~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/client/it/BOINC Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:44+0100\n"
6
 
"Last-Translator: Paolo Landi <landipaolo@tin.it>\n"
7
 
"Language-Team: BOINC.Italy team <contact@boincitaly.org>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Italian\n"
12
 
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
13
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_2\n"
15
 
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
16
 
 
17
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
18
 
msgid "User information"
19
 
msgstr "Informazioni utente"
20
 
 
21
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
22
 
msgid ""
23
 
"Please enter your account information\n"
24
 
"(to create an account, visit the project's web site)"
25
 
msgstr ""
26
 
"Inserisci i dati del tuo account\n"
27
 
"(per creare un account, visita il sito web del progetto)"
28
 
 
29
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344
30
 
msgid ""
31
 
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
32
 
"You can attach only if you already have an account."
33
 
msgstr ""
34
 
"Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n"
35
 
"Puoi agganciarti al progetto se hai gi� un account"
36
 
 
37
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
38
 
msgid "Are you already running this project?"
39
 
msgstr "Hai gi� un account su questo progetto?"
40
 
 
41
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354
42
 
msgid "&No, new user"
43
 
msgstr "&No, nuovo utente"
44
 
 
45
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357
46
 
msgid "&Yes, existing user"
47
 
msgstr "&Si, utente registrato"
48
 
 
49
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
50
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526
51
 
msgid "&Password:"
52
 
msgstr "&Password:"
53
 
 
54
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
55
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541
56
 
msgid "Choose a &password:"
57
 
msgstr "Scegli una &password:"
58
 
 
59
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
60
 
msgid "C&onfirm password:"
61
 
msgstr "C&onferma password:"
62
 
 
63
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
64
 
#, c-format
65
 
msgid "Are you already running %s?"
66
 
msgstr "Hai gi� un account sul progetto %s?"
67
 
 
68
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
69
 
msgid "&Username:"
70
 
msgstr "&Nome utente:"
71
 
 
72
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
73
 
msgid "&Email address:"
74
 
msgstr "&Indirizzo email:"
75
 
 
76
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428
77
 
#, c-format
78
 
msgid "minimum length %d"
79
 
msgstr "lunghezza minima %d"
80
 
 
81
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
82
 
msgid "Forgot your password?"
83
 
msgstr "Password dimenticata?"
84
 
 
85
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
86
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
87
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
88
 
msgid "Attach to project"
89
 
msgstr "Connessione ad un progetto"
90
 
 
91
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465
92
 
msgid "Update account manager"
93
 
msgstr "Aggiorna l'account manager"
94
 
 
95
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
96
 
msgid "Attach to account manager"
97
 
msgstr "Aggancio ad un account manager"
98
 
 
99
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
100
 
#, c-format
101
 
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
102
 
msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto � %d. Per favore inserisci una password diversa."
103
 
 
104
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484
105
 
#, c-format
106
 
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
107
 
msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager � %d. Per favore inserisci una password diversa."
108
 
 
109
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
110
 
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
111
 
msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo."
112
 
 
113
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
114
 
msgid "Enter account key"
115
 
msgstr "Inserisci l'account key"
116
 
 
117
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
118
 
msgid ""
119
 
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
120
 
"\n"
121
 
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
122
 
"key will be emailed to you."
123
 
msgstr ""
124
 
"Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n"
125
 
"\n"
126
 
"Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n"
127
 
"key ti sar� spedita via email."
128
 
 
129
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
130
 
msgid "An account key looks like:"
131
 
msgstr "Un esempio di account key �:"
132
 
 
133
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
134
 
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
135
 
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
136
 
 
137
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
138
 
msgid "Account key:"
139
 
msgstr "Account key:"
140
 
 
141
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
142
 
msgid "Account Manager URL"
143
 
msgstr "URL dell'Account Manager"
144
 
 
145
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
146
 
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
147
 
msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager."
148
 
 
149
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
150
 
msgid ""
151
 
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
152
 
"address bar."
153
 
msgstr ""
154
 
"Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n"
155
 
"del tuo browser."
156
 
 
157
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
158
 
msgid "Account Manager &URL:"
159
 
msgstr "Account Manager &URL:"
160
 
 
161
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
162
 
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
163
 
msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:"
164
 
 
165
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
166
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
167
 
#, c-format
168
 
msgid "Communicating with %s."
169
 
msgstr "In comunicazione con %s."
170
 
 
171
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
172
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
173
 
msgid "Communicating with server."
174
 
msgstr "In comunicazione con il server"
175
 
 
176
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
177
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
178
 
msgid "Please wait..."
179
 
msgstr "Si prega di attendere..."
180
 
 
181
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
182
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
183
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549
184
 
msgid "An internal server error has occurred.\n"
185
 
msgstr "Si � verificato un errore interno del server.\n"
186
 
 
187
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
188
 
msgid "Connected"
189
 
msgstr "Connesso"
190
 
 
191
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
192
 
msgid "Disconnected"
193
 
msgstr "Disconnesso"
194
 
 
195
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:341
196
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107
197
 
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
198
 
msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W"
199
 
 
200
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
201
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:108
202
 
msgid "Close BOINC Manager Window."
203
 
msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager."
204
 
 
205
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348
206
 
#, c-format
207
 
msgid "Exit the %s"
208
 
msgstr "Esci da %s"
209
 
 
210
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353
211
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613
212
 
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220
213
 
msgid "E&xit"
214
 
msgstr "&Esci"
215
 
 
216
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362
217
 
msgid "&Accessible View"
218
 
msgstr "Interfaccia grafica &accessibile"
219
 
 
220
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
221
 
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
222
 
msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilit� come gli screen reader."
223
 
 
224
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
225
 
msgid "&Grid View"
226
 
msgstr "Vista a &griglia"
227
 
 
228
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
229
 
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
230
 
msgstr "La vista in modalit� griglia ti permette di ordinare le verie colonne e visualizzare la barra di progresso graficamente."
231
 
 
232
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
233
 
msgid "&Simple View..."
234
 
msgstr "Interfaccia grafica &semplice..."
235
 
 
236
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
237
 
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
238
 
msgstr "Mostra l'interfaccia grafica semplice di BOINC."
239
 
 
240
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
241
 
msgid "Attach to &project..."
242
 
msgstr "Connetti al &progetto..."
243
 
 
244
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
245
 
msgid "Attach to a project"
246
 
msgstr "Connetti ad un progetto"
247
 
 
248
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
249
 
msgid "Attach to &account manager..."
250
 
msgstr "Collegati all'&account manager..."
251
 
 
252
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
253
 
msgid "Attach to an account manager"
254
 
msgstr "Collegati ad un account manager"
255
 
 
256
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405
257
 
#, c-format
258
 
msgid "&Synchronize with %s"
259
 
msgstr "&Sincronizza con %s"
260
 
 
261
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Get current settings from %s"
264
 
msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s"
265
 
 
266
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
267
 
msgid "&Run always"
268
 
msgstr "Elaborazione &continua"
269
 
 
270
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
271
 
msgid "Allow work regardless of preferences"
272
 
msgstr "Elabora senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
273
 
 
274
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
275
 
msgid "Run based on &preferences"
276
 
msgstr "Elaborazione secondo le &preferenze"
277
 
 
278
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
279
 
msgid "Allow work according to your preferences"
280
 
msgstr "Elabora seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
281
 
 
282
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
283
 
msgid "&Suspend"
284
 
msgstr "&Sospendi"
285
 
 
286
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
287
 
msgid "Stop work regardless of preferences"
288
 
msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze"
289
 
 
290
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
291
 
msgid "&Network activity always available"
292
 
msgstr "Attivit� di rete co&ntinua"
293
 
 
294
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
295
 
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
296
 
msgstr "Permette l'attivit� di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
297
 
 
298
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
299
 
msgid "Network activity based on &preferences"
300
 
msgstr "Attivit� di rete secondo le p&referenze"
301
 
 
302
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
303
 
msgid "Allow network activity according to your preferences"
304
 
msgstr "Permette l'attivit� di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
305
 
 
306
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
307
 
msgid "&Network activity suspended"
308
 
msgstr "Attivit� di rete s&ospesa"
309
 
 
310
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
311
 
msgid "Stop BOINC network activity"
312
 
msgstr "Sospende l'attivit� di rete indipendentemente dalle preferenze"
313
 
 
314
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
315
 
msgid "&Options..."
316
 
msgstr "&Opzioni..."
317
 
 
318
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
319
 
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
320
 
msgstr "Configura le opzioni dell'interfaccia grafica e del proxy"
321
 
 
322
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:481
323
 
msgid "&Preferences..."
324
 
msgstr "&Preferenze..."
325
 
 
326
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:482
327
 
msgid "Configure local preferences"
328
 
msgstr "Configura le preferenze locali"
329
 
 
330
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Connect to another computer running %s"
333
 
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
334
 
 
335
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
336
 
msgid "Select computer..."
337
 
msgstr "Seleziona un computer..."
338
 
 
339
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
340
 
msgid "Shut down connected client..."
341
 
msgstr "Termina il client al quale il manager � connesso..."
342
 
 
343
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
344
 
msgid "Shut down the currently connected core client"
345
 
msgstr "Termina il core client al quale il manager � attualmente connesso"
346
 
 
347
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
348
 
msgid "Run CPU &benchmarks"
349
 
msgstr "Esegui i &benchmark per la CPU"
350
 
 
351
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504
352
 
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
353
 
msgstr "Esegue i benchmark di BOINC per la CPU"
354
 
 
355
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
356
 
msgid "Do network &communication"
357
 
msgstr "Ritenta le &comunicazioni di rete"
358
 
 
359
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
360
 
msgid "Do all pending network communication."
361
 
msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate."
362
 
 
363
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
364
 
msgid "Read config file"
365
 
msgstr "Leggi il file config"
366
 
 
367
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
368
 
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
369
 
msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml."
370
 
 
371
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
372
 
msgid "Read local prefs file"
373
 
msgstr "Leggi il file delle preferenze locali"
374
 
 
375
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
376
 
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
377
 
msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml."
378
 
 
379
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523
380
 
#, c-format
381
 
msgid "&Stop using %s..."
382
 
msgstr "Ferma l'u&so di %s..."
383
 
 
384
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:529
385
 
msgid "Remove client from account manager control."
386
 
msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager"
387
 
 
388
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
389
 
msgid "Attach to &project"
390
 
msgstr "Connetti al &progetto"
391
 
 
392
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:534
393
 
msgid "Attach to a project to begin processing work"
394
 
msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare"
395
 
 
396
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
397
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:117
398
 
#, c-format
399
 
msgid "%s &help"
400
 
msgstr "%s &aiuto"
401
 
 
402
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
403
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:123
404
 
#, c-format
405
 
msgid "Show information about %s"
406
 
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
407
 
 
408
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
409
 
#, c-format
410
 
msgid "&%s help"
411
 
msgstr "&%s aiuto"
412
 
 
413
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:569
414
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:141
415
 
#, c-format
416
 
msgid "Show information about the %s"
417
 
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
418
 
 
419
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
420
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:153
421
 
#, c-format
422
 
msgid "%s &website"
423
 
msgstr "Sito &web di %s"
424
 
 
425
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
426
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Show information about BOINC and %s"
429
 
msgstr "Mostra le informazioni su BOINC e su %s"
430
 
 
431
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
432
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:603
433
 
#, c-format
434
 
msgid "&About %s..."
435
 
msgstr "&Informazioni su %s..."
436
 
 
437
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609
438
 
msgid "Licensing and copyright information."
439
 
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e sul copyright"
440
 
 
441
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
442
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:182
443
 
msgid "&File"
444
 
msgstr "&File"
445
 
 
446
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:620
447
 
msgid "&View"
448
 
msgstr "&Visualizza"
449
 
 
450
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624
451
 
msgid "&Tools"
452
 
msgstr "&Strumenti"
453
 
 
454
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:628
455
 
msgid "&Activity"
456
 
msgstr "&Attivit�"
457
 
 
458
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
459
 
msgid "A&dvanced"
460
 
msgstr "Ava&nzate"
461
 
 
462
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
463
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:172
464
 
#: clientgui/wizardex.cpp:399
465
 
#: clientgui/wizardex.cpp:406
466
 
msgid "&Help"
467
 
msgstr "A&iuto"
468
 
 
469
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1195
470
 
msgid ":"
471
 
msgstr ":"
472
 
 
473
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1257
474
 
#, c-format
475
 
msgid "%s - Shutdown the current client..."
476
 
msgstr "%s - Termina il client corrente..."
477
 
 
478
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1266
479
 
#, c-format
480
 
msgid ""
481
 
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
482
 
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
483
 
"so you can attach to a different core client."
484
 
msgstr ""
485
 
"%s sta per terminare il core client al quale � attualmente connesso.\n"
486
 
"NOTA: Selezionando 'OK' si aprir� la finestra per selezionare un nuovo computer \n"
487
 
"e connetterti ad un altro core client."
488
 
 
489
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1444
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s - Detach from %s"
492
 
msgstr "%s - Scollegarsi da %s"
493
 
 
494
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1449
495
 
#, c-format
496
 
msgid ""
497
 
"If you stop using %s,\n"
498
 
"you'll keep all your current projects,\n"
499
 
"but you'll have to manage projects manually.\n"
500
 
"\n"
501
 
"Do you want to stop using %s?"
502
 
msgstr ""
503
 
"Se ti scolleghi da %s,\n"
504
 
"manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n"
505
 
"ma dovrai gestirli manualmente.\n"
506
 
"\n"
507
 
"Vuoi scollegarti da %s?"
508
 
 
509
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1499
510
 
msgid "Attaching to project..."
511
 
msgstr "Collegamento al progetto in corso..."
512
 
 
513
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1537
514
 
msgid "Retrying communications for project(s)..."
515
 
msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o"
516
 
 
517
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1627
518
 
#, c-format
519
 
msgid "%s - Language Selection"
520
 
msgstr "%s - Selezione della lingua"
521
 
 
522
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1634
523
 
#, c-format
524
 
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
525
 
msgstr "Il linguaggio di default di %s � stato cambiato, per rendere effettive le modifiche occorre riavviare %s."
526
 
 
527
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1848
528
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
529
 
#, c-format
530
 
msgid "%s"
531
 
msgstr "%s"
532
 
 
533
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1857
534
 
#, c-format
535
 
msgid "%s has successfully attached to %s"
536
 
msgstr "Il client di %s si � connesso a %s con successo"
537
 
 
538
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1994
539
 
#, c-format
540
 
msgid "%s - (%s)"
541
 
msgstr "%s - (%s)"
542
 
 
543
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1997
544
 
#, c-format
545
 
msgid "Connecting to %s"
546
 
msgstr "Connessione a %s in corso"
547
 
 
548
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2000
549
 
#, c-format
550
 
msgid "Connected to %s (%s)"
551
 
msgstr "Connesso a %s (%s)"
552
 
 
553
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
554
 
msgid "Already attached to project"
555
 
msgstr "Il client BOINC � gi� connesso a questo progetto"
556
 
 
557
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
558
 
msgid "You are already attached to this project."
559
 
msgstr "Sei gi� connesso a questo progetto."
560
 
 
561
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
562
 
msgid "Username already in use"
563
 
msgstr "L'username specificato � gi� in uso"
564
 
 
565
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
566
 
msgid ""
567
 
"An account with that username already exists and has a\n"
568
 
"different password than the one you entered.\n"
569
 
"\n"
570
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
571
 
msgstr ""
572
 
"Un account con l'username specificato esiste gi� e ha una\n"
573
 
"password diversa da quella appena inserita.\n"
574
 
"\n"
575
 
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
576
 
 
577
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
578
 
msgid "Email address already in use"
579
 
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato � gi� in uso"
580
 
 
581
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
582
 
msgid ""
583
 
"An account with that email address already exists and has a\n"
584
 
"different password than the one you entered.\n"
585
 
"\n"
586
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
587
 
msgstr ""
588
 
"Un account con l'indirizzo e-mail specificato esiste gi� e ha una\n"
589
 
"password diversa da quella appena inserita.\n"
590
 
"\n"
591
 
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
592
 
 
593
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:355
594
 
#, c-format
595
 
msgid "%s - Connection Error"
596
 
msgstr "%s - Errore di connessione"
597
 
 
598
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:364
599
 
msgid ""
600
 
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
601
 
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
602
 
msgstr ""
603
 
"Non sei autorizzato a gestire il client.\n"
604
 
"Contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo account al gruppo 'boinc_users'."
605
 
 
606
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:374
607
 
msgid ""
608
 
"Authorization failed connecting to running client.\n"
609
 
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
610
 
msgstr ""
611
 
"Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n"
612
 
"Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core client."
613
 
 
614
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:378
615
 
msgid "Authorization failed connecting to running client."
616
 
msgstr "Autorizzazione fallita nella connessione al client in esecuzione"
617
 
 
618
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:386
619
 
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
620
 
msgstr "La password inserita non � corretta, riprova ancora."
621
 
 
622
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:425
623
 
#, c-format
624
 
msgid "%s - Connection Failed"
625
 
msgstr "%s - Connessione fallita"
626
 
 
627
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:434
628
 
#, c-format
629
 
msgid ""
630
 
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
631
 
"Would you like to try to connect again?"
632
 
msgstr ""
633
 
"%s non pu� connettersi al %s client.\n"
634
 
"Ritentare la connessione?"
635
 
 
636
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:471
637
 
#, c-format
638
 
msgid "%s - Daemon Start Failed"
639
 
msgstr "%s - Avvio del servizio non riuscito"
640
 
 
641
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:481
642
 
#, c-format
643
 
msgid ""
644
 
"%s is not able to start a %s client.\n"
645
 
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
646
 
msgstr ""
647
 
"%s non riesce ad avviare il client %s.\n"
648
 
"Per favore vai su Pannello di controllo->Strumenti di amministrazione->Servizi componenti ed avvia il servizio BOINC."
649
 
 
650
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:489
651
 
#, c-format
652
 
msgid ""
653
 
"%s is not able to start a %s client.\n"
654
 
"Please start the daemon and try again."
655
 
msgstr ""
656
 
"%s non riesce ad avviare il client %s.\n"
657
 
"Per favore avvia il servizio e riprova."
658
 
 
659
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:536
660
 
#, c-format
661
 
msgid "%s - Connection Status"
662
 
msgstr "%s - Stato della connessione"
663
 
 
664
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:547
665
 
#, c-format
666
 
msgid ""
667
 
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
668
 
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
669
 
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
670
 
msgstr ""
671
 
"%s al momento non � connesso al client %s.\n"
672
 
"Usa l'opzione del men� 'Avanzate->Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n"
673
 
"Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come host name."
674
 
 
675
 
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:505
676
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:652
677
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:546
678
 
msgid "Web sites"
679
 
msgstr "Siti web"
680
 
 
681
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
682
 
#, c-format
683
 
msgid "%s - Network Status"
684
 
msgstr "%s - Stato della rete"
685
 
 
686
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
687
 
#, c-format
688
 
msgid "%s needs to connect to the Internet.  Please click to open %s."
689
 
msgstr "%s deve connettersi a Internet. Clicca qui per aprire %s."
690
 
 
691
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
692
 
#, c-format
693
 
msgid ""
694
 
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
695
 
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
696
 
msgstr ""
697
 
"%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad Internet.\n"
698
 
"Per favore avvia una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le comunicazioni' dal men� Avanzate."
699
 
 
700
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
701
 
#, c-format
702
 
msgid ""
703
 
"%s needs to connect to the Internet.\n"
704
 
"May it do so now?"
705
 
msgstr ""
706
 
"%s deve connettersi a Internet.\n"
707
 
"Pu� farlo ora?"
708
 
 
709
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
710
 
#, c-format
711
 
msgid "%s is connecting to the Internet."
712
 
msgstr "%s si sta connettendo a Internet."
713
 
 
714
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
715
 
#, c-format
716
 
msgid ""
717
 
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
718
 
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
719
 
"using Advanced/Options/Connections."
720
 
msgstr ""
721
 
"%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default � stata selezionata.\n"
722
 
"Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n"
723
 
"scegliendo Opzioni dal men� Avanzate."
724
 
 
725
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
726
 
#, c-format
727
 
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
728
 
msgstr "%s � riuscito a connettersi a Internet."
729
 
 
730
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
731
 
#, c-format
732
 
msgid "%s failed to connect to the Internet."
733
 
msgstr "%s non � riuscito a connettersi a Internet."
734
 
 
735
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
736
 
#, c-format
737
 
msgid ""
738
 
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
739
 
"Updating all projects and retrying all transfers."
740
 
msgstr ""
741
 
"%s ha individuato una connessione a Internet.\n"
742
 
"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso."
743
 
 
744
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
745
 
#, c-format
746
 
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
747
 
msgstr "%s � riuscito a disconnettersi da Internet."
748
 
 
749
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
750
 
#, c-format
751
 
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
752
 
msgstr "%s non � riuscito a disconnettersi da Internet."
753
 
 
754
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:252
755
 
#, c-format
756
 
msgid ""
757
 
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
758
 
"(Error code %d)"
759
 
msgstr ""
760
 
"Le propriet� o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; per risolvere il problema installa nuovamente BOINC.\n"
761
 
"(Codice errore %d)"
762
 
 
763
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:338
764
 
msgid ""
765
 
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
766
 
"Please reboot your computer and try again."
767
 
msgstr ""
768
 
"Per un corretto funzionamento di BOINC � necessario riavviare il sistema.\n"
769
 
"Per favore, riavvia e prova nuovamente."
770
 
 
771
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
772
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
773
 
msgid "BOINC Manager"
774
 
msgstr "BOINC Manager"
775
 
 
776
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:478
777
 
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
778
 
msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema"
779
 
 
780
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:479
781
 
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
782
 
msgstr "Avvia BOINC con questi parametri opzionali"
783
 
 
784
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:480
785
 
msgid "disable BOINC security users and permissions"
786
 
msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC"
787
 
 
788
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
789
 
msgid "(Automatic Detection)"
790
 
msgstr "(Rilevazione automatica)"
791
 
 
792
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:545
793
 
msgid "(Unknown)"
794
 
msgstr "(Sconosciuto)"
795
 
 
796
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:546
797
 
msgid "(User Defined)"
798
 
msgstr "(Stabilito dall'utente)"
799
 
 
800
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:747
801
 
#, c-format
802
 
msgid "%s - Exit Confirmation"
803
 
msgstr "%s - Conferma di chiusura"
804
 
 
805
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329
806
 
msgid "Computation is suspended."
807
 
msgstr "L'elaborazione � sospesa."
808
 
 
809
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:337
810
 
msgid "Network activity is suspended."
811
 
msgstr "L'attivit� di rete � sospesa."
812
 
 
813
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
814
 
#, c-format
815
 
msgid "%s: %.2f%% completed."
816
 
msgstr "%s: %.2f%% completato."
817
 
 
818
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
819
 
#, c-format
820
 
msgid "%d tasks running."
821
 
msgstr "%d lavoro in esecuzione."
822
 
 
823
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
824
 
msgid "Reconnecting to client."
825
 
msgstr "Riconnessione al client in corso."
826
 
 
827
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
828
 
msgid "Not connected to a client."
829
 
msgstr "Non connesso ad un client."
830
 
 
831
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:584
832
 
#, c-format
833
 
msgid "Open %s Web..."
834
 
msgstr "Apri %s Web..."
835
 
 
836
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
837
 
#, c-format
838
 
msgid "Open %s..."
839
 
msgstr "Apri %s..."
840
 
 
841
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:598
842
 
msgid "Snooze"
843
 
msgstr "Sospendi tutto"
844
 
 
845
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
846
 
msgid "Failed to attach to project"
847
 
msgstr "La connessione al progetto non � riuscita"
848
 
 
849
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
850
 
msgid "Failed to update account manager"
851
 
msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non � riuscito"
852
 
 
853
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
854
 
msgid "Failed to remove account manager"
855
 
msgstr "La rimozione dell'account manager non � riuscita"
856
 
 
857
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
858
 
msgid "Failed to attach to account manager"
859
 
msgstr "Il collegamento all'account manager non � riuscito"
860
 
 
861
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
862
 
msgid ""
863
 
"An error has occurred;\n"
864
 
"check Messages for details.\n"
865
 
"\n"
866
 
"Click Finish to close."
867
 
msgstr ""
868
 
"Si � verificato un errore;\n"
869
 
"controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n"
870
 
"\n"
871
 
"Clicca 'Fine' per chiudere."
872
 
 
873
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
874
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
875
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
876
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
877
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
878
 
msgid "Click Finish to close."
879
 
msgstr "Clicca 'Fine' per chiudere."
880
 
 
881
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
882
 
msgid "Messages from server:"
883
 
msgstr "Messaggi dal server:"
884
 
 
885
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
886
 
msgid "Attached to project"
887
 
msgstr "Sei connesso al progetto"
888
 
 
889
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
890
 
msgid "You are now successfully attached to this project."
891
 
msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto."
892
 
 
893
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
894
 
msgid ""
895
 
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
896
 
"you can set your account name and preferences."
897
 
msgstr ""
898
 
"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzer� verso una pagina dove\n"
899
 
"potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze."
900
 
 
901
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
902
 
#, c-format
903
 
msgid "Update from %s completed."
904
 
msgstr "Aggiornamento da %s completato."
905
 
 
906
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
907
 
msgid "Update completed."
908
 
msgstr "Aggiornamento completato."
909
 
 
910
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
911
 
#, c-format
912
 
msgid "Removal from %s completed."
913
 
msgstr "Rimozione da %s completata."
914
 
 
915
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
916
 
msgid "Removal succeeded!"
917
 
msgstr "Rimozione riuscita!"
918
 
 
919
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
920
 
#, c-format
921
 
msgid "Attached to %s"
922
 
msgstr "Connesso a %s"
923
 
 
924
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
925
 
msgid "Attached to account manager"
926
 
msgstr "Collegato all'account manager"
927
 
 
928
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
929
 
#, c-format
930
 
msgid "Welcome to %s!"
931
 
msgstr "Benvenuto in %s!"
932
 
 
933
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
934
 
#, c-format
935
 
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
936
 
msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s."
937
 
 
938
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
939
 
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
940
 
msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager."
941
 
 
942
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
943
 
#, c-format
944
 
msgid "About %s"
945
 
msgstr "Informazioni su %s"
946
 
 
947
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
948
 
msgid "Version:"
949
 
msgstr "Versione:"
950
 
 
951
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
952
 
msgid "Copyright:"
953
 
msgstr "Copyright:"
954
 
 
955
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
956
 
msgid ""
957
 
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
958
 
"All Rights Reserved."
959
 
msgstr ""
960
 
"(C) 2003-2008 Universit� della California di Berkeley.\n"
961
 
"Tutti i diritti riservati."
962
 
 
963
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
964
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
965
 
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
966
 
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
967
 
 
968
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
969
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
970
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
971
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
972
 
msgid "&OK"
973
 
msgstr "&OK"
974
 
 
975
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
976
 
msgid "invalid float"
977
 
msgstr "numero decimale invalido"
978
 
 
979
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
980
 
msgid "invalid time, format is HH:MM"
981
 
msgstr "orario non valido, il formato deve essere HH:MM"
982
 
 
983
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:466
984
 
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
985
 
msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM"
986
 
 
987
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:575
988
 
msgid "invalid input value detected"
989
 
msgstr "trovato valore inserito non valido"
990
 
 
991
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:577
992
 
msgid "Validation Error"
993
 
msgstr "Errore di validazione"
994
 
 
995
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
996
 
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
997
 
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?"
998
 
 
999
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:712
1000
 
msgid "Confirmation"
1001
 
msgstr "Conferma"
1002
 
 
1003
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
1004
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1032
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "%s - Preferences"
1007
 
msgstr "%s - Preferenze"
1008
 
 
1009
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
1010
 
msgid ""
1011
 
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
1012
 
"Click OK to set preferences.\n"
1013
 
"Click Clear to restore web-based settings."
1014
 
msgstr ""
1015
 
"Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n"
1016
 
"Clicca OK per settare le preferenze.\n"
1017
 
"Clicca sul pulsante \"Rimuovi\" per ripristinare l'uso dei settaggi dal web."
1018
 
 
1019
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
1020
 
msgid "Clear"
1021
 
msgstr "Rimuovi"
1022
 
 
1023
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
1024
 
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
1025
 
msgstr "rimuovi tutte le preferenze locali e chiudi la finestra"
1026
 
 
1027
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
1028
 
msgid "Computing allowed"
1029
 
msgstr "Elaborazione abilitata"
1030
 
 
1031
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
1032
 
msgid " While computer is on batteries"
1033
 
msgstr "Quando il computer va a batterie"
1034
 
 
1035
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
1036
 
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
1037
 
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se � alimentato a batteria"
1038
 
 
1039
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
1040
 
msgid " While computer is in use"
1041
 
msgstr "Anche quando il computer � in uso"
1042
 
 
1043
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
1044
 
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
1045
 
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai utilizzando"
1046
 
 
1047
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
1048
 
msgid "Only after computer has been idle for"
1049
 
msgstr "Solamente quando il computer � inutilizzato da pi� di"
1050
 
 
1051
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
1052
 
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
1053
 
msgstr "elabora solo dopo che il computer non � utilizzato per questo numero di minuti"
1054
 
 
1055
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
1056
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
1057
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:454
1058
 
msgid "minutes"
1059
 
msgstr "minuti"
1060
 
 
1061
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
1062
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338
1063
 
msgid "Every day between hours of"
1064
 
msgstr "Ogni giorno tra le ore"
1065
 
 
1066
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
1067
 
msgid "start work at this time"
1068
 
msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario"
1069
 
 
1070
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
1071
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
1072
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
1073
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:385
1074
 
msgid "and"
1075
 
msgstr "e"
1076
 
 
1077
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
1078
 
msgid "stop work at this time"
1079
 
msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit"
1080
 
 
1081
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
1082
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354
1083
 
msgid "(no restriction if equal)"
1084
 
msgstr "(nessuna restrizione se uguali)"
1085
 
 
1086
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
1087
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
1088
 
msgid "Day-of-week override:"
1089
 
msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:"
1090
 
 
1091
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
1092
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364
1093
 
msgid "check box to specify hours for this day of week"
1094
 
msgstr "spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana"
1095
 
 
1096
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
1097
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
1098
 
msgid "Monday"
1099
 
msgstr "Luned�"
1100
 
 
1101
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
1102
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
1103
 
msgid "Tuesday"
1104
 
msgstr "Marted�"
1105
 
 
1106
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
1107
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388
1108
 
msgid "Wednesday"
1109
 
msgstr "Mercoled�"
1110
 
 
1111
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
1112
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
1113
 
msgid "Thursday"
1114
 
msgstr "Gioved�"
1115
 
 
1116
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
1117
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402
1118
 
msgid "Friday"
1119
 
msgstr "Venerd�"
1120
 
 
1121
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
1122
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
1123
 
msgid "Saturday"
1124
 
msgstr "Sabato"
1125
 
 
1126
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
1127
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
1128
 
msgid "Sunday"
1129
 
msgstr "Domenica"
1130
 
 
1131
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
1132
 
msgid "Other options"
1133
 
msgstr "Altre opzioni"
1134
 
 
1135
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
1136
 
msgid "Switch between applications between every"
1137
 
msgstr "Cambia applicazione ogni "
1138
 
 
1139
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
1140
 
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
1141
 
msgstr "Sui sistemi multiprocessore, usa al massimo"
1142
 
 
1143
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
1144
 
#, no-c-format
1145
 
msgid "% of the processors"
1146
 
msgstr "% dei processori"
1147
 
 
1148
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
1149
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
1150
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473
1151
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
1152
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
1153
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
1154
 
msgid "Use at most"
1155
 
msgstr "Usa al massimo"
1156
 
 
1157
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
1158
 
#, no-c-format
1159
 
msgid "% CPU time"
1160
 
msgstr "% della CPU"
1161
 
 
1162
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
1163
 
msgid "processor usage"
1164
 
msgstr "uso del processore"
1165
 
 
1166
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
1167
 
msgid "General options"
1168
 
msgstr "Opzioni generali"
1169
 
 
1170
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
1171
 
msgid "Maximum download rate"
1172
 
msgstr "Velocit� max download"
1173
 
 
1174
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273
1175
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282
1176
 
msgid "KBytes/sec."
1177
 
msgstr "KBytes/sec."
1178
 
 
1179
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276
1180
 
msgid "Maximum upload rate"
1181
 
msgstr "Velocit� massima upload"
1182
 
 
1183
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
1184
 
msgid "Connect about every"
1185
 
msgstr "Connetti alla rete ogni"
1186
 
 
1187
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289
1188
 
msgid ""
1189
 
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
1190
 
"(0 if it's always connected)"
1191
 
msgstr ""
1192
 
"questo computer � connesso a internet ogni circa X giorni\n"
1193
 
"(0 se � sempre connesso)"
1194
 
 
1195
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
1196
 
msgid "days"
1197
 
msgstr "giorni"
1198
 
 
1199
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296
1200
 
msgid "Additional work buffer"
1201
 
msgstr "Riserva lavoro addizionale:"
1202
 
 
1203
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
1204
 
msgid "days (max. 10)"
1205
 
msgstr "giorni (max 10)"
1206
 
 
1207
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
1208
 
msgid " Skip image file verification"
1209
 
msgstr "Salta verifica immagini"
1210
 
 
1211
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307
1212
 
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
1213
 
msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine"
1214
 
 
1215
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316
1216
 
msgid "Connect options"
1217
 
msgstr "Opzioni di connessione"
1218
 
 
1219
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318
1220
 
msgid "Confirm before connecting to internet"
1221
 
msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet"
1222
 
 
1223
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
1224
 
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
1225
 
msgstr "se spuntato, sar� chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad internet"
1226
 
 
1227
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
1228
 
msgid "Disconnect when done"
1229
 
msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni"
1230
 
 
1231
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
1232
 
msgid ""
1233
 
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
1234
 
"(only relevant for dialup-connection)"
1235
 
msgstr ""
1236
 
"se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando � libera\n"
1237
 
"(rilevante solo per connessioni dialup)"
1238
 
 
1239
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
1240
 
msgid "Network usage allowed"
1241
 
msgstr "Uso della rete"
1242
 
 
1243
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
1244
 
msgid "network usage start hour"
1245
 
msgstr "ora di avvio dell'uso della rete"
1246
 
 
1247
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
1248
 
msgid "network usage stop hour"
1249
 
msgstr "ora di interruzione dell'uso della rete"
1250
 
 
1251
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435
1252
 
msgid "network usage"
1253
 
msgstr "uso della rete"
1254
 
 
1255
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
1256
 
msgid "Disk usage"
1257
 
msgstr "Uso del disco"
1258
 
 
1259
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
1260
 
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
1261
 
msgstr "il massimo spazio su disco usato da BOINC (in Gigabytes)"
1262
 
 
1263
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
1264
 
msgid "Gigabytes disk space"
1265
 
msgstr "Gigabytes di spazio sul disco"
1266
 
 
1267
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
1268
 
msgid "Leave at least"
1269
 
msgstr "Lascia come minimo"
1270
 
 
1271
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
1272
 
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
1273
 
msgstr "BOINC lascia almeno questa quantit� di spazio libero su disco (in Gigabytes)"
1274
 
 
1275
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
1276
 
msgid "Gigabytes disk space free"
1277
 
msgstr "Gigabytes di  spazio libero sul disco"
1278
 
 
1279
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
1280
 
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
1281
 
msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco"
1282
 
 
1283
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
1284
 
#, no-c-format
1285
 
msgid "% of total disk space"
1286
 
msgstr "% dello spazio totale del disco"
1287
 
 
1288
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
1289
 
msgid "Write to disk at most every"
1290
 
msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni"
1291
 
 
1292
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
1293
 
msgid "seconds"
1294
 
msgstr "secondi"
1295
 
 
1296
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
1297
 
#, no-c-format
1298
 
msgid "% of page file (swap space)"
1299
 
msgstr "% del file di paging (spazio di swap)"
1300
 
 
1301
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
1302
 
msgid "Memory usage"
1303
 
msgstr "Uso della memoria"
1304
 
 
1305
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
1306
 
msgid "% when computer is in use"
1307
 
msgstr "% quando il computer � in uso"
1308
 
 
1309
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
1310
 
msgid "% when computer is idle"
1311
 
msgstr "% quando il computer non � in uso"
1312
 
 
1313
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537
1314
 
msgid " Leave applications in memory while suspended"
1315
 
msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese"
1316
 
 
1317
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
1318
 
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
1319
 
msgstr "se spuntato, le elaborazioni sospese vengono lasciate in memoria"
1320
 
 
1321
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
1322
 
msgid "disk and memory usage"
1323
 
msgstr "uso del disco e della memoria"
1324
 
 
1325
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561
1326
 
msgid "OK"
1327
 
msgstr "OK"
1328
 
 
1329
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
1330
 
msgid "save all values and close the dialog"
1331
 
msgstr "salva tutto e chiudi la finestra"
1332
 
 
1333
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566
1334
 
msgid "Cancel"
1335
 
msgstr "Annulla"
1336
 
 
1337
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
1338
 
msgid "close the dialog without saving"
1339
 
msgstr "chiudi la finestra senza salvare"
1340
 
 
1341
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
1342
 
#: clientgui/Localization.cpp:37
1343
 
#: clientgui/Localization.cpp:123
1344
 
#: clientgui/Localization.cpp:141
1345
 
msgid "Help"
1346
 
msgstr "Aiuto"
1347
 
 
1348
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
1349
 
msgid "shows the preferences web page"
1350
 
msgstr "mostra la pagina web delle preferenze"
1351
 
 
1352
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
1353
 
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
1354
 
msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro."
1355
 
 
1356
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
1357
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
1358
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
1359
 
#: clientgui/wizardex.cpp:403
1360
 
msgid "&Cancel"
1361
 
msgstr "&Annulla"
1362
 
 
1363
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "%s - Options"
1366
 
msgstr "%s - Opzioni..."
1367
 
 
1368
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
1369
 
msgid "Language Selection:"
1370
 
msgstr "Selezione della lingua:"
1371
 
 
1372
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
1373
 
msgid "What language should the manager display by default."
1374
 
msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default."
1375
 
 
1376
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
1377
 
msgid "Reminder Frequency:"
1378
 
msgstr "Frequenza del promemoria:"
1379
 
 
1380
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
1381
 
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
1382
 
msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni."
1383
 
 
1384
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
1385
 
msgid "General"
1386
 
msgstr "Generale"
1387
 
 
1388
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
1389
 
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
1390
 
msgstr "Impostazioni di Dial-up e Virtual Private Network"
1391
 
 
1392
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
1393
 
msgid "&Set Default"
1394
 
msgstr "&Imposta come predefinita"
1395
 
 
1396
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
1397
 
msgid "&Clear Default"
1398
 
msgstr "&Non predefinita"
1399
 
 
1400
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
1401
 
msgid "Default Connection:"
1402
 
msgstr "Connessione predefinita:"
1403
 
 
1404
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
1405
 
msgid "Connections"
1406
 
msgstr "Connessioni"
1407
 
 
1408
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
1409
 
msgid "Connect via HTTP proxy server"
1410
 
msgstr "Connetti tramite server proxy HTTP"
1411
 
 
1412
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
1413
 
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
1414
 
msgstr "Configurazione server proxy HTTP"
1415
 
 
1416
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
1417
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
1418
 
msgid "Address:"
1419
 
msgstr "Indirizzo:"
1420
 
 
1421
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
1422
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
1423
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
1424
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
1425
 
msgid "Port:"
1426
 
msgstr "Porta:"
1427
 
 
1428
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
1429
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
1430
 
msgid "Leave these blank if not needed"
1431
 
msgstr "Lascia questi spazi vuoti se non necessari"
1432
 
 
1433
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
1434
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
1435
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
1436
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
1437
 
msgid "User Name:"
1438
 
msgstr "Nome utente:"
1439
 
 
1440
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
1441
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
1442
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
1443
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
1444
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
1445
 
msgid "Password:"
1446
 
msgstr "Password:"
1447
 
 
1448
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
1449
 
msgid "HTTP Proxy"
1450
 
msgstr "Proxy HTTP"
1451
 
 
1452
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
1453
 
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
1454
 
msgstr "Connetti tramite server proxy SOCKS"
1455
 
 
1456
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
1457
 
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
1458
 
msgstr "Configurazione server proxy SOCKS"
1459
 
 
1460
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
1461
 
msgid "SOCKS Proxy"
1462
 
msgstr "Proxy SOCKS"
1463
 
 
1464
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%s - Select Computer"
1467
 
msgstr "%s - Seleziona un computer"
1468
 
 
1469
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
1470
 
msgid "Host name:"
1471
 
msgstr "Nome host:"
1472
 
 
1473
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "%s - Can't find web browser"
1476
 
msgstr "%s - Web browser non trovato"
1477
 
 
1478
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
1479
 
#, c-format
1480
 
msgid ""
1481
 
"%s tried to display the web page\n"
1482
 
"\t%s\n"
1483
 
"but couldn't find a web browser.\n"
1484
 
"To fix this, set the environment variable\n"
1485
 
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
1486
 
"then restart the %s."
1487
 
msgstr ""
1488
 
"%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n"
1489
 
"\t%s\n"
1490
 
"ma non ha trovato un browser web.\n"
1491
 
"Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n"
1492
 
"BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n"
1493
 
"quindi riavvia %s."
1494
 
 
1495
 
#: clientgui/Localization.cpp:33
1496
 
#: clientgui/Localization.cpp:71
1497
 
msgid "Message boards"
1498
 
msgstr "Forum"
1499
 
 
1500
 
#: clientgui/Localization.cpp:35
1501
 
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
1502
 
msgstr "Discuti con altri utenti sul forum di SETI@home"
1503
 
 
1504
 
#: clientgui/Localization.cpp:39
1505
 
msgid "Ask questions and report problems"
1506
 
msgstr "Fai domande e riporta problemi"
1507
 
 
1508
 
#: clientgui/Localization.cpp:41
1509
 
#: clientgui/Localization.cpp:83
1510
 
#: clientgui/Localization.cpp:113
1511
 
#: clientgui/Localization.cpp:131
1512
 
msgid "Your account"
1513
 
msgstr "Il tuo account"
1514
 
 
1515
 
#: clientgui/Localization.cpp:43
1516
 
#: clientgui/Localization.cpp:89
1517
 
#: clientgui/Localization.cpp:115
1518
 
msgid "View your account information and credit totals"
1519
 
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account e sui crediti totali"
1520
 
 
1521
 
#: clientgui/Localization.cpp:45
1522
 
msgid "Your preferences"
1523
 
msgstr "Le tue preferenze"
1524
 
 
1525
 
#: clientgui/Localization.cpp:47
1526
 
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
1527
 
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze"
1528
 
 
1529
 
#: clientgui/Localization.cpp:49
1530
 
#: clientgui/Localization.cpp:91
1531
 
msgid "Your results"
1532
 
msgstr "I tuoi risultati"
1533
 
 
1534
 
#: clientgui/Localization.cpp:51
1535
 
#: clientgui/Localization.cpp:93
1536
 
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
1537
 
msgstr "Visualizza l'ultima tua settimana (o pi�) di risultati computazionali e di lavoro"
1538
 
 
1539
 
#: clientgui/Localization.cpp:53
1540
 
#: clientgui/Localization.cpp:95
1541
 
msgid "Your computers"
1542
 
msgstr "I tuoi computer"
1543
 
 
1544
 
#: clientgui/Localization.cpp:55
1545
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
1546
 
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home"
1547
 
 
1548
 
#: clientgui/Localization.cpp:57
1549
 
#: clientgui/Localization.cpp:99
1550
 
msgid "Your team"
1551
 
msgstr "Il tuo team"
1552
 
 
1553
 
#: clientgui/Localization.cpp:59
1554
 
#: clientgui/Localization.cpp:101
1555
 
msgid "View information about your team"
1556
 
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo team"
1557
 
 
1558
 
#: clientgui/Localization.cpp:63
1559
 
msgid "Common questions"
1560
 
msgstr "Domande frequenti"
1561
 
 
1562
 
#: clientgui/Localization.cpp:65
1563
 
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
1564
 
msgstr "Leggi la lista delle domande frequenti di Einstein@Home"
1565
 
 
1566
 
#: clientgui/Localization.cpp:67
1567
 
msgid "Screensaver info"
1568
 
msgstr "Informazioni sullo screensaver"
1569
 
 
1570
 
#: clientgui/Localization.cpp:69
1571
 
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
1572
 
msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home"
1573
 
 
1574
 
#: clientgui/Localization.cpp:73
1575
 
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
1576
 
msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home"
1577
 
 
1578
 
#: clientgui/Localization.cpp:75
1579
 
msgid "Einstein status"
1580
 
msgstr "Stato di Einstein"
1581
 
 
1582
 
#: clientgui/Localization.cpp:77
1583
 
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
1584
 
msgstr "Stato attuale del server di Einstein@Home"
1585
 
 
1586
 
#: clientgui/Localization.cpp:79
1587
 
msgid "Report problems"
1588
 
msgstr "Riporta i problemi"
1589
 
 
1590
 
#: clientgui/Localization.cpp:81
1591
 
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
1592
 
msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home"
1593
 
 
1594
 
#: clientgui/Localization.cpp:85
1595
 
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
1596
 
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze"
1597
 
 
1598
 
#: clientgui/Localization.cpp:87
1599
 
msgid "Account summary"
1600
 
msgstr "Riepilogo dell'account"
1601
 
 
1602
 
#: clientgui/Localization.cpp:97
1603
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
1604
 
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home"
1605
 
 
1606
 
#: clientgui/Localization.cpp:103
1607
 
msgid "LIGO project"
1608
 
msgstr "Progetto LIGO"
1609
 
 
1610
 
#: clientgui/Localization.cpp:105
1611
 
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
1612
 
msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
1613
 
 
1614
 
#: clientgui/Localization.cpp:107
1615
 
msgid "GEO-600 project"
1616
 
msgstr "Progetto GEO-600"
1617
 
 
1618
 
#: clientgui/Localization.cpp:109
1619
 
msgid "The home page of the GEO-600 project"
1620
 
msgstr "Pagina iniziale del progetto GEO-600"
1621
 
 
1622
 
#: clientgui/Localization.cpp:117
1623
 
#: clientgui/Localization.cpp:135
1624
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1625
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
1626
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1627
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
1628
 
msgid "Team"
1629
 
msgstr "Team"
1630
 
 
1631
 
#: clientgui/Localization.cpp:119
1632
 
msgid "Info about your Team"
1633
 
msgstr "Informazioni sul tuo Team"
1634
 
 
1635
 
#: clientgui/Localization.cpp:125
1636
 
msgid "Get help for climateprediction.net"
1637
 
msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net"
1638
 
 
1639
 
#: clientgui/Localization.cpp:127
1640
 
msgid "News"
1641
 
msgstr "Notizie"
1642
 
 
1643
 
#: clientgui/Localization.cpp:129
1644
 
msgid "climateprediction.net News"
1645
 
msgstr "Notizie su climateprediction.net"
1646
 
 
1647
 
#: clientgui/Localization.cpp:133
1648
 
msgid "View your account information, credits, and trickles"
1649
 
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti ed il lavoro effettuato"
1650
 
 
1651
 
#: clientgui/Localization.cpp:137
1652
 
msgid "Info about your team"
1653
 
msgstr "Informazioni sul tuo team"
1654
 
 
1655
 
#: clientgui/Localization.cpp:143
1656
 
msgid "Search for help in our help system"
1657
 
msgstr "Cerca suggerimenti nel nostro sistema di aiuto"
1658
 
 
1659
 
#: clientgui/Localization.cpp:145
1660
 
msgid "Global Statistics"
1661
 
msgstr "Statistiche globali"
1662
 
 
1663
 
#: clientgui/Localization.cpp:147
1664
 
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
1665
 
msgstr "Riepilogo delle statistiche per World Community Grid"
1666
 
 
1667
 
#: clientgui/Localization.cpp:149
1668
 
msgid "My Grid"
1669
 
msgstr "My Grid"
1670
 
 
1671
 
#: clientgui/Localization.cpp:151
1672
 
msgid "Your statistics and settings"
1673
 
msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni"
1674
 
 
1675
 
#: clientgui/Localization.cpp:153
1676
 
msgid "Device Profiles"
1677
 
msgstr "Profili del dispositivo"
1678
 
 
1679
 
#: clientgui/Localization.cpp:155
1680
 
msgid "Update your device settings"
1681
 
msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo"
1682
 
 
1683
 
#: clientgui/Localization.cpp:157
1684
 
msgid "Research"
1685
 
msgstr "Ricerca"
1686
 
 
1687
 
#: clientgui/Localization.cpp:159
1688
 
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
1689
 
msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid"
1690
 
 
1691
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:416
1692
 
msgid "Starting client services; please wait..."
1693
 
msgstr "Avvio del servizio del client; attendere per favore..."
1694
 
 
1695
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:461
1696
 
msgid "Retrieving system state; please wait..."
1697
 
msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso; attendere per favore..."
1698
 
 
1699
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:469
1700
 
msgid "Retrieving host information; please wait..."
1701
 
msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso; attendere per favore..."
1702
 
 
1703
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
1704
 
msgid "No Internet connection"
1705
 
msgstr "Connessione Internet assente"
1706
 
 
1707
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
1708
 
msgid "Please connect to the Internet and try again."
1709
 
msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova."
1710
 
 
1711
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
1712
 
msgid "Project not found"
1713
 
msgstr "Progetto non trovato"
1714
 
 
1715
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
1716
 
msgid ""
1717
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
1718
 
"\n"
1719
 
"Please check the URL and try again."
1720
 
msgstr ""
1721
 
"L'URL inserito non � quello di un progetto basato su BOINC.\n"
1722
 
"\n"
1723
 
"Controlla l'URL e riprova."
1724
 
 
1725
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
1726
 
msgid "Account manager not found"
1727
 
msgstr "Account manager non trovato"
1728
 
 
1729
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
1730
 
msgid ""
1731
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
1732
 
"manager.\n"
1733
 
"\n"
1734
 
"Please check the URL and try again."
1735
 
msgstr ""
1736
 
"L'URL inserito non � quello di un account manager\n"
1737
 
"basato su BOINC.\n"
1738
 
"\n"
1739
 
"Controlla l'URL e riprova."
1740
 
 
1741
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
1742
 
msgid "Login Failed."
1743
 
msgstr "Autenticazione fallita."
1744
 
 
1745
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
1746
 
msgid "Check the username and password, and try again."
1747
 
msgstr "Controlla nome utente e password e riprova."
1748
 
 
1749
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
1750
 
msgid "Check the email address and password, and try again."
1751
 
msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e la password e riprova"
1752
 
 
1753
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
1754
 
msgid "Choose a project"
1755
 
msgstr "Scegli un progetto"
1756
 
 
1757
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
1758
 
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
1759
 
msgstr "Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome o digita il suo indirizzo (URL) sotto."
1760
 
 
1761
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248
1762
 
msgid "Project &URL:"
1763
 
msgstr "&URL del progetto:"
1764
 
 
1765
 
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:335
1766
 
#, c-format
1767
 
msgid "Click here to go to %s's website."
1768
 
msgstr "Clicca qui per andare al sito web di %s."
1769
 
 
1770
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
1771
 
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
1772
 
msgid ""
1773
 
"Communicating with project\n"
1774
 
"Please wait..."
1775
 
msgstr ""
1776
 
"Comunicazione col progetto in corso\n"
1777
 
"Attendere prego..."
1778
 
 
1779
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
1780
 
msgid ""
1781
 
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
1782
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1783
 
msgstr ""
1784
 
"Il/i file di wizard richiesti mancano dal server stabilito.\n"
1785
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1786
 
 
1787
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
1788
 
msgid "Network communication failure"
1789
 
msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita"
1790
 
 
1791
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
1792
 
msgid ""
1793
 
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
1794
 
"reasons are:\n"
1795
 
"\n"
1796
 
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
1797
 
"or modem connection and click Back to try again.\n"
1798
 
"\n"
1799
 
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
1800
 
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
1801
 
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
1802
 
"\n"
1803
 
"3) You are using a proxy server.\n"
1804
 
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
1805
 
msgstr ""
1806
 
"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n"
1807
 
"ragioni sono:\n"
1808
 
"\n"
1809
 
"1) Problemi di connettivit�. Controlla la tua connessione di rete o la connessione del modem\n"
1810
 
"e poi riprova l'operazione.\n"
1811
 
"\n"
1812
 
"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n"
1813
 
"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n"
1814
 
"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n"
1815
 
"\n"
1816
 
"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n"
1817
 
"sapere i suoi dati."
1818
 
 
1819
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
1820
 
msgid "Proxy configuration"
1821
 
msgstr "Configurazione proxy"
1822
 
 
1823
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
1824
 
msgid "HTTP proxy"
1825
 
msgstr "Proxy HTTP"
1826
 
 
1827
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
1828
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
1829
 
msgid "Server:"
1830
 
msgstr "Server:"
1831
 
 
1832
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
1833
 
msgid "Autodetect"
1834
 
msgstr "Rilevazione automatica"
1835
 
 
1836
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
1837
 
msgid "SOCKS proxy"
1838
 
msgstr "Proxy SOCKS"
1839
 
 
1840
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:135
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "&%s"
1843
 
msgstr "&%s"
1844
 
 
1845
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
1846
 
msgid "Retrieving current status."
1847
 
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso."
1848
 
 
1849
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
1850
 
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
1851
 
msgstr "Nessun progetto agganciato. Per favore aggiungine uno."
1852
 
 
1853
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
1854
 
msgid "Downloading work from the server."
1855
 
msgstr "Scaricamento del lavoro dal server in corso."
1856
 
 
1857
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
1858
 
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
1859
 
msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie."
1860
 
 
1861
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
1862
 
msgid "Processing Suspended:  User Active."
1863
 
msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo."
1864
 
 
1865
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
1866
 
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
1867
 
msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dall'utente"
1868
 
 
1869
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
1870
 
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
1871
 
msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno."
1872
 
 
1873
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
1874
 
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
1875
 
msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark."
1876
 
 
1877
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
1878
 
msgid "Processing Suspended."
1879
 
msgstr "Elaborazione sospesa."
1880
 
 
1881
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
1882
 
msgid "Waiting to contact project servers."
1883
 
msgstr "In attesa di contattare i server dei progetti."
1884
 
 
1885
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
1886
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
1887
 
msgid "Retrieving current status"
1888
 
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso"
1889
 
 
1890
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
1891
 
msgid "No work available to process"
1892
 
msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire"
1893
 
 
1894
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
1895
 
msgid "Unable to connect to the core client"
1896
 
msgstr "Impossibile connettersi al core client"
1897
 
 
1898
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
1899
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
1900
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1901
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1902
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
1903
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1904
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
1905
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
1906
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1907
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
1908
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
1909
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
1910
 
msgid "Project"
1911
 
msgstr "Progetto"
1912
 
 
1913
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:110
1914
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
1915
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1916
 
msgid "Time"
1917
 
msgstr "Ora"
1918
 
 
1919
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:111
1920
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
1921
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1922
 
msgid "Message"
1923
 
msgstr "Messaggio"
1924
 
 
1925
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:188
1926
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:192
1927
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1928
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:104
1929
 
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1930
 
msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti."
1931
 
 
1932
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:213
1933
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:225
1934
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:93
1935
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
1936
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
1937
 
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi� messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
1938
 
 
1939
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:217
1940
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:229
1941
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
1942
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:116
1943
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1944
 
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi� messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
1945
 
 
1946
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:271
1947
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:510
1948
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
1949
 
msgid "Get help with BOINC"
1950
 
msgstr "Ottieni aiuto con BOINC"
1951
 
 
1952
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:771
1953
 
#, c-format
1954
 
msgid "%s - Messages"
1955
 
msgstr "%s - Messaggi"
1956
 
 
1957
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
1958
 
msgid "100 MB"
1959
 
msgstr "100 MB"
1960
 
 
1961
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
1962
 
msgid "200 MB"
1963
 
msgstr "200 MB"
1964
 
 
1965
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
1966
 
msgid "500 MB"
1967
 
msgstr "500 MB"
1968
 
 
1969
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
1970
 
msgid "1 GB"
1971
 
msgstr "1 GB"
1972
 
 
1973
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
1974
 
msgid "2 GB"
1975
 
msgstr "2 GB"
1976
 
 
1977
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
1978
 
msgid "5 GB"
1979
 
msgstr "5 GB"
1980
 
 
1981
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
1982
 
msgid "10 GB"
1983
 
msgstr "10 GB"
1984
 
 
1985
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
1986
 
msgid "20 GB"
1987
 
msgstr "20 GB"
1988
 
 
1989
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
1990
 
msgid "50 GB"
1991
 
msgstr "50 GB"
1992
 
 
1993
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:105
1994
 
msgid "100 GB"
1995
 
msgstr "100 GB"
1996
 
 
1997
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
1998
 
msgid "10%"
1999
 
msgstr "10%"
2000
 
 
2001
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
2002
 
msgid "20%"
2003
 
msgstr "20%"
2004
 
 
2005
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
2006
 
msgid "30%"
2007
 
msgstr "30%"
2008
 
 
2009
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
2010
 
msgid "40%"
2011
 
msgstr "40%"
2012
 
 
2013
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
2014
 
msgid "50%"
2015
 
msgstr "50%"
2016
 
 
2017
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
2018
 
msgid "60%"
2019
 
msgstr "60%"
2020
 
 
2021
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
2022
 
msgid "70%"
2023
 
msgstr "70%"
2024
 
 
2025
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
2026
 
msgid "80%"
2027
 
msgstr "80%"
2028
 
 
2029
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
2030
 
msgid "90%"
2031
 
msgstr "90%"
2032
 
 
2033
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:145
2034
 
msgid "100%"
2035
 
msgstr "100%"
2036
 
 
2037
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
2038
 
msgid "1"
2039
 
msgstr "1"
2040
 
 
2041
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
2042
 
msgid "3"
2043
 
msgstr "3"
2044
 
 
2045
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
2046
 
msgid "5"
2047
 
msgstr "5"
2048
 
 
2049
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
2050
 
msgid "10"
2051
 
msgstr "10"
2052
 
 
2053
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
2054
 
msgid "15"
2055
 
msgstr "15"
2056
 
 
2057
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
2058
 
msgid "30"
2059
 
msgstr "30"
2060
 
 
2061
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:176
2062
 
msgid "60"
2063
 
msgstr "60"
2064
 
 
2065
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:285
2066
 
msgid "Skin"
2067
 
msgstr "Interfaccia"
2068
 
 
2069
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
2070
 
msgid "Skin:"
2071
 
msgstr "Interfaccia:"
2072
 
 
2073
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:308
2074
 
msgid "Preferences"
2075
 
msgstr "Preferenze"
2076
 
 
2077
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:325
2078
 
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2079
 
msgstr "Voglio personalizzare le mie preferenze solamente per questo computer."
2080
 
 
2081
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:334
2082
 
msgid "Customized Preferences"
2083
 
msgstr "Preferenze personalizzate"
2084
 
 
2085
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:350
2086
 
msgid "Do work only between:"
2087
 
msgstr "Esegui lavoro solamente tra:"
2088
 
 
2089
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:372
2090
 
msgid "Connect to internet only between:"
2091
 
msgstr "Connetti ad internet solamente tra:"
2092
 
 
2093
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:394
2094
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:411
2095
 
msgid "Use no more than:"
2096
 
msgstr "Non utilizzare pi� di:"
2097
 
 
2098
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
2099
 
msgid "of disk space"
2100
 
msgstr "di spazio sul disco"
2101
 
 
2102
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
2103
 
msgid "of the processor"
2104
 
msgstr "del processore"
2105
 
 
2106
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:428
2107
 
msgid "Do work while on battery?"
2108
 
msgstr "Elabora quando il pc � alimentato a batterie?"
2109
 
 
2110
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:441
2111
 
msgid "Do work after idle for:"
2112
 
msgstr "Elabora dopo che il PC � inutilizzato da:"
2113
 
 
2114
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:674
2115
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
2116
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:745
2117
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
2118
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:761
2119
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765
2120
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:923
2121
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:934
2122
 
msgid "Anytime"
2123
 
msgstr "Qualunque momento"
2124
 
 
2125
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
2126
 
#, c-format
2127
 
msgid "%d MB"
2128
 
msgstr "%d MB"
2129
 
 
2130
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:783
2131
 
#, c-format
2132
 
msgid "%4.2f GB"
2133
 
msgstr "%4.2f GB"
2134
 
 
2135
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:824
2136
 
#, c-format
2137
 
msgid "%d%%"
2138
 
msgstr "%d%%"
2139
 
 
2140
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:860
2141
 
msgid "0 (Run Always)"
2142
 
msgstr "0 (Elabora sempre)"
2143
 
 
2144
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
2145
 
#, c-format
2146
 
msgid "%d"
2147
 
msgstr "%d"
2148
 
 
2149
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
2150
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:800
2151
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
2152
 
msgid "Running"
2153
 
msgstr "In elaborazione"
2154
 
 
2155
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
2156
 
msgid "Paused: Other work running"
2157
 
msgstr "In pausa: altro lavoro in esecuzione"
2158
 
 
2159
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
2160
 
msgid "Paused: User initiatied.  Click 'Resume' to continue"
2161
 
msgstr "In pausa: impostato dall'utente. Clicca su 'Riprendi' per continuare"
2162
 
 
2163
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
2164
 
msgid "Paused: User active"
2165
 
msgstr "In pausa: utente attivo"
2166
 
 
2167
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
2168
 
msgid "Paused: Computer on battery"
2169
 
msgstr "Pausa: alimentazione a batteria"
2170
 
 
2171
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
2172
 
msgid "Paused: Time of Day"
2173
 
msgstr "In pausa: orario del giorno"
2174
 
 
2175
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
2176
 
msgid "Paused: Benchmarks running"
2177
 
msgstr "In pausa: esecuzione dei benchmark"
2178
 
 
2179
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
2180
 
msgid "Paused"
2181
 
msgstr "Sospeso"
2182
 
 
2183
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
2184
 
msgid "Click to show project graphics"
2185
 
msgstr "Clicca per visualizzare la grafica del progetto"
2186
 
 
2187
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
2188
 
msgid "Attach to an additional project"
2189
 
msgstr "Connetti ad un altro progetto"
2190
 
 
2191
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
2192
 
msgid "Synchronize projects with account manager system"
2193
 
msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager"
2194
 
 
2195
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
2196
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
2197
 
msgid "Open a window to view messages"
2198
 
msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi"
2199
 
 
2200
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
2201
 
msgid "Stop all activity"
2202
 
msgstr "Ferma tutte le attivit�"
2203
 
 
2204
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
2205
 
msgid "Resume activity"
2206
 
msgstr "Riprendi le attivit�"
2207
 
 
2208
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
2209
 
msgid "Open a window to set your preferences"
2210
 
msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze"
2211
 
 
2212
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
2213
 
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2214
 
msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC"
2215
 
 
2216
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
2217
 
msgid "My Projects:"
2218
 
msgstr "Progetti:"
2219
 
 
2220
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2223
 
msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s:  %0.2f"
2224
 
 
2225
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
2226
 
msgid "Remove Project"
2227
 
msgstr "Rimuovi Progetto"
2228
 
 
2229
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
2230
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
2231
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
2232
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:426
2233
 
#, c-format
2234
 
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2235
 
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?"
2236
 
 
2237
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
2238
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
2239
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
2240
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:432
2241
 
msgid "Detach from Project"
2242
 
msgstr "Rimuovi il progetto"
2243
 
 
2244
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
2245
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
2246
 
#, c-format
2247
 
msgid "%.1lf"
2248
 
msgstr "%.1lf"
2249
 
 
2250
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
2251
 
#, c-format
2252
 
msgid "%d hr %d min %d sec"
2253
 
msgstr "%d ore %d min %d sec"
2254
 
 
2255
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
2256
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
2257
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:261
2258
 
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2259
 
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare la grafica in una macchina remota?"
2260
 
 
2261
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
2262
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:108
2263
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
2264
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:116
2265
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:262
2266
 
msgid "Show graphics"
2267
 
msgstr "Mostra la grafica"
2268
 
 
2269
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:442
2270
 
msgid "Application: "
2271
 
msgstr "Applicazione:"
2272
 
 
2273
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:445
2274
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
2275
 
msgid "Time Remaining: "
2276
 
msgstr "Tempo rimanente:"
2277
 
 
2278
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:448
2279
 
msgid "Elapsed Time: "
2280
 
msgstr "Tempo trascorso:"
2281
 
 
2282
 
#: clientgui/SkinManager.cpp:1049
2283
 
#, c-format
2284
 
msgid ""
2285
 
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
2286
 
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
2287
 
"\n"
2288
 
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
2289
 
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
2290
 
"tasks at the times you selected in your preferences."
2291
 
msgstr ""
2292
 
"Questo terminer� %s e tutti i suoi processi finch� l'applicazione\n"
2293
 
"%s o lo screensaver di %s verranno eseguiti nuovamente.\n"
2294
 
"\n"
2295
 
"In molti casi, � consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\n"
2296
 
"che uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\n"
2297
 
"processi negli orari che hai selezionato nelle tue preferenze."
2298
 
 
2299
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2300
 
msgid "Project temporarily unavailable"
2301
 
msgstr "Progetto temporaneamente non disponibile"
2302
 
 
2303
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
2304
 
msgid ""
2305
 
"The project is temporarily unavailable.\n"
2306
 
"\n"
2307
 
"Please try again later."
2308
 
msgstr ""
2309
 
"Il Progetto � temporaneamente non disponibile.\n"
2310
 
"\n"
2311
 
"Si prega di riprovare pi� tardi."
2312
 
 
2313
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
2314
 
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2315
 
msgstr "Account manager temporaneamente non disponibile"
2316
 
 
2317
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
2318
 
msgid ""
2319
 
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
2320
 
"\n"
2321
 
"Please try again later."
2322
 
msgstr ""
2323
 
"L'account manager non � temporaneamente disponibile.\n"
2324
 
"\n"
2325
 
"Si prega di riprovare pi� tardi."
2326
 
 
2327
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
2328
 
msgid "Please specify an account key to continue."
2329
 
msgstr "Inserire un'account key per continuare."
2330
 
 
2331
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
2332
 
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2333
 
msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida"
2334
 
 
2335
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
2336
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
2337
 
msgid "Validation conflict"
2338
 
msgstr "Conflitto di validazione"
2339
 
 
2340
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
2341
 
msgid "Please specify an email address"
2342
 
msgstr "Specificare un indirizzo email"
2343
 
 
2344
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
2345
 
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2346
 
msgstr "Indirizzo email non valido; inserire un indirizzo email valido"
2347
 
 
2348
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
2349
 
msgid "Missing URL"
2350
 
msgstr "URL mancante"
2351
 
 
2352
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
2353
 
msgid ""
2354
 
"Please specify a URL.\n"
2355
 
"For example:\n"
2356
 
"http://www.example.com/"
2357
 
msgstr ""
2358
 
"Specificare un URL.\n"
2359
 
"Per esempio:\n"
2360
 
"http://www.example.com/"
2361
 
 
2362
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
2363
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2364
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
2365
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
2366
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2367
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2368
 
msgid "Invalid URL"
2369
 
msgstr "URL non valida"
2370
 
 
2371
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
2372
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
2373
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
2374
 
msgid ""
2375
 
"Please specify a valid URL.\n"
2376
 
"For example:\n"
2377
 
"http://boincproject.example.com"
2378
 
msgstr ""
2379
 
"Specificare un URL valido.\n"
2380
 
"Per esempio:\n"
2381
 
"http://boincproject.example.com"
2382
 
 
2383
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
2384
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
2385
 
#, c-format
2386
 
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2387
 
msgstr "'%s' non contiene un nome host valido."
2388
 
 
2389
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
2390
 
#, c-format
2391
 
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2392
 
msgstr "'%s' non contiene un percorso valido."
2393
 
 
2394
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
2395
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:99
2396
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
2397
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
2398
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
2399
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
2400
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
2401
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:104
2402
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:104
2403
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
2404
 
msgid "Commands"
2405
 
msgstr "Comandi"
2406
 
 
2407
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2408
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103
2409
 
msgid "Copy all messages"
2410
 
msgstr "Copia tutti i messaggi"
2411
 
 
2412
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
2413
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
2414
 
msgid "Copy selected messages"
2415
 
msgstr "Copia i messaggi selezionati"
2416
 
 
2417
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:136
2418
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:142
2419
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:163
2420
 
msgid "Messages"
2421
 
msgstr "Messaggi"
2422
 
 
2423
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
2424
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:185
2425
 
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2426
 
msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..."
2427
 
 
2428
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:196
2429
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2430
 
msgid "Aborting transfer..."
2431
 
msgstr "Interruzione del trasferimento in corso..."
2432
 
 
2433
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2434
 
msgid "ID"
2435
 
msgstr "ID"
2436
 
 
2437
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2438
 
msgid "Priority"
2439
 
msgstr "Priorit�"
2440
 
 
2441
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
2442
 
msgid "MessagesGrid"
2443
 
msgstr "Messaggi"
2444
 
 
2445
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:215
2446
 
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
2447
 
msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..."
2448
 
 
2449
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:402
2450
 
msgid "Info"
2451
 
msgstr "Informazioni"
2452
 
 
2453
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:405
2454
 
msgid "Warning"
2455
 
msgstr "Attenzione"
2456
 
 
2457
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:409
2458
 
msgid "Error"
2459
 
msgstr "Errore"
2460
 
 
2461
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
2462
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
2463
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:122
2464
 
msgid "Update"
2465
 
msgstr "Aggiorna"
2466
 
 
2467
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2468
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
2469
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:123
2470
 
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2471
 
msgstr "Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, prendere le ultime preferenze, e possibilmente ottenere pi� lavoro."
2472
 
 
2473
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
2474
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2475
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
2476
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2477
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:130
2478
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2479
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:115
2480
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:509
2481
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:123
2482
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:454
2483
 
msgid "Suspend"
2484
 
msgstr "Sospendi"
2485
 
 
2486
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
2487
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2488
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
2489
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2490
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:131
2491
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2492
 
msgid "Suspend tasks for this project."
2493
 
msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto."
2494
 
 
2495
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
2496
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2497
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
2498
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2499
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:137
2500
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2501
 
msgid "No new tasks"
2502
 
msgstr "Blocca richiesta lavoro"
2503
 
 
2504
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
2505
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
2506
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:138
2507
 
msgid "Don't get new tasks for this project."
2508
 
msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto."
2509
 
 
2510
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
2511
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
2512
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:144
2513
 
msgid "Reset project"
2514
 
msgstr "Reset del progetto"
2515
 
 
2516
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
2517
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
2518
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:145
2519
 
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
2520
 
msgstr "Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e scarica nuovo lavoro. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le elaborazioni gi� completate."
2521
 
 
2522
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2523
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
2524
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:154
2525
 
msgid "Detach"
2526
 
msgstr "Rimuovi"
2527
 
 
2528
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
2529
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
2530
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:155
2531
 
msgid "Detach computer from this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2532
 
msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andr� perso (usa prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro gi� completato)."
2533
 
 
2534
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2535
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
2536
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2537
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
2538
 
msgid "Account"
2539
 
msgstr "Account"
2540
 
 
2541
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
2542
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
2543
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2544
 
msgid "Work done"
2545
 
msgstr "Crediti totali"
2546
 
 
2547
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
2548
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
2549
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2550
 
msgid "Avg. work done"
2551
 
msgstr "Media crediti"
2552
 
 
2553
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
2554
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
2555
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2556
 
msgid "Resource share"
2557
 
msgstr "Allocazione risorse"
2558
 
 
2559
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
2560
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
2561
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2562
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
2563
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2564
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:140
2565
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:151
2566
 
msgid "Status"
2567
 
msgstr "Stato"
2568
 
 
2569
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
2570
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2571
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
2572
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
2573
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:207
2574
 
msgid "Projects"
2575
 
msgstr "Progetti"
2576
 
 
2577
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
2578
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
2579
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:231
2580
 
msgid "Updating project..."
2581
 
msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..."
2582
 
 
2583
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
2584
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
2585
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:279
2586
 
msgid "Resuming project..."
2587
 
msgstr "Ripresa del progetto in corso..."
2588
 
 
2589
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
2590
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
2591
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:282
2592
 
msgid "Suspending project..."
2593
 
msgstr "Sospensione del progetto in corso..."
2594
 
 
2595
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
2596
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
2597
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:323
2598
 
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
2599
 
msgstr "In comunicazione con il progetto per abilitare il donwload di ulteriore lavoro in corso..."
2600
 
 
2601
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
2602
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
2603
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:326
2604
 
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
2605
 
msgstr "In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..."
2606
 
 
2607
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
2608
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
2609
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362
2610
 
msgid "Resetting project..."
2611
 
msgstr "Reset del progetto in corso..."
2612
 
 
2613
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
2614
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
2615
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:371
2616
 
#, c-format
2617
 
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2618
 
msgstr "Vuoi davvero fare il reset del progetto '%s'?"
2619
 
 
2620
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
2621
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
2622
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:377
2623
 
msgid "Reset Project"
2624
 
msgstr "Reset del progetto"
2625
 
 
2626
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
2627
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
2628
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:417
2629
 
msgid "Detaching from project..."
2630
 
msgstr "Rimozione del progetto in corso..."
2631
 
 
2632
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
2633
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
2634
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:461
2635
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
2636
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:371
2637
 
msgid "Launching browser..."
2638
 
msgstr "Avvio del browser in corso..."
2639
 
 
2640
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2641
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2642
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2643
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:503
2644
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:448
2645
 
msgid "Resume"
2646
 
msgstr "Riprendi"
2647
 
 
2648
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2649
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2650
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2651
 
msgid "Resume tasks for this project."
2652
 
msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto."
2653
 
 
2654
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2655
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2656
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2657
 
msgid "Allow new tasks"
2658
 
msgstr "Abilita richiesta lavoro"
2659
 
 
2660
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2661
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2662
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2663
 
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
2664
 
msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro."
2665
 
 
2666
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2667
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2668
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2669
 
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
2670
 
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro per questo progetto."
2671
 
 
2672
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:683
2673
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
2674
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:736
2675
 
msgid "Suspended by user"
2676
 
msgstr "Sospeso dall'utente"
2677
 
 
2678
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:686
2679
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
2680
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:739
2681
 
msgid "Won't get new tasks"
2682
 
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro"
2683
 
 
2684
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:689
2685
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
2686
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:742
2687
 
msgid "Project ended - OK to detach"
2688
 
msgstr "Progetto concluso. E' possibile rimuoverlo senza conseguenze."
2689
 
 
2690
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
2691
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
2692
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:745
2693
 
msgid "Will detach when tasks done"
2694
 
msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione"
2695
 
 
2696
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
2697
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
2698
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:748
2699
 
msgid "Scheduler request pending"
2700
 
msgstr "Richiesta allo scheduler in attesa"
2701
 
 
2702
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:699
2703
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
2704
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:752
2705
 
msgid "Scheduler request in progress"
2706
 
msgstr "Richiesta allo scheduler in corso"
2707
 
 
2708
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:705
2709
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
2710
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:758
2711
 
msgid "Communication deferred "
2712
 
msgstr "Comunicazione rinviata "
2713
 
 
2714
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:201
2715
 
msgid "ProjectsGrid"
2716
 
msgstr "Progetti"
2717
 
 
2718
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:63
2719
 
msgid "total disk usage"
2720
 
msgstr "uso totale del disco"
2721
 
 
2722
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:73
2723
 
msgid "disk usage by BOINC projects"
2724
 
msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC"
2725
 
 
2726
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2727
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:98
2728
 
msgid "Disk"
2729
 
msgstr "Disco"
2730
 
 
2731
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:222
2732
 
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
2733
 
msgstr "non agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes"
2734
 
 
2735
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:256
2736
 
msgid "free disk space - "
2737
 
msgstr "spazio libero sul disco - "
2738
 
 
2739
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:263
2740
 
msgid "used by BOINC - "
2741
 
msgstr "usato da BOINC - "
2742
 
 
2743
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:269
2744
 
msgid "used by other programs - "
2745
 
msgstr "usato da altri programmi - "
2746
 
 
2747
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
2748
 
msgid "User Total"
2749
 
msgstr "Totale utente"
2750
 
 
2751
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
2752
 
msgid "User Average"
2753
 
msgstr "Media dell'utente"
2754
 
 
2755
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
2756
 
msgid "Host Total"
2757
 
msgstr "Totale del computer"
2758
 
 
2759
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
2760
 
msgid "Host Average"
2761
 
msgstr "Media del computer"
2762
 
 
2763
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "Last update: %.0f days ago"
2766
 
msgstr "Ultimo aggiornamento: %0f giorni fa"
2767
 
 
2768
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
2769
 
msgid "Show user total"
2770
 
msgstr "Mostra il totale dell'utente"
2771
 
 
2772
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
2773
 
msgid "Show total credit for user"
2774
 
msgstr "Mostra il credito totale dell'utente"
2775
 
 
2776
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
2777
 
msgid "Show user average"
2778
 
msgstr "Mostra la media dell'utente"
2779
 
 
2780
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
2781
 
msgid "Show average credit for user"
2782
 
msgstr "Mostra il tuo credito medio"
2783
 
 
2784
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
2785
 
msgid "Show host total"
2786
 
msgstr "Mostra totale computer"
2787
 
 
2788
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
2789
 
msgid "Show total credit for host"
2790
 
msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer"
2791
 
 
2792
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
2793
 
msgid "Show host average"
2794
 
msgstr "Mostra media computer"
2795
 
 
2796
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
2797
 
msgid "Show average credit for host"
2798
 
msgstr "Mostra il credito medio per questo computer"
2799
 
 
2800
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
2801
 
msgid "< &Previous project"
2802
 
msgstr "< Progetto &precedente"
2803
 
 
2804
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
2805
 
msgid "Show chart for previous project"
2806
 
msgstr "Mostra il grafico per il progetto precedente"
2807
 
 
2808
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
2809
 
msgid "&Next project >"
2810
 
msgstr "Progetto &successivo >"
2811
 
 
2812
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
2813
 
msgid "Show chart for next project"
2814
 
msgstr "Mostra il grafico per il progetto successivo"
2815
 
 
2816
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
2817
 
msgid "Mode view"
2818
 
msgstr "Tipo di visualizzazione"
2819
 
 
2820
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
2821
 
msgid "All projects"
2822
 
msgstr "Tutti i progetti"
2823
 
 
2824
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
2825
 
msgid "Show all projects, one chart per project"
2826
 
msgstr "Mostra tutti i progetti, un grafico per progetto"
2827
 
 
2828
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
2829
 
msgid "One project"
2830
 
msgstr "Un progetto"
2831
 
 
2832
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
2833
 
msgid "Show one chart with selected project"
2834
 
msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato"
2835
 
 
2836
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
2837
 
msgid "All projects(sum)"
2838
 
msgstr "Tutti i progetti  (somma)"
2839
 
 
2840
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
2841
 
msgid "Show one chart with all projects"
2842
 
msgstr "Mostra tutti i progetti in un unico grafico"
2843
 
 
2844
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
2845
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
2846
 
msgid "Statistics"
2847
 
msgstr "Statistiche"
2848
 
 
2849
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
2850
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
2851
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
2852
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
2853
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
2854
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
2855
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
2856
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
2857
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
2858
 
msgid "Updating charts..."
2859
 
msgstr "Aggiornamento dei grafici in corso..."
2860
 
 
2861
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
2862
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:108
2863
 
msgid "Retry Now"
2864
 
msgstr "Ritenta il trasferimento"
2865
 
 
2866
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
2867
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:109
2868
 
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2869
 
msgstr "Clicca 'Ritenta il trasferimento' per trasferire nuovamente il file"
2870
 
 
2871
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
2872
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:115
2873
 
msgid "Abort Transfer"
2874
 
msgstr "Annulla il trasferimento"
2875
 
 
2876
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
2877
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:116
2878
 
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2879
 
msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporter� la perdita dei crediti relativi a questo risultato."
2880
 
 
2881
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
2882
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2883
 
msgid "File"
2884
 
msgstr "File"
2885
 
 
2886
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2887
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2888
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
2889
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
2890
 
msgid "Progress"
2891
 
msgstr "Progresso"
2892
 
 
2893
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
2894
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2895
 
msgid "Size"
2896
 
msgstr "Dimensione"
2897
 
 
2898
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
2899
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2900
 
msgid "Elapsed Time"
2901
 
msgstr "Tempo trascorso"
2902
 
 
2903
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
2904
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2905
 
msgid "Speed"
2906
 
msgstr "Velocit�"
2907
 
 
2908
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
2909
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
2910
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:170
2911
 
msgid "Transfers"
2912
 
msgstr "Trasferimenti"
2913
 
 
2914
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
2915
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:193
2916
 
msgid "Retrying transfer now..."
2917
 
msgstr "Tentativo di trasferimento in corso..."
2918
 
 
2919
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid ""
2922
 
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
2923
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2924
 
"will not receive credit for it."
2925
 
msgstr ""
2926
 
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
2927
 
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
2928
 
"non otterrai i relativi crediti."
2929
 
 
2930
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
2931
 
msgid "Abort File Transfer"
2932
 
msgstr "Annulla il trasferimento del file"
2933
 
 
2934
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
2935
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2936
 
msgid "Retry in "
2937
 
msgstr "Riprova tra"
2938
 
 
2939
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
2940
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
2941
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:761
2942
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
2943
 
msgid "Download failed"
2944
 
msgstr "Download fallito"
2945
 
 
2946
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
2947
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:428
2948
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:822
2949
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
2950
 
msgid "Upload failed"
2951
 
msgstr "Upload fallito"
2952
 
 
2953
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
2954
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
2955
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:772
2956
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
2957
 
msgid "Suspended"
2958
 
msgstr "Sospeso"
2959
 
 
2960
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2961
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2962
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:824
2963
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
2964
 
msgid "Uploading"
2965
 
msgstr "Uploading in corso"
2966
 
 
2967
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2968
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2969
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
2970
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
2971
 
msgid "Downloading"
2972
 
msgstr "Donwload in corso"
2973
 
 
2974
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2975
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2976
 
msgid "Upload pending"
2977
 
msgstr "Upload in sospeso"
2978
 
 
2979
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2980
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2981
 
msgid "Download pending"
2982
 
msgstr "Download in sospeso"
2983
 
 
2984
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:164
2985
 
msgid "TransfersGrid"
2986
 
msgstr "Trasferimenti"
2987
 
 
2988
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
2989
 
msgid "Aborting transfer(s)..."
2990
 
msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..."
2991
 
 
2992
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:233
2993
 
msgid ""
2994
 
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
2995
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2996
 
"will not receive credit for it."
2997
 
msgstr ""
2998
 
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
2999
 
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
3000
 
"non otterrai i relativi crediti."
3001
 
 
3002
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:236
3003
 
msgid "Abort File Transfer(s)"
3004
 
msgstr "Annulla il trasferimento del/i file"
3005
 
 
3006
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:109
3007
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:117
3008
 
msgid "Show application graphics in a window."
3009
 
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra."
3010
 
 
3011
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:116
3012
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:124
3013
 
msgid "Suspend work for this result."
3014
 
msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata"
3015
 
 
3016
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:122
3017
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:130
3018
 
msgid "Abort"
3019
 
msgstr "Annulla"
3020
 
 
3021
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:123
3022
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:131
3023
 
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
3024
 
msgstr "Abbandona l'elaborazione selezionata. In questo modo non otterai crediti."
3025
 
 
3026
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
3027
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3028
 
msgid "Application"
3029
 
msgstr "Applicazione"
3030
 
 
3031
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
3032
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3033
 
msgid "Name"
3034
 
msgstr "Nome"
3035
 
 
3036
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
3037
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3038
 
msgid "CPU time"
3039
 
msgstr "Tempo CPU"
3040
 
 
3041
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
3042
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3043
 
msgid "To completion"
3044
 
msgstr "Al completamento"
3045
 
 
3046
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
3047
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3048
 
msgid "Report deadline"
3049
 
msgstr "Scadenza"
3050
 
 
3051
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:153
3052
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:159
3053
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:193
3054
 
msgid "Tasks"
3055
 
msgstr "Elaborazioni"
3056
 
 
3057
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
3058
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
3059
 
msgid "Resuming task..."
3060
 
msgstr "Avvio dell'elaborazione..."
3061
 
 
3062
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:188
3063
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:226
3064
 
msgid "Suspending task..."
3065
 
msgstr "Sospensione dell'elaborazione..."
3066
 
 
3067
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
3068
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:254
3069
 
msgid "Showing graphics for task..."
3070
 
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..."
3071
 
 
3072
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
3073
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:316
3074
 
msgid "Aborting result..."
3075
 
msgstr "Annullamento del risultato..."
3076
 
 
3077
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid ""
3080
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3081
 
"(Progress: %s, Status: %s)"
3082
 
msgstr ""
3083
 
"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n"
3084
 
"(Avanzamento: %s, Stato: %s)"
3085
 
 
3086
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:286
3087
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:339
3088
 
msgid "Abort task"
3089
 
msgstr "Annulla l'elaborazione"
3090
 
 
3091
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:504
3092
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:449
3093
 
msgid "Resume work for this task."
3094
 
msgstr "Riprendi l'elaborazione selezionata."
3095
 
 
3096
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
3097
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:455
3098
 
msgid "Suspend work for this task."
3099
 
msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata."
3100
 
 
3101
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
3102
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
3103
 
msgid "New"
3104
 
msgstr "Nuovo"
3105
 
 
3106
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:768
3107
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
3108
 
msgid "Project suspended by user"
3109
 
msgstr "Progetto sospeso dall'utente"
3110
 
 
3111
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:770
3112
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
3113
 
msgid "Task suspended by user"
3114
 
msgstr "Work unit sospesa dall'utente"
3115
 
 
3116
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:774
3117
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
3118
 
msgid " - on batteries"
3119
 
msgstr " - alimentazione a batterie"
3120
 
 
3121
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:777
3122
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
3123
 
msgid " - user active"
3124
 
msgstr " - utente attivo"
3125
 
 
3126
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
3127
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
3128
 
msgid " - computation suspended"
3129
 
msgstr " - elaborazione sospesa"
3130
 
 
3131
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:783
3132
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
3133
 
msgid " - time of day"
3134
 
msgstr " - orario del giorno"
3135
 
 
3136
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
3137
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
3138
 
msgid " - CPU benchmarks"
3139
 
msgstr " - benchmark della CPU"
3140
 
 
3141
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
3142
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
3143
 
msgid " - need disk space"
3144
 
msgstr " - richiesto spazio su disco"
3145
 
 
3146
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
3147
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
3148
 
msgid "Waiting for memory"
3149
 
msgstr "In attesa di memoria"
3150
 
 
3151
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
3152
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
3153
 
msgid "Waiting for shared memory"
3154
 
msgstr "In attesa di memoria"
3155
 
 
3156
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:798
3157
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
3158
 
msgid "Running, high priority"
3159
 
msgstr "In elaborazione, priorit� alta"
3160
 
 
3161
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:805
3162
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
3163
 
msgid " (non-CPU-intensive)"
3164
 
msgstr "(non intensivo per la CPU)"
3165
 
 
3166
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:809
3167
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
3168
 
msgid "Waiting to run"
3169
 
msgstr "In attesa di esecuzione"
3170
 
 
3171
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:811
3172
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:814
3173
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
3174
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
3175
 
msgid "Ready to start"
3176
 
msgstr "Pronto per l'elaborazione"
3177
 
 
3178
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:818
3179
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
3180
 
msgid "Computation error"
3181
 
msgstr "Errore di calcolo"
3182
 
 
3183
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:830
3184
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
3185
 
msgid "Aborted by user"
3186
 
msgstr "Annullato dall'utente"
3187
 
 
3188
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:833
3189
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
3190
 
msgid "Aborted by project"
3191
 
msgstr "Annullato dal progetto"
3192
 
 
3193
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:836
3194
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
3195
 
msgid "Aborted"
3196
 
msgstr "Annullato"
3197
 
 
3198
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:841
3199
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
3200
 
msgid "Acknowledged"
3201
 
msgstr "Accordato"
3202
 
 
3203
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:843
3204
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
3205
 
msgid "Ready to report"
3206
 
msgstr "Pronto da riportare"
3207
 
 
3208
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:845
3209
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid "Error: invalid state '%d'"
3212
 
msgstr "Errore: stato non valido '%d'"
3213
 
 
3214
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:187
3215
 
msgid "TasksGrid"
3216
 
msgstr "Tabella elaborazioni"
3217
 
 
3218
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:330
3219
 
#, c-format
3220
 
msgid ""
3221
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3222
 
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
3223
 
msgstr ""
3224
 
"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n"
3225
 
"(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)"
3226
 
 
3227
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid ""
3230
 
"If possible, add projects at the\n"
3231
 
"%s web site.\n"
3232
 
"\n"
3233
 
"Projects added via this wizard will not be\n"
3234
 
"listed on or managed via %s."
3235
 
msgstr ""
3236
 
"Se possibile, aggiungi progetti dal\n"
3237
 
"sito web %s.\n"
3238
 
"\n"
3239
 
"I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n"
3240
 
"non saranno mostrati o gestiti da %s."
3241
 
 
3242
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
3243
 
msgid ""
3244
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3245
 
"to a project."
3246
 
msgstr ""
3247
 
"Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n"
3248
 
"ad un nuovo progetto."
3249
 
 
3250
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
3251
 
#, c-format
3252
 
msgid "&Stop using%s"
3253
 
msgstr "&Ferma l'uso%s"
3254
 
 
3255
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
3256
 
#, c-format
3257
 
msgid ""
3258
 
"We'll now remove this computer from %s.  From now on,\n"
3259
 
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
3260
 
msgstr ""
3261
 
"Questo computer verr� rimosso da %s. Da ora,\n"
3262
 
"aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n"
3263
 
 
3264
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
3265
 
msgid "Account manager"
3266
 
msgstr "Account manager"
3267
 
 
3268
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
3269
 
msgid ""
3270
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3271
 
"to an account manager.\n"
3272
 
"\n"
3273
 
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
3274
 
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
3275
 
msgstr ""
3276
 
"Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamento\n"
3277
 
"ad un account manager.\n"
3278
 
"\n"
3279
 
"Se vuoi agganciare il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n"
3280
 
"e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal men�."
3281
 
 
3282
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
3283
 
msgid "Debug Flags"
3284
 
msgstr "Flag di debug"
3285
 
 
3286
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
3287
 
msgid "Project Properties Failure"
3288
 
msgstr "Errore nelle propriet� del progetto"
3289
 
 
3290
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
3291
 
msgid "Project Comm Failure"
3292
 
msgstr "Errore Comm del progetto"
3293
 
 
3294
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
3295
 
msgid "Project Properties URL Failure"
3296
 
msgstr "Errore nell'URL delle propriet� del progetto"
3297
 
 
3298
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
3299
 
msgid "Account Creation Disabled"
3300
 
msgstr "Creazione account disabilitata"
3301
 
 
3302
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
3303
 
msgid "Client Account Creation Disabled"
3304
 
msgstr "Creazione dei Client Account disabilitata"
3305
 
 
3306
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
3307
 
msgid "Account Already Exists"
3308
 
msgstr "Account gi� esistente"
3309
 
 
3310
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
3311
 
msgid "Project Already Attached"
3312
 
msgstr "Gi� connesso a questo progetto"
3313
 
 
3314
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
3315
 
msgid "Project Attach Failure"
3316
 
msgstr "Errore durante la connessione al progetto"
3317
 
 
3318
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
3319
 
msgid "Google Comm Failure"
3320
 
msgstr "Errore Google Comm"
3321
 
 
3322
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
3323
 
msgid "Yahoo Comm Failure"
3324
 
msgstr "Errore Yahoo Comm"
3325
 
 
3326
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
3327
 
msgid "Net Detection Failure"
3328
 
msgstr "Errore durante il rilevamento della rete"
3329
 
 
3330
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
3331
 
msgid "To continue, click Next."
3332
 
msgstr "Per continuare, premere Avanti."
3333
 
 
3334
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
3335
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
3336
 
msgid "Do you really want to cancel?"
3337
 
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
3338
 
 
3339
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
3340
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
3341
 
msgid "Question"
3342
 
msgstr "Domanda"
3343
 
 
3344
 
#: clientgui/wizardex.cpp:402
3345
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3346
 
msgid "&Next >"
3347
 
msgstr "&Avanti >"
3348
 
 
3349
 
#: clientgui/wizardex.cpp:408
3350
 
msgid "< &Back"
3351
 
msgstr "< &Indietro"
3352
 
 
3353
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3354
 
msgid "&Finish"
3355
 
msgstr "&Fine"
3356
 
 
3357
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
3358
 
#, c-format
3359
 
msgid "New page inserted. Index = %i"
3360
 
msgstr "Inserita nuova pagina. Indice = %i"
3361
 
 
3362
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
3363
 
#, c-format
3364
 
msgid "New page appended. Index = %i"
3365
 
msgstr "Aggiunta nuova pagina. Indice = %i"
3366
 
 
3367
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "Old Page Index = %i"
3370
 
msgstr "Indice vecchia pagina = %i"
3371
 
 
3372
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
3373
 
#, c-format
3374
 
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3375
 
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3376
 
 
3377
 
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:65
3378
 
msgid "Pie Ctrl"
3379
 
msgstr "Pie Ctrl"
3380
 
 
3381
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
3382
 
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3383
 
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM"
3384
 
 
3385
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
3386
 
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3387
 
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM"
3388
 
 
3389
 
#~ msgid "processors"
3390
 
#~ msgstr "processori"
3391
 
#~ msgid "  "
3392
 
#~ msgstr "  "
3393
 
#~ msgid "www"
3394
 
#~ msgstr "www"
3395
 
#~ msgid "Attach to project (local override)"
3396
 
#~ msgstr "Connessione ad un progetto ("
3397