charts..."
1707
 
msgstr "Ritar diagram..."
1708
 
 
1709
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:756
1710
 
msgid "User Average"
1711
 
msgstr "Anv�ndarmedel"
1712
 
 
1713
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:775
1714
 
msgid "Host Total"
1715
 
msgstr "Datortotal"
1716
 
 
1717
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:795
1718
 
msgid "Host Average"
1719
 
msgstr "Datormedel"
1720
 
 
1721
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
1722
 
msgid "Retry Now"
1723
 
msgstr "F�rs�k igen nu"
1724
 
 
1725
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:97
1726
 
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
1727
 
msgstr "<br>Klicka p� 'F�rs�k igen' f�r att �verf�ra filen nu"
1728
 
 
1729
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
1730
 
msgid "Abort Transfer"
1731
 
msgstr "Avbryt �verf�ringen"
1732
 
 
1733
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:104
1734
 
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
1735
 
msgstr "Klicka p� 'Avbryt �verf�ring' f�r att ta bort filen fr�n �verf�ringsk�n. Det h�r g�r att du inte f�r n�gra po�ng f�r det h�r jobbet."
1736
 
 
1737
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
1738
 
msgid "File"
1739
 
msgstr "Fil"
1740
 
 
1741
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1742
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
1743
 
msgid "Progress"
1744
 
msgstr "Utf�rd andel"
1745
 
 
1746
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
1747
 
msgid "Size"
1748
 
msgstr "Storlek"
1749
 
 
1750
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
1751
 
msgid "Elapsed Time"
1752
 
msgstr "F�rlupen tid"
1753
 
 
1754
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
1755
 
msgid "Speed"
1756
 
msgstr "Hastighet"
1757
 
 
1758
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:134
1759
 
msgid "Transfers"
1760
 
msgstr "�verf�ringar"
1761
 
 
1762
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:157
1763
 
msgid "Retrying transfer now..."
1764
 
msgstr "F�rs�ker �verf�ra igen..."
1765
 
 
1766
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188
1767
 
#, c-format
1768
 
msgid ""
1769
 
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
1770
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
1771
 
"will not receive credit for it."
1772
 
msgstr ""
1773
 
"�r du s�ker p� att du vill avbryta �verf�ringen '%s'?\n"
1774
 
"OBS! Om du avbryter sl�ngs jobbet och du\n"
1775
 
"f�r inga po�ng f�r det."
1776
 
 
1777
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:196
1778
 
msgid "Abort File Transfer"
1779
 
msgstr "�verf�ringen avbruten"
1780
 
 
1781
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:520
1782
 
msgid "Retry in "
1783
 
msgstr "F�rs�k igen om"
1784
 
 
1785
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:522
1786
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:744
1787
 
msgid "Download failed"
1788
 
msgstr "Kunde inte h�mta"
1789
 
 
1790
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:524
1791
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:782
1792
 
msgid "Upload failed"
1793
 
msgstr "Kunde inte skicka"
1794
 
 
1795
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:527
1796
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:540
1797
 
msgid "Suspended"
1798
 
msgstr "Pausad"
1799
 
 
1800
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
1801
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:784
1802
 
msgid "Uploading"
1803
 
msgstr "Skickar in"
1804
 
 
1805
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
1806
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:746
1807
 
msgid "Downloading"
1808
 
msgstr "H�mtar hem"
1809
 
 
1810
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
1811
 
msgid "Upload pending"
1812
 
msgstr "Avvaktar inskickning"
1813
 
 
1814
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
1815
 
msgid "Download pending"
1816
 
msgstr "Avvaktar h�mtning"
1817
 
 
1818
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:104
1819
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
1820
 
msgid "Show graphics"
1821
 
msgstr "Visa grafik"
1822
 
 
1823
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
1824
 
msgid "Show application graphics in a window."
1825
 
msgstr "Visa applikationens grafik i ett f�nster."
1826
 
 
1827
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
1828
 
msgid "Suspend work for this result."
1829
 
msgstr "Pausa detta jobb."
1830
 
 
1831
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:118
1832
 
msgid "Abort"
1833
 
msgstr "Avbryt"
1834
 
 
1835
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:119
1836
 
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
1837
 
msgstr "Ta bort det h�r jobbet. Du f�r inga po�ng f�r det."
1838
 
 
1839
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
1840
 
msgid "Application"
1841
 
msgstr "Applikation"
1842
 
 
1843
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
1844
 
msgid "Name"
1845
 
msgstr "Namn"
1846
 
 
1847
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
1848
 
msgid "CPU time"
1849
 
msgstr "CPU-tid"
1850
 
 
1851
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
1852
 
msgid "To completion"
1853
 
msgstr "Tid till f�rdig"
1854
 
 
1855
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
1856
 
msgid "Report deadline"
1857
 
msgstr "M�ste vara klar"
1858
 
 
1859
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:150
1860
 
msgid "Tasks"
1861
 
msgstr "Funktioner"
1862
 
 
1863
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:175
1864
 
msgid "Resuming task..."
1865
 
msgstr "�terstartar jobb..."
1866
 
 
1867
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:179
1868
 
msgid "Suspending task..."
1869
 
msgstr "Pausa jobb..."
1870
 
 
1871
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
1872
 
msgid "Showing graphics for task..."
1873
 
msgstr "Visa grafik f�r jobbet..."
1874
 
 
1875
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
1876
 
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
1877
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill visa grafik p� en fj�rrmaskin?"
1878
 
 
1879
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
1880
 
msgid "Aborting result..."
1881
 
msgstr "Ta bort jobb..."
1882
 
 
1883
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:285
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid ""
1886
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
1887
 
"(Progress: %s, Status: %s)"
1888
 
msgstr ""
1889
 
"�r du s�ker p� att du vill ta bort jobbet '%s'?\n"
1890
 
"(Utf�rd andel: %s, Status: %s)"
1891
 
 
1892
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:294
1893
 
msgid "Abort task"
1894
 
msgstr "Avbryt jobbet"
1895
 
 
1896
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
1897
 
msgid "Resume work for this task."
1898
 
msgstr "�terstarta detta jobb."
1899
 
 
1900
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:516
1901
 
msgid "Suspend work for this task."
1902
 
msgstr "Pausa detta jobb."
1903
 
 
1904
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:740
1905
 
msgid "New"
1906
 
msgstr "Ny"
1907
 
 
1908
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:751
1909
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:775
1910
 
msgid "Aborted by user"
1911
 
msgstr "Avbruten av dig"
1912
 
 
1913
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:753
1914
 
msgid "Project suspended by user"
1915
 
msgstr "Pausad av dig"
1916
 
 
1917
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
1918
 
msgid "Activities suspended"
1919
 
msgstr "Projektet pausat"
1920
 
 
1921
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
1922
 
msgid "Running"
1923
 
msgstr "K�r"
1924
 
 
1925
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:762
1926
 
msgid "Preempted"
1927
 
msgstr "Pausad"
1928
 
 
1929
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:764
1930
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:767
1931
 
msgid "Ready to run"
1932
 
msgstr "Klar att k�ra"
1933
 
 
1934
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:777
1935
 
msgid "Computation error"
1936
 
msgstr "Ber�kningsfel"
1937
 
 
1938
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
1939
 
msgid "Acknowledged"
1940
 
msgstr "Bekr�ftad"
1941
 
 
1942
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:791
1943
 
msgid "Ready to report"
1944
 
msgstr "Klar att rapportera"
1945
 
 
1946
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
1947
 
#, c-format
1948
 
msgid "Error: invalid state '%d'"
1949
 
msgstr "Fel: ogiltig  tillst�nd '%d'"
1950
 
 
1951
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:801
1952
 
msgid "Activities suspended by user"
1953
 
msgstr "Aktivitet avst�ngd av dig"
1954
 
 
1955
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:307
1956
 
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
1957
 
msgstr "Den h�r guiden kommer att hj�lpa dig att ansluta till ett projekt"
1958
 
 
1959
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:318
1960
 
#, c-format
1961
 
msgid ""
1962
 
"We'll now remove this computer from %s.  You will\n"
1963
 
"be responsible for managing the BOINC client software from\n"
1964
 
"now on."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Vi tar nu bor den h�r datorn fr�n %s.  Du ansvarar nu\n"
1967
 
"sj�lv f�r hanteringen av BOINCs \n"
1968
 
"klientprogram."
1969
 
 
1970
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:328
1971
 
msgid "Account manager"
1972
 
msgstr "Kontohanterare"
1973
 
 
1974
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:331
1975
 
msgid ""
1976
 
"We'll now guide you through the process of adding an account\n"
1977
 
"manager."
1978
 
msgstr ""
1979
 
"Vi ska nu guida dig genom processen att\n"
1980
 
"l�gga till en kontohanterare."
1981
 
 
1982
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:340
1983
 
msgid "Debug Flags"
1984
 
msgstr "Debugflaggor"
1985
 
 
1986
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
1987
 
msgid "Project Properties Failure"
1988
 
msgstr "Felaktiga inst�llningar f�r projektet"
1989
 
 
1990
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
1991
 
msgid "Project Comm Failure"
1992
 
msgstr "Kommunikationsfel f�r projektet"
1993
 
 
1994
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:349
1995
 
msgid "Project Properties URL Failure"
1996
 
msgstr "Fel URL f�r projektet"
1997
 
 
1998
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:352
1999
 
msgid "Account Creation Disabled"
2000
 
msgstr "Det g�r inte att skapa ett konto nu"
2001
 
 
2002
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:355
2003
 
msgid "Client Account Creation Disabled"
2004
 
msgstr "Det g�r inte att skapa ett konto nu"
2005
 
 
2006
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:358
2007
 
msgid "Account Already Exists"
2008
 
msgstr "Kontot finns redan"
2009
 
 
2010
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
2011
 
msgid "Project Already Attached"
2012
 
msgstr "Du �r redan ansluten till projektet"
2013
 
 
2014
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:364
2015
 
msgid "Project Attach Failure"
2016
 
msgstr "Kommunikationsfel f�r projektet"
2017
 
 
2018
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:367
2019
 
msgid "Google Comm Failure"
2020
 
msgstr "Fel i kommunikationen med Google"
2021
 
 
2022
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:370
2023
 
msgid "Yahoo Comm Failure"
2024
 
msgstr "Fel i kommunikationen med Yahoo"
2025
 
 
2026
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
2027
 
msgid "Net Detection Failure"
2028
 
msgstr "N�tdetekteringsfel"
2029
 
 
2030
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:378
2031
 
msgid "To continue, click Next."
2032
 
msgstr "Kliicka p� N�sta f�r att forts�tta."
2033
 
 
2034
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:434
2035
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:445
2036
 
msgid "Do you really want to cancel?"
2037
 
msgstr "�r du s�ker p� att du vill avbryta?"
2038
 
 
2039
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:435
2040
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:446
2041
 
msgid "Question"
2042
 
msgstr "Fr�ga"
2043
 
 
2044
 
#: clientgui/wizardex.cpp:359
2045
 
#: clientgui/wizardex.cpp:548
2046
 
msgid "&Next >"
2047
 
msgstr "&N�sta>"
2048
 
 
2049
 
#: clientgui/wizardex.cpp:365
2050
 
msgid "< &Back"
2051
 
msgstr "<&Tillbaka"
2052
 
 
2053
 
#: clientgui/wizardex.cpp:546
2054
 
msgid "&Finish"
2055
 
msgstr "&Slutf�r"
2056
 
 
2057
 
#: clientgui/DlgAbout.h:52
2058
 
msgid "About BOINC Manager"
2059
 
msgstr "Om BOINC Manager..."
2060
 
 
2061
 
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
2062
 
msgid "BOINC Manager - Dialup Logon"
2063
 
msgstr "BOINC Manager - Uppringd inloggning"
2064
 
 
2065
 
#: clientgui/DlgOptions.h:49
2066
 
msgid "BOINC Manager - Options"
2067
 
msgstr "BOINC Manager - Inst�llningar"
2068
 
 
2069
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
2070
 
msgid "BOINC Manager - Select Computer"
2071
 
msgstr "BOINC Manager - V�lj dator"
2072