~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/client/zh_TW/Boinc Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 00:33+0800\n"
6
 
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
7
 
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: English\n"
12
 
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
13
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
15
 
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
16
 
 
17
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:320
18
 
msgid "User information"
19
 
msgstr "使用者資訊"
20
 
 
21
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:326
22
 
msgid ""
23
 
"Please enter your account information\n"
24
 
"(to create an account, visit the project's web site)"
25
 
msgstr ""
26
 
"請輸入你的帳號資訊\n"
27
 
"(要建立帳號,請前往計畫網站)"
28
 
 
29
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
30
 
msgid ""
31
 
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
32
 
"You can attach only if you already have an account."
33
 
msgstr ""
34
 
"該計畫暫不接受新帳號註冊,\n"
35
 
"只能加入已存在的帳號。"
36
 
 
37
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
38
 
msgid "Are you already running this project?"
39
 
msgstr "您準備好執行此計畫了嗎?"
40
 
 
41
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:342
42
 
msgid "&No, new user"
43
 
msgstr "否,我是新使用者(&N)"
44
 
 
45
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:345
46
 
msgid "&Yes, existing user"
47
 
msgstr "是,我是已存在的使用者(&Y)"
48
 
 
49
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
50
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498
51
 
msgid "&Password:"
52
 
msgstr "密碼(&P):"
53
 
 
54
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:368
55
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:513
56
 
msgid "Choose a &password:"
57
 
msgstr "選擇密碼(&O):"
58
 
 
59
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
60
 
msgid "C&onfirm password:"
61
 
msgstr "密碼確認(&O):"
62
 
 
63
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:378
64
 
#, c-format
65
 
msgid "Are you already running %s?"
66
 
msgstr "您準備好執行 %s 了嗎?"
67
 
 
68
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:395
69
 
msgid "&Username:"
70
 
msgstr "使用者名稱(&U):"
71
 
 
72
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:409
73
 
msgid "&Email address:"
74
 
msgstr "電子郵件地址(&E):"
75
 
 
76
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416
77
 
#, c-format
78
 
msgid "minimum length %d"
79
 
msgstr "最小字元長度 %d"
80
 
 
81
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
82
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
83
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
84
 
msgid "Attach to project"
85
 
msgstr "加入計畫"
86
 
 
87
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:437
88
 
msgid "Update account manager"
89
 
msgstr "更新帳號管理員"
90
 
 
91
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:439
92
 
msgid "Attach to account manager"
93
 
msgstr "加入帳號管理"
94
 
 
95
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:450
96
 
#, c-format
97
 
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
98
 
msgstr "此計畫所需的最小密碼長度為 %d,請輸入其他的密碼。"
99
 
 
100
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
101
 
#, c-format
102
 
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
103
 
msgstr "此帳號管理員所需的最小密碼長度為 %d,請輸入其他的密碼。"
104
 
 
105
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
106
 
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
107
 
msgstr "「密碼」與「確認密碼」不相符。請再輸入一次。"
108
 
 
109
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
110
 
msgid "Enter account key"
111
 
msgstr "輸入帳號金鑰"
112
 
 
113
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
114
 
msgid ""
115
 
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
116
 
"\n"
117
 
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
118
 
"key will be emailed to you."
119
 
msgstr ""
120
 
"此計畫使用「帳號金鑰」識別您的身份。\n"
121
 
"\n"
122
 
"請前往計畫網站建立新帳號。\n"
123
 
"您的帳號金鑰會寄到您的信箱。"
124
 
 
125
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
126
 
msgid "An account key looks like:"
127
 
msgstr "帳號金鑰看起來像:"
128
 
 
129
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
130
 
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
131
 
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
132
 
 
133
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
134
 
msgid "Account key:"
135
 
msgstr "帳號金鑰:"
136
 
 
137
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
138
 
msgid "Account Manager URL"
139
 
msgstr "帳號管理員網址"
140
 
 
141
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
142
 
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
143
 
msgstr "請輸入帳號管理網站的網址。"
144
 
 
145
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
146
 
msgid ""
147
 
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
148
 
"address bar."
149
 
msgstr "您可以從瀏覽器的網址列複製網址後貼上。"
150
 
 
151
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
152
 
msgid "Account Manager &URL:"
153
 
msgstr "帳號管理員網址(&U):"
154
 
 
155
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
156
 
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
157
 
msgstr "要取得所有基於 BOINC 的帳號管理員列表請至:"
158
 
 
159
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
160
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
161
 
#, c-format
162
 
msgid "Communicating with %s."
163
 
msgstr "正在與 %s 通訊。"
164
 
 
165
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
166
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
167
 
msgid "Communicating with server."
168
 
msgstr "與伺服器通訊中。"
169
 
 
170
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
171
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
172
 
msgid "Please wait..."
173
 
msgstr "請稍候..."
174
 
 
175
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
176
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:488
177
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:546
178
 
msgid "An internal server error has occurred.\n"
179
 
msgstr "內部伺服器發生錯誤。\n"
180
 
 
181
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
182
 
msgid "Connected"
183
 
msgstr "已連線"
184
 
 
185
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
186
 
msgid "Disconnected"
187
 
msgstr "已斷線"
188
 
 
189
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
190
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
191
 
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
192
 
msgstr "關閉視窗(&C)\tCTRL+W"
193
 
 
194
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
195
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:104
196
 
msgid "Close BOINC Manager Window."
197
 
msgstr "關閉 BOINC 管理員"
198
 
 
199
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
200
 
#, c-format
201
 
msgid "Exit the %s"
202
 
msgstr "離開 %s"
203
 
 
204
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347
205
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613
206
 
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:223
207
 
msgid "E&xit"
208
 
msgstr "離開(&X)"
209
 
 
210
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
211
 
msgid "&Accessible View"
212
 
msgstr "親和力介面(&S)"
213
 
 
214
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
215
 
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
216
 
msgstr "親和力介面能相容於類似螢幕閱讀器等親和力輔助工具。"
217
 
 
218
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
219
 
msgid "&Grid View"
220
 
msgstr "格線介面(&V)"
221
 
 
222
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
223
 
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
224
 
msgstr "格線介面可讓你排序不同欄位並顯示圖形進度列。"
225
 
 
226
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
227
 
msgid "&Simple View..."
228
 
msgstr "簡易介面(&S)..."
229
 
 
230
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
231
 
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
232
 
msgstr "顯示精簡 BOINC 圖形介面。"
233
 
 
234
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
235
 
msgid "Attach to &project..."
236
 
msgstr "加入計畫(&P)"
237
 
 
238
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
239
 
msgid "Attach to a project"
240
 
msgstr "加入計畫"
241
 
 
242
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:394
243
 
msgid "Attach to &account manager..."
244
 
msgstr "加入帳號管理(&A)..."
245
 
 
246
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
247
 
msgid "Attach to an account manager"
248
 
msgstr "加入帳號管理"
249
 
 
250
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399
251
 
#, c-format
252
 
msgid "&Synchronize with %s"
253
 
msgstr "與 %s 同步(&S)"
254
 
 
255
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Get current settings from %s"
258
 
msgstr "從 %s 取得現在的設定"
259
 
 
260
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
261
 
msgid "&Run always"
262
 
msgstr "持續執行(&R)"
263
 
 
264
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
265
 
msgid "Allow work regardless of preferences"
266
 
msgstr "不管偏好設定運行工作"
267
 
 
268
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
269
 
msgid "Run based on &preferences"
270
 
msgstr "以偏好設定執行(&P)"
271
 
 
272
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
273
 
msgid "Allow work according to your preferences"
274
 
msgstr "依照您的偏好設定運行工作"
275
 
 
276
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428
277
 
msgid "&Suspend"
278
 
msgstr "暫止(&S)"
279
 
 
280
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
281
 
msgid "Stop work regardless of preferences"
282
 
msgstr "不管偏好設定停止工作"
283
 
 
284
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
285
 
msgid "&Network activity always available"
286
 
msgstr "持續進行網路活動(&N)"
287
 
 
288
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
289
 
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
290
 
msgstr "不管偏好設定進行網路活動"
291
 
 
292
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
293
 
msgid "Network activity based on &preferences"
294
 
msgstr "以偏好設定連線網路(&P)"
295
 
 
296
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
297
 
msgid "Allow network activity according to your preferences"
298
 
msgstr "依照您的偏好設定進行網路活動"
299
 
 
300
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
301
 
msgid "&Network activity suspended"
302
 
msgstr "暫止網路活動(&N)"
303
 
 
304
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
305
 
msgid "Stop BOINC network activity"
306
 
msgstr "停止 BONIC 的網路活動"
307
 
 
308
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
309
 
msgid "&Options..."
310
 
msgstr "選項(&O)"
311
 
 
312
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
313
 
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
314
 
msgstr "GUI 組態選項和 Proxy 設定"
315
 
 
316
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
317
 
msgid "&Preferences..."
318
 
msgstr "偏好設定(&P)..."
319
 
 
320
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
321
 
msgid "Configure local preferences"
322
 
msgstr "設定本機偏好設定"
323
 
 
324
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
325
 
#, c-format
326
 
msgid "Connect to another computer running %s"
327
 
msgstr "連線到另一台運行 %s 的電腦"
328
 
 
329
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480
330
 
msgid "Select computer..."
331
 
msgstr "選擇電腦(&S)..."
332
 
 
333
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485
334
 
msgid "Shut down connected client..."
335
 
msgstr "關閉已連線用戶端..."
336
 
 
337
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486
338
 
msgid "Shut down the currently connected core client"
339
 
msgstr "關閉目前連線的核心用戶端"
340
 
 
341
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:490
342
 
msgid "Run CPU &benchmarks"
343
 
msgstr "執行 CPU 效能測試(&B)"
344
 
 
345
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491
346
 
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
347
 
msgstr "執行 BONIC 的 CPU 效能測試"
348
 
 
349
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
350
 
msgid "Do network &communication"
351
 
msgstr "開始網路通訊(&C)"
352
 
 
353
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
354
 
msgid "Do all pending network communication."
355
 
msgstr "開始所有待處理的網路通訊。"
356
 
 
357
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
358
 
msgid "Read config file"
359
 
msgstr "讀取設定檔"
360
 
 
361
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
362
 
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
363
 
msgstr "從 cc-config.xml 讀取設定資訊。"
364
 
 
365
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
366
 
msgid "Read local prefs file"
367
 
msgstr "讀取本機偏好設定"
368
 
 
369
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
370
 
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
371
 
msgstr "從 global_prefs_override.xml 讀取偏好設定。"
372
 
 
373
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
374
 
#, c-format
375
 
msgid "&Stop using %s..."
376
 
msgstr "停止使用 %s(&S)..."
377
 
 
378
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
379
 
msgid "Remove client from account manager control."
380
 
msgstr "從帳號管理員控制中移除用戶端。"
381
 
 
382
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520
383
 
msgid "Attach to &project"
384
 
msgstr "加入計畫(&A)"
385
 
 
386
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
387
 
msgid "Attach to a project to begin processing work"
388
 
msgstr "加入計畫以開始進行工作"
389
 
 
390
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:532
391
 
#, c-format
392
 
msgid "%s &help"
393
 
msgstr "%s 說明(&H)"
394
 
 
395
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Show information about %s"
398
 
msgstr "顯示關於 %s 的資訊"
399
 
 
400
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
401
 
#, c-format
402
 
msgid "&%s help"
403
 
msgstr "說明(&%s)"
404
 
 
405
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
406
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
407
 
#, c-format
408
 
msgid "Show information about the %s"
409
 
msgstr "顯示關於 %s 的資訊"
410
 
 
411
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568
412
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:131
413
 
#, c-format
414
 
msgid "%s &website"
415
 
msgstr "%s 網站(&W)"
416
 
 
417
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
418
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:137
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Show information about BOINC and %s"
421
 
msgstr "顯示關於 BONIC 及 %s 的資訊"
422
 
 
423
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
424
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:603
425
 
#, c-format
426
 
msgid "&About %s..."
427
 
msgstr "關於 %s(&A)..."
428
 
 
429
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
430
 
msgid "Licensing and copyright information."
431
 
msgstr "授權與版權資訊。"
432
 
 
433
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
434
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:160
435
 
msgid "&File"
436
 
msgstr "檔案(&F)"
437
 
 
438
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
439
 
msgid "&View"
440
 
msgstr "檢視(&V)"
441
 
 
442
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
443
 
msgid "&Tools"
444
 
msgstr "工具(&T)"
445
 
 
446
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615
447
 
msgid "&Activity"
448
 
msgstr "活動(&A)"
449
 
 
450
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619
451
 
msgid "A&dvanced"
452
 
msgstr "進階(&D)"
453
 
 
454
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
455
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:150
456
 
#: clientgui/wizardex.cpp:399
457
 
#: clientgui/wizardex.cpp:406
458
 
msgid "&Help"
459
 
msgstr "說明(&H)"
460
 
 
461
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1234
462
 
#, c-format
463
 
msgid "%s - Shutdown the current client..."
464
 
msgstr "%s - 關閉目前用戶端..."
465
 
 
466
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1243
467
 
#, c-format
468
 
msgid ""
469
 
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
470
 
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
471
 
"so you can attach to a different core client."
472
 
msgstr ""
473
 
"%s 正準備關閉目前已連線的核心用戶端。\n"
474
 
"提示: 選擇「確定」會出現選擇新電腦的視窗,\n"
475
 
"你可以加入不同的核心用戶端。"
476
 
 
477
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1420
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%s - Detach from %s"
480
 
msgstr "%s - 從 %s 退出"
481
 
 
482
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1425
483
 
#, c-format
484
 
msgid ""
485
 
"If you stop using %s,\n"
486
 
"you'll keep all your current projects,\n"
487
 
"but you'll have to manage projects manually.\n"
488
 
"\n"
489
 
"Do you want to stop using %s?"
490
 
msgstr ""
491
 
"如果您停止使用 %s,你會保留所有目前的計畫,\n"
492
 
"但您必須手動管理計畫。\n"
493
 
"\n"
494
 
"您確定要停止使用 %s 嗎?"
495
 
 
496
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1475
497
 
msgid "Attaching to project..."
498
 
msgstr "正在加入計畫..."
499
 
 
500
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1513
501
 
msgid "Retrying communications for project(s)..."
502
 
msgstr "重試與計畫的通訊中..."
503
 
 
504
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1603
505
 
#, c-format
506
 
msgid "%s - Language Selection"
507
 
msgstr "%s - 語言選擇"
508
 
 
509
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1610
510
 
#, c-format
511
 
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
512
 
msgstr "%s 預設的語言已改變。為了使變更生效, 您必須重新啟動 %s。"
513
 
 
514
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1826
515
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
516
 
#, c-format
517
 
msgid "%s"
518
 
msgstr "%s"
519
 
 
520
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1835
521
 
#, c-format
522
 
msgid "%s has successfully attached to %s"
523
 
msgstr "%s 已成功加入 %s 計畫。"
524
 
 
525
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1975
526
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1978
527
 
#, c-format
528
 
msgid "%s - (%s)"
529
 
msgstr "%s - (%s)"
530
 
 
531
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1976
532
 
#, c-format
533
 
msgid "Connecting to %s"
534
 
msgstr "正在連線到 %s"
535
 
 
536
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1980
537
 
#, c-format
538
 
msgid "Connected to %s (%s)"
539
 
msgstr "已連線到 %s (%s)"
540
 
 
541
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
542
 
msgid "Already attached to project"
543
 
msgstr "已加入計畫"
544
 
 
545
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
546
 
msgid "You are already attached to this project."
547
 
msgstr "您已加入此計畫。"
548
 
 
549
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
550
 
msgid "Username already in use"
551
 
msgstr "此帳號名稱已被使用"
552
 
 
553
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
554
 
msgid ""
555
 
"An account with that username already exists and has a\n"
556
 
"different password than the one you entered.\n"
557
 
"\n"
558
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
559
 
msgstr ""
560
 
"此使用者名稱已被另一個帳號所使用,\n"
561
 
"而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n"
562
 
"\n"
563
 
"請拜訪計畫網站後,依照計畫網站的指示操作。"
564
 
 
565
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
566
 
msgid "Email address already in use"
567
 
msgstr "此電子郵件地址已被使用"
568
 
 
569
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
570
 
msgid ""
571
 
"An account with that email address already exists and has a\n"
572
 
"different password than the one you entered.\n"
573
 
"\n"
574
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
575
 
msgstr ""
576
 
"此電子郵件地址已被另一個帳號所使用,\n"
577
 
"而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n"
578
 
"\n"
579
 
"請拜訪計畫網站後,依照計畫網站的指示操作。"
580
 
 
581
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:361
582
 
#, c-format
583
 
msgid "%s - Connection Error"
584
 
msgstr "%s - 連線錯誤"
585
 
 
586
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:368
587
 
msgid ""
588
 
"Authorization failed connecting to running client.\n"
589
 
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
590
 
msgstr ""
591
 
"連線到執行中的用戶端認證失敗。\n"
592
 
"請確定你於相同的用戶端目錄啟動了本程式。"
593
 
 
594
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:375
595
 
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
596
 
msgstr "您提供的密碼不正確,請再試一遍。"
597
 
 
598
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:404
599
 
#, c-format
600
 
msgid "%s - Connection Failed"
601
 
msgstr "%s - 連線失敗"
602
 
 
603
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:413
604
 
#, c-format
605
 
msgid ""
606
 
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
607
 
"Would you like to try to connect again?"
608
 
msgstr ""
609
 
"%s 無法連線到 %s 用戶端。\n"
610
 
"您要再試一次嗎?"
611
 
 
612
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:451
613
 
#, c-format
614
 
msgid "%s - Connection Status"
615
 
msgstr "%s - 連線狀態"
616
 
 
617
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:462
618
 
#, c-format
619
 
msgid ""
620
 
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
621
 
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
622
 
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
623
 
msgstr ""
624
 
"%s 目前未連線到 %s 用戶端。\n"
625
 
"請選擇「檔案」>「選擇電腦...」來連到 %s 用戶端。\n"
626
 
"要連線到本機電腦,請於主機名稱輸入「localhost」。"
627
 
 
628
 
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:495
629
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:550
630
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:460
631
 
msgid "Web sites"
632
 
msgstr "網站"
633
 
 
634
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
635
 
#, c-format
636
 
msgid "%s - Network Status"
637
 
msgstr "%s - 網路狀態"
638
 
 
639
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
640
 
#, c-format
641
 
msgid "%s needs to connect to the Internet.  Please click to open %s."
642
 
msgstr "%s 需要連線到網路,請按一下開啟 %s。"
643
 
 
644
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
645
 
#, c-format
646
 
msgid ""
647
 
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
648
 
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
649
 
msgstr ""
650
 
"%s 無法與計畫通訊,需要網路連線。\n"
651
 
"請連線到網路後於「進階」選單中選擇「開始網路通訊」。"
652
 
 
653
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
654
 
#, c-format
655
 
msgid ""
656
 
"%s needs to connect to the Internet.\n"
657
 
"May it do so now?"
658
 
msgstr "%s 需要連線到網路。您要現在連線嗎?"
659
 
 
660
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
661
 
#, c-format
662
 
msgid "%s is connecting to the Internet."
663
 
msgstr "%s 正連線到網路。"
664
 
 
665
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
666
 
#, c-format
667
 
msgid ""
668
 
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
669
 
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
670
 
"using Advanced/Options/Connections."
671
 
msgstr ""
672
 
"%s 無法與網路通訊,沒有選擇預設的連線。\n"
673
 
"請連線到網路後,於「進階>選項>連線」選擇預設連線。"
674
 
 
675
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
676
 
#, c-format
677
 
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
678
 
msgstr "%s 已成功與網路連線。"
679
 
 
680
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
681
 
#, c-format
682
 
msgid "%s failed to connect to the Internet."
683
 
msgstr "%s 連線到網路失敗。"
684
 
 
685
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
686
 
#, c-format
687
 
msgid ""
688
 
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
689
 
"Updating all projects and retrying all transfers."
690
 
msgstr ""
691
 
"%s 偵測到現在處於連線狀態。\n"
692
 
"正在更新所有計畫並重試所有檔案傳送。"
693
 
 
694
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
695
 
#, c-format
696
 
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
697
 
msgstr "%s 已成功從網路斷線。"
698
 
 
699
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
700
 
#, c-format
701
 
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
702
 
msgstr "%s 從網路斷線失敗。"
703
 
 
704
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
708
 
"(Error code %d)"
709
 
msgstr ""
710
 
"BOINC 的所有權或權限未正確設定,請重新安裝 BOINC。\n"
711
 
"(錯誤碼 %d)"
712
 
 
713
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:409
714
 
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
715
 
msgstr "只以系統匣圖示啟動 BOINC"
716
 
 
717
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:410
718
 
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
719
 
msgstr "以這些選用參數啟動 BOINC"
720
 
 
721
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:411
722
 
msgid "disable BOINC security users and permissions"
723
 
msgstr "停用 BOINC 安全性使用者和權限"
724
 
 
725
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:475
726
 
msgid "(Automatic Detection)"
727
 
msgstr "(自動偵測)"
728
 
 
729
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:476
730
 
msgid "(Unknown)"
731
 
msgstr "(未知的語言)"
732
 
 
733
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:477
734
 
msgid "(User Defined)"
735
 
msgstr "(使用者定義)"
736
 
 
737
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1060
738
 
#, c-format
739
 
msgid "%s - Exit Confirmation"
740
 
msgstr "%s - 關閉確認視窗"
741
 
 
742
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:346
743
 
msgid "Computation is suspended.\n"
744
 
msgstr "運算已暫止。\n"
745
 
 
746
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:354
747
 
msgid "Network activity is suspended.\n"
748
 
msgstr "網路活動已暫止。\n"
749
 
 
750
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
751
 
#, c-format
752
 
msgid "%s: %.2f%% completed\n"
753
 
msgstr "%s: %.2f%% 已完成\n"
754
 
 
755
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:388
756
 
msgid "Reconnecting to client.\n"
757
 
msgstr "重新連線用戶端中。\n"
758
 
 
759
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
760
 
msgid "Not connected to a client.\n"
761
 
msgstr "未連線到用戶端。\n"
762
 
 
763
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:584
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Open %s Web..."
766
 
msgstr "開啟 %s 網站..."
767
 
 
768
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
769
 
#, c-format
770
 
msgid "Open %s..."
771
 
msgstr "開啟 %s..."
772
 
 
773
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:598
774
 
msgid "Snooze"
775
 
msgstr "稍後通知"
776
 
 
777
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
778
 
msgid "Failed to attach to project"
779
 
msgstr "加入計畫失敗"
780
 
 
781
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
782
 
msgid "Failed to update account manager"
783
 
msgstr "更新帳號管理員失敗"
784
 
 
785
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
786
 
msgid "Failed to remove account manager"
787
 
msgstr "移除帳號管理員失敗"
788
 
 
789
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
790
 
msgid "Failed to attach to account manager"
791
 
msgstr "加入帳號管理失敗"
792
 
 
793
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
794
 
msgid ""
795
 
"An error has occurred;\n"
796
 
"check Messages for details.\n"
797
 
"\n"
798
 
"Click Finish to close."
799
 
msgstr ""
800
 
"發生錯誤,請檢查訊息分頁取得詳細資訊。\n"
801
 
"按「完成」關閉視窗。"
802
 
 
803
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
804
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
805
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
806
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
807
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
808
 
msgid "Click Finish to close."
809
 
msgstr "按「完成」關閉此視窗。"
810
 
 
811
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
812
 
msgid "Messages from server:"
813
 
msgstr "伺服器傳來的訊息:"
814
 
 
815
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
816
 
msgid "Attached to project"
817
 
msgstr "已加入計畫"
818
 
 
819
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
820
 
msgid "You are now successfully attached to this project."
821
 
msgstr "您已成功加入此計畫。"
822
 
 
823
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
824
 
msgid ""
825
 
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
826
 
"you can set your account name and preferences."
827
 
msgstr ""
828
 
"當您按下「完成」後,程式將會啟動瀏覽器並前往設定\n"
829
 
"帳號名稱與偏好設定的網頁。"
830
 
 
831
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
832
 
#, c-format
833
 
msgid "Update from %s completed."
834
 
msgstr "從 %s 更新已完成。"
835
 
 
836
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
837
 
msgid "Update completed."
838
 
msgstr "更新已完成。"
839
 
 
840
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
841
 
#, c-format
842
 
msgid "Removal from %s completed."
843
 
msgstr "從 %s 移除已完成。"
844
 
 
845
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
846
 
msgid "Removal succeeded!"
847
 
msgstr "成功移除!"
848
 
 
849
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
850
 
#, c-format
851
 
msgid "Attached to %s"
852
 
msgstr "已加入 %s"
853
 
 
854
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
855
 
msgid "Attached to account manager"
856
 
msgstr "加入帳號管理"
857
 
 
858
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
859
 
#, c-format
860
 
msgid "Welcome to %s!"
861
 
msgstr "歡迎加入 %s!"
862
 
 
863
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
864
 
#, c-format
865
 
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
866
 
msgstr "您已成功加入 %s 系統。"
867
 
 
868
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
869
 
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
870
 
msgstr "您已成功加入此帳號管理員。"
871
 
 
872
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
873
 
#, c-format
874
 
msgid "About %s"
875
 
msgstr "中止 %s"
876
 
 
877
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
878
 
msgid "BOINC Manager"
879
 
msgstr "BOINC 管理員"
880
 
 
881
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
882
 
msgid "Version:"
883
 
msgstr "版本:"
884
 
 
885
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
886
 
msgid "Copyright:"
887
 
msgstr "Copyright:"
888
 
 
889
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
890
 
msgid ""
891
 
"(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n"
892
 
"All Rights Reserved."
893
 
msgstr ""
894
 
"(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n"
895
 
"All Rights Reserved."
896
 
 
897
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
898
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
899
 
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
900
 
msgstr "柏克萊開放式網路運算平台"
901
 
 
902
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
903
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
904
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
905
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
906
 
msgid "&OK"
907
 
msgstr "確定(&O)"
908
 
 
909
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:463
910
 
msgid "invalid float"
911
 
msgstr "浮點數無效"
912
 
 
913
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
914
 
msgid "invalid time, format is HH:MM"
915
 
msgstr "時間無效,格式為 HH:MM"
916
 
 
917
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
918
 
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
919
 
msgstr "時間區間無效,格式為 HH:MM-HH:MM"
920
 
 
921
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:574
922
 
msgid "invalid input value detected"
923
 
msgstr "偵測到輸入值無效"
924
 
 
925
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:576
926
 
msgid "Validation Error"
927
 
msgstr "驗證錯誤"
928
 
 
929
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:710
930
 
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
931
 
msgstr "您真的要清除所有本機偏好設定嗎?"
932
 
 
933
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
934
 
msgid "Confirmation"
935
 
msgstr "確認"
936
 
 
937
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
938
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1030
939
 
#, c-format
940
 
msgid "%s - Preferences"
941
 
msgstr "%s - 偏好設定"
942
 
 
943
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
944
 
msgid ""
945
 
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
946
 
"Click OK to set preferences.\n"
947
 
"Click Clear to restore web-based settings."
948
 
msgstr ""
949
 
"此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n"
950
 
"按「確定」設定偏好設定。\n"
951
 
"按「清除」回復為網頁上的偏好設定。"
952
 
 
953
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
954
 
msgid "Clear"
955
 
msgstr "清除"
956
 
 
957
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
958
 
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
959
 
msgstr "清除所有本機偏好設定並關閉此視窗"
960
 
 
961
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
962
 
msgid "Computing allowed"
963
 
msgstr "選擇允許運算的情況"
964
 
 
965
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
966
 
msgid " While computer is on batteries"
967
 
msgstr " 電腦以電池供電時"
968
 
 
969
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
970
 
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
971
 
msgstr "若你想讓電腦以電池供電時也要運行工作就打勾"
972
 
 
973
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
974
 
msgid " While computer is in use"
975
 
msgstr " 電腦正使用中時"
976
 
 
977
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
978
 
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
979
 
msgstr "若你想在使用電腦的同時一起運行工作就打勾"
980
 
 
981
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
982
 
msgid "Only after computer has been idle for"
983
 
msgstr "電腦閒置幾分鐘後才運行工作: "
984
 
 
985
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
986
 
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
987
 
msgstr "設定你不使用電腦幾分鐘後才運行工作"
988
 
 
989
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
990
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
991
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:454
992
 
msgid "minutes"
993
 
msgstr "分"
994
 
 
995
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
996
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
997
 
msgid "Every day between hours of"
998
 
msgstr "每天運行工作的時間: "
999
 
 
1000
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
1001
 
msgid "start work at this time"
1002
 
msgstr "開始運行工作的時間"
1003
 
 
1004
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
1005
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
1006
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
1007
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:385
1008
 
msgid "and"
1009
 
msgstr "到"
1010
 
 
1011
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
1012
 
msgid "stop work at this time"
1013
 
msgstr "停止運行工作的時間"
1014
 
 
1015
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
1016
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353
1017
 
msgid "(no restriction if equal)"
1018
 
msgstr "(兩欄都相等表示不設限)"
1019
 
 
1020
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
1021
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:358
1022
 
msgid "Day-of-week override:"
1023
 
msgstr "每日分別設定:"
1024
 
 
1025
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
1026
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
1027
 
msgid "check box to specify hours for this day of week"
1028
 
msgstr "打勾可設定該日要運行工作的時間"
1029
 
 
1030
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
1031
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373
1032
 
msgid "Monday"
1033
 
msgstr "星期一"
1034
 
 
1035
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
1036
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
1037
 
msgid "Tuesday"
1038
 
msgstr "星期二"
1039
 
 
1040
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
1041
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387
1042
 
msgid "Wednesday"
1043
 
msgstr "星期三"
1044
 
 
1045
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
1046
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394
1047
 
msgid "Thursday"
1048
 
msgstr "星期四"
1049
 
 
1050
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
1051
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
1052
 
msgid "Friday"
1053
 
msgstr "星期五"
1054
 
 
1055
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
1056
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408
1057
 
msgid "Saturday"
1058
 
msgstr "星期六"
1059
 
 
1060
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
1061
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
1062
 
msgid "Sunday"
1063
 
msgstr "星期日"
1064
 
 
1065
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
1066
 
msgid "Other options"
1067
 
msgstr "其他選項"
1068
 
 
1069
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
1070
 
msgid "Switch between applications between every"
1071
 
msgstr "每隔幾分鐘切換應用程式: "
1072
 
 
1073
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
1074
 
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
1075
 
msgstr "多處理器系統中最多只使用"
1076
 
 
1077
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
1078
 
msgid "processors"
1079
 
msgstr "個處理器"
1080
 
 
1081
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
1082
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
1083
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
1084
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
1085
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:514
1086
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
1087
 
msgid "Use at most"
1088
 
msgstr "最多只使用"
1089
 
 
1090
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "% CPU time"
1093
 
msgstr "% CPU 時間"
1094
 
 
1095
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
1096
 
msgid "processor usage"
1097
 
msgstr "處理器用量"
1098
 
 
1099
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
1100
 
msgid "General options"
1101
 
msgstr "一般選項"
1102
 
 
1103
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:266
1104
 
msgid "Maximum download rate"
1105
 
msgstr "最大下載速率"
1106
 
 
1107
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272
1108
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281
1109
 
msgid "KBytes/sec."
1110
 
msgstr "KB/秒"
1111
 
 
1112
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275
1113
 
msgid "Maximum upload rate"
1114
 
msgstr "最大上傳速率"
1115
 
 
1116
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
1117
 
msgid "Connect about every"
1118
 
msgstr "每幾天連線一次: "
1119
 
 
1120
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288
1121
 
msgid ""
1122
 
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
1123
 
"(0 if it's always connected)"
1124
 
msgstr ""
1125
 
"設定此電腦每 X 天連線網路\n"
1126
 
"(0 代表一直連線)"
1127
 
 
1128
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292
1129
 
msgid "days"
1130
 
msgstr "天"
1131
 
 
1132
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
1133
 
msgid "Additional work buffer"
1134
 
msgstr "取得額外工作的緩衝時間"
1135
 
 
1136
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301
1137
 
msgid "days (max. 10)"
1138
 
msgstr "天 (最多 10 天)"
1139
 
 
1140
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304
1141
 
msgid " Skip image file verification"
1142
 
msgstr "略過映像檔驗證"
1143
 
 
1144
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
1145
 
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
1146
 
msgstr "若你的 ISP 會修改映像檔就打勾"
1147
 
 
1148
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
1149
 
msgid "Connect options"
1150
 
msgstr "連線選項"
1151
 
 
1152
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317
1153
 
msgid "Confirm before connecting to internet"
1154
 
msgstr "連線到網路前確認"
1155
 
 
1156
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
1157
 
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
1158
 
msgstr "若勾選此方塊,當連線到網路前會先顯示確認視窗"
1159
 
 
1160
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
1161
 
msgid "Disconnect when done"
1162
 
msgstr "完成後斷線"
1163
 
 
1164
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325
1165
 
msgid ""
1166
 
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
1167
 
"(only relevant for dialup-connection)"
1168
 
msgstr ""
1169
 
"若勾選此方塊,當網路使用結束後 BOINC 會中斷連線\n"
1170
 
"(只對撥接連線有效)"
1171
 
 
1172
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
1173
 
msgid "Network usage allowed"
1174
 
msgstr "選擇允許使用網路的情況"
1175
 
 
1176
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
1177
 
msgid "network usage start hour"
1178
 
msgstr "網路使用開始時間"
1179
 
 
1180
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
1181
 
msgid "network usage stop hour"
1182
 
msgstr "網路使用結束時間"
1183
 
 
1184
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:434
1185
 
msgid "network usage"
1186
 
msgstr "網路用量"
1187
 
 
1188
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442
1189
 
msgid "Disk usage"
1190
 
msgstr "磁碟用量"
1191
 
 
1192
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454
1193
 
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
1194
 
msgstr "BOINC 能使用的最大磁碟空間 (以 GB 計)"
1195
 
 
1196
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
1197
 
msgid "Gigabytes disk space"
1198
 
msgstr "GB 磁碟空間"
1199
 
 
1200
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
1201
 
msgid "Leave at least"
1202
 
msgstr "留下至少"
1203
 
 
1204
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
1205
 
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
1206
 
msgstr "BOINC 要留下多少的可用磁碟空間 (以 GB 計)"
1207
 
 
1208
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469
1209
 
msgid "Gigabytes disk space free"
1210
 
msgstr "GB 可用磁碟空間"
1211
 
 
1212
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
1213
 
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
1214
 
msgstr "BOINC 最多可使用的總磁碟空間百分比"
1215
 
 
1216
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
1217
 
msgid "% of total disk space"
1218
 
msgstr "% 總磁碟空間"
1219
 
 
1220
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
1221
 
msgid "Write to disk at most every"
1222
 
msgstr "寫入磁碟最多每"
1223
 
 
1224
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:489
1225
 
msgid "seconds"
1226
 
msgstr "秒"
1227
 
 
1228
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498
1229
 
msgid "% of page file (swap space)"
1230
 
msgstr "% 分頁檔大小 (交換空間)"
1231
 
 
1232
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:506
1233
 
msgid "Memory usage"
1234
 
msgstr "記憶體用量"
1235
 
 
1236
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:520
1237
 
msgid "% when computer is in use"
1238
 
msgstr "% 於電腦使用中"
1239
 
 
1240
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
1241
 
msgid "% when computer is idle"
1242
 
msgstr "% 於電腦閒置中"
1243
 
 
1244
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
1245
 
msgid " Leave applications in memory while suspended"
1246
 
msgstr " 當暫止時保留應用程式於記憶體中"
1247
 
 
1248
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536
1249
 
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
1250
 
msgstr "若勾選此方塊,暫止的工作會留在記憶體中"
1251
 
 
1252
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
1253
 
msgid "disk and memory usage"
1254
 
msgstr "磁碟及記憶體用量"
1255
 
 
1256
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
1257
 
msgid "OK"
1258
 
msgstr "確定"
1259
 
 
1260
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559
1261
 
msgid "save all values and close the dialog"
1262
 
msgstr "儲存所有值並關閉視窗"
1263
 
 
1264
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:563
1265
 
msgid "Cancel"
1266
 
msgstr "取消"
1267
 
 
1268
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564
1269
 
msgid "close the dialog without saving"
1270
 
msgstr "關閉視窗且不儲存"
1271
 
 
1272
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:568
1273
 
#: clientgui/Localization.cpp:37
1274
 
#: clientgui/Localization.cpp:123
1275
 
#: clientgui/Localization.cpp:141
1276
 
msgid "Help"
1277
 
msgstr "幫助"
1278
 
 
1279
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569
1280
 
msgid "shows the preferences web page"
1281
 
msgstr "顯示網頁上的偏好設定"
1282
 
 
1283
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
1284
 
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
1285
 
msgstr "按一下這裡以後不要顯示此訊息。"
1286
 
 
1287
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
1288
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
1289
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
1290
 
#: clientgui/wizardex.cpp:403
1291
 
msgid "&Cancel"
1292
 
msgstr "取消(&C)"
1293
 
 
1294
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "%s - Options"
1297
 
msgstr "%s - 選項"
1298
 
 
1299
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
1300
 
msgid "Language Selection:"
1301
 
msgstr "語言選擇:"
1302
 
 
1303
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
1304
 
msgid "What language should the manager display by default."
1305
 
msgstr "預設要使用何種語言顯示。"
1306
 
 
1307
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
1308
 
msgid "Reminder Frequency:"
1309
 
msgstr "提示頻率:"
1310
 
 
1311
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
1312
 
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
1313
 
msgstr "設定 BOINC 管理員要隔多久才提示您重要訊息。(以分鐘計)"
1314
 
 
1315
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
1316
 
msgid "General"
1317
 
msgstr "一般"
1318
 
 
1319
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
1320
 
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
1321
 
msgstr "撥接與虛擬私人網路 (VPN) 設定"
1322
 
 
1323
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
1324
 
msgid "&Set Default"
1325
 
msgstr "設為預設值(&S)"
1326
 
 
1327
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
1328
 
msgid "&Clear Default"
1329
 
msgstr "清除預設值(&C)"
1330
 
 
1331
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
1332
 
msgid "Default Connection:"
1333
 
msgstr "預設連線:"
1334
 
 
1335
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
1336
 
msgid "Connections"
1337
 
msgstr "連線"
1338
 
 
1339
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
1340
 
msgid "Connect via HTTP proxy server"
1341
 
msgstr "經由 HTTP Proxy 伺服器連線"
1342
 
 
1343
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
1344
 
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
1345
 
msgstr "HTTP Proxy 伺服器組態設定"
1346
 
 
1347
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
1348
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
1349
 
msgid "Address:"
1350
 
msgstr "位址:"
1351
 
 
1352
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
1353
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
1354
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
1355
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
1356
 
msgid "Port:"
1357
 
msgstr "埠:"
1358
 
 
1359
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
1360
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
1361
 
msgid "Leave these blank if not needed"
1362
 
msgstr "如不需要請留空"
1363
 
 
1364
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
1365
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
1366
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
1367
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
1368
 
msgid "User Name:"
1369
 
msgstr "使用者名稱:"
1370
 
 
1371
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
1372
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
1373
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
1374
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
1375
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
1376
 
msgid "Password:"
1377
 
msgstr "密碼:"
1378
 
 
1379
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
1380
 
msgid "HTTP Proxy"
1381
 
msgstr "HTTP Proxy"
1382
 
 
1383
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
1384
 
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
1385
 
msgstr "經由 SOCKS Proxy 伺服器連線"
1386
 
 
1387
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
1388
 
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
1389
 
msgstr "SOCKS Proxy 伺服器組態設定"
1390
 
 
1391
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
1392
 
msgid "SOCKS Proxy"
1393
 
msgstr "SOCKS Proxy"
1394
 
 
1395
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "%s - Select Computer"
1398
 
msgstr "%s - 選擇電腦"
1399
 
 
1400
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
1401
 
msgid "Host name:"
1402
 
msgstr "主機名稱:"
1403
 
 
1404
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "%s - Can't find web browser"
1407
 
msgstr "%s - 找不到瀏覽器"
1408
 
 
1409
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
1410
 
#, c-format
1411
 
msgid ""
1412
 
"%s tried to display the web page\n"
1413
 
"\t%s\n"
1414
 
"but couldn't find a web browser.\n"
1415
 
"To fix this, set the environment variable\n"
1416
 
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
1417
 
"then restart the %s."
1418
 
msgstr ""
1419
 
"%s 試圖開啟網頁,\n"
1420
 
"\t%s\n"
1421
 
"但是找不到瀏覽器。\n"
1422
 
"要修正這個問題,請將環境變數 BROWSER \n"
1423
 
"設為您瀏覽器程式的路徑後重新啟動 %s。"
1424
 
 
1425
 
#: clientgui/Localization.cpp:33
1426
 
#: clientgui/Localization.cpp:71
1427
 
msgid "Message boards"
1428
 
msgstr "留言板"
1429
 
 
1430
 
#: clientgui/Localization.cpp:35
1431
 
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
1432
 
msgstr "於 SETI@Home 留言板與其他使用者交流"
1433
 
 
1434
 
#: clientgui/Localization.cpp:39
1435
 
msgid "Ask questions and report problems"
1436
 
msgstr "詢問問題與回報錯誤"
1437
 
 
1438
 
#: clientgui/Localization.cpp:41
1439
 
#: clientgui/Localization.cpp:83
1440
 
#: clientgui/Localization.cpp:113
1441
 
#: clientgui/Localization.cpp:131
1442
 
msgid "Your account"
1443
 
msgstr "您的帳號"
1444
 
 
1445
 
#: clientgui/Localization.cpp:43
1446
 
#: clientgui/Localization.cpp:89
1447
 
#: clientgui/Localization.cpp:115
1448
 
msgid "View your account information and credit totals"
1449
 
msgstr "檢視您的帳號資訊與總積分"
1450
 
 
1451
 
#: clientgui/Localization.cpp:45
1452
 
msgid "Your preferences"
1453
 
msgstr "您的偏好設定"
1454
 
 
1455
 
#: clientgui/Localization.cpp:47
1456
 
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
1457
 
msgstr "檢視並修改您的 SETI@Home 個人資訊與偏好設定"
1458
 
 
1459
 
#: clientgui/Localization.cpp:49
1460
 
#: clientgui/Localization.cpp:91
1461
 
msgid "Your results"
1462
 
msgstr "您的結果"
1463
 
 
1464
 
#: clientgui/Localization.cpp:51
1465
 
#: clientgui/Localization.cpp:93
1466
 
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
1467
 
msgstr "檢視您上週或更久之前所完成的運算結果與工作"
1468
 
 
1469
 
#: clientgui/Localization.cpp:53
1470
 
#: clientgui/Localization.cpp:95
1471
 
msgid "Your computers"
1472
 
msgstr "您的電腦"
1473
 
 
1474
 
#: clientgui/Localization.cpp:55
1475
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
1476
 
msgstr "檢視所有運行 SETI@Home 的電腦清單"
1477
 
 
1478
 
#: clientgui/Localization.cpp:57
1479
 
#: clientgui/Localization.cpp:99
1480
 
msgid "Your team"
1481
 
msgstr "您的團隊"
1482
 
 
1483
 
#: clientgui/Localization.cpp:59
1484
 
#: clientgui/Localization.cpp:101
1485
 
msgid "View information about your team"
1486
 
msgstr "檢視您的團隊資訊"
1487
 
 
1488
 
#: clientgui/Localization.cpp:63
1489
 
msgid "Common questions"
1490
 
msgstr "常見問題"
1491
 
 
1492
 
#: clientgui/Localization.cpp:65
1493
 
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
1494
 
msgstr "閱讀 Einstein@Home 的常見問題集 (FAQ)"
1495
 
 
1496
 
#: clientgui/Localization.cpp:67
1497
 
msgid "Screensaver info"
1498
 
msgstr "螢幕保護程式資訊"
1499
 
 
1500
 
#: clientgui/Localization.cpp:69
1501
 
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
1502
 
msgstr "閱讀 Einstein@Home 螢幕保護程式的詳細說明"
1503
 
 
1504
 
#: clientgui/Localization.cpp:73
1505
 
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
1506
 
msgstr "於 Einstein@Home 留言板與其他使用者交流"
1507
 
 
1508
 
#: clientgui/Localization.cpp:75
1509
 
msgid "Einstein status"
1510
 
msgstr "Einstein 狀態"
1511
 
 
1512
 
#: clientgui/Localization.cpp:77
1513
 
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
1514
 
msgstr "Einstein@Home 伺服器狀態"
1515
 
 
1516
 
#: clientgui/Localization.cpp:79
1517
 
msgid "Report problems"
1518
 
msgstr "問題回報"
1519
 
 
1520
 
#: clientgui/Localization.cpp:81
1521
 
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
1522
 
msgstr "連結到 Einstein@Home 問題與錯誤回報留言板"
1523
 
 
1524
 
#: clientgui/Localization.cpp:85
1525
 
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
1526
 
msgstr "檢視並修改您的 Einstein@Home 個人資訊與偏好設定"
1527
 
 
1528
 
#: clientgui/Localization.cpp:87
1529
 
msgid "Account summary"
1530
 
msgstr "帳號摘要"
1531
 
 
1532
 
#: clientgui/Localization.cpp:97
1533
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
1534
 
msgstr "檢視您所有正在運行 Einstein@Home 的電腦清單"
1535
 
 
1536
 
#: clientgui/Localization.cpp:103
1537
 
msgid "LIGO project"
1538
 
msgstr "LIGO 計畫"
1539
 
 
1540
 
#: clientgui/Localization.cpp:105
1541
 
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
1542
 
msgstr "雷射干涉重力波天文台 (LIGO) 計畫首頁"
1543
 
 
1544
 
#: clientgui/Localization.cpp:107
1545
 
msgid "GEO-600 project"
1546
 
msgstr "GEO-600 計畫"
1547
 
 
1548
 
#: clientgui/Localization.cpp:109
1549
 
msgid "The home page of the GEO-600 project"
1550
 
msgstr "GEO-600 計畫首頁"
1551
 
 
1552
 
#: clientgui/Localization.cpp:117
1553
 
#: clientgui/Localization.cpp:135
1554
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1555
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
1556
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
1557
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
1558
 
msgid "Team"
1559
 
msgstr "團隊"
1560
 
 
1561
 
#: clientgui/Localization.cpp:119
1562
 
msgid "Info about your Team"
1563
 
msgstr "關於您的團隊資訊"
1564
 
 
1565
 
#: clientgui/Localization.cpp:125
1566
 
msgid "Get help for climateprediction.net"
1567
 
msgstr "關於 climateprediction.net 的協助"
1568
 
 
1569
 
#: clientgui/Localization.cpp:127
1570
 
msgid "News"
1571
 
msgstr "新聞"
1572
 
 
1573
 
#: clientgui/Localization.cpp:129
1574
 
msgid "climateprediction.net News"
1575
 
msgstr "climateprediction.net 新聞"
1576
 
 
1577
 
#: clientgui/Localization.cpp:133
1578
 
msgid "View your account information, credits, and trickles"
1579
 
msgstr "檢視您的帳號資訊、總積分等其他資訊"
1580
 
 
1581
 
#: clientgui/Localization.cpp:137
1582
 
msgid "Info about your team"
1583
 
msgstr "關於您的團隊資訊"
1584
 
 
1585
 
#: clientgui/Localization.cpp:143
1586
 
msgid "Search for help in our help system"
1587
 
msgstr "於說明系統中搜尋說明"
1588
 
 
1589
 
#: clientgui/Localization.cpp:145
1590
 
msgid "Global Statistics"
1591
 
msgstr "全域統計"
1592
 
 
1593
 
#: clientgui/Localization.cpp:147
1594
 
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
1595
 
msgstr "World Community Grid 摘要統計"
1596
 
 
1597
 
#: clientgui/Localization.cpp:149
1598
 
msgid "My Grid"
1599
 
msgstr "我的網格"
1600
 
 
1601
 
#: clientgui/Localization.cpp:151
1602
 
msgid "Your statistics and settings"
1603
 
msgstr "您的統計資訊與設定"
1604
 
 
1605
 
#: clientgui/Localization.cpp:153
1606
 
msgid "Device Profiles"
1607
 
msgstr "裝置描述檔"
1608
 
 
1609
 
#: clientgui/Localization.cpp:155
1610
 
msgid "Update your device settings"
1611
 
msgstr "更新您的裝置設定"
1612
 
 
1613
 
#: clientgui/Localization.cpp:157
1614
 
msgid "Research"
1615
 
msgstr "研究"
1616
 
 
1617
 
#: clientgui/Localization.cpp:159
1618
 
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
1619
 
msgstr "於 World Community Grid 學習更多有關此計畫資訊"
1620
 
 
1621
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:353
1622
 
msgid "Retrieving system state; please wait..."
1623
 
msgstr "取回系統狀態中;請稍候..."
1624
 
 
1625
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:361
1626
 
msgid "Retrieving host information; please wait..."
1627
 
msgstr "取回主機資訊中;請稍候..."
1628
 
 
1629
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
1630
 
msgid "No Internet connection"
1631
 
msgstr "無網路連線"
1632
 
 
1633
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
1634
 
msgid "Please connect to the Internet and try again."
1635
 
msgstr "請連線到網路後再試一次。"
1636
 
 
1637
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
1638
 
msgid "Project not found"
1639
 
msgstr "找不到計畫"
1640
 
 
1641
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
1642
 
msgid ""
1643
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
1644
 
"\n"
1645
 
"Please check the URL and try again."
1646
 
msgstr ""
1647
 
"您所輸入的網址並非基於 BOINC 的計畫網站。\n"
1648
 
"請檢查網址後再試一次。"
1649
 
 
1650
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
1651
 
msgid "Account manager not found"
1652
 
msgstr "找不到帳號管理"
1653
 
 
1654
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
1655
 
msgid ""
1656
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
1657
 
"manager.\n"
1658
 
"\n"
1659
 
"Please check the URL and try again."
1660
 
msgstr ""
1661
 
"您所輸入的網址並非基於 BOINC 的帳號管理員。\n"
1662
 
"請檢查網址後再試一次。"
1663
 
 
1664
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
1665
 
msgid "Login Failed."
1666
 
msgstr "登入失敗。"
1667
 
 
1668
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
1669
 
msgid "Check the username and password, and try again."
1670
 
msgstr "請檢查您的帳號名稱和密碼後再試一次。"
1671
 
 
1672
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
1673
 
msgid "Check the email address and password, and try again."
1674
 
msgstr "請檢查您的電子郵件地址和密碼後再試一次。"
1675
 
 
1676
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
1677
 
msgid "Choose a project"
1678
 
msgstr "請選擇計畫"
1679
 
 
1680
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
1681
 
msgid ""
1682
 
"To choose a project, click its name\n"
1683
 
"or type its URL below.\n"
1684
 
"Click 'www' to visit a project's web site."
1685
 
msgstr ""
1686
 
"要選擇計畫,請按計畫名稱或在下面輸入其網址。\n"
1687
 
"按「www」連到計畫網站。"
1688
 
 
1689
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
1690
 
msgid "Project &URL:"
1691
 
msgstr "計畫網址:(&U)"
1692
 
 
1693
 
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:294
1694
 
msgid "  "
1695
 
msgstr "  "
1696
 
 
1697
 
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:302
1698
 
msgid "www"
1699
 
msgstr "www"
1700
 
 
1701
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
1702
 
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
1703
 
msgid ""
1704
 
"Communicating with project\n"
1705
 
"Please wait..."
1706
 
msgstr ""
1707
 
"與計畫通訊中\n"
1708
 
"請稍候..."
1709
 
 
1710
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484
1711
 
msgid ""
1712
 
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
1713
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1714
 
msgstr ""
1715
 
"此目標伺服器必須的 wizard 檔案遺失。\n"
1716
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1717
 
 
1718
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
1719
 
msgid "Network communication failure"
1720
 
msgstr "網路通訊失敗"
1721
 
 
1722
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
1723
 
msgid ""
1724
 
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
1725
 
"reasons are:\n"
1726
 
"\n"
1727
 
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
1728
 
"or modem connection and click Back to try again.\n"
1729
 
"\n"
1730
 
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
1731
 
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
1732
 
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
1733
 
"\n"
1734
 
"3) You are using a proxy server.\n"
1735
 
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
1736
 
msgstr ""
1737
 
"BOINC 與網路通訊失敗。可能有幾個原因:\n"
1738
 
"\n"
1739
 
"1) 通訊問題。\n"
1740
 
"請檢查您的網路或數據機連接後按「上一步」\n"
1741
 
"重試剛剛的操作。\n"
1742
 
"2) 防火牆軟體阻擋了 BOINC 的連線。\n"
1743
 
"請設定您的防火牆讓 BOINC 能存取 port 80。\n"
1744
 
"然後按「上一步」重試。\n"
1745
 
"3) 你正使用 Proxy 伺服器。\n"
1746
 
"按「下一步」設置 Proxy 設定。"
1747
 
 
1748
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
1749
 
msgid "Proxy configuration"
1750
 
msgstr "Proxy 組態設定"
1751
 
 
1752
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
1753
 
msgid "HTTP proxy"
1754
 
msgstr "HTTP Proxy"
1755
 
 
1756
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
1757
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
1758
 
msgid "Server:"
1759
 
msgstr "伺服器:"
1760
 
 
1761
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
1762
 
msgid "Autodetect"
1763
 
msgstr "自動偵測"
1764
 
 
1765
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
1766
 
msgid "SOCKS proxy"
1767
 
msgstr "SOCKS Proxy"
1768
 
 
1769
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:113
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "&%s"
1772
 
msgstr "&%s"
1773
 
 
1774
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
1775
 
msgid "Retrieving current status."
1776
 
msgstr "取回目前狀態中。"
1777
 
 
1778
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
1779
 
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
1780
 
msgstr "你沒有任何計畫,請加入計畫。"
1781
 
 
1782
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
1783
 
msgid "Downloading work from the server."
1784
 
msgstr "正從伺服器下載工作。"
1785
 
 
1786
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
1787
 
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
1788
 
msgstr "處理已暫止: 正以電池供電"
1789
 
 
1790
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
1791
 
msgid "Processing Suspended:  User Active."
1792
 
msgstr "處理已暫止: 使用者正在操作"
1793
 
 
1794
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
1795
 
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
1796
 
msgstr "處理已暫止: 被使用者暫停"
1797
 
 
1798
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
1799
 
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
1800
 
msgstr "處理已暫止: 不在設定時間內"
1801
 
 
1802
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
1803
 
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
1804
 
msgstr "處理已暫止: 正在執行效能測試"
1805
 
 
1806
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
1807
 
msgid "Processing Suspended."
1808
 
msgstr "處理已暫止。"
1809
 
 
1810
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
1811
 
msgid "Waiting to contact project servers."
1812
 
msgstr "正在等待連到計畫伺服器。"
1813
 
 
1814
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
1815
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
1816
 
msgid "Retrieving current status"
1817
 
msgstr "取回目前狀態中"
1818
 
 
1819
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
1820
 
msgid "No work available to process"
1821
 
msgstr "無工作可用"
1822
 
 
1823
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
1824
 
msgid "Unable to connect to the core client"
1825
 
msgstr "無法連到核心用戶端"
1826
 
 
1827
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
1828
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
1829
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1830
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1831
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
1832
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
1833
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
1834
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
1835
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1836
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
1837
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
1838
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
1839
 
msgid "Project"
1840
 
msgstr "計畫"
1841
 
 
1842
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:110
1843
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
1844
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1845
 
msgid "Time"
1846
 
msgstr "時間"
1847
 
 
1848
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:111
1849
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
1850
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1851
 
msgid "Message"
1852
 
msgstr "訊息"
1853
 
 
1854
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:188
1855
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:192
1856
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1857
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:104
1858
 
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1859
 
msgstr "複製全部訊息到剪貼簿。"
1860
 
 
1861
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:213
1862
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:225
1863
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:93
1864
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
1865
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
1866
 
msgstr "只複製已選取的訊息到剪貼簿,您可以在選取訊息時按住 Shift 或 Command 鍵以同時選取多個訊息。"
1867
 
 
1868
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:217
1869
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:229
1870
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
1871
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:116
1872
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1873
 
msgstr "只複製已選取的訊息到剪貼簿, 您可以在選取訊息時按住 Shift 或 Ctrl 鍵以同時選取多個訊息。"
1874
 
 
1875
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:271
1876
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:510
1877
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
1878
 
msgid "Get help with BOINC"
1879
 
msgstr "取得 BOINC 說明"
1880
 
 
1881
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:758
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid "%s - Messages"
1884
 
msgstr "%s - 訊息"
1885
 
 
1886
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
1887
 
msgid "100 MB"
1888
 
msgstr "100 MB"
1889
 
 
1890
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
1891
 
msgid "200 MB"
1892
 
msgstr "200 MB"
1893
 
 
1894
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
1895
 
msgid "500 MB"
1896
 
msgstr "500 MB"
1897
 
 
1898
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
1899
 
msgid "1 GB"
1900
 
msgstr "1 GB"
1901
 
 
1902
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
1903
 
msgid "2 GB"
1904
 
msgstr "2 GB"
1905
 
 
1906
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
1907
 
msgid "5 GB"
1908
 
msgstr "5 GB"
1909
 
 
1910
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
1911
 
msgid "10 GB"
1912
 
msgstr "10 GB"
1913
 
 
1914
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
1915
 
msgid "20 GB"
1916
 
msgstr "20 GB"
1917
 
 
1918
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
1919
 
msgid "50 GB"
1920
 
msgstr "50 GB"
1921
 
 
1922
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:105
1923
 
msgid "100 GB"
1924
 
msgstr "100 GB"
1925
 
 
1926
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
1927
 
msgid "10%"
1928
 
msgstr "10%"
1929
 
 
1930
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
1931
 
msgid "20%"
1932
 
msgstr "20%"
1933
 
 
1934
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
1935
 
msgid "30%"
1936
 
msgstr "30%"
1937
 
 
1938
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
1939
 
msgid "40%"
1940
 
msgstr "40%"
1941
 
 
1942
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
1943
 
msgid "50%"
1944
 
msgstr "50%"
1945
 
 
1946
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
1947
 
msgid "60%"
1948
 
msgstr "60%"
1949
 
 
1950
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
1951
 
msgid "70%"
1952
 
msgstr "70%"
1953
 
 
1954
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
1955
 
msgid "80%"
1956
 
msgstr "80%"
1957
 
 
1958
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
1959
 
msgid "90%"
1960
 
msgstr "90%"
1961
 
 
1962
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:145
1963
 
msgid "100%"
1964
 
msgstr "100%"
1965
 
 
1966
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
1967
 
msgid "1"
1968
 
msgstr "1"
1969
 
 
1970
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
1971
 
msgid "3"
1972
 
msgstr "3"
1973
 
 
1974
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
1975
 
msgid "5"
1976
 
msgstr "5"
1977
 
 
1978
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
1979
 
msgid "10"
1980
 
msgstr "10"
1981
 
 
1982
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
1983
 
msgid "15"
1984
 
msgstr "15"
1985
 
 
1986
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
1987
 
msgid "30"
1988
 
msgstr "30"
1989
 
 
1990
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:176
1991
 
msgid "60"
1992
 
msgstr "60"
1993
 
 
1994
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:285
1995
 
msgid "Skin"
1996
 
msgstr "面板"
1997
 
 
1998
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
1999
 
msgid "Skin:"
2000
 
msgstr "面板:"
2001
 
 
2002
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:308
2003
 
msgid "Preferences"
2004
 
msgstr "偏好設定"
2005
 
 
2006
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:325
2007
 
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2008
 
msgstr "我要自訂只適合這台電腦的偏好設定。"
2009
 
 
2010
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:334
2011
 
msgid "Customized Preferences"
2012
 
msgstr "本機自訂偏好設定"
2013
 
 
2014
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:350
2015
 
msgid "Do work only between:"
2016
 
msgstr "只在此時段執行工作:"
2017
 
 
2018
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:372
2019
 
msgid "Connect to internet only between:"
2020
 
msgstr "只在此時段連上網路:"
2021
 
 
2022
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:394
2023
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:411
2024
 
msgid "Use no more than:"
2025
 
msgstr "資源耗用不超過:"
2026
 
 
2027
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
2028
 
msgid "of disk space"
2029
 
msgstr "磁碟空間"
2030
 
 
2031
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
2032
 
msgid "of the processor"
2033
 
msgstr "/CPU 使用率"
2034
 
 
2035
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:428
2036
 
msgid "Do work while on battery?"
2037
 
msgstr "以電池供電時要執行工作嗎?"
2038
 
 
2039
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:441
2040
 
msgid "Do work after idle for:"
2041
 
msgstr "閒置多久後執行工作:"
2042
 
 
2043
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:674
2044
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
2045
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:743
2046
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:747
2047
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:759
2048
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:763
2049
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:921
2050
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:932
2051
 
msgid "Anytime"
2052
 
msgstr "隨時"
2053
 
 
2054
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:779
2055
 
#, c-format
2056
 
msgid "%d MB"
2057
 
msgstr "%d MB"
2058
 
 
2059
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
2060
 
#, c-format
2061
 
msgid "%4.2f GB"
2062
 
msgstr "%4.2f GB"
2063
 
 
2064
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:822
2065
 
#, c-format
2066
 
msgid "%d%%"
2067
 
msgstr "%d%%"
2068
 
 
2069
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:858
2070
 
msgid "0 (Run Always)"
2071
 
msgstr "0 (持續執行)"
2072
 
 
2073
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "%d"
2076
 
msgstr "%d"
2077
 
 
2078
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
2079
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:771
2080
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:721
2081
 
msgid "Running"
2082
 
msgstr "運行中"
2083
 
 
2084
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
2085
 
msgid "Paused: Other work running"
2086
 
msgstr "已暫停: 正運行其他工作"
2087
 
 
2088
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
2089
 
msgid "Paused: User initiatied.  Click 'Resume' to continue"
2090
 
msgstr "已暫停: 使用者已初始。按「繼續」繼續工作"
2091
 
 
2092
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
2093
 
msgid "Paused: User active"
2094
 
msgstr "已暫停: 使用者正在操作"
2095
 
 
2096
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
2097
 
msgid "Paused: Computer on battery"
2098
 
msgstr "已暫停: 電腦以電池供電"
2099
 
 
2100
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
2101
 
msgid "Paused: Time of Day"
2102
 
msgstr "已暫停: 不在設定時間內"
2103
 
 
2104
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
2105
 
msgid "Paused: Benchmarks running"
2106
 
msgstr "已暫停: 正在執行效能測試"
2107
 
 
2108
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
2109
 
msgid "Paused"
2110
 
msgstr "已暫停"
2111
 
 
2112
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
2113
 
msgid "Click to show project graphics"
2114
 
msgstr "按一下顯示計畫圖形"
2115
 
 
2116
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
2117
 
msgid "Attach to an additional project"
2118
 
msgstr "加入其他計畫"
2119
 
 
2120
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
2121
 
msgid "Synchronize projects with account manager system"
2122
 
msgstr "與帳號管理系統同步計畫"
2123
 
 
2124
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
2125
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
2126
 
msgid "Open a window to view messages"
2127
 
msgstr "開啟視窗以檢視訊息"
2128
 
 
2129
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
2130
 
msgid "Stop all activity"
2131
 
msgstr "停止所有活動"
2132
 
 
2133
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
2134
 
msgid "Resume activity"
2135
 
msgstr "繼續活動"
2136
 
 
2137
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
2138
 
msgid "Open a window to set your preferences"
2139
 
msgstr "開新視窗設置你的偏好設定"
2140
 
 
2141
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
2142
 
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2143
 
msgstr "切換到 BOINC 進階介面"
2144
 
 
2145
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
2146
 
msgid "My Projects:"
2147
 
msgstr "我的計畫:"
2148
 
 
2149
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
2150
 
#, c-format
2151
 
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2152
 
msgstr "%s,%s 已完成: %0.2f"
2153
 
 
2154
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
2155
 
msgid "Remove Project"
2156
 
msgstr "移除計畫"
2157
 
 
2158
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
2159
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
2160
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
2161
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:388
2162
 
#, c-format
2163
 
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2164
 
msgstr "您確定從計畫「%s」中退出嗎?"
2165
 
 
2166
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
2167
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
2168
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
2169
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:394
2170
 
msgid "Detach from Project"
2171
 
msgstr "退出計畫"
2172
 
 
2173
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
2174
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
2175
 
#, c-format
2176
 
msgid "%.1lf"
2177
 
msgstr "%.1lf"
2178
 
 
2179
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
2180
 
#, c-format
2181
 
msgid "%d hr %d min %d sec"
2182
 
msgstr "%d 時 %d 分 %d 秒"
2183
 
 
2184
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
2185
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
2186
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:248
2187
 
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2188
 
msgstr "您確定要顯示遠端電腦的圖形嗎?"
2189
 
 
2190
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
2191
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:108
2192
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
2193
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
2194
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:249
2195
 
msgid "Show graphics"
2196
 
msgstr "顯示圖形"
2197
 
 
2198
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:442
2199
 
msgid "Application: "
2200
 
msgstr "應用程式:"
2201
 
 
2202
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:445
2203
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
2204
 
msgid "Time Remaining: "
2205
 
msgstr "時間剩下: "
2206
 
 
2207
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:448
2208
 
msgid "Elapsed Time: "
2209
 
msgstr "剩餘時間:"
2210
 
 
2211
 
#: clientgui/SkinManager.cpp:1035
2212
 
#, c-format
2213
 
msgid ""
2214
 
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
2215
 
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
2216
 
"\n"
2217
 
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
2218
 
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
2219
 
"tasks at the times you selected in your preferences."
2220
 
msgstr ""
2221
 
"這會完全關閉 %s 和其運算的工作直到 %s 程式\n"
2222
 
"或 %s 螢幕保護程式再次啟動。\n"
2223
 
"\n"
2224
 
"一般而言只關掉 %s 視窗會比完全離開程式來的好,\n"
2225
 
"這樣子可以讓 %s 依照你設置的偏好設定按時執行。"
2226
 
 
2227
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2228
 
msgid "Project temporarily unavailable"
2229
 
msgstr "計畫暫時無法使用"
2230
 
 
2231
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
2232
 
msgid ""
2233
 
"The project is temporarily unavailable.\n"
2234
 
"\n"
2235
 
"Please try again later."
2236
 
msgstr ""
2237
 
"此計畫暫時無法使用。\n"
2238
 
"\n"
2239
 
"請稍後重試。"
2240
 
 
2241
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
2242
 
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2243
 
msgstr "帳號管理暫時無法使用"
2244
 
 
2245
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
2246
 
msgid ""
2247
 
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
2248
 
"\n"
2249
 
"Please try again later."
2250
 
msgstr ""
2251
 
"此帳號管理員暫時無法使用。\n"
2252
 
"\n"
2253
 
"請稍後重試。"
2254
 
 
2255
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
2256
 
msgid "Please specify an account key to continue."
2257
 
msgstr "請輸入帳號金鑰以繼續。"
2258
 
 
2259
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
2260
 
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2261
 
msgstr "無效的帳號金鑰;請輸入有效的帳號金鑰"
2262
 
 
2263
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
2264
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
2265
 
msgid "Validation conflict"
2266
 
msgstr "驗證衝突"
2267
 
 
2268
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
2269
 
msgid "Please specify an email address"
2270
 
msgstr "請輸入電子郵件地址"
2271
 
 
2272
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
2273
 
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2274
 
msgstr "無效的電子郵件位址;請輸入有效的電子郵件位址"
2275
 
 
2276
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
2277
 
msgid "Missing URL"
2278
 
msgstr "缺少網址"
2279
 
 
2280
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
2281
 
msgid ""
2282
 
"Please specify a URL.\n"
2283
 
"For example:\n"
2284
 
"http://www.example.com/"
2285
 
msgstr ""
2286
 
"請輸入網址。\n"
2287
 
"例如:\n"
2288
 
"http://www.example.com/"
2289
 
 
2290
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
2291
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2292
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
2293
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
2294
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2295
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2296
 
msgid "Invalid URL"
2297
 
msgstr "無效網址"
2298
 
 
2299
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
2300
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
2301
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
2302
 
msgid ""
2303
 
"Please specify a valid URL.\n"
2304
 
"For example:\n"
2305
 
"http://boincproject.example.com"
2306
 
msgstr ""
2307
 
"請輸入有效的網址。\n"
2308
 
"例如:\n"
2309
 
"http://boincproject.example.com"
2310
 
 
2311
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
2312
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2315
 
msgstr "「%s」不是有效的主機名稱。"
2316
 
 
2317
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2320
 
msgstr "「%s」不是有效的路徑。"
2321
 
 
2322
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
2323
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:99
2324
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
2325
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
2326
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:113
2327
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
2328
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
2329
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
2330
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:104
2331
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:108
2332
 
msgid "Commands"
2333
 
msgstr "命令"
2334
 
 
2335
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2336
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103
2337
 
msgid "Copy all messages"
2338
 
msgstr "複製所有訊息"
2339
 
 
2340
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
2341
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
2342
 
msgid "Copy selected messages"
2343
 
msgstr "複製選取的訊息"
2344
 
 
2345
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:136
2346
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:142
2347
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:163
2348
 
msgid "Messages"
2349
 
msgstr "訊息"
2350
 
 
2351
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
2352
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:185
2353
 
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2354
 
msgstr "複製全部訊息到剪貼簿..."
2355
 
 
2356
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:196
2357
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2358
 
msgid "Aborting transfer..."
2359
 
msgstr "中止檔案傳送中..."
2360
 
 
2361
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2362
 
msgid "ID"
2363
 
msgstr "ID"
2364
 
 
2365
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2366
 
msgid "Priority"
2367
 
msgstr "優先順序"
2368
 
 
2369
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
2370
 
msgid "MessagesGrid"
2371
 
msgstr "MessagesGrid"
2372
 
 
2373
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:215
2374
 
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
2375
 
msgstr "複製所選訊息到剪貼簿..."
2376
 
 
2377
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:394
2378
 
msgid "Info"
2379
 
msgstr "資訊"
2380
 
 
2381
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:397
2382
 
msgid "Warning"
2383
 
msgstr "警告"
2384
 
 
2385
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:401
2386
 
msgid "Error"
2387
 
msgstr "錯誤"
2388
 
 
2389
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
2390
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
2391
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:117
2392
 
msgid "Update"
2393
 
msgstr "更新"
2394
 
 
2395
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2396
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
2397
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
2398
 
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2399
 
msgstr "回報所有已完成的工作;取得最新的積分與偏好設定資訊且儘可能的取得工作。"
2400
 
 
2401
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
2402
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2403
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
2404
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2405
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:125
2406
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
2407
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:115
2408
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:508
2409
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:119
2410
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:389
2411
 
msgid "Suspend"
2412
 
msgstr "暫止"
2413
 
 
2414
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
2415
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2416
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
2417
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2418
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:126
2419
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
2420
 
msgid "Suspend tasks for this project."
2421
 
msgstr "暫止此計畫的工作。"
2422
 
 
2423
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
2424
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2425
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
2426
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2427
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:132
2428
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
2429
 
msgid "No new tasks"
2430
 
msgstr "不要新工作"
2431
 
 
2432
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
2433
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
2434
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:133
2435
 
msgid "Don't get new tasks for this project."
2436
 
msgstr "不要取得新工作給此計畫。"
2437
 
 
2438
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
2439
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
2440
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:139
2441
 
msgid "Reset project"
2442
 
msgstr "重新開始計畫"
2443
 
 
2444
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
2445
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
2446
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:140
2447
 
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
2448
 
msgstr "刪除所有和此計畫相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前您可以先更新計畫來回報已完成的工作。"
2449
 
 
2450
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2451
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
2452
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
2453
 
msgid "Detach"
2454
 
msgstr "退出"
2455
 
 
2456
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
2457
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
2458
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:150
2459
 
msgid "Detach computer from this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2460
 
msgstr "從計畫中退出這台電腦。進行中的工作將會遺失。(在退出之前您可以先按一下「更新」來回報已完成的工作。)"
2461
 
 
2462
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2463
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
2464
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
2465
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
2466
 
msgid "Account"
2467
 
msgstr "帳號"
2468
 
 
2469
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
2470
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
2471
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
2472
 
msgid "Work done"
2473
 
msgstr "運算完成"
2474
 
 
2475
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
2476
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
2477
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
2478
 
msgid "Avg. work done"
2479
 
msgstr "平均完成"
2480
 
 
2481
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
2482
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
2483
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
2484
 
msgid "Resource share"
2485
 
msgstr "資源分享"
2486
 
 
2487
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
2488
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
2489
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
2490
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
2491
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2492
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:140
2493
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2494
 
msgid "Status"
2495
 
msgstr "狀態"
2496
 
 
2497
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
2498
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2499
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
2500
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
2501
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195
2502
 
msgid "Projects"
2503
 
msgstr "計畫"
2504
 
 
2505
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
2506
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
2507
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:218
2508
 
msgid "Updating project..."
2509
 
msgstr "正在更新計畫..."
2510
 
 
2511
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
2512
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
2513
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258
2514
 
msgid "Resuming project..."
2515
 
msgstr "正在繼續計畫..."
2516
 
 
2517
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
2518
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
2519
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:262
2520
 
msgid "Suspending project..."
2521
 
msgstr "正在暫止計畫..."
2522
 
 
2523
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
2524
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
2525
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:298
2526
 
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
2527
 
msgstr "通知計畫可以下載額外的工作..."
2528
 
 
2529
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
2530
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
2531
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:302
2532
 
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
2533
 
msgstr "通知計畫不要取得額外的工作..."
2534
 
 
2535
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
2536
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
2537
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:335
2538
 
msgid "Resetting project..."
2539
 
msgstr "正在重新設定計畫..."
2540
 
 
2541
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
2542
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
2543
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:340
2544
 
#, c-format
2545
 
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2546
 
msgstr "您確定要重新開始計畫「%s」嗎?"
2547
 
 
2548
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
2549
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
2550
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:346
2551
 
msgid "Reset Project"
2552
 
msgstr "重新開始計畫"
2553
 
 
2554
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
2555
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
2556
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:383
2557
 
msgid "Detaching from project..."
2558
 
msgstr "正在退出計畫..."
2559
 
 
2560
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
2561
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
2562
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:422
2563
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
2564
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:346
2565
 
msgid "Launching browser..."
2566
 
msgstr "啟動瀏覽器..."
2567
 
 
2568
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2569
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2570
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
2571
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:502
2572
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:383
2573
 
msgid "Resume"
2574
 
msgstr "繼續"
2575
 
 
2576
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2577
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2578
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
2579
 
msgid "Resume tasks for this project."
2580
 
msgstr "繼續此計畫的工作。"
2581
 
 
2582
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2583
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2584
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
2585
 
msgid "Allow new tasks"
2586
 
msgstr "允許新工作"
2587
 
 
2588
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2589
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2590
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
2591
 
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
2592
 
msgstr "允許此計畫取得新工作。"
2593
 
 
2594
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2595
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2596
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
2597
 
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
2598
 
msgstr "不要取得新工作給此計畫。"
2599
 
 
2600
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:676
2601
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
2602
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:631
2603
 
msgid "Suspended by user"
2604
 
msgstr "被使用者暫止"
2605
 
 
2606
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
2607
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
2608
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:634
2609
 
msgid "Won't get new tasks"
2610
 
msgstr "無法取得新工作"
2611
 
 
2612
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:682
2613
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
2614
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:637
2615
 
msgid "Project ended - OK to detach"
2616
 
msgstr "計畫已結束 - 按 OK 退出"
2617
 
 
2618
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:685
2619
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
2620
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:640
2621
 
msgid "Will detach when tasks done"
2622
 
msgstr "工作完成後退出"
2623
 
 
2624
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:688
2625
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
2626
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:643
2627
 
msgid "Scheduler request pending"
2628
 
msgstr "排程器請求中"
2629
 
 
2630
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
2631
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
2632
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:647
2633
 
msgid "Scheduler request in progress"
2634
 
msgstr "排程器請求進行中"
2635
 
 
2636
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:698
2637
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
2638
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:653
2639
 
msgid "Communication deferred "
2640
 
msgstr "已擱置通訊 "
2641
 
 
2642
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:189
2643
 
msgid "ProjectsGrid"
2644
 
msgstr "ProjectsGrid"
2645
 
 
2646
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:84
2647
 
msgid "total disk usage"
2648
 
msgstr "總磁碟空間"
2649
 
 
2650
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
2651
 
msgid "disk usage by BOINC projects"
2652
 
msgstr "BOINC 計畫所用的磁碟空間"
2653
 
 
2654
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:113
2655
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:119
2656
 
msgid "Disk"
2657
 
msgstr "磁碟"
2658
 
 
2659
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:240
2660
 
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
2661
 
msgstr "未加入任何 BOINC 計畫 - 0 位元組"
2662
 
 
2663
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:274
2664
 
msgid "free disk space - "
2665
 
msgstr "可用磁碟空間 - "
2666
 
 
2667
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:281
2668
 
msgid "used by BOINC - "
2669
 
msgstr "BOINC 所使用 - "
2670
 
 
2671
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:287
2672
 
msgid "used by other programs - "
2673
 
msgstr "其他程式所使用 - "
2674
 
 
2675
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
2676
 
msgid "User Total"
2677
 
msgstr "使用者總計"
2678
 
 
2679
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
2680
 
msgid "User Average"
2681
 
msgstr "使用者平均"
2682
 
 
2683
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
2684
 
msgid "Host Total"
2685
 
msgstr "此主機總計"
2686
 
 
2687
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
2688
 
msgid "Host Average"
2689
 
msgstr "此主機平均"
2690
 
 
2691
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
2692
 
#, c-format
2693
 
msgid "Last update: %.0f days ago"
2694
 
msgstr "上次更新: %.0f 天前"
2695
 
 
2696
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
2697
 
msgid "Show user total"
2698
 
msgstr "顯示使用者總計"
2699
 
 
2700
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
2701
 
msgid "Show total credit for user"
2702
 
msgstr "顯示使用者的總積分"
2703
 
 
2704
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
2705
 
msgid "Show user average"
2706
 
msgstr "顯示使用者平均"
2707
 
 
2708
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
2709
 
msgid "Show average credit for user"
2710
 
msgstr "顯示使用者的平均積分"
2711
 
 
2712
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
2713
 
msgid "Show host total"
2714
 
msgstr "顯示此主機總計"
2715
 
 
2716
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
2717
 
msgid "Show total credit for host"
2718
 
msgstr "顯示主機的總積分"
2719
 
 
2720
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
2721
 
msgid "Show host average"
2722
 
msgstr "顯示此主機平均"
2723
 
 
2724
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
2725
 
msgid "Show average credit for host"
2726
 
msgstr "顯示主機的平均積分"
2727
 
 
2728
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
2729
 
msgid "< &Previous project"
2730
 
msgstr "< 上一個計畫(&P)"
2731
 
 
2732
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
2733
 
msgid "Show chart for previous project"
2734
 
msgstr "顯示上個計畫的統計圖"
2735
 
 
2736
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
2737
 
msgid "&Next project >"
2738
 
msgstr "下一個計畫(&N) >"
2739
 
 
2740
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
2741
 
msgid "Show chart for next project"
2742
 
msgstr "顯示下個計畫的統計圖"
2743
 
 
2744
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
2745
 
msgid "Mode view"
2746
 
msgstr "模式檢視"
2747
 
 
2748
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
2749
 
msgid "All projects"
2750
 
msgstr "所有計畫"
2751
 
 
2752
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
2753
 
msgid "Show all projects, one chart per project"
2754
 
msgstr "顯示所選計畫於個別統計圖"
2755
 
 
2756
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
2757
 
msgid "One project"
2758
 
msgstr "單一計畫"
2759
 
 
2760
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
2761
 
msgid "Show one chart with selected project"
2762
 
msgstr "顯示所選計畫於同一統計圖"
2763
 
 
2764
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
2765
 
msgid "All projects(sum)"
2766
 
msgstr "所有計畫 (總計)"
2767
 
 
2768
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
2769
 
msgid "Show one chart with all projects"
2770
 
msgstr "顯示所有計畫於同一統計圖"
2771
 
 
2772
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
2773
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
2774
 
msgid "Statistics"
2775
 
msgstr "統計"
2776
 
 
2777
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
2778
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
2779
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
2780
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
2781
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
2782
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
2783
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
2784
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
2785
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
2786
 
msgid "Updating charts..."
2787
 
msgstr "更新圖表中..."
2788
 
 
2789
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
2790
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
2791
 
msgid "Retry Now"
2792
 
msgstr "立即重試"
2793
 
 
2794
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
2795
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
2796
 
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2797
 
msgstr "按一下「立即重試」可以立即上傳檔案。"
2798
 
 
2799
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
2800
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
2801
 
msgid "Abort Transfer"
2802
 
msgstr "中止檔案傳送"
2803
 
 
2804
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
2805
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
2806
 
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2807
 
msgstr "按一下「中止傳送」可以從上傳佇列中刪除這個檔案。 這個動作會使您無法從這個運算結果中獲取積分。"
2808
 
 
2809
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
2810
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2811
 
msgid "File"
2812
 
msgstr "檔案"
2813
 
 
2814
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2815
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2816
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
2817
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2818
 
msgid "Progress"
2819
 
msgstr "進度"
2820
 
 
2821
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
2822
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2823
 
msgid "Size"
2824
 
msgstr "大小"
2825
 
 
2826
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
2827
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2828
 
msgid "Elapsed Time"
2829
 
msgstr "剩餘時間"
2830
 
 
2831
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
2832
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2833
 
msgid "Speed"
2834
 
msgstr "速度"
2835
 
 
2836
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
2837
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
2838
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:160
2839
 
msgid "Transfers"
2840
 
msgstr "傳送"
2841
 
 
2842
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
2843
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:183
2844
 
msgid "Retrying transfer now..."
2845
 
msgstr "立即重試檔案傳送..."
2846
 
 
2847
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid ""
2850
 
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
2851
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2852
 
"will not receive credit for it."
2853
 
msgstr ""
2854
 
"您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n"
2855
 
"提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。"
2856
 
 
2857
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
2858
 
msgid "Abort File Transfer"
2859
 
msgstr "中止檔案傳送"
2860
 
 
2861
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
2862
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412
2863
 
msgid "Retry in "
2864
 
msgstr "重試於 "
2865
 
 
2866
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
2867
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414
2868
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:732
2869
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:682
2870
 
msgid "Download failed"
2871
 
msgstr "下載失敗"
2872
 
 
2873
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
2874
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:416
2875
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
2876
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:743
2877
 
msgid "Upload failed"
2878
 
msgstr "上傳失敗"
2879
 
 
2880
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
2881
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
2882
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:743
2883
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693
2884
 
msgid "Suspended"
2885
 
msgstr "已暫止"
2886
 
 
2887
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2888
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
2889
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
2890
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:745
2891
 
msgid "Uploading"
2892
 
msgstr "上傳中"
2893
 
 
2894
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2895
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
2896
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:734
2897
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:684
2898
 
msgid "Downloading"
2899
 
msgstr "下載中"
2900
 
 
2901
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2902
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2903
 
msgid "Upload pending"
2904
 
msgstr "上傳資料中"
2905
 
 
2906
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2907
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2908
 
msgid "Download pending"
2909
 
msgstr "下載資料中"
2910
 
 
2911
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:154
2912
 
msgid "TransfersGrid"
2913
 
msgstr "TransfersGrid"
2914
 
 
2915
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:220
2916
 
msgid "Aborting transfer(s)..."
2917
 
msgstr "中止檔案傳送中..."
2918
 
 
2919
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:222
2920
 
msgid ""
2921
 
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
2922
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2923
 
"will not receive credit for it."
2924
 
msgstr ""
2925
 
"您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n"
2926
 
"提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。"
2927
 
 
2928
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:225
2929
 
msgid "Abort File Transfer(s)"
2930
 
msgstr "中止檔案傳送"
2931
 
 
2932
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:109
2933
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:113
2934
 
msgid "Show application graphics in a window."
2935
 
msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
2936
 
 
2937
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:116
2938
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:120
2939
 
msgid "Suspend work for this result."
2940
 
msgstr "暫止這個結果的工作。"
2941
 
 
2942
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:122
2943
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:126
2944
 
msgid "Abort"
2945
 
msgstr "中止"
2946
 
 
2947
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:123
2948
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:127
2949
 
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
2950
 
msgstr "放棄這個結果的工作。您將不會取得任何積分。"
2951
 
 
2952
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
2953
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2954
 
msgid "Application"
2955
 
msgstr "應用程式"
2956
 
 
2957
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
2958
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2959
 
msgid "Name"
2960
 
msgstr "名稱"
2961
 
 
2962
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
2963
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2964
 
msgid "CPU time"
2965
 
msgstr "CPU 時間"
2966
 
 
2967
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
2968
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2969
 
msgid "To completion"
2970
 
msgstr "剩餘時間"
2971
 
 
2972
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
2973
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:145
2974
 
msgid "Report deadline"
2975
 
msgstr "回報期限"
2976
 
 
2977
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:153
2978
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:159
2979
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:185
2980
 
msgid "Tasks"
2981
 
msgstr "工作"
2982
 
 
2983
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
2984
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:211
2985
 
msgid "Resuming task..."
2986
 
msgstr "繼續工作中..."
2987
 
 
2988
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:188
2989
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:215
2990
 
msgid "Suspending task..."
2991
 
msgstr "暫止工作中..."
2992
 
 
2993
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
2994
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:241
2995
 
msgid "Showing graphics for task..."
2996
 
msgstr "顯示此工作圖形..."
2997
 
 
2998
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
2999
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:297
3000
 
msgid "Aborting result..."
3001
 
msgstr "中止結果中..."
3002
 
 
3003
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
3004
 
#, c-format
3005
 
msgid ""
3006
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3007
 
"(Progress: %s, Status: %s)"
3008
 
msgstr ""
3009
 
"您確定要中止這個工作「%s」嗎?\n"
3010
 
"(進度: %s,狀態: %s)"
3011
 
 
3012
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:286
3013
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:317
3014
 
msgid "Abort task"
3015
 
msgstr "中止工作"
3016
 
 
3017
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:503
3018
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:384
3019
 
msgid "Resume work for this task."
3020
 
msgstr "繼續這個工作的動作。"
3021
 
 
3022
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:509
3023
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:390
3024
 
msgid "Suspend work for this task."
3025
 
msgstr "暫止這個工作的動作。"
3026
 
 
3027
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:728
3028
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:678
3029
 
msgid "New"
3030
 
msgstr "新工作"
3031
 
 
3032
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
3033
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:689
3034
 
msgid "Project suspended by user"
3035
 
msgstr "計畫被使用者暫止"
3036
 
 
3037
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:741
3038
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:691
3039
 
msgid "Task suspended by user"
3040
 
msgstr "被使用者暫止"
3041
 
 
3042
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:745
3043
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:695
3044
 
msgid " - on batteries"
3045
 
msgstr " - 正以電池供電"
3046
 
 
3047
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:748
3048
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698
3049
 
msgid " - user active"
3050
 
msgstr " - 使用者正在操作"
3051
 
 
3052
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:751
3053
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:701
3054
 
msgid " - computation suspended"
3055
 
msgstr "- 運算已暫止"
3056
 
 
3057
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:754
3058
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704
3059
 
msgid " - time of day"
3060
 
msgstr " - 不在設定時間內"
3061
 
 
3062
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
3063
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:707
3064
 
msgid " - CPU benchmarks"
3065
 
msgstr " - CPU 效能測試"
3066
 
 
3067
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
3068
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710
3069
 
msgid " - need disk space"
3070
 
msgstr " - 需要磁碟空間"
3071
 
 
3072
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:764
3073
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:714
3074
 
msgid "Waiting for memory"
3075
 
msgstr "等待記憶體釋放"
3076
 
 
3077
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:766
3078
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716
3079
 
msgid "Waiting for shared memory"
3080
 
msgstr "等待共享記憶體釋放"
3081
 
 
3082
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:769
3083
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:719
3084
 
msgid "Running, high priority"
3085
 
msgstr "執行中,高優先權"
3086
 
 
3087
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:776
3088
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:726
3089
 
msgid " (non-CPU-intensive)"
3090
 
msgstr " (非 CPU 密集型)"
3091
 
 
3092
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
3093
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:730
3094
 
msgid "Waiting to run"
3095
 
msgstr "等待執行"
3096
 
 
3097
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:782
3098
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:785
3099
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:732
3100
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735
3101
 
msgid "Ready to start"
3102
 
msgstr "準備開始"
3103
 
 
3104
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
3105
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:739
3106
 
msgid "Computation error"
3107
 
msgstr "運算錯誤"
3108
 
 
3109
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:801
3110
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:751
3111
 
msgid "Aborted by user"
3112
 
msgstr "被使用者中止"
3113
 
 
3114
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:804
3115
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:754
3116
 
msgid "Aborted by project"
3117
 
msgstr "被計畫中止"
3118
 
 
3119
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:807
3120
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:757
3121
 
msgid "Aborted"
3122
 
msgstr "已中止"
3123
 
 
3124
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:812
3125
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:762
3126
 
msgid "Acknowledged"
3127
 
msgstr "已認可"
3128
 
 
3129
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:814
3130
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:764
3131
 
msgid "Ready to report"
3132
 
msgstr "準備回報"
3133
 
 
3134
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:816
3135
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:766
3136
 
#, c-format
3137
 
msgid "Error: invalid state '%d'"
3138
 
msgstr "錯誤: 無效狀態「%d」"
3139
 
 
3140
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:179
3141
 
msgid "TasksGrid"
3142
 
msgstr "TasksGrid"
3143
 
 
3144
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:308
3145
 
#, c-format
3146
 
msgid ""
3147
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3148
 
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
3149
 
msgstr ""
3150
 
"您確定要中止工作「%s」嗎?\n"
3151
 
"(進度: %s,狀態: %s)"
3152
 
 
3153
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
3154
 
#, c-format
3155
 
msgid ""
3156
 
"If possible, add projects at the\n"
3157
 
"%s web site.\n"
3158
 
"\n"
3159
 
"Projects added via this wizard will not be\n"
3160
 
"listed on or managed via %s."
3161
 
msgstr ""
3162
 
"可以的話,加入 %s 網站的計畫。\n"
3163
 
"\n"
3164
 
"透過精靈加入的計畫可能不會於 %s 出現或管理。"
3165
 
 
3166
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
3167
 
msgid ""
3168
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3169
 
"to a project."
3170
 
msgstr "現在我們會引導您進行加入計畫的步驟。"
3171
 
 
3172
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid "&Stop using%s"
3175
 
msgstr "停止以 %s(&S)"
3176
 
 
3177
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
3178
 
#, c-format
3179
 
msgid ""
3180
 
"We'll now remove this computer from %s.  From now on,\n"
3181
 
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
3182
 
msgstr ""
3183
 
"我們會從 %s 移除這台電腦。\n"
3184
 
"從現在起,這台電腦能直接加入或退出計畫。\n"
3185
 
 
3186
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
3187
 
msgid "Account manager"
3188
 
msgstr "帳號管理員(&A)"
3189
 
 
3190
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
3191
 
msgid ""
3192
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3193
 
"to an account manager.\n"
3194
 
"\n"
3195
 
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
3196
 
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
3197
 
msgstr ""
3198
 
"現在我們會引導您進行加入帳號管理員的步驟。\n"
3199
 
"\n"
3200
 
"如果你只想加入單一計畫,請按「取消」,\n"
3201
 
"然後從功能表裡選擇「加入計畫」。"
3202
 
 
3203
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
3204
 
msgid "Debug Flags"
3205
 
msgstr "除錯旗標"
3206
 
 
3207
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
3208
 
msgid "Project Properties Failure"
3209
 
msgstr "計畫內容失敗"
3210
 
 
3211
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
3212
 
msgid "Project Comm Failure"
3213
 
msgstr "計畫通訊失敗"
3214
 
 
3215
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
3216
 
msgid "Project Properties URL Failure"
3217
 
msgstr "計畫內容網址失敗"
3218
 
 
3219
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
3220
 
msgid "Account Creation Disabled"
3221
 
msgstr "帳號建立已停止。"
3222
 
 
3223
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
3224
 
msgid "Client Account Creation Disabled"
3225
 
msgstr "用戶端帳號建立已停止"
3226
 
 
3227
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
3228
 
msgid "Account Already Exists"
3229
 
msgstr "帳號已存在。"
3230
 
 
3231
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
3232
 
msgid "Project Already Attached"
3233
 
msgstr "計畫已加入。"
3234
 
 
3235
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
3236
 
msgid "Project Attach Failure"
3237
 
msgstr "加入計畫失敗"
3238
 
 
3239
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
3240
 
msgid "Google Comm Failure"
3241
 
msgstr "Google 通訊失敗"
3242
 
 
3243
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
3244
 
msgid "Yahoo Comm Failure"
3245
 
msgstr "Yahoo 通訊失敗"
3246
 
 
3247
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
3248
 
msgid "Net Detection Failure"
3249
 
msgstr "網路偵測失敗"
3250
 
 
3251
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
3252
 
msgid "To continue, click Next."
3253
 
msgstr "請按「下一步」繼續。"
3254
 
 
3255
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
3256
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
3257
 
msgid "Do you really want to cancel?"
3258
 
msgstr "您真的要取消嗎?"
3259
 
 
3260
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
3261
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
3262
 
msgid "Question"
3263
 
msgstr "問題"
3264
 
 
3265
 
#: clientgui/wizardex.cpp:402
3266
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3267
 
msgid "&Next >"
3268
 
msgstr "下一步(&N) >"
3269
 
 
3270
 
#: clientgui/wizardex.cpp:408
3271
 
msgid "< &Back"
3272
 
msgstr "< 上一步(&B)"
3273
 
 
3274
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3275
 
msgid "&Finish"
3276
 
msgstr "完成(&F)"
3277
 
 
3278
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
3279
 
#, c-format
3280
 
msgid "New page inserted. Index = %i"
3281
 
msgstr "已插入新頁面。索引值 = %i"
3282
 
 
3283
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
3284
 
#, c-format
3285
 
msgid "New page appended. Index = %i"
3286
 
msgstr "已附加新頁面。索引值 = %i"
3287
 
 
3288
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
3289
 
#, c-format
3290
 
msgid "Old Page Index = %i"
3291
 
msgstr "舊頁面索引值 = %i"
3292
 
 
3293
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
3294
 
#, c-format
3295
 
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3296
 
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3297
 
 
3298
 
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64
3299
 
msgid "Pie Ctrl"
3300
 
msgstr "Pie Ctrl"
3301
 
 
3302
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
3303
 
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3304
 
msgstr "用 HH:MM-HH:MM 的格式指定工作運行的開始及結束時間"
3305
 
 
3306
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
3307
 
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3308
 
msgstr "用 HH:MM-HH:MM 的格式指定網路使用的開始及結束時間"
3309