3
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:44+0100\n"
6
"Last-Translator: Paolo Landi <landipaolo@tin.it>\n"
7
"Language-Team: BOINC.Italy team <contact@boincitaly.org>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Italian\n"
12
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
13
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_2\n"
15
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
17
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
18
msgid "User information"
19
msgstr "Informazioni utente"
21
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
23
"Please enter your account information\n"
24
"(to create an account, visit the project's web site)"
26
"Inserisci i dati del tuo account\n"
27
"(per creare un account, visita il sito web del progetto)"
29
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344
31
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
32
"You can attach only if you already have an account."
34
"Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n"
35
"Puoi agganciarti al progetto se hai gi� un account"
37
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
38
msgid "Are you already running this project?"
39
msgstr "Hai gi� un account su questo progetto?"
41
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354
43
msgstr "&No, nuovo utente"
45
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357
46
msgid "&Yes, existing user"
47
msgstr "&Si, utente registrato"
49
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
50
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526
54
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
55
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541
56
msgid "Choose a &password:"
57
msgstr "Scegli una &password:"
59
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
60
msgid "C&onfirm password:"
61
msgstr "C&onferma password:"
63
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
65
msgid "Are you already running %s?"
66
msgstr "Hai gi� un account sul progetto %s?"
68
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
70
msgstr "&Nome utente:"
72
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
73
msgid "&Email address:"
74
msgstr "&Indirizzo email:"
76
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428
78
msgid "minimum length %d"
79
msgstr "lunghezza minima %d"
81
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
82
msgid "Forgot your password?"
83
msgstr "Password dimenticata?"
85
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
86
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
87
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
88
msgid "Attach to project"
89
msgstr "Connessione ad un progetto"
91
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465
92
msgid "Update account manager"
93
msgstr "Aggiorna l'account manager"
95
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
96
msgid "Attach to account manager"
97
msgstr "Aggancio ad un account manager"
99
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
101
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
102
msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto � %d. Per favore inserisci una password diversa."
104
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484
106
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
107
msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager � %d. Per favore inserisci una password diversa."
109
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
110
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
111
msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo."
113
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
114
msgid "Enter account key"
115
msgstr "Inserisci l'account key"
117
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
119
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
121
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
122
"key will be emailed to you."
124
"Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n"
126
"Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n"
127
"key ti sar� spedita via email."
129
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
130
msgid "An account key looks like:"
131
msgstr "Un esempio di account key �:"
133
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
134
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
135
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
137
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
139
msgstr "Account key:"
141
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
142
msgid "Account Manager URL"
143
msgstr "URL dell'Account Manager"
145
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
146
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
147
msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager."
149
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
151
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
154
"Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n"
157
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
158
msgid "Account Manager &URL:"
159
msgstr "Account Manager &URL:"
161
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
162
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
163
msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:"
165
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
166
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
168
msgid "Communicating with %s."
169
msgstr "In comunicazione con %s."
171
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
172
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
173
msgid "Communicating with server."
174
msgstr "In comunicazione con il server"
176
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
177
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
178
msgid "Please wait..."
179
msgstr "Si prega di attendere..."
181
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
182
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
183
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549
184
msgid "An internal server error has occurred.\n"
185
msgstr "Si � verificato un errore interno del server.\n"
187
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
191
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
195
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:341
196
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107
197
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
198
msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W"
200
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
201
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:108
202
msgid "Close BOINC Manager Window."
203
msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager."
205
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348
210
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353
211
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613
212
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220
216
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362
217
msgid "&Accessible View"
218
msgstr "Interfaccia grafica &accessibile"
220
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
221
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
222
msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilit� come gli screen reader."
224
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
226
msgstr "Vista a &griglia"
228
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
229
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
230
msgstr "La vista in modalit� griglia ti permette di ordinare le verie colonne e visualizzare la barra di progresso graficamente."
232
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
233
msgid "&Simple View..."
234
msgstr "Interfaccia grafica &semplice..."
236
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
237
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
238
msgstr "Mostra l'interfaccia grafica semplice di BOINC."
240
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
241
msgid "Attach to &project..."
242
msgstr "Connetti al &progetto..."
244
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
245
msgid "Attach to a project"
246
msgstr "Connetti ad un progetto"
248
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
249
msgid "Attach to &account manager..."
250
msgstr "Collegati all'&account manager..."
252
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
253
msgid "Attach to an account manager"
254
msgstr "Collegati ad un account manager"
256
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405
258
msgid "&Synchronize with %s"
259
msgstr "&Sincronizza con %s"
261
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
263
msgid "Get current settings from %s"
264
msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s"
266
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
268
msgstr "Elaborazione &continua"
270
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
271
msgid "Allow work regardless of preferences"
272
msgstr "Elabora senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
274
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
275
msgid "Run based on &preferences"
276
msgstr "Elaborazione secondo le &preferenze"
278
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
279
msgid "Allow work according to your preferences"
280
msgstr "Elabora seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
282
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
286
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
287
msgid "Stop work regardless of preferences"
288
msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze"
290
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
291
msgid "&Network activity always available"
292
msgstr "Attivit� di rete co&ntinua"
294
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
295
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
296
msgstr "Permette l'attivit� di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
298
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
299
msgid "Network activity based on &preferences"
300
msgstr "Attivit� di rete secondo le p&referenze"
302
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
303
msgid "Allow network activity according to your preferences"
304
msgstr "Permette l'attivit� di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
306
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
307
msgid "&Network activity suspended"
308
msgstr "Attivit� di rete s&ospesa"
310
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
311
msgid "Stop BOINC network activity"
312
msgstr "Sospende l'attivit� di rete indipendentemente dalle preferenze"
314
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
318
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
319
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
320
msgstr "Configura le opzioni dell'interfaccia grafica e del proxy"
322
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:481
323
msgid "&Preferences..."
324
msgstr "&Preferenze..."
326
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:482
327
msgid "Configure local preferences"
328
msgstr "Configura le preferenze locali"
330
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
332
msgid "Connect to another computer running %s"
333
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
335
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
336
msgid "Select computer..."
337
msgstr "Seleziona un computer..."
339
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
340
msgid "Shut down connected client..."
341
msgstr "Termina il client al quale il manager � connesso..."
343
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
344
msgid "Shut down the currently connected core client"
345
msgstr "Termina il core client al quale il manager � attualmente connesso"
347
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
348
msgid "Run CPU &benchmarks"
349
msgstr "Esegui i &benchmark per la CPU"
351
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504
352
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
353
msgstr "Esegue i benchmark di BOINC per la CPU"
355
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
356
msgid "Do network &communication"
357
msgstr "Ritenta le &comunicazioni di rete"
359
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
360
msgid "Do all pending network communication."
361
msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate."
363
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
364
msgid "Read config file"
365
msgstr "Leggi il file config"
367
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
368
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
369
msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml."
371
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
372
msgid "Read local prefs file"
373
msgstr "Leggi il file delle preferenze locali"
375
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
376
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
377
msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml."
379
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523
381
msgid "&Stop using %s..."
382
msgstr "Ferma l'u&so di %s..."
384
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:529
385
msgid "Remove client from account manager control."
386
msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager"
388
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
389
msgid "Attach to &project"
390
msgstr "Connetti al &progetto"
392
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:534
393
msgid "Attach to a project to begin processing work"
394
msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare"
396
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
397
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:117
402
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
403
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:123
405
msgid "Show information about %s"
406
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
408
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
413
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:569
414
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:141
416
msgid "Show information about the %s"
417
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
419
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
420
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:153
423
msgstr "Sito &web di %s"
425
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
426
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
428
msgid "Show information about BOINC and %s"
429
msgstr "Mostra le informazioni su BOINC e su %s"
431
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
432
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:603
435
msgstr "&Informazioni su %s..."
437
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609
438
msgid "Licensing and copyright information."
439
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e sul copyright"
441
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
442
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:182
446
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:620
450
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624
454
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:628
458
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
462
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
463
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:172
464
#: clientgui/wizardex.cpp:399
465
#: clientgui/wizardex.cpp:406
469
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1195
473
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1257
475
msgid "%s - Shutdown the current client..."
476
msgstr "%s - Termina il client corrente..."
478
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1266
481
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
482
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
483
"so you can attach to a different core client."
485
"%s sta per terminare il core client al quale � attualmente connesso.\n"
486
"NOTA: Selezionando 'OK' si aprir� la finestra per selezionare un nuovo computer \n"
487
"e connetterti ad un altro core client."
489
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1444
491
msgid "%s - Detach from %s"
492
msgstr "%s - Scollegarsi da %s"
494
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1449
497
"If you stop using %s,\n"
498
"you'll keep all your current projects,\n"
499
"but you'll have to manage projects manually.\n"
501
"Do you want to stop using %s?"
503
"Se ti scolleghi da %s,\n"
504
"manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n"
505
"ma dovrai gestirli manualmente.\n"
507
"Vuoi scollegarti da %s?"
509
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1499
510
msgid "Attaching to project..."
511
msgstr "Collegamento al progetto in corso..."
513
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1537
514
msgid "Retrying communications for project(s)..."
515
msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o"
517
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1627
519
msgid "%s - Language Selection"
520
msgstr "%s - Selezione della lingua"
522
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1634
524
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
525
msgstr "Il linguaggio di default di %s � stato cambiato, per rendere effettive le modifiche occorre riavviare %s."
527
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1848
528
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
533
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1857
535
msgid "%s has successfully attached to %s"
536
msgstr "Il client di %s si � connesso a %s con successo"
538
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1994
543
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1997
545
msgid "Connecting to %s"
546
msgstr "Connessione a %s in corso"
548
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2000
550
msgid "Connected to %s (%s)"
551
msgstr "Connesso a %s (%s)"
553
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
554
msgid "Already attached to project"
555
msgstr "Il client BOINC � gi� connesso a questo progetto"
557
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
558
msgid "You are already attached to this project."
559
msgstr "Sei gi� connesso a questo progetto."
561
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
562
msgid "Username already in use"
563
msgstr "L'username specificato � gi� in uso"
565
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
567
"An account with that username already exists and has a\n"
568
"different password than the one you entered.\n"
570
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
572
"Un account con l'username specificato esiste gi� e ha una\n"
573
"password diversa da quella appena inserita.\n"
575
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
577
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
578
msgid "Email address already in use"
579
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato � gi� in uso"
581
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
583
"An account with that email address already exists and has a\n"
584
"different password than the one you entered.\n"
586
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
588
"Un account con l'indirizzo e-mail specificato esiste gi� e ha una\n"
589
"password diversa da quella appena inserita.\n"
591
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
593
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:355
595
msgid "%s - Connection Error"
596
msgstr "%s - Errore di connessione"
598
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:364
600
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
601
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
603
"Non sei autorizzato a gestire il client.\n"
604
"Contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo account al gruppo 'boinc_users'."
606
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:374
608
"Authorization failed connecting to running client.\n"
609
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
611
"Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n"
612
"Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core client."
614
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:378
615
msgid "Authorization failed connecting to running client."
616
msgstr "Autorizzazione fallita nella connessione al client in esecuzione"
618
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:386
619
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
620
msgstr "La password inserita non � corretta, riprova ancora."
622
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:425
624
msgid "%s - Connection Failed"
625
msgstr "%s - Connessione fallita"
627
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:434
630
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
631
"Would you like to try to connect again?"
633
"%s non pu� connettersi al %s client.\n"
634
"Ritentare la connessione?"
636
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:471
638
msgid "%s - Daemon Start Failed"
639
msgstr "%s - Avvio del servizio non riuscito"
641
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:481
644
"%s is not able to start a %s client.\n"
645
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
647
"%s non riesce ad avviare il client %s.\n"
648
"Per favore vai su Pannello di controllo->Strumenti di amministrazione->Servizi componenti ed avvia il servizio BOINC."
650
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:489
653
"%s is not able to start a %s client.\n"
654
"Please start the daemon and try again."
656
"%s non riesce ad avviare il client %s.\n"
657
"Per favore avvia il servizio e riprova."
659
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:536
661
msgid "%s - Connection Status"
662
msgstr "%s - Stato della connessione"
664
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:547
667
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
668
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
669
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
671
"%s al momento non � connesso al client %s.\n"
672
"Usa l'opzione del men� 'Avanzate->Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n"
673
"Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come host name."
675
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:505
676
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:652
677
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:546
681
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
683
msgid "%s - Network Status"
684
msgstr "%s - Stato della rete"
686
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
688
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
689
msgstr "%s deve connettersi a Internet. Clicca qui per aprire %s."
691
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
694
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
695
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
697
"%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad Internet.\n"
698
"Per favore avvia una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le comunicazioni' dal men� Avanzate."
700
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
703
"%s needs to connect to the Internet.\n"
706
"%s deve connettersi a Internet.\n"
709
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
711
msgid "%s is connecting to the Internet."
712
msgstr "%s si sta connettendo a Internet."
714
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
717
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
718
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
719
"using Advanced/Options/Connections."
721
"%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default � stata selezionata.\n"
722
"Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n"
723
"scegliendo Opzioni dal men� Avanzate."
725
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
727
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
728
msgstr "%s � riuscito a connettersi a Internet."
730
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
732
msgid "%s failed to connect to the Internet."
733
msgstr "%s non � riuscito a connettersi a Internet."
735
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
738
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
739
"Updating all projects and retrying all transfers."
741
"%s ha individuato una connessione a Internet.\n"
742
"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso."
744
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
746
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
747
msgstr "%s � riuscito a disconnettersi da Internet."
749
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
751
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
752
msgstr "%s non � riuscito a disconnettersi da Internet."
754
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:252
757
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
760
"Le propriet� o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; per risolvere il problema installa nuovamente BOINC.\n"
763
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:338
765
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
766
"Please reboot your computer and try again."
768
"Per un corretto funzionamento di BOINC � necessario riavviare il sistema.\n"
769
"Per favore, riavvia e prova nuovamente."
771
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
772
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
773
msgid "BOINC Manager"
774
msgstr "BOINC Manager"
776
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:478
777
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
778
msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema"
780
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:479
781
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
782
msgstr "Avvia BOINC con questi parametri opzionali"
784
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:480
785
msgid "disable BOINC security users and permissions"
786
msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC"
788
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
789
msgid "(Automatic Detection)"
790
msgstr "(Rilevazione automatica)"
792
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:545
794
msgstr "(Sconosciuto)"
796
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:546
797
msgid "(User Defined)"
798
msgstr "(Stabilito dall'utente)"
800
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:747
802
msgid "%s - Exit Confirmation"
803
msgstr "%s - Conferma di chiusura"
805
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329
806
msgid "Computation is suspended."
807
msgstr "L'elaborazione � sospesa."
809
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:337
810
msgid "Network activity is suspended."
811
msgstr "L'attivit� di rete � sospesa."
813
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
815
msgid "%s: %.2f%% completed."
816
msgstr "%s: %.2f%% completato."
818
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
820
msgid "%d tasks running."
821
msgstr "%d lavoro in esecuzione."
823
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
824
msgid "Reconnecting to client."
825
msgstr "Riconnessione al client in corso."
827
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
828
msgid "Not connected to a client."
829
msgstr "Non connesso ad un client."
831
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:584
833
msgid "Open %s Web..."
834
msgstr "Apri %s Web..."
836
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
841
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:598
843
msgstr "Sospendi tutto"
845
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
846
msgid "Failed to attach to project"
847
msgstr "La connessione al progetto non � riuscita"
849
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
850
msgid "Failed to update account manager"
851
msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non � riuscito"
853
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
854
msgid "Failed to remove account manager"
855
msgstr "La rimozione dell'account manager non � riuscita"
857
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
858
msgid "Failed to attach to account manager"
859
msgstr "Il collegamento all'account manager non � riuscito"
861
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
863
"An error has occurred;\n"
864
"check Messages for details.\n"
866
"Click Finish to close."
868
"Si � verificato un errore;\n"
869
"controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n"
871
"Clicca 'Fine' per chiudere."
873
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
874
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
875
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
876
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
877
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
878
msgid "Click Finish to close."
879
msgstr "Clicca 'Fine' per chiudere."
881
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
882
msgid "Messages from server:"
883
msgstr "Messaggi dal server:"
885
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
886
msgid "Attached to project"
887
msgstr "Sei connesso al progetto"
889
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
890
msgid "You are now successfully attached to this project."
891
msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto."
893
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
895
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
896
"you can set your account name and preferences."
898
"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzer� verso una pagina dove\n"
899
"potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze."
901
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
903
msgid "Update from %s completed."
904
msgstr "Aggiornamento da %s completato."
906
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
907
msgid "Update completed."
908
msgstr "Aggiornamento completato."
910
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
912
msgid "Removal from %s completed."
913
msgstr "Rimozione da %s completata."
915
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
916
msgid "Removal succeeded!"
917
msgstr "Rimozione riuscita!"
919
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
921
msgid "Attached to %s"
922
msgstr "Connesso a %s"
924
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
925
msgid "Attached to account manager"
926
msgstr "Collegato all'account manager"
928
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
930
msgid "Welcome to %s!"
931
msgstr "Benvenuto in %s!"
933
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
935
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
936
msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s."
938
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
939
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
940
msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager."
942
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
945
msgstr "Informazioni su %s"
947
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
951
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
955
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
957
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
958
"All Rights Reserved."
960
"(C) 2003-2008 Universit� della California di Berkeley.\n"
961
"Tutti i diritti riservati."
963
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
964
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
965
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
966
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
968
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
969
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
970
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
971
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
975
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
976
msgid "invalid float"
977
msgstr "numero decimale invalido"
979
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
980
msgid "invalid time, format is HH:MM"
981
msgstr "orario non valido, il formato deve essere HH:MM"
983
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:466
984
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
985
msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM"
987
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:575
988
msgid "invalid input value detected"
989
msgstr "trovato valore inserito non valido"
991
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:577
992
msgid "Validation Error"
993
msgstr "Errore di validazione"
995
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
996
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
997
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?"
999
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:712
1000
msgid "Confirmation"
1003
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
1004
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1032
1006
msgid "%s - Preferences"
1007
msgstr "%s - Preferenze"
1009
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
1011
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
1012
"Click OK to set preferences.\n"
1013
"Click Clear to restore web-based settings."
1015
"Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n"
1016
"Clicca OK per settare le preferenze.\n"
1017
"Clicca sul pulsante \"Rimuovi\" per ripristinare l'uso dei settaggi dal web."
1019
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
1023
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
1024
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
1025
msgstr "rimuovi tutte le preferenze locali e chiudi la finestra"
1027
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
1028
msgid "Computing allowed"
1029
msgstr "Elaborazione abilitata"
1031
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
1032
msgid " While computer is on batteries"
1033
msgstr "Quando il computer va a batterie"
1035
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
1036
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
1037
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se � alimentato a batteria"
1039
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
1040
msgid " While computer is in use"
1041
msgstr "Anche quando il computer � in uso"
1043
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
1044
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
1045
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai utilizzando"
1047
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
1048
msgid "Only after computer has been idle for"
1049
msgstr "Solamente quando il computer � inutilizzato da pi� di"
1051
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
1052
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
1053
msgstr "elabora solo dopo che il computer non � utilizzato per questo numero di minuti"
1055
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
1056
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
1057
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:454
1061
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
1062
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338
1063
msgid "Every day between hours of"
1064
msgstr "Ogni giorno tra le ore"
1066
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
1067
msgid "start work at this time"
1068
msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario"
1070
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
1071
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
1072
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
1073
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:385
1077
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
1078
msgid "stop work at this time"
1079
msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit"
1081
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
1082
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354
1083
msgid "(no restriction if equal)"
1084
msgstr "(nessuna restrizione se uguali)"
1086
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
1087
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
1088
msgid "Day-of-week override:"
1089
msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:"
1091
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
1092
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364
1093
msgid "check box to specify hours for this day of week"
1094
msgstr "spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana"
1096
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
1097
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
1101
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
1102
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
1106
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
1107
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388
1111
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
1112
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
1116
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
1117
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402
1121
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
1122
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
1126
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
1127
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
1131
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
1132
msgid "Other options"
1133
msgstr "Altre opzioni"
1135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
1136
msgid "Switch between applications between every"
1137
msgstr "Cambia applicazione ogni "
1139
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
1140
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
1141
msgstr "Sui sistemi multiprocessore, usa al massimo"
1143
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
1145
msgid "% of the processors"
1146
msgstr "% dei processori"
1148
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
1149
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
1150
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473
1151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
1152
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
1153
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
1155
msgstr "Usa al massimo"
1157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
1160
msgstr "% della CPU"
1162
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
1163
msgid "processor usage"
1164
msgstr "uso del processore"
1166
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
1167
msgid "General options"
1168
msgstr "Opzioni generali"
1170
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
1171
msgid "Maximum download rate"
1172
msgstr "Velocit� max download"
1174
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273
1175
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282
1177
msgstr "KBytes/sec."
1179
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276
1180
msgid "Maximum upload rate"
1181
msgstr "Velocit� massima upload"
1183
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
1184
msgid "Connect about every"
1185
msgstr "Connetti alla rete ogni"
1187
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289
1189
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
1190
"(0 if it's always connected)"
1192
"questo computer � connesso a internet ogni circa X giorni\n"
1193
"(0 se � sempre connesso)"
1195
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
1199
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296
1200
msgid "Additional work buffer"
1201
msgstr "Riserva lavoro addizionale:"
1203
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
1204
msgid "days (max. 10)"
1205
msgstr "giorni (max 10)"
1207
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
1208
msgid " Skip image file verification"
1209
msgstr "Salta verifica immagini"
1211
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307
1212
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
1213
msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine"
1215
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316
1216
msgid "Connect options"
1217
msgstr "Opzioni di connessione"
1219
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318
1220
msgid "Confirm before connecting to internet"
1221
msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet"
1223
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
1224
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
1225
msgstr "se spuntato, sar� chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad internet"
1227
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
1228
msgid "Disconnect when done"
1229
msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni"
1231
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
1233
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
1234
"(only relevant for dialup-connection)"
1236
"se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando � libera\n"
1237
"(rilevante solo per connessioni dialup)"
1239
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
1240
msgid "Network usage allowed"
1241
msgstr "Uso della rete"
1243
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
1244
msgid "network usage start hour"
1245
msgstr "ora di avvio dell'uso della rete"
1247
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
1248
msgid "network usage stop hour"
1249
msgstr "ora di interruzione dell'uso della rete"
1251
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435
1252
msgid "network usage"
1253
msgstr "uso della rete"
1255
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
1257
msgstr "Uso del disco"
1259
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
1260
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
1261
msgstr "il massimo spazio su disco usato da BOINC (in Gigabytes)"
1263
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
1264
msgid "Gigabytes disk space"
1265
msgstr "Gigabytes di spazio sul disco"
1267
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
1268
msgid "Leave at least"
1269
msgstr "Lascia come minimo"
1271
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
1272
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
1273
msgstr "BOINC lascia almeno questa quantit� di spazio libero su disco (in Gigabytes)"
1275
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
1276
msgid "Gigabytes disk space free"
1277
msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco"
1279
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
1280
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
1281
msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco"
1283
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
1285
msgid "% of total disk space"
1286
msgstr "% dello spazio totale del disco"
1288
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
1289
msgid "Write to disk at most every"
1290
msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni"
1292
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
1296
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
1298
msgid "% of page file (swap space)"
1299
msgstr "% del file di paging (spazio di swap)"
1301
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
1302
msgid "Memory usage"
1303
msgstr "Uso della memoria"
1305
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
1306
msgid "% when computer is in use"
1307
msgstr "% quando il computer � in uso"
1309
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
1310
msgid "% when computer is idle"
1311
msgstr "% quando il computer non � in uso"
1313
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537
1314
msgid " Leave applications in memory while suspended"
1315
msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese"
1317
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
1318
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
1319
msgstr "se spuntato, le elaborazioni sospese vengono lasciate in memoria"
1321
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
1322
msgid "disk and memory usage"
1323
msgstr "uso del disco e della memoria"
1325
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561
1329
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
1330
msgid "save all values and close the dialog"
1331
msgstr "salva tutto e chiudi la finestra"
1333
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566
1337
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
1338
msgid "close the dialog without saving"
1339
msgstr "chiudi la finestra senza salvare"
1341
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
1342
#: clientgui/Localization.cpp:37
1343
#: clientgui/Localization.cpp:123
1344
#: clientgui/Localization.cpp:141
1348
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
1349
msgid "shows the preferences web page"
1350
msgstr "mostra la pagina web delle preferenze"
1352
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
1353
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
1354
msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro."
1356
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
1357
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
1358
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
1359
#: clientgui/wizardex.cpp:403
1363
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
1365
msgid "%s - Options"
1366
msgstr "%s - Opzioni..."
1368
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
1369
msgid "Language Selection:"
1370
msgstr "Selezione della lingua:"
1372
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
1373
msgid "What language should the manager display by default."
1374
msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default."
1376
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
1377
msgid "Reminder Frequency:"
1378
msgstr "Frequenza del promemoria:"
1380
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
1381
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
1382
msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni."
1384
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
1388
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
1389
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
1390
msgstr "Impostazioni di Dial-up e Virtual Private Network"
1392
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
1393
msgid "&Set Default"
1394
msgstr "&Imposta come predefinita"
1396
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
1397
msgid "&Clear Default"
1398
msgstr "&Non predefinita"
1400
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
1401
msgid "Default Connection:"
1402
msgstr "Connessione predefinita:"
1404
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
1406
msgstr "Connessioni"
1408
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
1409
msgid "Connect via HTTP proxy server"
1410
msgstr "Connetti tramite server proxy HTTP"
1412
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
1413
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
1414
msgstr "Configurazione server proxy HTTP"
1416
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
1417
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
1421
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
1422
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
1423
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
1424
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
1428
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
1429
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
1430
msgid "Leave these blank if not needed"
1431
msgstr "Lascia questi spazi vuoti se non necessari"
1433
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
1434
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
1435
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
1436
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
1438
msgstr "Nome utente:"
1440
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
1441
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
1442
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
1443
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
1444
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
1448
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
1452
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
1453
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
1454
msgstr "Connetti tramite server proxy SOCKS"
1456
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
1457
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
1458
msgstr "Configurazione server proxy SOCKS"
1460
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
1462
msgstr "Proxy SOCKS"
1464
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
1466
msgid "%s - Select Computer"
1467
msgstr "%s - Seleziona un computer"
1469
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
1473
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
1475
msgid "%s - Can't find web browser"
1476
msgstr "%s - Web browser non trovato"
1478
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
1481
"%s tried to display the web page\n"
1483
"but couldn't find a web browser.\n"
1484
"To fix this, set the environment variable\n"
1485
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
1486
"then restart the %s."
1488
"%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n"
1490
"ma non ha trovato un browser web.\n"
1491
"Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n"
1492
"BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n"
1493
"quindi riavvia %s."
1495
#: clientgui/Localization.cpp:33
1496
#: clientgui/Localization.cpp:71
1497
msgid "Message boards"
1500
#: clientgui/Localization.cpp:35
1501
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
1502
msgstr "Discuti con altri utenti sul forum di SETI@home"
1504
#: clientgui/Localization.cpp:39
1505
msgid "Ask questions and report problems"
1506
msgstr "Fai domande e riporta problemi"
1508
#: clientgui/Localization.cpp:41
1509
#: clientgui/Localization.cpp:83
1510
#: clientgui/Localization.cpp:113
1511
#: clientgui/Localization.cpp:131
1512
msgid "Your account"
1513
msgstr "Il tuo account"
1515
#: clientgui/Localization.cpp:43
1516
#: clientgui/Localization.cpp:89
1517
#: clientgui/Localization.cpp:115
1518
msgid "View your account information and credit totals"
1519
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account e sui crediti totali"
1521
#: clientgui/Localization.cpp:45
1522
msgid "Your preferences"
1523
msgstr "Le tue preferenze"
1525
#: clientgui/Localization.cpp:47
1526
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
1527
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze"
1529
#: clientgui/Localization.cpp:49
1530
#: clientgui/Localization.cpp:91
1531
msgid "Your results"
1532
msgstr "I tuoi risultati"
1534
#: clientgui/Localization.cpp:51
1535
#: clientgui/Localization.cpp:93
1536
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
1537
msgstr "Visualizza l'ultima tua settimana (o pi�) di risultati computazionali e di lavoro"
1539
#: clientgui/Localization.cpp:53
1540
#: clientgui/Localization.cpp:95
1541
msgid "Your computers"
1542
msgstr "I tuoi computer"
1544
#: clientgui/Localization.cpp:55
1545
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
1546
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home"
1548
#: clientgui/Localization.cpp:57
1549
#: clientgui/Localization.cpp:99
1551
msgstr "Il tuo team"
1553
#: clientgui/Localization.cpp:59
1554
#: clientgui/Localization.cpp:101
1555
msgid "View information about your team"
1556
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo team"
1558
#: clientgui/Localization.cpp:63
1559
msgid "Common questions"
1560
msgstr "Domande frequenti"
1562
#: clientgui/Localization.cpp:65
1563
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
1564
msgstr "Leggi la lista delle domande frequenti di Einstein@Home"
1566
#: clientgui/Localization.cpp:67
1567
msgid "Screensaver info"
1568
msgstr "Informazioni sullo screensaver"
1570
#: clientgui/Localization.cpp:69
1571
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
1572
msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home"
1574
#: clientgui/Localization.cpp:73
1575
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
1576
msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home"
1578
#: clientgui/Localization.cpp:75
1579
msgid "Einstein status"
1580
msgstr "Stato di Einstein"
1582
#: clientgui/Localization.cpp:77
1583
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
1584
msgstr "Stato attuale del server di Einstein@Home"
1586
#: clientgui/Localization.cpp:79
1587
msgid "Report problems"
1588
msgstr "Riporta i problemi"
1590
#: clientgui/Localization.cpp:81
1591
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
1592
msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home"
1594
#: clientgui/Localization.cpp:85
1595
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
1596
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze"
1598
#: clientgui/Localization.cpp:87
1599
msgid "Account summary"
1600
msgstr "Riepilogo dell'account"
1602
#: clientgui/Localization.cpp:97
1603
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
1604
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home"
1606
#: clientgui/Localization.cpp:103
1607
msgid "LIGO project"
1608
msgstr "Progetto LIGO"
1610
#: clientgui/Localization.cpp:105
1611
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
1612
msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
1614
#: clientgui/Localization.cpp:107
1615
msgid "GEO-600 project"
1616
msgstr "Progetto GEO-600"
1618
#: clientgui/Localization.cpp:109
1619
msgid "The home page of the GEO-600 project"
1620
msgstr "Pagina iniziale del progetto GEO-600"
1622
#: clientgui/Localization.cpp:117
1623
#: clientgui/Localization.cpp:135
1624
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1625
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
1626
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1627
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
1631
#: clientgui/Localization.cpp:119
1632
msgid "Info about your Team"
1633
msgstr "Informazioni sul tuo Team"
1635
#: clientgui/Localization.cpp:125
1636
msgid "Get help for climateprediction.net"
1637
msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net"
1639
#: clientgui/Localization.cpp:127
1643
#: clientgui/Localization.cpp:129
1644
msgid "climateprediction.net News"
1645
msgstr "Notizie su climateprediction.net"
1647
#: clientgui/Localization.cpp:133
1648
msgid "View your account information, credits, and trickles"
1649
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti ed il lavoro effettuato"
1651
#: clientgui/Localization.cpp:137
1652
msgid "Info about your team"
1653
msgstr "Informazioni sul tuo team"
1655
#: clientgui/Localization.cpp:143
1656
msgid "Search for help in our help system"
1657
msgstr "Cerca suggerimenti nel nostro sistema di aiuto"
1659
#: clientgui/Localization.cpp:145
1660
msgid "Global Statistics"
1661
msgstr "Statistiche globali"
1663
#: clientgui/Localization.cpp:147
1664
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
1665
msgstr "Riepilogo delle statistiche per World Community Grid"
1667
#: clientgui/Localization.cpp:149
1671
#: clientgui/Localization.cpp:151
1672
msgid "Your statistics and settings"
1673
msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni"
1675
#: clientgui/Localization.cpp:153
1676
msgid "Device Profiles"
1677
msgstr "Profili del dispositivo"
1679
#: clientgui/Localization.cpp:155
1680
msgid "Update your device settings"
1681
msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo"
1683
#: clientgui/Localization.cpp:157
1687
#: clientgui/Localization.cpp:159
1688
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
1689
msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid"
1691
#: clientgui/MainDocument.cpp:416
1692
msgid "Starting client services; please wait..."
1693
msgstr "Avvio del servizio del client; attendere per favore..."
1695
#: clientgui/MainDocument.cpp:461
1696
msgid "Retrieving system state; please wait..."
1697
msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso; attendere per favore..."
1699
#: clientgui/MainDocument.cpp:469
1700
msgid "Retrieving host information; please wait..."
1701
msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso; attendere per favore..."
1703
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
1704
msgid "No Internet connection"
1705
msgstr "Connessione Internet assente"
1707
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
1708
msgid "Please connect to the Internet and try again."
1709
msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova."
1711
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
1712
msgid "Project not found"
1713
msgstr "Progetto non trovato"
1715
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
1717
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
1719
"Please check the URL and try again."
1721
"L'URL inserito non � quello di un progetto basato su BOINC.\n"
1723
"Controlla l'URL e riprova."
1725
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
1726
msgid "Account manager not found"
1727
msgstr "Account manager non trovato"
1729
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
1731
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
1734
"Please check the URL and try again."
1736
"L'URL inserito non � quello di un account manager\n"
1737
"basato su BOINC.\n"
1739
"Controlla l'URL e riprova."
1741
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
1742
msgid "Login Failed."
1743
msgstr "Autenticazione fallita."
1745
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
1746
msgid "Check the username and password, and try again."
1747
msgstr "Controlla nome utente e password e riprova."
1749
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
1750
msgid "Check the email address and password, and try again."
1751
msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e la password e riprova"
1753
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
1754
msgid "Choose a project"
1755
msgstr "Scegli un progetto"
1757
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
1758
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
1759
msgstr "Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome o digita il suo indirizzo (URL) sotto."
1761
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248
1762
msgid "Project &URL:"
1763
msgstr "&URL del progetto:"
1765
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:335
1767
msgid "Click here to go to %s's website."
1768
msgstr "Clicca qui per andare al sito web di %s."
1770
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
1771
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
1773
"Communicating with project\n"
1776
"Comunicazione col progetto in corso\n"
1777
"Attendere prego..."
1779
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
1781
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
1782
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1784
"Il/i file di wizard richiesti mancano dal server stabilito.\n"
1785
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1787
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
1788
msgid "Network communication failure"
1789
msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita"
1791
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
1793
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
1796
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
1797
"or modem connection and click Back to try again.\n"
1799
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
1800
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
1801
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
1803
"3) You are using a proxy server.\n"
1804
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
1806
"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n"
1809
"1) Problemi di connettivit�. Controlla la tua connessione di rete o la connessione del modem\n"
1810
"e poi riprova l'operazione.\n"
1812
"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n"
1813
"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n"
1814
"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n"
1816
"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n"
1817
"sapere i suoi dati."
1819
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
1820
msgid "Proxy configuration"
1821
msgstr "Configurazione proxy"
1823
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
1827
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
1828
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
1832
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
1834
msgstr "Rilevazione automatica"
1836
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
1838
msgstr "Proxy SOCKS"
1840
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:135
1845
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
1846
msgid "Retrieving current status."
1847
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso."
1849
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
1850
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
1851
msgstr "Nessun progetto agganciato. Per favore aggiungine uno."
1853
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
1854
msgid "Downloading work from the server."
1855
msgstr "Scaricamento del lavoro dal server in corso."
1857
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
1858
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
1859
msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie."
1861
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
1862
msgid "Processing Suspended: User Active."
1863
msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo."
1865
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
1866
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
1867
msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dall'utente"
1869
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
1870
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
1871
msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno."
1873
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
1874
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
1875
msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark."
1877
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
1878
msgid "Processing Suspended."
1879
msgstr "Elaborazione sospesa."
1881
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
1882
msgid "Waiting to contact project servers."
1883
msgstr "In attesa di contattare i server dei progetti."
1885
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
1886
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
1887
msgid "Retrieving current status"
1888
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso"
1890
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
1891
msgid "No work available to process"
1892
msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire"
1894
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
1895
msgid "Unable to connect to the core client"
1896
msgstr "Impossibile connettersi al core client"
1898
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
1899
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
1900
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1901
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1902
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
1903
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1904
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
1905
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
1906
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1907
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
1908
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
1909
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
1913
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:110
1914
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
1915
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1919
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:111
1920
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
1921
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1925
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:188
1926
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:192
1927
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1928
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:104
1929
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1930
msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti."
1932
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:213
1933
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:225
1934
#: clientgui/ViewMessages.cpp:93
1935
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
1936
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
1937
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi� messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
1939
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:217
1940
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:229
1941
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
1942
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:116
1943
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1944
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi� messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
1946
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:271
1947
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:510
1948
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
1949
msgid "Get help with BOINC"
1950
msgstr "Ottieni aiuto con BOINC"
1952
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:771
1954
msgid "%s - Messages"
1955
msgstr "%s - Messaggi"
1957
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
1961
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
1965
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
1969
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
1973
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
1977
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
1981
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
1985
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
1989
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
1993
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:105
1997
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
2001
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
2005
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
2009
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
2013
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
2017
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
2021
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
2025
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
2029
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
2033
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:145
2037
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
2041
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
2045
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
2049
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
2053
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
2057
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
2061
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:176
2065
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:285
2067
msgstr "Interfaccia"
2069
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
2071
msgstr "Interfaccia:"
2073
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:308
2077
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:325
2078
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2079
msgstr "Voglio personalizzare le mie preferenze solamente per questo computer."
2081
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:334
2082
msgid "Customized Preferences"
2083
msgstr "Preferenze personalizzate"
2085
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:350
2086
msgid "Do work only between:"
2087
msgstr "Esegui lavoro solamente tra:"
2089
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:372
2090
msgid "Connect to internet only between:"
2091
msgstr "Connetti ad internet solamente tra:"
2093
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:394
2094
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:411
2095
msgid "Use no more than:"
2096
msgstr "Non utilizzare pi� di:"
2098
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
2099
msgid "of disk space"
2100
msgstr "di spazio sul disco"
2102
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
2103
msgid "of the processor"
2104
msgstr "del processore"
2106
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:428
2107
msgid "Do work while on battery?"
2108
msgstr "Elabora quando il pc � alimentato a batterie?"
2110
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:441
2111
msgid "Do work after idle for:"
2112
msgstr "Elabora dopo che il PC � inutilizzato da:"
2114
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:674
2115
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
2116
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:745
2117
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
2118
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:761
2119
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765
2120
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:923
2121
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:934
2123
msgstr "Qualunque momento"
2125
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
2130
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:783
2135
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:824
2140
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:860
2141
msgid "0 (Run Always)"
2142
msgstr "0 (Elabora sempre)"
2144
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
2149
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
2150
#: clientgui/ViewWork.cpp:800
2151
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
2153
msgstr "In elaborazione"
2155
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
2156
msgid "Paused: Other work running"
2157
msgstr "In pausa: altro lavoro in esecuzione"
2159
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
2160
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
2161
msgstr "In pausa: impostato dall'utente. Clicca su 'Riprendi' per continuare"
2163
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
2164
msgid "Paused: User active"
2165
msgstr "In pausa: utente attivo"
2167
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
2168
msgid "Paused: Computer on battery"
2169
msgstr "Pausa: alimentazione a batteria"
2171
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
2172
msgid "Paused: Time of Day"
2173
msgstr "In pausa: orario del giorno"
2175
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
2176
msgid "Paused: Benchmarks running"
2177
msgstr "In pausa: esecuzione dei benchmark"
2179
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
2183
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
2184
msgid "Click to show project graphics"
2185
msgstr "Clicca per visualizzare la grafica del progetto"
2187
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
2188
msgid "Attach to an additional project"
2189
msgstr "Connetti ad un altro progetto"
2191
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
2192
msgid "Synchronize projects with account manager system"
2193
msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager"
2195
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
2196
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
2197
msgid "Open a window to view messages"
2198
msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi"
2200
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
2201
msgid "Stop all activity"
2202
msgstr "Ferma tutte le attivit�"
2204
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
2205
msgid "Resume activity"
2206
msgstr "Riprendi le attivit�"
2208
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
2209
msgid "Open a window to set your preferences"
2210
msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze"
2212
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
2213
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2214
msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC"
2216
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
2217
msgid "My Projects:"
2220
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
2222
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2223
msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s: %0.2f"
2225
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
2226
msgid "Remove Project"
2227
msgstr "Rimuovi Progetto"
2229
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
2230
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
2231
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
2232
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:426
2234
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2235
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?"
2237
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
2238
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
2239
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
2240
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:432
2241
msgid "Detach from Project"
2242
msgstr "Rimuovi il progetto"
2244
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
2245
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
2250
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
2252
msgid "%d hr %d min %d sec"
2253
msgstr "%d ore %d min %d sec"
2255
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
2256
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
2257
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:261
2258
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2259
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare la grafica in una macchina remota?"
2261
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
2262
#: clientgui/ViewWork.cpp:108
2263
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
2264
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:116
2265
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:262
2266
msgid "Show graphics"
2267
msgstr "Mostra la grafica"
2269
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:442
2270
msgid "Application: "
2271
msgstr "Applicazione:"
2273
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:445
2274
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
2275
msgid "Time Remaining: "
2276
msgstr "Tempo rimanente:"
2278
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:448
2279
msgid "Elapsed Time: "
2280
msgstr "Tempo trascorso:"
2282
#: clientgui/SkinManager.cpp:1049
2285
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
2286
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
2288
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
2289
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
2290
"tasks at the times you selected in your preferences."
2292
"Questo terminer� %s e tutti i suoi processi finch� l'applicazione\n"
2293
"%s o lo screensaver di %s verranno eseguiti nuovamente.\n"
2295
"In molti casi, � consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\n"
2296
"che uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\n"
2297
"processi negli orari che hai selezionato nelle tue preferenze."
2299
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2300
msgid "Project temporarily unavailable"
2301
msgstr "Progetto temporaneamente non disponibile"
2303
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
2305
"The project is temporarily unavailable.\n"
2307
"Please try again later."
2309
"Il Progetto � temporaneamente non disponibile.\n"
2311
"Si prega di riprovare pi� tardi."
2313
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
2314
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2315
msgstr "Account manager temporaneamente non disponibile"
2317
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
2319
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
2321
"Please try again later."
2323
"L'account manager non � temporaneamente disponibile.\n"
2325
"Si prega di riprovare pi� tardi."
2327
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
2328
msgid "Please specify an account key to continue."
2329
msgstr "Inserire un'account key per continuare."
2331
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
2332
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2333
msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida"
2335
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
2336
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
2337
msgid "Validation conflict"
2338
msgstr "Conflitto di validazione"
2340
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
2341
msgid "Please specify an email address"
2342
msgstr "Specificare un indirizzo email"
2344
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
2345
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2346
msgstr "Indirizzo email non valido; inserire un indirizzo email valido"
2348
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
2350
msgstr "URL mancante"
2352
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
2354
"Please specify a URL.\n"
2356
"http://www.example.com/"
2358
"Specificare un URL.\n"
2360
"http://www.example.com/"
2362
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
2363
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2364
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
2365
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
2366
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2367
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2369
msgstr "URL non valida"
2371
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
2372
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
2373
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
2375
"Please specify a valid URL.\n"
2377
"http://boincproject.example.com"
2379
"Specificare un URL valido.\n"
2381
"http://boincproject.example.com"
2383
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
2384
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
2386
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2387
msgstr "'%s' non contiene un nome host valido."
2389
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
2391
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2392
msgstr "'%s' non contiene un percorso valido."
2394
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
2395
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:99
2396
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
2397
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
2398
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
2399
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
2400
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
2401
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:104
2402
#: clientgui/ViewWork.cpp:104
2403
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
2407
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2408
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103
2409
msgid "Copy all messages"
2410
msgstr "Copia tutti i messaggi"
2412
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
2413
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
2414
msgid "Copy selected messages"
2415
msgstr "Copia i messaggi selezionati"
2417
#: clientgui/ViewMessages.cpp:136
2418
#: clientgui/ViewMessages.cpp:142
2419
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:163
2423
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
2424
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:185
2425
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2426
msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..."
2428
#: clientgui/ViewMessages.cpp:196
2429
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2430
msgid "Aborting transfer..."
2431
msgstr "Interruzione del trasferimento in corso..."
2433
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2437
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2441
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
2442
msgid "MessagesGrid"
2445
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:215
2446
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
2447
msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..."
2449
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:402
2451
msgstr "Informazioni"
2453
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:405
2457
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:409
2461
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
2462
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
2463
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:122
2467
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2468
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
2469
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:123
2470
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2471
msgstr "Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, prendere le ultime preferenze, e possibilmente ottenere pi� lavoro."
2473
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
2474
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2475
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
2476
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2477
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:130
2478
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2479
#: clientgui/ViewWork.cpp:115
2480
#: clientgui/ViewWork.cpp:509
2481
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:123
2482
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:454
2486
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
2487
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2488
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
2489
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2490
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:131
2491
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2492
msgid "Suspend tasks for this project."
2493
msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto."
2495
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
2496
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2497
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
2498
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2499
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:137
2500
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2501
msgid "No new tasks"
2502
msgstr "Blocca richiesta lavoro"
2504
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
2505
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
2506
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:138
2507
msgid "Don't get new tasks for this project."
2508
msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto."
2510
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
2511
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
2512
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:144
2513
msgid "Reset project"
2514
msgstr "Reset del progetto"
2516
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
2517
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
2518
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:145
2519
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
2520
msgstr "Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e scarica nuovo lavoro. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le elaborazioni gi� completate."
2522
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2523
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
2524
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:154
2528
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
2529
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
2530
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:155
2531
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2532
msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andr� perso (usa prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro gi� completato)."
2534
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2535
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
2536
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2537
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
2541
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
2542
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
2543
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2545
msgstr "Crediti totali"
2547
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
2548
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
2549
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2550
msgid "Avg. work done"
2551
msgstr "Media crediti"
2553
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
2554
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
2555
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2556
msgid "Resource share"
2557
msgstr "Allocazione risorse"
2559
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
2560
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
2561
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2562
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
2563
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2564
#: clientgui/ViewWork.cpp:140
2565
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:151
2569
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
2570
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2571
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
2572
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
2573
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:207
2577
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
2578
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
2579
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:231
2580
msgid "Updating project..."
2581
msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..."
2583
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
2584
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
2585
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:279
2586
msgid "Resuming project..."
2587
msgstr "Ripresa del progetto in corso..."
2589
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
2590
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
2591
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:282
2592
msgid "Suspending project..."
2593
msgstr "Sospensione del progetto in corso..."
2595
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
2596
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
2597
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:323
2598
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
2599
msgstr "In comunicazione con il progetto per abilitare il donwload di ulteriore lavoro in corso..."
2601
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
2602
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
2603
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:326
2604
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
2605
msgstr "In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..."
2607
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
2608
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
2609
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362
2610
msgid "Resetting project..."
2611
msgstr "Reset del progetto in corso..."
2613
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
2614
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
2615
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:371
2617
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2618
msgstr "Vuoi davvero fare il reset del progetto '%s'?"
2620
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
2621
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
2622
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:377
2623
msgid "Reset Project"
2624
msgstr "Reset del progetto"
2626
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
2627
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
2628
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:417
2629
msgid "Detaching from project..."
2630
msgstr "Rimozione del progetto in corso..."
2632
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
2633
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
2634
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:461
2635
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
2636
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:371
2637
msgid "Launching browser..."
2638
msgstr "Avvio del browser in corso..."
2640
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2641
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2642
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2643
#: clientgui/ViewWork.cpp:503
2644
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:448
2648
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2649
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2650
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2651
msgid "Resume tasks for this project."
2652
msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto."
2654
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2655
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2656
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2657
msgid "Allow new tasks"
2658
msgstr "Abilita richiesta lavoro"
2660
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2661
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2662
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2663
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
2664
msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro."
2666
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2667
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2668
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2669
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
2670
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro per questo progetto."
2672
#: clientgui/ViewProjects.cpp:683
2673
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
2674
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:736
2675
msgid "Suspended by user"
2676
msgstr "Sospeso dall'utente"
2678
#: clientgui/ViewProjects.cpp:686
2679
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
2680
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:739
2681
msgid "Won't get new tasks"
2682
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro"
2684
#: clientgui/ViewProjects.cpp:689
2685
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
2686
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:742
2687
msgid "Project ended - OK to detach"
2688
msgstr "Progetto concluso. E' possibile rimuoverlo senza conseguenze."
2690
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
2691
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
2692
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:745
2693
msgid "Will detach when tasks done"
2694
msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione"
2696
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
2697
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
2698
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:748
2699
msgid "Scheduler request pending"
2700
msgstr "Richiesta allo scheduler in attesa"
2702
#: clientgui/ViewProjects.cpp:699
2703
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
2704
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:752
2705
msgid "Scheduler request in progress"
2706
msgstr "Richiesta allo scheduler in corso"
2708
#: clientgui/ViewProjects.cpp:705
2709
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
2710
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:758
2711
msgid "Communication deferred "
2712
msgstr "Comunicazione rinviata "
2714
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:201
2715
msgid "ProjectsGrid"
2718
#: clientgui/ViewResources.cpp:63
2719
msgid "total disk usage"
2720
msgstr "uso totale del disco"
2722
#: clientgui/ViewResources.cpp:73
2723
msgid "disk usage by BOINC projects"
2724
msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC"
2726
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2727
#: clientgui/ViewResources.cpp:98
2731
#: clientgui/ViewResources.cpp:222
2732
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
2733
msgstr "non agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes"
2735
#: clientgui/ViewResources.cpp:256
2736
msgid "free disk space - "
2737
msgstr "spazio libero sul disco - "
2739
#: clientgui/ViewResources.cpp:263
2740
msgid "used by BOINC - "
2741
msgstr "usato da BOINC - "
2743
#: clientgui/ViewResources.cpp:269
2744
msgid "used by other programs - "
2745
msgstr "usato da altri programmi - "
2747
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
2749
msgstr "Totale utente"
2751
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
2752
msgid "User Average"
2753
msgstr "Media dell'utente"
2755
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
2757
msgstr "Totale del computer"
2759
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
2760
msgid "Host Average"
2761
msgstr "Media del computer"
2763
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
2765
msgid "Last update: %.0f days ago"
2766
msgstr "Ultimo aggiornamento: %0f giorni fa"
2768
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
2769
msgid "Show user total"
2770
msgstr "Mostra il totale dell'utente"
2772
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
2773
msgid "Show total credit for user"
2774
msgstr "Mostra il credito totale dell'utente"
2776
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
2777
msgid "Show user average"
2778
msgstr "Mostra la media dell'utente"
2780
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
2781
msgid "Show average credit for user"
2782
msgstr "Mostra il tuo credito medio"
2784
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
2785
msgid "Show host total"
2786
msgstr "Mostra totale computer"
2788
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
2789
msgid "Show total credit for host"
2790
msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer"
2792
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
2793
msgid "Show host average"
2794
msgstr "Mostra media computer"
2796
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
2797
msgid "Show average credit for host"
2798
msgstr "Mostra il credito medio per questo computer"
2800
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
2801
msgid "< &Previous project"
2802
msgstr "< Progetto &precedente"
2804
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
2805
msgid "Show chart for previous project"
2806
msgstr "Mostra il grafico per il progetto precedente"
2808
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
2809
msgid "&Next project >"
2810
msgstr "Progetto &successivo >"
2812
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
2813
msgid "Show chart for next project"
2814
msgstr "Mostra il grafico per il progetto successivo"
2816
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
2818
msgstr "Tipo di visualizzazione"
2820
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
2821
msgid "All projects"
2822
msgstr "Tutti i progetti"
2824
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
2825
msgid "Show all projects, one chart per project"
2826
msgstr "Mostra tutti i progetti, un grafico per progetto"
2828
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
2830
msgstr "Un progetto"
2832
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
2833
msgid "Show one chart with selected project"
2834
msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato"
2836
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
2837
msgid "All projects(sum)"
2838
msgstr "Tutti i progetti (somma)"
2840
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
2841
msgid "Show one chart with all projects"
2842
msgstr "Mostra tutti i progetti in un unico grafico"
2844
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
2845
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
2847
msgstr "Statistiche"
2849
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
2850
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
2851
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
2852
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
2853
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
2854
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
2855
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
2856
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
2857
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
2858
msgid "Updating charts..."
2859
msgstr "Aggiornamento dei grafici in corso..."
2861
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
2862
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:108
2864
msgstr "Ritenta il trasferimento"
2866
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
2867
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:109
2868
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2869
msgstr "Clicca 'Ritenta il trasferimento' per trasferire nuovamente il file"
2871
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
2872
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:115
2873
msgid "Abort Transfer"
2874
msgstr "Annulla il trasferimento"
2876
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
2877
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:116
2878
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2879
msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporter� la perdita dei crediti relativi a questo risultato."
2881
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
2882
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2886
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2887
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2888
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
2889
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
2893
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
2894
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2898
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
2899
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2900
msgid "Elapsed Time"
2901
msgstr "Tempo trascorso"
2903
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
2904
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2908
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
2909
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
2910
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:170
2912
msgstr "Trasferimenti"
2914
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
2915
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:193
2916
msgid "Retrying transfer now..."
2917
msgstr "Tentativo di trasferimento in corso..."
2919
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2922
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
2923
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2924
"will not receive credit for it."
2926
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
2927
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
2928
"non otterrai i relativi crediti."
2930
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
2931
msgid "Abort File Transfer"
2932
msgstr "Annulla il trasferimento del file"
2934
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
2935
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2937
msgstr "Riprova tra"
2939
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
2940
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
2941
#: clientgui/ViewWork.cpp:761
2942
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
2943
msgid "Download failed"
2944
msgstr "Download fallito"
2946
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
2947
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:428
2948
#: clientgui/ViewWork.cpp:822
2949
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
2950
msgid "Upload failed"
2951
msgstr "Upload fallito"
2953
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
2954
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
2955
#: clientgui/ViewWork.cpp:772
2956
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
2960
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2961
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2962
#: clientgui/ViewWork.cpp:824
2963
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
2965
msgstr "Uploading in corso"
2967
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2968
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2969
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
2970
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
2972
msgstr "Donwload in corso"
2974
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2975
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2976
msgid "Upload pending"
2977
msgstr "Upload in sospeso"
2979
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2980
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2981
msgid "Download pending"
2982
msgstr "Download in sospeso"
2984
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:164
2985
msgid "TransfersGrid"
2986
msgstr "Trasferimenti"
2988
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
2989
msgid "Aborting transfer(s)..."
2990
msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..."
2992
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:233
2994
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
2995
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2996
"will not receive credit for it."
2998
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
2999
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
3000
"non otterrai i relativi crediti."
3002
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:236
3003
msgid "Abort File Transfer(s)"
3004
msgstr "Annulla il trasferimento del/i file"
3006
#: clientgui/ViewWork.cpp:109
3007
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:117
3008
msgid "Show application graphics in a window."
3009
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra."
3011
#: clientgui/ViewWork.cpp:116
3012
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:124
3013
msgid "Suspend work for this result."
3014
msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata"
3016
#: clientgui/ViewWork.cpp:122
3017
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:130
3021
#: clientgui/ViewWork.cpp:123
3022
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:131
3023
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
3024
msgstr "Abbandona l'elaborazione selezionata. In questo modo non otterai crediti."
3026
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
3027
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3029
msgstr "Applicazione"
3031
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
3032
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3036
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
3037
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3041
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
3042
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3043
msgid "To completion"
3044
msgstr "Al completamento"
3046
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
3047
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3048
msgid "Report deadline"
3051
#: clientgui/ViewWork.cpp:153
3052
#: clientgui/ViewWork.cpp:159
3053
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:193
3055
msgstr "Elaborazioni"
3057
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
3058
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
3059
msgid "Resuming task..."
3060
msgstr "Avvio dell'elaborazione..."
3062
#: clientgui/ViewWork.cpp:188
3063
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:226
3064
msgid "Suspending task..."
3065
msgstr "Sospensione dell'elaborazione..."
3067
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
3068
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:254
3069
msgid "Showing graphics for task..."
3070
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..."
3072
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
3073
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:316
3074
msgid "Aborting result..."
3075
msgstr "Annullamento del risultato..."
3077
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
3080
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3081
"(Progress: %s, Status: %s)"
3083
"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n"
3084
"(Avanzamento: %s, Stato: %s)"
3086
#: clientgui/ViewWork.cpp:286
3087
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:339
3089
msgstr "Annulla l'elaborazione"
3091
#: clientgui/ViewWork.cpp:504
3092
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:449
3093
msgid "Resume work for this task."
3094
msgstr "Riprendi l'elaborazione selezionata."
3096
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
3097
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:455
3098
msgid "Suspend work for this task."
3099
msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata."
3101
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
3102
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
3106
#: clientgui/ViewWork.cpp:768
3107
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
3108
msgid "Project suspended by user"
3109
msgstr "Progetto sospeso dall'utente"
3111
#: clientgui/ViewWork.cpp:770
3112
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
3113
msgid "Task suspended by user"
3114
msgstr "Work unit sospesa dall'utente"
3116
#: clientgui/ViewWork.cpp:774
3117
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
3118
msgid " - on batteries"
3119
msgstr " - alimentazione a batterie"
3121
#: clientgui/ViewWork.cpp:777
3122
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
3123
msgid " - user active"
3124
msgstr " - utente attivo"
3126
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
3127
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
3128
msgid " - computation suspended"
3129
msgstr " - elaborazione sospesa"
3131
#: clientgui/ViewWork.cpp:783
3132
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
3133
msgid " - time of day"
3134
msgstr " - orario del giorno"
3136
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
3137
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
3138
msgid " - CPU benchmarks"
3139
msgstr " - benchmark della CPU"
3141
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
3142
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
3143
msgid " - need disk space"
3144
msgstr " - richiesto spazio su disco"
3146
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
3147
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
3148
msgid "Waiting for memory"
3149
msgstr "In attesa di memoria"
3151
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
3152
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
3153
msgid "Waiting for shared memory"
3154
msgstr "In attesa di memoria"
3156
#: clientgui/ViewWork.cpp:798
3157
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
3158
msgid "Running, high priority"
3159
msgstr "In elaborazione, priorit� alta"
3161
#: clientgui/ViewWork.cpp:805
3162
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
3163
msgid " (non-CPU-intensive)"
3164
msgstr "(non intensivo per la CPU)"
3166
#: clientgui/ViewWork.cpp:809
3167
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
3168
msgid "Waiting to run"
3169
msgstr "In attesa di esecuzione"
3171
#: clientgui/ViewWork.cpp:811
3172
#: clientgui/ViewWork.cpp:814
3173
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
3174
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
3175
msgid "Ready to start"
3176
msgstr "Pronto per l'elaborazione"
3178
#: clientgui/ViewWork.cpp:818
3179
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
3180
msgid "Computation error"
3181
msgstr "Errore di calcolo"
3183
#: clientgui/ViewWork.cpp:830
3184
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
3185
msgid "Aborted by user"
3186
msgstr "Annullato dall'utente"
3188
#: clientgui/ViewWork.cpp:833
3189
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
3190
msgid "Aborted by project"
3191
msgstr "Annullato dal progetto"
3193
#: clientgui/ViewWork.cpp:836
3194
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
3198
#: clientgui/ViewWork.cpp:841
3199
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
3200
msgid "Acknowledged"
3203
#: clientgui/ViewWork.cpp:843
3204
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
3205
msgid "Ready to report"
3206
msgstr "Pronto da riportare"
3208
#: clientgui/ViewWork.cpp:845
3209
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
3211
msgid "Error: invalid state '%d'"
3212
msgstr "Errore: stato non valido '%d'"
3214
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:187
3216
msgstr "Tabella elaborazioni"
3218
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:330
3221
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3222
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
3224
"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n"
3225
"(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)"
3227
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
3230
"If possible, add projects at the\n"
3233
"Projects added via this wizard will not be\n"
3234
"listed on or managed via %s."
3236
"Se possibile, aggiungi progetti dal\n"
3239
"I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n"
3240
"non saranno mostrati o gestiti da %s."
3242
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
3244
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3247
"Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n"
3248
"ad un nuovo progetto."
3250
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
3252
msgid "&Stop using%s"
3253
msgstr "&Ferma l'uso%s"
3255
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
3258
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
3259
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
3261
"Questo computer verr� rimosso da %s. Da ora,\n"
3262
"aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n"
3264
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
3265
msgid "Account manager"
3266
msgstr "Account manager"
3268
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
3270
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3271
"to an account manager.\n"
3273
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
3274
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
3276
"Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamento\n"
3277
"ad un account manager.\n"
3279
"Se vuoi agganciare il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n"
3280
"e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal men�."
3282
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
3284
msgstr "Flag di debug"
3286
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
3287
msgid "Project Properties Failure"
3288
msgstr "Errore nelle propriet� del progetto"
3290
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
3291
msgid "Project Comm Failure"
3292
msgstr "Errore Comm del progetto"
3294
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
3295
msgid "Project Properties URL Failure"
3296
msgstr "Errore nell'URL delle propriet� del progetto"
3298
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
3299
msgid "Account Creation Disabled"
3300
msgstr "Creazione account disabilitata"
3302
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
3303
msgid "Client Account Creation Disabled"
3304
msgstr "Creazione dei Client Account disabilitata"
3306
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
3307
msgid "Account Already Exists"
3308
msgstr "Account gi� esistente"
3310
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
3311
msgid "Project Already Attached"
3312
msgstr "Gi� connesso a questo progetto"
3314
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
3315
msgid "Project Attach Failure"
3316
msgstr "Errore durante la connessione al progetto"
3318
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
3319
msgid "Google Comm Failure"
3320
msgstr "Errore Google Comm"
3322
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
3323
msgid "Yahoo Comm Failure"
3324
msgstr "Errore Yahoo Comm"
3326
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
3327
msgid "Net Detection Failure"
3328
msgstr "Errore durante il rilevamento della rete"
3330
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
3331
msgid "To continue, click Next."
3332
msgstr "Per continuare, premere Avanti."
3334
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
3335
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
3336
msgid "Do you really want to cancel?"
3337
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
3339
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
3340
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
3344
#: clientgui/wizardex.cpp:402
3345
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3349
#: clientgui/wizardex.cpp:408
3351
msgstr "< &Indietro"
3353
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3357
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
3359
msgid "New page inserted. Index = %i"
3360
msgstr "Inserita nuova pagina. Indice = %i"
3362
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
3364
msgid "New page appended. Index = %i"
3365
msgstr "Aggiunta nuova pagina. Indice = %i"
3367
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
3369
msgid "Old Page Index = %i"
3370
msgstr "Indice vecchia pagina = %i"
3372
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
3374
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3375
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3377
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:65
3381
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
3382
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3383
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM"
3385
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
3386
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3387
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM"
3389
#~ msgid "processors"
3390
#~ msgstr "processori"
3395
#~ msgid "Attach to project (local override)"
3396
#~ msgstr "Connessione ad un progetto ("