~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/client/zh_CN/BOINC Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 09:32+0800\n"
6
 
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
7
 
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
12
 
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
13
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: E:\\Works\\boinc_src\\boinc_core_release_6_2\n"
15
 
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
16
 
 
17
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
18
 
msgid "User information"
19
 
msgstr "用户信息"
20
 
 
21
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
22
 
msgid ""
23
 
"Please enter your account information\n"
24
 
"(to create an account, visit the project's web site)"
25
 
msgstr ""
26
 
"请输入您的帐户信息\n"
27
 
"( 要创建帐户,请访问项目网站 )"
28
 
 
29
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344
30
 
msgid ""
31
 
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
32
 
"You can attach only if you already have an account."
33
 
msgstr ""
34
 
"该项目目前不支持新建帐户。\n"
35
 
"您只能用现有的帐户在客户端加入该项目。"
36
 
 
37
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
38
 
msgid "Are you already running this project?"
39
 
msgstr "您参加过这个项目吗?"
40
 
 
41
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354
42
 
msgid "&No, new user"
43
 
msgstr "没有,我是新用户(&N)"
44
 
 
45
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357
46
 
msgid "&Yes, existing user"
47
 
msgstr "是的,我已经注册过了(&Y)"
48
 
 
49
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
50
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526
51
 
msgid "&Password:"
52
 
msgstr "密码(&P):"
53
 
 
54
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
55
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541
56
 
msgid "Choose a &password:"
57
 
msgstr "选择一个密码(&P):"
58
 
 
59
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
60
 
msgid "C&onfirm password:"
61
 
msgstr "密码确认(&O):"
62
 
 
63
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
64
 
#, c-format
65
 
msgid "Are you already running %s?"
66
 
msgstr "您已经在运行 %s 吗?"
67
 
 
68
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
69
 
msgid "&Username:"
70
 
msgstr "用户名(&U):"
71
 
 
72
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
73
 
msgid "&Email address:"
74
 
msgstr "电子邮件地址(&E):"
75
 
 
76
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428
77
 
#, c-format
78
 
msgid "minimum length %d"
79
 
msgstr "最小长度 %d"
80
 
 
81
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
82
 
msgid "Forgot your password?"
83
 
msgstr "忘记您的密码了?"
84
 
 
85
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
86
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
87
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
88
 
msgid "Attach to project"
89
 
msgstr "加入项目"
90
 
 
91
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465
92
 
msgid "Update account manager"
93
 
msgstr "更新帐户管理器"
94
 
 
95
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
96
 
msgid "Attach to account manager"
97
 
msgstr "加入帐户管理器"
98
 
 
99
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
100
 
#, c-format
101
 
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
102
 
msgstr "该项目要求的最小密码长度为%d,请输入符合要求的密码。"
103
 
 
104
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484
105
 
#, c-format
106
 
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
107
 
msgstr "该帐户管理器要求的最小密码长度为%d。请输入符合要求的密码。"
108
 
 
109
 
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
110
 
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
111
 
msgstr "两次输入的密码不匹配,请重新输入。"
112
 
 
113
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
114
 
msgid "Enter account key"
115
 
msgstr "输入帐户密钥"
116
 
 
117
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
118
 
msgid ""
119
 
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
120
 
"\n"
121
 
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
122
 
"key will be emailed to you."
123
 
msgstr ""
124
 
"该项目通过\"帐户密钥\"来鉴别您的身份。\n"
125
 
"\n"
126
 
"请访问项目网站以创建一个帐户。您的帐户密钥将通过电子邮件发送给您。"
127
 
 
128
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
129
 
msgid "An account key looks like:"
130
 
msgstr "帐户密钥看上去就像:"
131
 
 
132
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
133
 
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
134
 
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
135
 
 
136
 
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
137
 
msgid "Account key:"
138
 
msgstr "帐户密钥:"
139
 
 
140
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
141
 
msgid "Account Manager URL"
142
 
msgstr "帐户管理器的网址"
143
 
 
144
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
145
 
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
146
 
msgstr "请输入帐户管理器的网址。"
147
 
 
148
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
149
 
msgid ""
150
 
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
151
 
"address bar."
152
 
msgstr "您可以从浏览器的地址栏中复制网址(URL)。"
153
 
 
154
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
155
 
msgid "Account Manager &URL:"
156
 
msgstr "帐户管理器的网址(&U):"
157
 
 
158
 
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
159
 
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
160
 
msgstr "查看 BOINC 项目的帐户管理器网址列表请到:"
161
 
 
162
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
163
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Communicating with %s."
166
 
msgstr "正在和 %s 进行通讯。"
167
 
 
168
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
169
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
170
 
msgid "Communicating with server."
171
 
msgstr "正在和服务器进行通讯。"
172
 
 
173
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
174
 
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
175
 
msgid "Please wait..."
176
 
msgstr "请稍候..."
177
 
 
178
 
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
179
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
180
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549
181
 
msgid "An internal server error has occurred.\n"
182
 
msgstr "服务器上产生了一个内部错误。\n"
183
 
 
184
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
185
 
msgid "Connected"
186
 
msgstr "已连接"
187
 
 
188
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
189
 
msgid "Disconnected"
190
 
msgstr "已断开"
191
 
 
192
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:341
193
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107
194
 
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
195
 
msgstr "关闭窗口(&C)\tCTRL+W"
196
 
 
197
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
198
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:108
199
 
msgid "Close BOINC Manager Window."
200
 
msgstr "关闭 BOINC Manager 的窗口。"
201
 
 
202
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348
203
 
#, c-format
204
 
msgid "Exit the %s"
205
 
msgstr "退出 %s"
206
 
 
207
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353
208
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613
209
 
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220
210
 
msgid "E&xit"
211
 
msgstr "退出(&X)"
212
 
 
213
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362
214
 
msgid "&Accessible View"
215
 
msgstr "辅助视图(&A)"
216
 
 
217
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
218
 
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
219
 
msgstr "辅助视图用来兼容如屏幕阅读器之类的辅助设备。"
220
 
 
221
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
222
 
msgid "&Grid View"
223
 
msgstr "网格视图(&G)"
224
 
 
225
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
226
 
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
227
 
msgstr "网格视图允许用户按表格列进行排序并可显示图形化的进度条。"
228
 
 
229
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
230
 
msgid "&Simple View..."
231
 
msgstr "简易视图(&S)"
232
 
 
233
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
234
 
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
235
 
msgstr "显示简洁的 BOINC 图形界面。"
236
 
 
237
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
238
 
msgid "Attach to &project..."
239
 
msgstr "加入项目(&P)..."
240
 
 
241
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
242
 
msgid "Attach to a project"
243
 
msgstr "加入一个项目"
244
 
 
245
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
246
 
msgid "Attach to &account manager..."
247
 
msgstr "加入帐户管理器(&A)..."
248
 
 
249
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
250
 
msgid "Attach to an account manager"
251
 
msgstr "加入帐户管理器"
252
 
 
253
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405
254
 
#, c-format
255
 
msgid "&Synchronize with %s"
256
 
msgstr "与 %s 进行同步(&S)"
257
 
 
258
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
259
 
#, c-format
260
 
msgid "Get current settings from %s"
261
 
msgstr "从 %s 获取当前的参数设定"
262
 
 
263
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
264
 
msgid "&Run always"
265
 
msgstr "一直运行(&R)"
266
 
 
267
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
268
 
msgid "Allow work regardless of preferences"
269
 
msgstr "运行计算程序且不受参数设置的影响"
270
 
 
271
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
272
 
msgid "Run based on &preferences"
273
 
msgstr "依照参数运行(&P)"
274
 
 
275
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
276
 
msgid "Allow work according to your preferences"
277
 
msgstr "运行计算程序且依照用户的参数设置"
278
 
 
279
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
280
 
msgid "&Suspend"
281
 
msgstr "暂停(&S)"
282
 
 
283
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
284
 
msgid "Stop work regardless of preferences"
285
 
msgstr "暂停计算程序且不受参数设置的影响"
286
 
 
287
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
288
 
msgid "&Network activity always available"
289
 
msgstr "网络总是可用(&N)"
290
 
 
291
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
292
 
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
293
 
msgstr "允许使用网络且不受参数设置的影响"
294
 
 
295
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
296
 
msgid "Network activity based on &preferences"
297
 
msgstr "依照参数使用网络(&P)"
298
 
 
299
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
300
 
msgid "Allow network activity according to your preferences"
301
 
msgstr "允许使用网络且依照用户的参数设置"
302
 
 
303
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
304
 
msgid "&Network activity suspended"
305
 
msgstr "暂停使用网络(&N)"
306
 
 
307
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
308
 
msgid "Stop BOINC network activity"
309
 
msgstr "暂停使用网络且不受参数设置的影响"
310
 
 
311
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
312
 
msgid "&Options..."
313
 
msgstr "选项(&O)..."
314
 
 
315
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
316
 
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
317
 
msgstr "配置界面及代理服务器选项"
318
 
 
319
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:481
320
 
msgid "&Preferences..."
321
 
msgstr "本地参数设置..."
322
 
 
323
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:482
324
 
msgid "Configure local preferences"
325
 
msgstr "修改本地参数设置 ( 配置信息将保存于 global_prefs_override.xml )"
326
 
 
327
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
328
 
#, c-format
329
 
msgid "Connect to another computer running %s"
330
 
msgstr "连接到另外一台运行 %s 的计算机"
331
 
 
332
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
333
 
msgid "Select computer..."
334
 
msgstr "选择计算机..."
335
 
 
336
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
337
 
msgid "Shut down connected client..."
338
 
msgstr "关闭当前连接的客户端..."
339
 
 
340
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
341
 
msgid "Shut down the currently connected core client"
342
 
msgstr "关闭当前连接的客户端核心服务程序 ( boinc.exe )"
343
 
 
344
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
345
 
msgid "Run CPU &benchmarks"
346
 
msgstr "运行 CPU 基准测试(&B)"
347
 
 
348
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504
349
 
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
350
 
msgstr "运行 BOINC 的 CPU 基准测试"
351
 
 
352
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
353
 
msgid "Do network &communication"
354
 
msgstr "进行网络通讯(&C)"
355
 
 
356
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
357
 
msgid "Do all pending network communication."
358
 
msgstr "进行所有等待中的网络通讯请求。"
359
 
 
360
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
361
 
msgid "Read config file"
362
 
msgstr "读取客户端核心配置文件"
363
 
 
364
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
365
 
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
366
 
msgstr "从 cc-config.xml 中读取配置信息。"
367
 
 
368
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
369
 
msgid "Read local prefs file"
370
 
msgstr "读取本地参数设置文件"
371
 
 
372
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
373
 
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
374
 
msgstr "从 global_prefs_override.xml 中读取本地参数设置。"
375
 
 
376
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523
377
 
#, c-format
378
 
msgid "&Stop using %s..."
379
 
msgstr "停止使用 %s(&S)"
380
 
 
381
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:529
382
 
msgid "Remove client from account manager control."
383
 
msgstr "将客户端退出帐户管理器。"
384
 
 
385
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
386
 
msgid "Attach to &project"
387
 
msgstr "加入项目(&P)"
388
 
 
389
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:534
390
 
msgid "Attach to a project to begin processing work"
391
 
msgstr "加入一个项目以开始处理任务"
392
 
 
393
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
394
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:117
395
 
#, c-format
396
 
msgid "%s &help"
397
 
msgstr "%s 帮助(&H)"
398
 
 
399
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
400
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:123
401
 
#, c-format
402
 
msgid "Show information about %s"
403
 
msgstr "查看 %s 的信息"
404
 
 
405
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
406
 
#, c-format
407
 
msgid "&%s help"
408
 
msgstr "%s 帮助"
409
 
 
410
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:569
411
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:141
412
 
#, c-format
413
 
msgid "Show information about the %s"
414
 
msgstr "查看 %s 的信息"
415
 
 
416
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
417
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:153
418
 
#, c-format
419
 
msgid "%s &website"
420
 
msgstr "%s 网站(&W)"
421
 
 
422
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
423
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
424
 
#, c-format
425
 
msgid "Show information about BOINC and %s"
426
 
msgstr "查看 BOINC 和 %s 的信息"
427
 
 
428
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
429
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:603
430
 
#, c-format
431
 
msgid "&About %s..."
432
 
msgstr "关于 %s (&A)..."
433
 
 
434
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:609
435
 
msgid "Licensing and copyright information."
436
 
msgstr "查看许可与版权信息。"
437
 
 
438
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
439
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:182
440
 
msgid "&File"
441
 
msgstr "文件(&F)"
442
 
 
443
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:620
444
 
msgid "&View"
445
 
msgstr "视图(&V)"
446
 
 
447
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:624
448
 
msgid "&Tools"
449
 
msgstr "工具(&T)"
450
 
 
451
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:628
452
 
msgid "&Activity"
453
 
msgstr "活动(&A)"
454
 
 
455
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
456
 
msgid "A&dvanced"
457
 
msgstr "高级(&D)"
458
 
 
459
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
460
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:172
461
 
#: clientgui/wizardex.cpp:399
462
 
#: clientgui/wizardex.cpp:406
463
 
msgid "&Help"
464
 
msgstr "帮助(&H)"
465
 
 
466
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1195
467
 
msgid ":"
468
 
msgstr ":"
469
 
 
470
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1257
471
 
#, c-format
472
 
msgid "%s - Shutdown the current client..."
473
 
msgstr "%s - 关闭当前连接的客户端..."
474
 
 
475
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1266
476
 
#, c-format
477
 
msgid ""
478
 
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
479
 
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
480
 
"so you can attach to a different core client."
481
 
msgstr ""
482
 
"%s 将要关闭它当前所连接到的客户端的核心服务程序 ( boinc.exe )。\n"
483
 
"\n"
484
 
"注意:点击“确定”后将会显示选择计算机的对话框,以便您可以连接到其它的客户端核心服务程序。"
485
 
 
486
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1444
487
 
#, c-format
488
 
msgid "%s - Detach from %s"
489
 
msgstr "%s - 退出 %s"
490
 
 
491
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1449
492
 
#, c-format
493
 
msgid ""
494
 
"If you stop using %s,\n"
495
 
"you'll keep all your current projects,\n"
496
 
"but you'll have to manage projects manually.\n"
497
 
"\n"
498
 
"Do you want to stop using %s?"
499
 
msgstr ""
500
 
"如果您停止使用 %s,\n"
501
 
"您当前所有的项目将会保留,\n"
502
 
"但您将必须手动对它们进行管理。\n"
503
 
"\n"
504
 
"您确定要停止使用 %s 吗?"
505
 
 
506
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1499
507
 
msgid "Attaching to project..."
508
 
msgstr "正在加入项目..."
509
 
 
510
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1537
511
 
msgid "Retrying communications for project(s)..."
512
 
msgstr "正在重试项目的网络通讯..."
513
 
 
514
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1627
515
 
#, c-format
516
 
msgid "%s - Language Selection"
517
 
msgstr "%s - 语言选择"
518
 
 
519
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1634
520
 
#, c-format
521
 
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
522
 
msgstr "%s 的缺省语言已被修改,且必须重启 %s 才能生效。"
523
 
 
524
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1848
525
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
526
 
#, c-format
527
 
msgid "%s"
528
 
msgstr "%s"
529
 
 
530
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1857
531
 
#, c-format
532
 
msgid "%s has successfully attached to %s"
533
 
msgstr "%s 已经成功地加入了 %s"
534
 
 
535
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1994
536
 
#, c-format
537
 
msgid "%s - (%s)"
538
 
msgstr "%s - (%s)"
539
 
 
540
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1997
541
 
#, c-format
542
 
msgid "Connecting to %s"
543
 
msgstr "正在连接至 %s"
544
 
 
545
 
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2000
546
 
#, c-format
547
 
msgid "Connected to %s (%s)"
548
 
msgstr "已连接至 %s (%s)"
549
 
 
550
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
551
 
msgid "Already attached to project"
552
 
msgstr "已经加入到项目"
553
 
 
554
 
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
555
 
msgid "You are already attached to this project."
556
 
msgstr "您已经加入到项目。"
557
 
 
558
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
559
 
msgid "Username already in use"
560
 
msgstr "该用户名已被使用"
561
 
 
562
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
563
 
msgid ""
564
 
"An account with that username already exists and has a\n"
565
 
"different password than the one you entered.\n"
566
 
"\n"
567
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
568
 
msgstr ""
569
 
"已有一个帐户使用了该用户名并且其密码与您输入的不同。\n"
570
 
"\n"
571
 
"请访问项目网站并按照上面的说明进行操作。"
572
 
 
573
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
574
 
msgid "Email address already in use"
575
 
msgstr "该电子邮件地址已被使用"
576
 
 
577
 
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
578
 
msgid ""
579
 
"An account with that email address already exists and has a\n"
580
 
"different password than the one you entered.\n"
581
 
"\n"
582
 
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
583
 
msgstr ""
584
 
"已有一个帐户使用了该电子邮件地址并且其密码与您输入的不同。\n"
585
 
"\n"
586
 
"请访问项目网站并按照上面的说明进行操作。"
587
 
 
588
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:355
589
 
#, c-format
590
 
msgid "%s - Connection Error"
591
 
msgstr "%s - 连接错误"
592
 
 
593
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:364
594
 
msgid ""
595
 
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
596
 
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
597
 
msgstr ""
598
 
"您当前未被授权管理本客户端。\n"
599
 
"请联系系统管理员将您添加到名称为 boinc_users 的本地用户组。"
600
 
 
601
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:374
602
 
msgid ""
603
 
"Authorization failed connecting to running client.\n"
604
 
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
605
 
msgstr ""
606
 
"连接运行中的客户端时发生验证错误。\n"
607
 
"请务必在该客户端所在的文件目录中运行本程序。"
608
 
 
609
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:378
610
 
msgid "Authorization failed connecting to running client."
611
 
msgstr "连接至已运行的客户端时发生验证错误。"
612
 
 
613
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:386
614
 
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
615
 
msgstr "您提供的密码不正确,请重试。"
616
 
 
617
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:425
618
 
#, c-format
619
 
msgid "%s - Connection Failed"
620
 
msgstr "%s - 连接失败"
621
 
 
622
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:434
623
 
#, c-format
624
 
msgid ""
625
 
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
626
 
"Would you like to try to connect again?"
627
 
msgstr ""
628
 
"%s 无法连接至 %s 客户端。\n"
629
 
"您想再连接一次吗?"
630
 
 
631
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:471
632
 
#, c-format
633
 
msgid "%s - Daemon Start Failed"
634
 
msgstr "%s - 客户端服务程序启动失败"
635
 
 
636
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:481
637
 
#, c-format
638
 
msgid ""
639
 
"%s is not able to start a %s client.\n"
640
 
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
641
 
msgstr ""
642
 
"%s 无法启动 %s 客户端的服务程序。\n"
643
 
"请依次运行 控制面板->管理工具->服务,并从中启动 BOINC 服务。"
644
 
 
645
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:489
646
 
#, c-format
647
 
msgid ""
648
 
"%s is not able to start a %s client.\n"
649
 
"Please start the daemon and try again."
650
 
msgstr ""
651
 
"%s 无法启动 %s 客户端的服务程序。\n"
652
 
"请手工启动服务程序后再重试。"
653
 
 
654
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:536
655
 
#, c-format
656
 
msgid "%s - Connection Status"
657
 
msgstr "%s - 连接状态"
658
 
 
659
 
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:547
660
 
#, c-format
661
 
msgid ""
662
 
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
663
 
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
664
 
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
665
 
msgstr ""
666
 
"%s 当前未连接至任何 %s 客户端。\n"
667
 
"请使用菜单中的'高级\\选择计算机...'以连接至一个 %s 客户端。\n"
668
 
"如果要连接至您的本地计算机,请在主机名称中填入'localhost'。"
669
 
 
670
 
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:505
671
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:652
672
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:546
673
 
msgid "Web sites"
674
 
msgstr "网站"
675
 
 
676
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
677
 
#, c-format
678
 
msgid "%s - Network Status"
679
 
msgstr "%s - 网络状态"
680
 
 
681
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
682
 
#, c-format
683
 
msgid "%s needs to connect to the Internet.  Please click to open %s."
684
 
msgstr "%s 需要连接至互联网。请点击打开 %s。"
685
 
 
686
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
687
 
#, c-format
688
 
msgid ""
689
 
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
690
 
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
691
 
msgstr ""
692
 
"%s 无法与项目进行通讯,请求接入互联网。\n"
693
 
"请接入互联网并在菜单中依次选择“高级->进行网络通讯”。"
694
 
 
695
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
696
 
#, c-format
697
 
msgid ""
698
 
"%s needs to connect to the Internet.\n"
699
 
"May it do so now?"
700
 
msgstr ""
701
 
"%s 需要连接至互联网。\n"
702
 
"现在就进行连接吗?"
703
 
 
704
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
705
 
#, c-format
706
 
msgid "%s is connecting to the Internet."
707
 
msgstr "%s 正在连接至互联网。"
708
 
 
709
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
710
 
#, c-format
711
 
msgid ""
712
 
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
713
 
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
714
 
"using Advanced/Options/Connections."
715
 
msgstr ""
716
 
"%s 无法在互联网上进行通讯,也没有设定缺省连接。\n"
717
 
"请连接至互联网或者从菜单中选择'高级->选项'然后切换到连接页面以设定一个缺省连接。"
718
 
 
719
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
720
 
#, c-format
721
 
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
722
 
msgstr "%s 已经成功地连接至互联网。"
723
 
 
724
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
725
 
#, c-format
726
 
msgid "%s failed to connect to the Internet."
727
 
msgstr "%s 连接至互联网失败。"
728
 
 
729
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
730
 
#, c-format
731
 
msgid ""
732
 
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
733
 
"Updating all projects and retrying all transfers."
734
 
msgstr ""
735
 
"%s 已经检测到与互联网的连接。\n"
736
 
"请更新所有项目并重试所有网络传输。"
737
 
 
738
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
739
 
#, c-format
740
 
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
741
 
msgstr "%s 已经成功地断开至互联网的连接。"
742
 
 
743
 
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
744
 
#, c-format
745
 
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
746
 
msgstr "%s 断开至互联网的连接失败。"
747
 
 
748
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:252
749
 
#, c-format
750
 
msgid ""
751
 
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
752
 
"(Error code %d)"
753
 
msgstr ""
754
 
"BOINC 的所有者或权限设置错误,请重新安装 BOINC。\n"
755
 
"( 错误代码 %d )"
756
 
 
757
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:338
758
 
msgid ""
759
 
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
760
 
"Please reboot your computer and try again."
761
 
msgstr ""
762
 
"您此次安装的 BOINC 必须在计算机重新启动后才能正常运行。\n"
763
 
"请在重启您的计算机之后再重新运行本程序。"
764
 
 
765
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
766
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
767
 
msgid "BOINC Manager"
768
 
msgstr "BOINC Manager"
769
 
 
770
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:478
771
 
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
772
 
msgstr "启动 BOINC 时仅显示在系统托盘区"
773
 
 
774
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:479
775
 
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
776
 
msgstr "使用可选参数来启动 BOINC"
777
 
 
778
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:480
779
 
msgid "disable BOINC security users and permissions"
780
 
msgstr "禁用 BOINC 中用户和权限相关的安全选项"
781
 
 
782
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
783
 
msgid "(Automatic Detection)"
784
 
msgstr "( 自动检测 )"
785
 
 
786
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:545
787
 
msgid "(Unknown)"
788
 
msgstr "( 未知 )"
789
 
 
790
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:546
791
 
msgid "(User Defined)"
792
 
msgstr "( 用户自定义 )"
793
 
 
794
 
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:747
795
 
#, c-format
796
 
msgid "%s - Exit Confirmation"
797
 
msgstr "%s - 退出确认"
798
 
 
799
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329
800
 
msgid "Computation is suspended."
801
 
msgstr "计算被暂停。"
802
 
 
803
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:337
804
 
msgid "Network activity is suspended."
805
 
msgstr "网络被暂停。"
806
 
 
807
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%s: %.2f%% completed."
810
 
msgstr "%s: 已完成 %.2f%%。"
811
 
 
812
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
813
 
#, c-format
814
 
msgid "%d tasks running."
815
 
msgstr "%d 个任务正在运行。"
816
 
 
817
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
818
 
msgid "Reconnecting to client."
819
 
msgstr "正在重新连接至客户端。"
820
 
 
821
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
822
 
msgid "Not connected to a client."
823
 
msgstr "当前没有连接到任何客户端。"
824
 
 
825
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:584
826
 
#, c-format
827
 
msgid "Open %s Web..."
828
 
msgstr "打开 %s 的网站..."
829
 
 
830
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
831
 
#, c-format
832
 
msgid "Open %s..."
833
 
msgstr "打开 %s..."
834
 
 
835
 
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:598
836
 
msgid "Snooze"
837
 
msgstr "休息一下"
838
 
 
839
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
840
 
msgid "Failed to attach to project"
841
 
msgstr "加入项目失败"
842
 
 
843
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
844
 
msgid "Failed to update account manager"
845
 
msgstr "更新帐户管理器失败"
846
 
 
847
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
848
 
msgid "Failed to remove account manager"
849
 
msgstr "退出帐户管理器失败"
850
 
 
851
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
852
 
msgid "Failed to attach to account manager"
853
 
msgstr "加入帐户管理器失败"
854
 
 
855
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
856
 
msgid ""
857
 
"An error has occurred;\n"
858
 
"check Messages for details.\n"
859
 
"\n"
860
 
"Click Finish to close."
861
 
msgstr ""
862
 
"发生了一个错误;\n"
863
 
"请查看“消息”页以了解更多细节。\n"
864
 
"\n"
865
 
"点击完成可关闭本窗口。"
866
 
 
867
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
868
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
869
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
870
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
871
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
872
 
msgid "Click Finish to close."
873
 
msgstr "点击完成以关闭向导。"
874
 
 
875
 
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
876
 
msgid "Messages from server:"
877
 
msgstr "服务器发来的消息:"
878
 
 
879
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
880
 
msgid "Attached to project"
881
 
msgstr "已加入到项目"
882
 
 
883
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
884
 
msgid "You are now successfully attached to this project."
885
 
msgstr "您已经成功加入到这个项目。"
886
 
 
887
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
888
 
msgid ""
889
 
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
890
 
"you can set your account name and preferences."
891
 
msgstr "点击完成,您的浏览器将打开一个网页,您可在网页上设置您的帐户用户名及项目参数。"
892
 
 
893
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
894
 
#, c-format
895
 
msgid "Update from %s completed."
896
 
msgstr "从 %s 的更新已完成。"
897
 
 
898
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
899
 
msgid "Update completed."
900
 
msgstr "更新已完成。"
901
 
 
902
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
903
 
#, c-format
904
 
msgid "Removal from %s completed."
905
 
msgstr "退出 %s 已完成。"
906
 
 
907
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
908
 
msgid "Removal succeeded!"
909
 
msgstr "退出成功!"
910
 
 
911
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
912
 
#, c-format
913
 
msgid "Attached to %s"
914
 
msgstr "已经加入了 %s"
915
 
 
916
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
917
 
msgid "Attached to account manager"
918
 
msgstr "已经加入到帐户管理器"
919
 
 
920
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
921
 
#, c-format
922
 
msgid "Welcome to %s!"
923
 
msgstr "欢迎来到 %s!"
924
 
 
925
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
926
 
#, c-format
927
 
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
928
 
msgstr "您已经成功地加入了 %s 系统。"
929
 
 
930
 
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
931
 
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
932
 
msgstr "您已经成功地加入了当前帐户管理器。"
933
 
 
934
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
935
 
#, c-format
936
 
msgid "About %s"
937
 
msgstr "关于 %s"
938
 
 
939
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
940
 
msgid "Version:"
941
 
msgstr "版本:"
942
 
 
943
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
944
 
msgid "Copyright:"
945
 
msgstr "版权所有:"
946
 
 
947
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
948
 
msgid ""
949
 
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
950
 
"All Rights Reserved."
951
 
msgstr ""
952
 
"(C) 2003-2008 加州大学伯克利分校。\n"
953
 
"保留所有权利。\n"
954
 
"\n"
955
 
"( 中文翻译: Yin Gang @ Team China )\n"
956
 
"( 中文网站: http://www.equn.com )\n"
957
 
"( 中文论坛: http://www.equn.com/forum )"
958
 
 
959
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
960
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
961
 
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
962
 
msgstr "伯克利开放式网络计算平台 ( BOINC )"
963
 
 
964
 
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
965
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
966
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
967
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
968
 
msgid "&OK"
969
 
msgstr "确定(&O)"
970
 
 
971
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
972
 
msgid "invalid float"
973
 
msgstr "非法的浮点数"
974
 
 
975
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
976
 
msgid "invalid time, format is HH:MM"
977
 
msgstr "错误的时间,正确格式应该是 HH:MM"
978
 
 
979
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:466
980
 
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
981
 
msgstr "错误的时间间隔,正确格式应该是 HH:MM-HH:MM"
982
 
 
983
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:575
984
 
msgid "invalid input value detected"
985
 
msgstr "检测到错误的输入值"
986
 
 
987
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:577
988
 
msgid "Validation Error"
989
 
msgstr "验证错误"
990
 
 
991
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
992
 
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
993
 
msgstr "您确定要清除所有的本地参数设置吗?"
994
 
 
995
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:712
996
 
msgid "Confirmation"
997
 
msgstr "确认"
998
 
 
999
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
1000
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1032
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "%s - Preferences"
1003
 
msgstr "%s - 本地参数设置"
1004
 
 
1005
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
1006
 
msgid ""
1007
 
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
1008
 
"Click OK to set preferences.\n"
1009
 
"Click Clear to restore web-based settings."
1010
 
msgstr ""
1011
 
"本对话框中的参数设置仅用于本计算机。\n"
1012
 
"点击“确定”即可保存并应用对话框中的相关设置。\n"
1013
 
"点击“清除”即可恢复使用项目网站上的参数设置。"
1014
 
 
1015
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
1016
 
msgid "Clear"
1017
 
msgstr "清除"
1018
 
 
1019
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
1020
 
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
1021
 
msgstr "清除所有本地的参数设置并关闭对话框"
1022
 
 
1023
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
1024
 
msgid "Computing allowed"
1025
 
msgstr "允许计算的情况"
1026
 
 
1027
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
1028
 
msgid " While computer is on batteries"
1029
 
msgstr "电池供电时"
1030
 
 
1031
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
1032
 
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
1033
 
msgstr "如果您希望在电池供电时仍进行计算请选上"
1034
 
 
1035
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
1036
 
msgid " While computer is in use"
1037
 
msgstr "使用计算机时"
1038
 
 
1039
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
1040
 
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
1041
 
msgstr "如果您希望在您使用计算机的时候仍进行计算请选上"
1042
 
 
1043
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
1044
 
msgid "Only after computer has been idle for"
1045
 
msgstr "仅在计算机空闲多少时间后"
1046
 
 
1047
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
1048
 
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
1049
 
msgstr "仅在您不使用计算机后指定的时间才进行计算"
1050
 
 
1051
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
1052
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
1053
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:454
1054
 
msgid "minutes"
1055
 
msgstr "分钟"
1056
 
 
1057
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
1058
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338
1059
 
msgid "Every day between hours of"
1060
 
msgstr "每日时间段 从"
1061
 
 
1062
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
1063
 
msgid "start work at this time"
1064
 
msgstr "开始计算的时间"
1065
 
 
1066
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
1067
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
1068
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
1069
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:385
1070
 
msgid "and"
1071
 
msgstr "到"
1072
 
 
1073
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
1074
 
msgid "stop work at this time"
1075
 
msgstr "停止计算的时间"
1076
 
 
1077
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
1078
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354
1079
 
msgid "(no restriction if equal)"
1080
 
msgstr "( 如果相同即表示不进行限制 )"
1081
 
 
1082
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
1083
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
1084
 
msgid "Day-of-week override:"
1085
 
msgstr "定制每周内各天的可用时间段:"
1086
 
 
1087
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
1088
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364
1089
 
msgid "check box to specify hours for this day of week"
1090
 
msgstr "选取以指定每周内的某天以进行可用时间设定"
1091
 
 
1092
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
1093
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
1094
 
msgid "Monday"
1095
 
msgstr "周一"
1096
 
 
1097
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
1098
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
1099
 
msgid "Tuesday"
1100
 
msgstr "周二"
1101
 
 
1102
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
1103
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388
1104
 
msgid "Wednesday"
1105
 
msgstr "周三"
1106
 
 
1107
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
1108
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
1109
 
msgid "Thursday"
1110
 
msgstr "周四"
1111
 
 
1112
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
1113
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402
1114
 
msgid "Friday"
1115
 
msgstr "周五"
1116
 
 
1117
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
1118
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
1119
 
msgid "Saturday"
1120
 
msgstr "周六"
1121
 
 
1122
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
1123
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
1124
 
msgid "Sunday"
1125
 
msgstr "周日"
1126
 
 
1127
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
1128
 
msgid "Other options"
1129
 
msgstr "其它选项"
1130
 
 
1131
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
1132
 
msgid "Switch between applications between every"
1133
 
msgstr "切换计算程序的时间间隔"
1134
 
 
1135
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
1136
 
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
1137
 
msgstr "在多处理器系统上,最多使用"
1138
 
 
1139
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
1140
 
msgid "% of the processors"
1141
 
msgstr "% 处理器"
1142
 
 
1143
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
1144
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
1145
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473
1146
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
1147
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
1148
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
1149
 
msgid "Use at most"
1150
 
msgstr "最多使用"
1151
 
 
1152
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
1153
 
#, no-c-format
1154
 
msgid "% CPU time"
1155
 
msgstr "% CPU时间"
1156
 
 
1157
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
1158
 
msgid "processor usage"
1159
 
msgstr "处理器使用"
1160
 
 
1161
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
1162
 
msgid "General options"
1163
 
msgstr "综合选项"
1164
 
 
1165
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
1166
 
msgid "Maximum download rate"
1167
 
msgstr "最大下载速率"
1168
 
 
1169
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273
1170
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282
1171
 
msgid "KBytes/sec."
1172
 
msgstr "千字节/秒。"
1173
 
 
1174
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276
1175
 
msgid "Maximum upload rate"
1176
 
msgstr "最大上传速率"
1177
 
 
1178
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
1179
 
msgid "Connect about every"
1180
 
msgstr "连接网络的间隔"
1181
 
 
1182
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289
1183
 
msgid ""
1184
 
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
1185
 
"(0 if it's always connected)"
1186
 
msgstr "本台计算机连接互联网的间隔天数 ( 0 表示一直连接 )"
1187
 
 
1188
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
1189
 
msgid "days"
1190
 
msgstr "天"
1191
 
 
1192
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296
1193
 
msgid "Additional work buffer"
1194
 
msgstr "额外的任务缓存"
1195
 
 
1196
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
1197
 
msgid "days (max. 10)"
1198
 
msgstr "天 ( 最多十天 )"
1199
 
 
1200
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
1201
 
msgid " Skip image file verification"
1202
 
msgstr "不对映像文件进行校验"
1203
 
 
1204
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307
1205
 
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
1206
 
msgstr "如果您的互联网接入服务端修改了镜像文件请选择上"
1207
 
 
1208
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316
1209
 
msgid "Connect options"
1210
 
msgstr "网络选项"
1211
 
 
1212
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318
1213
 
msgid "Confirm before connecting to internet"
1214
 
msgstr "接入互联网前先确认"
1215
 
 
1216
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
1217
 
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
1218
 
msgstr "如果选中,在需要连接至互联网时会先显示一个确认对话框"
1219
 
 
1220
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
1221
 
msgid "Disconnect when done"
1222
 
msgstr "传输完成后断开连接"
1223
 
 
1224
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
1225
 
msgid ""
1226
 
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
1227
 
"(only relevant for dialup-connection)"
1228
 
msgstr "如果选上,BOINC 将在使用完网络后断开连接 ( 仅适用于拨号连接 )"
1229
 
 
1230
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
1231
 
msgid "Network usage allowed"
1232
 
msgstr "允许使用网络的情况"
1233
 
 
1234
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
1235
 
msgid "network usage start hour"
1236
 
msgstr "开始使用网络的时间"
1237
 
 
1238
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
1239
 
msgid "network usage stop hour"
1240
 
msgstr "停止使用网络的时间"
1241
 
 
1242
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435
1243
 
msgid "network usage"
1244
 
msgstr "网络使用"
1245
 
 
1246
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
1247
 
msgid "Disk usage"
1248
 
msgstr "磁盘使用"
1249
 
 
1250
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
1251
 
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
1252
 
msgstr "BOINC 最多可使用的磁盘空间 (GB)"
1253
 
 
1254
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
1255
 
msgid "Gigabytes disk space"
1256
 
msgstr "磁盘空间 (GB)"
1257
 
 
1258
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
1259
 
msgid "Leave at least"
1260
 
msgstr "至少保留"
1261
 
 
1262
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
1263
 
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
1264
 
msgstr "BOINC 至少需保留的磁盘空余 (GB)"
1265
 
 
1266
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
1267
 
msgid "Gigabytes disk space free"
1268
 
msgstr "剩余磁盘空间 (GB)"
1269
 
 
1270
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
1271
 
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
1272
 
msgstr "BOINC 最多可使用的磁盘空间比例"
1273
 
 
1274
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
1275
 
#, no-c-format
1276
 
msgid "% of total disk space"
1277
 
msgstr "% 总磁盘空间"
1278
 
 
1279
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
1280
 
msgid "Write to disk at most every"
1281
 
msgstr "写磁盘的最小时间间隔"
1282
 
 
1283
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
1284
 
msgid "seconds"
1285
 
msgstr "秒"
1286
 
 
1287
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
1288
 
#, no-c-format
1289
 
msgid "% of page file (swap space)"
1290
 
msgstr "% 页面文件 ( 交换空间 )"
1291
 
 
1292
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
1293
 
msgid "Memory usage"
1294
 
msgstr "内存使用"
1295
 
 
1296
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
1297
 
msgid "% when computer is in use"
1298
 
msgstr "% ( 使用计算机时 )"
1299
 
 
1300
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
1301
 
msgid "% when computer is idle"
1302
 
msgstr "% ( 计算机闲置时 )"
1303
 
 
1304
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537
1305
 
msgid " Leave applications in memory while suspended"
1306
 
msgstr "计算程序暂停时驻留在内存"
1307
 
 
1308
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
1309
 
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
1310
 
msgstr "如果选中,暂停的计算任务将保留在内存中"
1311
 
 
1312
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
1313
 
msgid "disk and memory usage"
1314
 
msgstr "磁盘和内存使用"
1315
 
 
1316
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561
1317
 
msgid "OK"
1318
 
msgstr "确定"
1319
 
 
1320
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
1321
 
msgid "save all values and close the dialog"
1322
 
msgstr "保存所有参数值并关闭对话框"
1323
 
 
1324
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566
1325
 
msgid "Cancel"
1326
 
msgstr "取消"
1327
 
 
1328
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
1329
 
msgid "close the dialog without saving"
1330
 
msgstr "关闭对话框且不进行任何保存"
1331
 
 
1332
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
1333
 
#: clientgui/Localization.cpp:37
1334
 
#: clientgui/Localization.cpp:123
1335
 
#: clientgui/Localization.cpp:141
1336
 
msgid "Help"
1337
 
msgstr "帮助"
1338
 
 
1339
 
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
1340
 
msgid "shows the preferences web page"
1341
 
msgstr "显示参数设置网页"
1342
 
 
1343
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
1344
 
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
1345
 
msgstr "点击此处将禁止以后该信息的显示。"
1346
 
 
1347
 
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
1348
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
1349
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
1350
 
#: clientgui/wizardex.cpp:403
1351
 
msgid "&Cancel"
1352
 
msgstr "取消(&C)"
1353
 
 
1354
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "%s - Options"
1357
 
msgstr "%s - 选项"
1358
 
 
1359
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
1360
 
msgid "Language Selection:"
1361
 
msgstr "语言选择:"
1362
 
 
1363
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
1364
 
msgid "What language should the manager display by default."
1365
 
msgstr "BOINC Manager 缺省显示的语言。"
1366
 
 
1367
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
1368
 
msgid "Reminder Frequency:"
1369
 
msgstr "提醒间隔:"
1370
 
 
1371
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
1372
 
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
1373
 
msgstr "BOINC Manager 应该隔多久提醒您可能的连接事件。( 以分钟为单位 )"
1374
 
 
1375
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
1376
 
msgid "General"
1377
 
msgstr "综合"
1378
 
 
1379
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
1380
 
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
1381
 
msgstr "拨号及 VPN 设置"
1382
 
 
1383
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
1384
 
msgid "&Set Default"
1385
 
msgstr "设置默认值(&S)"
1386
 
 
1387
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
1388
 
msgid "&Clear Default"
1389
 
msgstr "清除默认值(&C)"
1390
 
 
1391
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
1392
 
msgid "Default Connection:"
1393
 
msgstr "缺省连接:"
1394
 
 
1395
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
1396
 
msgid "Connections"
1397
 
msgstr "连接"
1398
 
 
1399
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
1400
 
msgid "Connect via HTTP proxy server"
1401
 
msgstr "通过 HTTP 代理连接"
1402
 
 
1403
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
1404
 
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
1405
 
msgstr "HTTP 代理配置"
1406
 
 
1407
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
1408
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
1409
 
msgid "Address:"
1410
 
msgstr "地址:"
1411
 
 
1412
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
1413
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
1414
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
1415
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
1416
 
msgid "Port:"
1417
 
msgstr "端口:"
1418
 
 
1419
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
1420
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
1421
 
msgid "Leave these blank if not needed"
1422
 
msgstr "下面的内容如果不需要请留空"
1423
 
 
1424
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
1425
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
1426
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
1427
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
1428
 
msgid "User Name:"
1429
 
msgstr "用户名:"
1430
 
 
1431
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
1432
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
1433
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
1434
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
1435
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
1436
 
msgid "Password:"
1437
 
msgstr "密码:"
1438
 
 
1439
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
1440
 
msgid "HTTP Proxy"
1441
 
msgstr "HTTP 代理"
1442
 
 
1443
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
1444
 
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
1445
 
msgstr "通过 SOCKS 代理连接"
1446
 
 
1447
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
1448
 
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
1449
 
msgstr "SOCKS 代理配置"
1450
 
 
1451
 
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
1452
 
msgid "SOCKS Proxy"
1453
 
msgstr "SOCKS 代理"
1454
 
 
1455
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid "%s - Select Computer"
1458
 
msgstr "%s - 选择计算机"
1459
 
 
1460
 
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
1461
 
msgid "Host name:"
1462
 
msgstr "主机名:"
1463
 
 
1464
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%s - Can't find web browser"
1467
 
msgstr "%s - 无法找到网页浏览器"
1468
 
 
1469
 
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid ""
1472
 
"%s tried to display the web page\n"
1473
 
"\t%s\n"
1474
 
"but couldn't find a web browser.\n"
1475
 
"To fix this, set the environment variable\n"
1476
 
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
1477
 
"then restart the %s."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"%s 试图显示该网页\n"
1480
 
"\t%s\n"
1481
 
"但无法找到网络浏览器。\n"
1482
 
"请在环境变量中设置您的网络浏览器路径,然后重新运行 %s。"
1483
 
 
1484
 
#: clientgui/Localization.cpp:33
1485
 
#: clientgui/Localization.cpp:71
1486
 
msgid "Message boards"
1487
 
msgstr "留言板"
1488
 
 
1489
 
#: clientgui/Localization.cpp:35
1490
 
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
1491
 
msgstr "在留言板上可以和其他 SETI@home 用户进行交流"
1492
 
 
1493
 
#: clientgui/Localization.cpp:39
1494
 
msgid "Ask questions and report problems"
1495
 
msgstr "提问及报告错误"
1496
 
 
1497
 
#: clientgui/Localization.cpp:41
1498
 
#: clientgui/Localization.cpp:83
1499
 
#: clientgui/Localization.cpp:113
1500
 
#: clientgui/Localization.cpp:131
1501
 
msgid "Your account"
1502
 
msgstr "您的帐户"
1503
 
 
1504
 
#: clientgui/Localization.cpp:43
1505
 
#: clientgui/Localization.cpp:89
1506
 
#: clientgui/Localization.cpp:115
1507
 
msgid "View your account information and credit totals"
1508
 
msgstr "查看您的帐户及积分信息"
1509
 
 
1510
 
#: clientgui/Localization.cpp:45
1511
 
msgid "Your preferences"
1512
 
msgstr "您的参数设置"
1513
 
 
1514
 
#: clientgui/Localization.cpp:47
1515
 
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
1516
 
msgstr "查看和修改您的 SETI@home 帐户及参数设置"
1517
 
 
1518
 
#: clientgui/Localization.cpp:49
1519
 
#: clientgui/Localization.cpp:91
1520
 
msgid "Your results"
1521
 
msgstr "您的任务"
1522
 
 
1523
 
#: clientgui/Localization.cpp:51
1524
 
#: clientgui/Localization.cpp:93
1525
 
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
1526
 
msgstr "查看您近期的计算任务及结果"
1527
 
 
1528
 
#: clientgui/Localization.cpp:53
1529
 
#: clientgui/Localization.cpp:95
1530
 
msgid "Your computers"
1531
 
msgstr "您的计算机"
1532
 
 
1533
 
#: clientgui/Localization.cpp:55
1534
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
1535
 
msgstr "查看您用来运行 SETI@home 的计算机列表"
1536
 
 
1537
 
#: clientgui/Localization.cpp:57
1538
 
#: clientgui/Localization.cpp:99
1539
 
msgid "Your team"
1540
 
msgstr "您的团队"
1541
 
 
1542
 
#: clientgui/Localization.cpp:59
1543
 
#: clientgui/Localization.cpp:101
1544
 
msgid "View information about your team"
1545
 
msgstr "查看您的团队信息"
1546
 
 
1547
 
#: clientgui/Localization.cpp:63
1548
 
msgid "Common questions"
1549
 
msgstr "常见问题"
1550
 
 
1551
 
#: clientgui/Localization.cpp:65
1552
 
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
1553
 
msgstr "阅读 Einstein@Home 的常见问答列表"
1554
 
 
1555
 
#: clientgui/Localization.cpp:67
1556
 
msgid "Screensaver info"
1557
 
msgstr "屏保信息"
1558
 
 
1559
 
#: clientgui/Localization.cpp:69
1560
 
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
1561
 
msgstr "阅读 Einstein@Home 屏保的详细信息"
1562
 
 
1563
 
#: clientgui/Localization.cpp:73
1564
 
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
1565
 
msgstr "和管理员及其他 Einstein@Home 用户进行交流"
1566
 
 
1567
 
#: clientgui/Localization.cpp:75
1568
 
msgid "Einstein status"
1569
 
msgstr "服务器状态"
1570
 
 
1571
 
#: clientgui/Localization.cpp:77
1572
 
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
1573
 
msgstr "Einstein@Home 服务器的当前状态"
1574
 
 
1575
 
#: clientgui/Localization.cpp:79
1576
 
msgid "Report problems"
1577
 
msgstr "报告问题"
1578
 
 
1579
 
#: clientgui/Localization.cpp:81
1580
 
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
1581
 
msgstr "链接到 Einstein@Home 留言板的提问及报错版面"
1582
 
 
1583
 
#: clientgui/Localization.cpp:85
1584
 
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
1585
 
msgstr "查看和修改您的 Einstein@Home 帐户及参数设置"
1586
 
 
1587
 
#: clientgui/Localization.cpp:87
1588
 
msgid "Account summary"
1589
 
msgstr "帐户概要"
1590
 
 
1591
 
#: clientgui/Localization.cpp:97
1592
 
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
1593
 
msgstr "查看您用来运行 Einstein@Home 的计算机列表"
1594
 
 
1595
 
#: clientgui/Localization.cpp:103
1596
 
msgid "LIGO project"
1597
 
msgstr "LIGO 项目"
1598
 
 
1599
 
#: clientgui/Localization.cpp:105
1600
 
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
1601
 
msgstr "激光干涉引力波观测站 (LIGO) 项目的主页"
1602
 
 
1603
 
#: clientgui/Localization.cpp:107
1604
 
msgid "GEO-600 project"
1605
 
msgstr "GEO-600 项目"
1606
 
 
1607
 
#: clientgui/Localization.cpp:109
1608
 
msgid "The home page of the GEO-600 project"
1609
 
msgstr "GEO-600 项目的主页"
1610
 
 
1611
 
#: clientgui/Localization.cpp:117
1612
 
#: clientgui/Localization.cpp:135
1613
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
1614
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
1615
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1616
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
1617
 
msgid "Team"
1618
 
msgstr "团队"
1619
 
 
1620
 
#: clientgui/Localization.cpp:119
1621
 
msgid "Info about your Team"
1622
 
msgstr "您的团队信息"
1623
 
 
1624
 
#: clientgui/Localization.cpp:125
1625
 
msgid "Get help for climateprediction.net"
1626
 
msgstr "从 CPDN 得到帮助"
1627
 
 
1628
 
#: clientgui/Localization.cpp:127
1629
 
msgid "News"
1630
 
msgstr "新闻"
1631
 
 
1632
 
#: clientgui/Localization.cpp:129
1633
 
msgid "climateprediction.net News"
1634
 
msgstr "CPDN 的项目新闻"
1635
 
 
1636
 
#: clientgui/Localization.cpp:133
1637
 
msgid "View your account information, credits, and trickles"
1638
 
msgstr "查看您的帐户信息、积分及已上传的任务。"
1639
 
 
1640
 
#: clientgui/Localization.cpp:137
1641
 
msgid "Info about your team"
1642
 
msgstr "您的团队信息"
1643
 
 
1644
 
#: clientgui/Localization.cpp:143
1645
 
msgid "Search for help in our help system"
1646
 
msgstr "在我们的帮助系统中寻求帮助"
1647
 
 
1648
 
#: clientgui/Localization.cpp:145
1649
 
msgid "Global Statistics"
1650
 
msgstr "全局统计"
1651
 
 
1652
 
#: clientgui/Localization.cpp:147
1653
 
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
1654
 
msgstr "WCG 概况统计"
1655
 
 
1656
 
#: clientgui/Localization.cpp:149
1657
 
msgid "My Grid"
1658
 
msgstr "我的网格"
1659
 
 
1660
 
#: clientgui/Localization.cpp:151
1661
 
msgid "Your statistics and settings"
1662
 
msgstr "您的统计信息及参数设置"
1663
 
 
1664
 
#: clientgui/Localization.cpp:153
1665
 
msgid "Device Profiles"
1666
 
msgstr "设备档案"
1667
 
 
1668
 
#: clientgui/Localization.cpp:155
1669
 
msgid "Update your device settings"
1670
 
msgstr "更新您的设备参数"
1671
 
 
1672
 
#: clientgui/Localization.cpp:157
1673
 
msgid "Research"
1674
 
msgstr "研究"
1675
 
 
1676
 
#: clientgui/Localization.cpp:159
1677
 
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
1678
 
msgstr "了解 WCG 平台上的项目"
1679
 
 
1680
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:416
1681
 
msgid "Starting client services; please wait..."
1682
 
msgstr "正在启动客户端的服务程序,请稍候..."
1683
 
 
1684
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:461
1685
 
msgid "Retrieving system state; please wait..."
1686
 
msgstr "正在读取系统状态,请稍候..."
1687
 
 
1688
 
#: clientgui/MainDocument.cpp:469
1689
 
msgid "Retrieving host information; please wait..."
1690
 
msgstr "正在读取主机信息,请稍候..."
1691
 
 
1692
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
1693
 
msgid "No Internet connection"
1694
 
msgstr "未连接到互联网"
1695
 
 
1696
 
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
1697
 
msgid "Please connect to the Internet and try again."
1698
 
msgstr "请连接至互联网并重试。"
1699
 
 
1700
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
1701
 
msgid "Project not found"
1702
 
msgstr "查找项目失败"
1703
 
 
1704
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
1705
 
msgid ""
1706
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
1707
 
"\n"
1708
 
"Please check the URL and try again."
1709
 
msgstr ""
1710
 
"您提供的网址并不属于任何一个 BOINC 项目。\n"
1711
 
"\n"
1712
 
"请检查该网址并重试。"
1713
 
 
1714
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
1715
 
msgid "Account manager not found"
1716
 
msgstr "查找帐户管理器失败"
1717
 
 
1718
 
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
1719
 
msgid ""
1720
 
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
1721
 
"manager.\n"
1722
 
"\n"
1723
 
"Please check the URL and try again."
1724
 
msgstr ""
1725
 
"您提供的网址并不属于任何一个基于 BOINC 的帐户管理器。\n"
1726
 
"\n"
1727
 
"请检查该网址并重试。"
1728
 
 
1729
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
1730
 
msgid "Login Failed."
1731
 
msgstr "登录失败。"
1732
 
 
1733
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
1734
 
msgid "Check the username and password, and try again."
1735
 
msgstr "请检查用户名及密码,然后重试。"
1736
 
 
1737
 
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
1738
 
msgid "Check the email address and password, and try again."
1739
 
msgstr "请检查电子邮件地址及密码,然后重试。"
1740
 
 
1741
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
1742
 
msgid "Choose a project"
1743
 
msgstr "选择一个项目"
1744
 
 
1745
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
1746
 
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
1747
 
msgstr "要选择一个项目,请点击它的项目名称或在下方输入它的项目网址。"
1748
 
 
1749
 
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248
1750
 
msgid "Project &URL:"
1751
 
msgstr "项目网址(&U):"
1752
 
 
1753
 
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:335
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid "Click here to go to %s's website."
1756
 
msgstr "点击可访问 %s 的项目网站。"
1757
 
 
1758
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
1759
 
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
1760
 
msgid ""
1761
 
"Communicating with project\n"
1762
 
"Please wait..."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"正在与项目通讯。\n"
1765
 
"请稍候..."
1766
 
 
1767
 
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
1768
 
msgid ""
1769
 
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
1770
 
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
1771
 
msgstr ""
1772
 
"无法从目标服务器获取必须的向导文件。\n"
1773
 
"( lookup_account.php/create_account.php )\n"
1774
 
 
1775
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
1776
 
msgid "Network communication failure"
1777
 
msgstr "网络通讯失败"
1778
 
 
1779
 
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
1780
 
msgid ""
1781
 
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
1782
 
"reasons are:\n"
1783
 
"\n"
1784
 
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
1785
 
"or modem connection and click Back to try again.\n"
1786
 
"\n"
1787
 
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
1788
 
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
1789
 
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
1790
 
"\n"
1791
 
"3) You are using a proxy server.\n"
1792
 
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
1793
 
msgstr ""
1794
 
"BOINC 无法在互联网上通讯,可能的原因有:\n"
1795
 
"\n"
1796
 
"1) 连接问题。请检查您的网络或拨号连接并点击上一步以重试。\n"
1797
 
"\n"
1798
 
"2) 被个人防火墙阻挡,您必须配置您的防火墙以允许BOINC在80端口的通讯。\n"
1799
 
"配置完成后,请点击上一步进行重试。\n"
1800
 
"\n"
1801
 
"3) 您正在通过代理服务器接入互联网,请点击下一步以进行对 BOINC 的代理设置。"
1802
 
 
1803
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
1804
 
msgid "Proxy configuration"
1805
 
msgstr "代理配置"
1806
 
 
1807
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
1808
 
msgid "HTTP proxy"
1809
 
msgstr "HTTP 代理"
1810
 
 
1811
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
1812
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
1813
 
msgid "Server:"
1814
 
msgstr "服务器:"
1815
 
 
1816
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
1817
 
msgid "Autodetect"
1818
 
msgstr "自动检测"
1819
 
 
1820
 
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
1821
 
msgid "SOCKS proxy"
1822
 
msgstr "SOCKS 代理"
1823
 
 
1824
 
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:135
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid "&%s"
1827
 
msgstr "&%s"
1828
 
 
1829
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
1830
 
msgid "Retrieving current status."
1831
 
msgstr "正在获取当前状态。"
1832
 
 
1833
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
1834
 
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
1835
 
msgstr "您当前没有加入到任何项目,请先加入一个项目。"
1836
 
 
1837
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
1838
 
msgid "Downloading work from the server."
1839
 
msgstr "正在从服务器下载任务。"
1840
 
 
1841
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
1842
 
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
1843
 
msgstr "暂停计算:电池供电。"
1844
 
 
1845
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
1846
 
msgid "Processing Suspended:  User Active."
1847
 
msgstr "暂停计算:用户活跃。"
1848
 
 
1849
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
1850
 
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
1851
 
msgstr "暂停计算:用户暂停计算。"
1852
 
 
1853
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
1854
 
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
1855
 
msgstr "暂停计算: 休息时间段。"
1856
 
 
1857
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
1858
 
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
1859
 
msgstr "暂停计算:正在运行基准测试。"
1860
 
 
1861
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
1862
 
msgid "Processing Suspended."
1863
 
msgstr "暂停计算。"
1864
 
 
1865
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
1866
 
msgid "Waiting to contact project servers."
1867
 
msgstr "正在等待连接项目服务器。"
1868
 
 
1869
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
1870
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
1871
 
msgid "Retrieving current status"
1872
 
msgstr "正在获取当前状态"
1873
 
 
1874
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
1875
 
msgid "No work available to process"
1876
 
msgstr "无任务可供处理"
1877
 
 
1878
 
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
1879
 
msgid "Unable to connect to the core client"
1880
 
msgstr "无法连接至客户端的核心服务程序"
1881
 
 
1882
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
1883
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
1884
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1885
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
1886
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
1887
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
1888
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
1889
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
1890
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
1891
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
1892
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
1893
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
1894
 
msgid "Project"
1895
 
msgstr "项目"
1896
 
 
1897
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:110
1898
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
1899
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1900
 
msgid "Time"
1901
 
msgstr "时间"
1902
 
 
1903
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:111
1904
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
1905
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
1906
 
msgid "Message"
1907
 
msgstr "消息"
1908
 
 
1909
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:188
1910
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:192
1911
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
1912
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:104
1913
 
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1914
 
msgstr "复制所有消息至剪贴板。"
1915
 
 
1916
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:213
1917
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:225
1918
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:93
1919
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
1920
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
1921
 
msgstr "复制选中的消息至剪贴板。您可以在选择的时候通过按住Shift键或Commandl键来选取多条消息。"
1922
 
 
1923
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:217
1924
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:229
1925
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
1926
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:116
1927
 
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1928
 
msgstr "复制选中的消息至剪贴板。您可以在选择的时候通过按住Shift键或Ctrl键来选取多条消息。"
1929
 
 
1930
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:271
1931
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:510
1932
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
1933
 
msgid "Get help with BOINC"
1934
 
msgstr "从 BOINC 得到帮助"
1935
 
 
1936
 
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:771
1937
 
#, c-format
1938
 
msgid "%s - Messages"
1939
 
msgstr "%s - 消息"
1940
 
 
1941
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
1942
 
msgid "100 MB"
1943
 
msgstr "100 MB"
1944
 
 
1945
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
1946
 
msgid "200 MB"
1947
 
msgstr "200 MB"
1948
 
 
1949
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
1950
 
msgid "500 MB"
1951
 
msgstr "500 MB"
1952
 
 
1953
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
1954
 
msgid "1 GB"
1955
 
msgstr "1 GB"
1956
 
 
1957
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
1958
 
msgid "2 GB"
1959
 
msgstr "2 GB"
1960
 
 
1961
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
1962
 
msgid "5 GB"
1963
 
msgstr "5 GB"
1964
 
 
1965
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
1966
 
msgid "10 GB"
1967
 
msgstr "10 GB"
1968
 
 
1969
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
1970
 
msgid "20 GB"
1971
 
msgstr "20 GB"
1972
 
 
1973
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
1974
 
msgid "50 GB"
1975
 
msgstr "50 GB"
1976
 
 
1977
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:105
1978
 
msgid "100 GB"
1979
 
msgstr "100 GB"
1980
 
 
1981
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
1982
 
msgid "10%"
1983
 
msgstr "10%"
1984
 
 
1985
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
1986
 
msgid "20%"
1987
 
msgstr "20%"
1988
 
 
1989
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
1990
 
msgid "30%"
1991
 
msgstr "30%"
1992
 
 
1993
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
1994
 
msgid "40%"
1995
 
msgstr "40%"
1996
 
 
1997
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
1998
 
msgid "50%"
1999
 
msgstr "50%"
2000
 
 
2001
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
2002
 
msgid "60%"
2003
 
msgstr "60%"
2004
 
 
2005
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
2006
 
msgid "70%"
2007
 
msgstr "70%"
2008
 
 
2009
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
2010
 
msgid "80%"
2011
 
msgstr "80%"
2012
 
 
2013
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
2014
 
msgid "90%"
2015
 
msgstr "90%"
2016
 
 
2017
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:145
2018
 
msgid "100%"
2019
 
msgstr "100%"
2020
 
 
2021
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
2022
 
msgid "1"
2023
 
msgstr "1"
2024
 
 
2025
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
2026
 
msgid "3"
2027
 
msgstr "3"
2028
 
 
2029
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
2030
 
msgid "5"
2031
 
msgstr "5"
2032
 
 
2033
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
2034
 
msgid "10"
2035
 
msgstr "10"
2036
 
 
2037
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
2038
 
msgid "15"
2039
 
msgstr "15"
2040
 
 
2041
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
2042
 
msgid "30"
2043
 
msgstr "30"
2044
 
 
2045
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:176
2046
 
msgid "60"
2047
 
msgstr "60"
2048
 
 
2049
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:285
2050
 
msgid "Skin"
2051
 
msgstr "皮肤"
2052
 
 
2053
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
2054
 
msgid "Skin:"
2055
 
msgstr "皮肤:"
2056
 
 
2057
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:308
2058
 
msgid "Preferences"
2059
 
msgstr "参数设置"
2060
 
 
2061
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:325
2062
 
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2063
 
msgstr "我想定制本台计算机的参数。"
2064
 
 
2065
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:334
2066
 
msgid "Customized Preferences"
2067
 
msgstr "定制的参数设置"
2068
 
 
2069
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:350
2070
 
msgid "Do work only between:"
2071
 
msgstr "计算时间段:"
2072
 
 
2073
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:372
2074
 
msgid "Connect to internet only between:"
2075
 
msgstr "连接互联网的时间段:"
2076
 
 
2077
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:394
2078
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:411
2079
 
msgid "Use no more than:"
2080
 
msgstr "最多使用:"
2081
 
 
2082
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
2083
 
msgid "of disk space"
2084
 
msgstr "磁盘空间"
2085
 
 
2086
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
2087
 
msgid "of the processor"
2088
 
msgstr "处理器"
2089
 
 
2090
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:428
2091
 
msgid "Do work while on battery?"
2092
 
msgstr "电池供电时仍然计算?"
2093
 
 
2094
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:441
2095
 
msgid "Do work after idle for:"
2096
 
msgstr "闲置一定时间后开始计算:"
2097
 
 
2098
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:674
2099
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
2100
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:745
2101
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
2102
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:761
2103
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765
2104
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:923
2105
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:934
2106
 
msgid "Anytime"
2107
 
msgstr "任何时候"
2108
 
 
2109
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
2110
 
#, c-format
2111
 
msgid "%d MB"
2112
 
msgstr "%d MB"
2113
 
 
2114
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:783
2115
 
#, c-format
2116
 
msgid "%4.2f GB"
2117
 
msgstr "%4.2f GB"
2118
 
 
2119
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:824
2120
 
#, c-format
2121
 
msgid "%d%%"
2122
 
msgstr "%d%%"
2123
 
 
2124
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:860
2125
 
msgid "0 (Run Always)"
2126
 
msgstr "0 ( 一直运行 )"
2127
 
 
2128
 
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "%d"
2131
 
msgstr "%d"
2132
 
 
2133
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
2134
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:800
2135
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
2136
 
msgid "Running"
2137
 
msgstr "运行中"
2138
 
 
2139
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
2140
 
msgid "Paused: Other work running"
2141
 
msgstr "暂停:其它任务在运行"
2142
 
 
2143
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
2144
 
msgid "Paused: User initiatied.  Click 'Resume' to continue"
2145
 
msgstr "暂停:用户发起,点击“继续”即可继续"
2146
 
 
2147
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
2148
 
msgid "Paused: User active"
2149
 
msgstr "暂停:用户活跃"
2150
 
 
2151
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
2152
 
msgid "Paused: Computer on battery"
2153
 
msgstr "暂停:电池供电"
2154
 
 
2155
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
2156
 
msgid "Paused: Time of Day"
2157
 
msgstr "暂停:非计算时段"
2158
 
 
2159
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
2160
 
msgid "Paused: Benchmarks running"
2161
 
msgstr "暂停:正在进行基准测试"
2162
 
 
2163
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
2164
 
msgid "Paused"
2165
 
msgstr "暂停"
2166
 
 
2167
 
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
2168
 
msgid "Click to show project graphics"
2169
 
msgstr "点击即可显示项目图形"
2170
 
 
2171
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
2172
 
msgid "Attach to an additional project"
2173
 
msgstr "加入其它项目"
2174
 
 
2175
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
2176
 
msgid "Synchronize projects with account manager system"
2177
 
msgstr "从帐户管理系统同步项目"
2178
 
 
2179
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
2180
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
2181
 
msgid "Open a window to view messages"
2182
 
msgstr "打开一个窗口来查看消息"
2183
 
 
2184
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
2185
 
msgid "Stop all activity"
2186
 
msgstr "暂停所有活动"
2187
 
 
2188
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
2189
 
msgid "Resume activity"
2190
 
msgstr "继续所有活动"
2191
 
 
2192
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
2193
 
msgid "Open a window to set your preferences"
2194
 
msgstr "打开一个窗口进行本地参数设置"
2195
 
 
2196
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
2197
 
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2198
 
msgstr "切换到 BOINC 的高级视图"
2199
 
 
2200
 
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
2201
 
msgid "My Projects:"
2202
 
msgstr "我的项目:"
2203
 
 
2204
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
2205
 
#, c-format
2206
 
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2207
 
msgstr "%s。%s 已经完成的任务:%0.2f"
2208
 
 
2209
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
2210
 
msgid "Remove Project"
2211
 
msgstr "移除项目"
2212
 
 
2213
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
2214
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
2215
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
2216
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:426
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2219
 
msgstr "您确定要退出'%s'项目吗?"
2220
 
 
2221
 
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
2222
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
2223
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
2224
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:432
2225
 
msgid "Detach from Project"
2226
 
msgstr "退出项目"
2227
 
 
2228
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
2229
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
2230
 
#, c-format
2231
 
msgid "%.1lf"
2232
 
msgstr "%.1lf"
2233
 
 
2234
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
2235
 
#, c-format
2236
 
msgid "%d hr %d min %d sec"
2237
 
msgstr "%d时%d分%d秒"
2238
 
 
2239
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
2240
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
2241
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:261
2242
 
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2243
 
msgstr "您确定要在远程计算机上显示图形吗?"
2244
 
 
2245
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
2246
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:108
2247
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
2248
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:116
2249
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:262
2250
 
msgid "Show graphics"
2251
 
msgstr "显示图形"
2252
 
 
2253
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:442
2254
 
msgid "Application: "
2255
 
msgstr "计算程序:"
2256
 
 
2257
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:445
2258
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
2259
 
msgid "Time Remaining: "
2260
 
msgstr "剩余时间:"
2261
 
 
2262
 
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:448
2263
 
msgid "Elapsed Time: "
2264
 
msgstr "已用时间:"
2265
 
 
2266
 
#: clientgui/SkinManager.cpp:1049
2267
 
#, c-format
2268
 
msgid ""
2269
 
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
2270
 
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
2271
 
"\n"
2272
 
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
2273
 
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
2274
 
"tasks at the times you selected in your preferences."
2275
 
msgstr ""
2276
 
"本操作将会退出 %s 及其所有任务直到重新运行 %s 或是重新启动 %s 屏保。\n"
2277
 
"\n"
2278
 
"一般情况下,建议只关闭 %s 的窗口而不是退出应用程序,这样 %s 将会在您设定的时间段内进行工作。"
2279
 
 
2280
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2281
 
msgid "Project temporarily unavailable"
2282
 
msgstr "项目已暂停服务"
2283
 
 
2284
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
2285
 
msgid ""
2286
 
"The project is temporarily unavailable.\n"
2287
 
"\n"
2288
 
"Please try again later."
2289
 
msgstr ""
2290
 
"项目已暂停服务。\n"
2291
 
"\n"
2292
 
"请稍后重试。"
2293
 
 
2294
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
2295
 
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2296
 
msgstr "帐户管理器已暂停服务"
2297
 
 
2298
 
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
2299
 
msgid ""
2300
 
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
2301
 
"\n"
2302
 
"Please try again later."
2303
 
msgstr ""
2304
 
"帐户管理器已暂停服务。\n"
2305
 
"\n"
2306
 
"请稍后重试。"
2307
 
 
2308
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
2309
 
msgid "Please specify an account key to continue."
2310
 
msgstr "请输入帐户密钥以继续。"
2311
 
 
2312
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
2313
 
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2314
 
msgstr "此帐户密钥错误;请输入一个正确的帐户密钥"
2315
 
 
2316
 
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
2317
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
2318
 
msgid "Validation conflict"
2319
 
msgstr "验证冲突"
2320
 
 
2321
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
2322
 
msgid "Please specify an email address"
2323
 
msgstr "请指定一个电子邮件地址"
2324
 
 
2325
 
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
2326
 
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2327
 
msgstr "此电子邮件地址错误;请输入一个正确的电子邮件地址"
2328
 
 
2329
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
2330
 
msgid "Missing URL"
2331
 
msgstr "网址不存在"
2332
 
 
2333
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
2334
 
msgid ""
2335
 
"Please specify a URL.\n"
2336
 
"For example:\n"
2337
 
"http://www.example.com/"
2338
 
msgstr ""
2339
 
"请输入一个网址。\n"
2340
 
"例如:\n"
2341
 
"http://www.example.com/"
2342
 
 
2343
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
2344
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
2345
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
2346
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
2347
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
2348
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2349
 
msgid "Invalid URL"
2350
 
msgstr "错误的网址"
2351
 
 
2352
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
2353
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
2354
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
2355
 
msgid ""
2356
 
"Please specify a valid URL.\n"
2357
 
"For example:\n"
2358
 
"http://boincproject.example.com"
2359
 
msgstr ""
2360
 
"请输入一个正确的网址。\n"
2361
 
"比如:\n"
2362
 
"http://boincproject.example.com/"
2363
 
 
2364
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
2365
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
2366
 
#, c-format
2367
 
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2368
 
msgstr "'%s'中未包含正确的主机名称。"
2369
 
 
2370
 
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
2371
 
#, c-format
2372
 
msgid "'%s' does not contain a valid path."
2373
 
msgstr "'%s'中未包含正确的路径。"
2374
 
 
2375
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
2376
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:99
2377
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
2378
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
2379
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
2380
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
2381
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
2382
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:104
2383
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:104
2384
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
2385
 
msgid "Commands"
2386
 
msgstr "命令"
2387
 
 
2388
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2389
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103
2390
 
msgid "Copy all messages"
2391
 
msgstr "复制所有消息"
2392
 
 
2393
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
2394
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
2395
 
msgid "Copy selected messages"
2396
 
msgstr "复制选中的消息"
2397
 
 
2398
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:136
2399
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:142
2400
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:163
2401
 
msgid "Messages"
2402
 
msgstr "消息"
2403
 
 
2404
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
2405
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:185
2406
 
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2407
 
msgstr "复制所有消息至剪贴板..."
2408
 
 
2409
 
#: clientgui/ViewMessages.cpp:196
2410
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2411
 
msgid "Aborting transfer..."
2412
 
msgstr "中断传输..."
2413
 
 
2414
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2415
 
msgid "ID"
2416
 
msgstr "ID"
2417
 
 
2418
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:134
2419
 
msgid "Priority"
2420
 
msgstr "优先级"
2421
 
 
2422
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
2423
 
msgid "MessagesGrid"
2424
 
msgstr "消息网格"
2425
 
 
2426
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:215
2427
 
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
2428
 
msgstr "复制选中的消息到剪贴板..."
2429
 
 
2430
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:402
2431
 
msgid "Info"
2432
 
msgstr "信息"
2433
 
 
2434
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:405
2435
 
msgid "Warning"
2436
 
msgstr "警告"
2437
 
 
2438
 
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:409
2439
 
msgid "Error"
2440
 
msgstr "错误"
2441
 
 
2442
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
2443
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
2444
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:122
2445
 
msgid "Update"
2446
 
msgstr "更新"
2447
 
 
2448
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2449
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
2450
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:123
2451
 
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2452
 
msgstr "上报所有完成的任务,获取最新的积分及参数设置,可能下载更多的新任务。"
2453
 
 
2454
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
2455
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2456
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
2457
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2458
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:130
2459
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2460
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:115
2461
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:509
2462
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:123
2463
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:454
2464
 
msgid "Suspend"
2465
 
msgstr "暂停"
2466
 
 
2467
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
2468
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
2469
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
2470
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2471
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:131
2472
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:568
2473
 
msgid "Suspend tasks for this project."
2474
 
msgstr "暂停当前项目的所有任务。"
2475
 
 
2476
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
2477
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2478
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
2479
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2480
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:137
2481
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2482
 
msgid "No new tasks"
2483
 
msgstr "禁止下载新任务"
2484
 
 
2485
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
2486
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
2487
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:138
2488
 
msgid "Don't get new tasks for this project."
2489
 
msgstr "该项目不再下载任何新任务。"
2490
 
 
2491
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
2492
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
2493
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:144
2494
 
msgid "Reset project"
2495
 
msgstr "重置项目"
2496
 
 
2497
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
2498
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
2499
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:145
2500
 
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
2501
 
msgstr "删除并重新下载当前项目所有相关文件。您可以先更新当前项目以上传所有已经完成的任务。"
2502
 
 
2503
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2504
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
2505
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:154
2506
 
msgid "Detach"
2507
 
msgstr "退出"
2508
 
 
2509
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
2510
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
2511
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:155
2512
 
msgid "Detach computer from this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2513
 
msgstr "在本计算机上退出当前项目。该项目所有正在计算的任务将丢失,您可以先点击“更新”按钮以上报所有已经完成的任务。"
2514
 
 
2515
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2516
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
2517
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2518
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
2519
 
msgid "Account"
2520
 
msgstr "帐户"
2521
 
 
2522
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
2523
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
2524
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
2525
 
msgid "Work done"
2526
 
msgstr "总积分"
2527
 
 
2528
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
2529
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
2530
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2531
 
msgid "Avg. work done"
2532
 
msgstr "近期平均积分"
2533
 
 
2534
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
2535
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
2536
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2537
 
msgid "Resource share"
2538
 
msgstr "资源分享"
2539
 
 
2540
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
2541
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
2542
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
2543
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
2544
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2545
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:140
2546
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:151
2547
 
msgid "Status"
2548
 
msgstr "状态"
2549
 
 
2550
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
2551
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2552
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
2553
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
2554
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:207
2555
 
msgid "Projects"
2556
 
msgstr "项目"
2557
 
 
2558
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
2559
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
2560
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:231
2561
 
msgid "Updating project..."
2562
 
msgstr "正在更新项目..."
2563
 
 
2564
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
2565
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
2566
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:279
2567
 
msgid "Resuming project..."
2568
 
msgstr "正在继续项目..."
2569
 
 
2570
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
2571
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
2572
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:282
2573
 
msgid "Suspending project..."
2574
 
msgstr "正在暂停项目..."
2575
 
 
2576
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
2577
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
2578
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:323
2579
 
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
2580
 
msgstr "允许项目下载更多的任务..."
2581
 
 
2582
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
2583
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
2584
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:326
2585
 
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
2586
 
msgstr "禁止项目下载更多的任务..."
2587
 
 
2588
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
2589
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
2590
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362
2591
 
msgid "Resetting project..."
2592
 
msgstr "正在重置项目..."
2593
 
 
2594
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
2595
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
2596
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:371
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2599
 
msgstr "您确定要重置'%s'项目吗?"
2600
 
 
2601
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
2602
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
2603
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:377
2604
 
msgid "Reset Project"
2605
 
msgstr "重置项目"
2606
 
 
2607
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
2608
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
2609
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:417
2610
 
msgid "Detaching from project..."
2611
 
msgstr "正在退出项目..."
2612
 
 
2613
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
2614
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
2615
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:461
2616
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
2617
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:371
2618
 
msgid "Launching browser..."
2619
 
msgstr "正在启动浏览器..."
2620
 
 
2621
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2622
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2623
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2624
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:503
2625
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:448
2626
 
msgid "Resume"
2627
 
msgstr "继续"
2628
 
 
2629
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
2630
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
2631
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:564
2632
 
msgid "Resume tasks for this project."
2633
 
msgstr "继续当前任务的计算。"
2634
 
 
2635
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2636
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2637
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2638
 
msgid "Allow new tasks"
2639
 
msgstr "允许下载新任务"
2640
 
 
2641
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
2642
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
2643
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:583
2644
 
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
2645
 
msgstr "允许当前项目下载新任务。"
2646
 
 
2647
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
2648
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2649
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:587
2650
 
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
2651
 
msgstr "禁止当前项目下载新任务。"
2652
 
 
2653
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:683
2654
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
2655
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:736
2656
 
msgid "Suspended by user"
2657
 
msgstr "已被用户暂停"
2658
 
 
2659
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:686
2660
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
2661
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:739
2662
 
msgid "Won't get new tasks"
2663
 
msgstr "禁止下载新任务"
2664
 
 
2665
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:689
2666
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
2667
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:742
2668
 
msgid "Project ended - OK to detach"
2669
 
msgstr "项目已结束 - 点击确定可退出项目"
2670
 
 
2671
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
2672
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
2673
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:745
2674
 
msgid "Will detach when tasks done"
2675
 
msgstr "将在任务完成后退出"
2676
 
 
2677
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
2678
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
2679
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:748
2680
 
msgid "Scheduler request pending"
2681
 
msgstr "等待调度请求"
2682
 
 
2683
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:699
2684
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
2685
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:752
2686
 
msgid "Scheduler request in progress"
2687
 
msgstr "正在进行调度请求"
2688
 
 
2689
 
#: clientgui/ViewProjects.cpp:705
2690
 
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
2691
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:758
2692
 
msgid "Communication deferred "
2693
 
msgstr "通讯被延迟 "
2694
 
 
2695
 
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:201
2696
 
msgid "ProjectsGrid"
2697
 
msgstr "项目网格"
2698
 
 
2699
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:63
2700
 
msgid "total disk usage"
2701
 
msgstr "总磁盘占用"
2702
 
 
2703
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:73
2704
 
msgid "disk usage by BOINC projects"
2705
 
msgstr "BOINC 项目的磁盘占用"
2706
 
 
2707
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2708
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:98
2709
 
msgid "Disk"
2710
 
msgstr "磁盘"
2711
 
 
2712
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:222
2713
 
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
2714
 
msgstr "未加入到任何 BOINC 项目 - 0字节"
2715
 
 
2716
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:256
2717
 
msgid "free disk space - "
2718
 
msgstr "剩余磁盘空间 - "
2719
 
 
2720
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:263
2721
 
msgid "used by BOINC - "
2722
 
msgstr "BOINC使用 - "
2723
 
 
2724
 
#: clientgui/ViewResources.cpp:269
2725
 
msgid "used by other programs - "
2726
 
msgstr "其它程序使用 - "
2727
 
 
2728
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
2729
 
msgid "User Total"
2730
 
msgstr "用户的总积分"
2731
 
 
2732
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
2733
 
msgid "User Average"
2734
 
msgstr "用户的近期平均积分"
2735
 
 
2736
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
2737
 
msgid "Host Total"
2738
 
msgstr "主机的总积分"
2739
 
 
2740
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
2741
 
msgid "Host Average"
2742
 
msgstr "主机的近期平均积分"
2743
 
 
2744
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
2745
 
#, c-format
2746
 
msgid "Last update: %.0f days ago"
2747
 
msgstr "上次更新:%.0f天前"
2748
 
 
2749
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
2750
 
msgid "Show user total"
2751
 
msgstr "显示用户的总积分"
2752
 
 
2753
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
2754
 
msgid "Show total credit for user"
2755
 
msgstr "显示用户的总积分"
2756
 
 
2757
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
2758
 
msgid "Show user average"
2759
 
msgstr "显示用户的近期平均积分"
2760
 
 
2761
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
2762
 
msgid "Show average credit for user"
2763
 
msgstr "显示用户的近期平均积分"
2764
 
 
2765
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
2766
 
msgid "Show host total"
2767
 
msgstr "显示主机的总积分"
2768
 
 
2769
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
2770
 
msgid "Show total credit for host"
2771
 
msgstr "显示主机的总积分"
2772
 
 
2773
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
2774
 
msgid "Show host average"
2775
 
msgstr "显示主机的近期平均积分"
2776
 
 
2777
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
2778
 
msgid "Show average credit for host"
2779
 
msgstr "显示主机的近期平均积分"
2780
 
 
2781
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
2782
 
msgid "< &Previous project"
2783
 
msgstr "< 前一项目(&P)"
2784
 
 
2785
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
2786
 
msgid "Show chart for previous project"
2787
 
msgstr "显示前一个项目的图表"
2788
 
 
2789
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
2790
 
msgid "&Next project >"
2791
 
msgstr "后一项目(&N) >"
2792
 
 
2793
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
2794
 
msgid "Show chart for next project"
2795
 
msgstr "显示后一个项目的图表"
2796
 
 
2797
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
2798
 
msgid "Mode view"
2799
 
msgstr "查看模式"
2800
 
 
2801
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
2802
 
msgid "All projects"
2803
 
msgstr "所有项目"
2804
 
 
2805
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
2806
 
msgid "Show all projects, one chart per project"
2807
 
msgstr "显示所有项目,一个项目一张图表"
2808
 
 
2809
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
2810
 
msgid "One project"
2811
 
msgstr "单项目"
2812
 
 
2813
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
2814
 
msgid "Show one chart with selected project"
2815
 
msgstr "显示当前项目的图表"
2816
 
 
2817
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
2818
 
msgid "All projects(sum)"
2819
 
msgstr "所有项目(合成)"
2820
 
 
2821
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
2822
 
msgid "Show one chart with all projects"
2823
 
msgstr "在一张图表中显示所有项目"
2824
 
 
2825
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
2826
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
2827
 
msgid "Statistics"
2828
 
msgstr "统计"
2829
 
 
2830
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
2831
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
2832
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
2833
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
2834
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
2835
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
2836
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
2837
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
2838
 
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
2839
 
msgid "Updating charts..."
2840
 
msgstr "正在更新图表..."
2841
 
 
2842
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
2843
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:108
2844
 
msgid "Retry Now"
2845
 
msgstr "立即重试"
2846
 
 
2847
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
2848
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:109
2849
 
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2850
 
msgstr "点击“立即重试”,则现在就传输该文件"
2851
 
 
2852
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
2853
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:115
2854
 
msgid "Abort Transfer"
2855
 
msgstr "中断传输"
2856
 
 
2857
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
2858
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:116
2859
 
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2860
 
msgstr "点击“中断传输”以从传输队列中删除该文件,这将导致您无法从该结果获得积分。"
2861
 
 
2862
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
2863
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2864
 
msgid "File"
2865
 
msgstr "文件"
2866
 
 
2867
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2868
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2869
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
2870
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
2871
 
msgid "Progress"
2872
 
msgstr "进度"
2873
 
 
2874
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
2875
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:132
2876
 
msgid "Size"
2877
 
msgstr "大小"
2878
 
 
2879
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
2880
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2881
 
msgid "Elapsed Time"
2882
 
msgstr "已用时间"
2883
 
 
2884
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
2885
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:133
2886
 
msgid "Speed"
2887
 
msgstr "速度"
2888
 
 
2889
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
2890
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
2891
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:170
2892
 
msgid "Transfers"
2893
 
msgstr "网络传输"
2894
 
 
2895
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
2896
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:193
2897
 
msgid "Retrying transfer now..."
2898
 
msgstr "正在重试传输..."
2899
 
 
2900
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2901
 
#, c-format
2902
 
msgid ""
2903
 
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
2904
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2905
 
"will not receive credit for it."
2906
 
msgstr ""
2907
 
"您确信要中断文件'%s'的传输吗?\n"
2908
 
"注意:中断传输将标识该任务为无效,您将不能从该任务得到积分。"
2909
 
 
2910
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
2911
 
msgid "Abort File Transfer"
2912
 
msgstr "中断文件传输"
2913
 
 
2914
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
2915
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2916
 
msgid "Retry in "
2917
 
msgstr "稍后重试 "
2918
 
 
2919
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
2920
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
2921
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:761
2922
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
2923
 
msgid "Download failed"
2924
 
msgstr "下载失败"
2925
 
 
2926
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
2927
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:428
2928
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:822
2929
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
2930
 
msgid "Upload failed"
2931
 
msgstr "上传失败"
2932
 
 
2933
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
2934
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
2935
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:772
2936
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
2937
 
msgid "Suspended"
2938
 
msgstr "已被暂停"
2939
 
 
2940
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2941
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2942
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:824
2943
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
2944
 
msgid "Uploading"
2945
 
msgstr "正在上传"
2946
 
 
2947
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
2948
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:434
2949
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
2950
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
2951
 
msgid "Downloading"
2952
 
msgstr "正在下载"
2953
 
 
2954
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2955
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2956
 
msgid "Upload pending"
2957
 
msgstr "等待上传"
2958
 
 
2959
 
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
2960
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:436
2961
 
msgid "Download pending"
2962
 
msgstr "等待下载"
2963
 
 
2964
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:164
2965
 
msgid "TransfersGrid"
2966
 
msgstr "传输网格"
2967
 
 
2968
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
2969
 
msgid "Aborting transfer(s)..."
2970
 
msgstr "中断传输..."
2971
 
 
2972
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:233
2973
 
msgid ""
2974
 
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
2975
 
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
2976
 
"will not receive credit for it."
2977
 
msgstr ""
2978
 
"您确信要中断文件'%s'的传输吗?\n"
2979
 
"注意:中断传输将标识该任务为无效,您将不能从该任务得到积分。"
2980
 
 
2981
 
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:236
2982
 
msgid "Abort File Transfer(s)"
2983
 
msgstr "中断文件传输"
2984
 
 
2985
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:109
2986
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:117
2987
 
msgid "Show application graphics in a window."
2988
 
msgstr "在新窗口中显示项目图形。"
2989
 
 
2990
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:116
2991
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:124
2992
 
msgid "Suspend work for this result."
2993
 
msgstr "暂停当前任务。"
2994
 
 
2995
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:122
2996
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:130
2997
 
msgid "Abort"
2998
 
msgstr "中止"
2999
 
 
3000
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:123
3001
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:131
3002
 
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
3003
 
msgstr "中止该任务,您将不能得到它的积分。"
3004
 
 
3005
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
3006
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3007
 
msgid "Application"
3008
 
msgstr "计算程序"
3009
 
 
3010
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
3011
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3012
 
msgid "Name"
3013
 
msgstr "任务名称"
3014
 
 
3015
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
3016
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:149
3017
 
msgid "CPU time"
3018
 
msgstr "已用 CPU 时间"
3019
 
 
3020
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
3021
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3022
 
msgid "To completion"
3023
 
msgstr "剩余时间"
3024
 
 
3025
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
3026
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:150
3027
 
msgid "Report deadline"
3028
 
msgstr "上报期限"
3029
 
 
3030
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:153
3031
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:159
3032
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:193
3033
 
msgid "Tasks"
3034
 
msgstr "任务"
3035
 
 
3036
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
3037
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
3038
 
msgid "Resuming task..."
3039
 
msgstr "正在继续该任务..."
3040
 
 
3041
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:188
3042
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:226
3043
 
msgid "Suspending task..."
3044
 
msgstr "正在暂停该任务..."
3045
 
 
3046
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
3047
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:254
3048
 
msgid "Showing graphics for task..."
3049
 
msgstr "正在显示该任务的图形..."
3050
 
 
3051
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
3052
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:316
3053
 
msgid "Aborting result..."
3054
 
msgstr "正在中止任务..."
3055
 
 
3056
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
3057
 
#, c-format
3058
 
msgid ""
3059
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3060
 
"(Progress: %s, Status: %s)"
3061
 
msgstr ""
3062
 
"您确定要中止当前任务'%s'吗?\n"
3063
 
"( 进度:%s,状态:%s )"
3064
 
 
3065
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:286
3066
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:339
3067
 
msgid "Abort task"
3068
 
msgstr "中止任务"
3069
 
 
3070
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:504
3071
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:449
3072
 
msgid "Resume work for this task."
3073
 
msgstr "继续计算当前任务。"
3074
 
 
3075
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
3076
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:455
3077
 
msgid "Suspend work for this task."
3078
 
msgstr "暂停计算当前任务。"
3079
 
 
3080
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
3081
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
3082
 
msgid "New"
3083
 
msgstr "新任务"
3084
 
 
3085
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:768
3086
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
3087
 
msgid "Project suspended by user"
3088
 
msgstr "项目已被用户暂停"
3089
 
 
3090
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:770
3091
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
3092
 
msgid "Task suspended by user"
3093
 
msgstr "任务已被用户暂停"
3094
 
 
3095
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:774
3096
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
3097
 
msgid " - on batteries"
3098
 
msgstr " - 电池供电"
3099
 
 
3100
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:777
3101
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
3102
 
msgid " - user active"
3103
 
msgstr " - 用户活跃"
3104
 
 
3105
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
3106
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
3107
 
msgid " - computation suspended"
3108
 
msgstr " - 计算被暂停"
3109
 
 
3110
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:783
3111
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
3112
 
msgid " - time of day"
3113
 
msgstr " - 休息时间段"
3114
 
 
3115
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
3116
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
3117
 
msgid " - CPU benchmarks"
3118
 
msgstr " - CPU 基准测试"
3119
 
 
3120
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
3121
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
3122
 
msgid " - need disk space"
3123
 
msgstr " - 磁盘空间不足"
3124
 
 
3125
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
3126
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
3127
 
msgid "Waiting for memory"
3128
 
msgstr "等待足够的内存"
3129
 
 
3130
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
3131
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
3132
 
msgid "Waiting for shared memory"
3133
 
msgstr "等待足够的共享内存"
3134
 
 
3135
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:798
3136
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
3137
 
msgid "Running, high priority"
3138
 
msgstr "运行中,高优先级"
3139
 
 
3140
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:805
3141
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
3142
 
msgid " (non-CPU-intensive)"
3143
 
msgstr "( 非 CPU 密集 )"
3144
 
 
3145
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:809
3146
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
3147
 
msgid "Waiting to run"
3148
 
msgstr "等待运行"
3149
 
 
3150
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:811
3151
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:814
3152
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
3153
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
3154
 
msgid "Ready to start"
3155
 
msgstr "准备运行"
3156
 
 
3157
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:818
3158
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
3159
 
msgid "Computation error"
3160
 
msgstr "计算错误"
3161
 
 
3162
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:830
3163
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
3164
 
msgid "Aborted by user"
3165
 
msgstr "已被用户终止"
3166
 
 
3167
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:833
3168
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
3169
 
msgid "Aborted by project"
3170
 
msgstr "已被项目中止"
3171
 
 
3172
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:836
3173
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
3174
 
msgid "Aborted"
3175
 
msgstr "已中止"
3176
 
 
3177
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:841
3178
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
3179
 
msgid "Acknowledged"
3180
 
msgstr "已被确认"
3181
 
 
3182
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:843
3183
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
3184
 
msgid "Ready to report"
3185
 
msgstr "等待上报"
3186
 
 
3187
 
#: clientgui/ViewWork.cpp:845
3188
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
3189
 
#, c-format
3190
 
msgid "Error: invalid state '%d'"
3191
 
msgstr "错误:非法状态 '%d'"
3192
 
 
3193
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:187
3194
 
msgid "TasksGrid"
3195
 
msgstr "任务网格"
3196
 
 
3197
 
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:330
3198
 
#, c-format
3199
 
msgid ""
3200
 
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3201
 
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
3202
 
msgstr ""
3203
 
"您确定要中止当前任务'%s'吗?\n"
3204
 
"( 进度:%s %%,状态:%s )"
3205
 
 
3206
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
3207
 
#, c-format
3208
 
msgid ""
3209
 
"If possible, add projects at the\n"
3210
 
"%s web site.\n"
3211
 
"\n"
3212
 
"Projects added via this wizard will not be\n"
3213
 
"listed on or managed via %s."
3214
 
msgstr ""
3215
 
"如果可能的话,请在 %s 网站添加项目。\n"
3216
 
"\n"
3217
 
"通过向导增加的项目将不能在 %s 中显示及进行管理。"
3218
 
 
3219
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
3220
 
msgid ""
3221
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3222
 
"to a project."
3223
 
msgstr "我们将引导您完成加入一个项目的过程。"
3224
 
 
3225
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
3226
 
#, c-format
3227
 
msgid "&Stop using%s"
3228
 
msgstr "停止使用 %s(&S)"
3229
 
 
3230
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
3231
 
#, c-format
3232
 
msgid ""
3233
 
"We'll now remove this computer from %s.  From now on,\n"
3234
 
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
3235
 
msgstr ""
3236
 
"我们将从 %s 中移除当前计算机。\n"
3237
 
"从现在开始,请直接在该客户端中加入或退出项目。\n"
3238
 
 
3239
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
3240
 
msgid "Account manager"
3241
 
msgstr "帐户管理器"
3242
 
 
3243
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
3244
 
msgid ""
3245
 
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
3246
 
"to an account manager.\n"
3247
 
"\n"
3248
 
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
3249
 
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
3250
 
msgstr ""
3251
 
"我们将引导您完成加入一个帐户管理器的过程。\n"
3252
 
"\n"
3253
 
"如果您只想要加入一个项目,请点击取消,\n"
3254
 
"然后选择菜单中的'加入项目'。"
3255
 
 
3256
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
3257
 
msgid "Debug Flags"
3258
 
msgstr "调试标志位"
3259
 
 
3260
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
3261
 
msgid "Project Properties Failure"
3262
 
msgstr "项目属性错误"
3263
 
 
3264
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
3265
 
msgid "Project Comm Failure"
3266
 
msgstr "项目通讯失败"
3267
 
 
3268
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
3269
 
msgid "Project Properties URL Failure"
3270
 
msgstr "项目网址错误"
3271
 
 
3272
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
3273
 
msgid "Account Creation Disabled"
3274
 
msgstr "帐户创建已被停用"
3275
 
 
3276
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
3277
 
msgid "Client Account Creation Disabled"
3278
 
msgstr "客户端的帐户创建已被停用"
3279
 
 
3280
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
3281
 
msgid "Account Already Exists"
3282
 
msgstr "帐户已存在"
3283
 
 
3284
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
3285
 
msgid "Project Already Attached"
3286
 
msgstr "项目已被加入"
3287
 
 
3288
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
3289
 
msgid "Project Attach Failure"
3290
 
msgstr "加入项目失败"
3291
 
 
3292
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
3293
 
msgid "Google Comm Failure"
3294
 
msgstr "连接 Google 失败"
3295
 
 
3296
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
3297
 
msgid "Yahoo Comm Failure"
3298
 
msgstr "连接 Yahoo 失败"
3299
 
 
3300
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
3301
 
msgid "Net Detection Failure"
3302
 
msgstr "网络检测失败"
3303
 
 
3304
 
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
3305
 
msgid "To continue, click Next."
3306
 
msgstr "点击下一步以继续。"
3307
 
 
3308
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
3309
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
3310
 
msgid "Do you really want to cancel?"
3311
 
msgstr "您确定要取消吗?"
3312
 
 
3313
 
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
3314
 
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
3315
 
msgid "Question"
3316
 
msgstr "问题"
3317
 
 
3318
 
#: clientgui/wizardex.cpp:402
3319
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3320
 
msgid "&Next >"
3321
 
msgstr "下一步(&N) >"
3322
 
 
3323
 
#: clientgui/wizardex.cpp:408
3324
 
msgid "< &Back"
3325
 
msgstr "< 上一步(&B)"
3326
 
 
3327
 
#: clientgui/wizardex.cpp:604
3328
 
msgid "&Finish"
3329
 
msgstr "完成(&F)"
3330
 
 
3331
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
3332
 
#, c-format
3333
 
msgid "New page inserted. Index = %i"
3334
 
msgstr "New page inserted. Index = %i"
3335
 
 
3336
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
3337
 
#, c-format
3338
 
msgid "New page appended. Index = %i"
3339
 
msgstr "New page appended. Index = %i"
3340
 
 
3341
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
3342
 
#, c-format
3343
 
msgid "Old Page Index = %i"
3344
 
msgstr "Old Page Index = %i"
3345
 
 
3346
 
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
3347
 
#, c-format
3348
 
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3349
 
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3350
 
 
3351
 
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:65
3352
 
msgid "Pie Ctrl"
3353
 
msgstr "派图"
3354
 
 
3355
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
3356
 
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3357
 
msgstr "指定开始和停止计算的时间,格式是 HH:MM-HH:MM"
3358
 
 
3359
 
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
3360
 
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3361
 
msgstr "指定开始和停止使用网络的时间,格式是 HH:MM-HH:MM"
3362