~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/ar/BOINC-Manager.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:53-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 06:57+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
 
17
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
 
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
19
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_12\n"
 
20
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
 
21
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
 
22
"X-Poedit-Language: English\n"
 
23
 
 
24
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
 
25
msgid "Identify your account "
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
 
29
msgid ""
 
30
"Please enter your account information\n"
 
31
"(to create an account, visit the project's web site)"
 
32
msgstr ""
 
33
"أدخل بيانات حسابك\n"
 
34
"(لتفتح حسابا زر موقع المشروع على وب)"
 
35
 
 
36
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
 
37
#, fuzzy
 
38
msgid ""
 
39
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
 
40
"You can add it only if you already have an account."
 
41
msgstr ""
 
42
"لا يقبل هذا المشروع حسابات جديدة حاليا.\n"
 
43
"يمكنك الشَّبك فقط إن كان لديك حساب مفتوح."
 
44
 
 
45
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
 
46
msgid "Are you already running this project?"
 
47
msgstr "هل تُشغّل هذا المشروع بالفعل؟"
 
48
 
 
49
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
 
50
msgid "&No, new user"
 
51
msgstr "&لا، أنا مستخدم جديد"
 
52
 
 
53
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
 
54
msgid "&Yes, existing user"
 
55
msgstr "&نعم، أنا مستخدم قائم"
 
56
 
 
57
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
 
58
msgid ""
 
59
"We were not able to set up your account information\n"
 
60
"automatically.\n"
 
61
"\n"
 
62
"Please click on the 'Find login information' link\n"
 
63
"below to find out what to put in the email address and\n"
 
64
"password fields."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
 
68
msgid "Find login information"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
 
72
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
 
73
msgid "&Password:"
 
74
msgstr "&كلمة السر"
 
75
 
 
76
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442
 
77
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
 
78
msgid "Choose a &password:"
 
79
msgstr "اختر &كلمة سر"
 
80
 
 
81
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
 
82
msgid "C&onfirm password:"
 
83
msgstr "أ&كد كلمة السر"
 
84
 
 
85
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Are you already running %s?"
 
88
msgstr "هل تشغل بالفعل هذا المشروع %s؟"
 
89
 
 
90
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
 
91
msgid "&Username:"
 
92
msgstr "ا&سم المستخدم"
 
93
 
 
94
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
 
95
msgid "&Email address:"
 
96
msgstr "عنوان ال&بريد"
 
97
 
 
98
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
 
99
#, c-format
 
100
msgid "minimum length %d"
 
101
msgstr "%d خانات على الأقل"
 
102
 
 
103
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
 
104
msgid "Forgot your password?"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
 
108
msgid ""
 
109
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
 
110
"please do so before proceeding.  Click on the link below\n"
 
111
"to register or to retrieve a forgotten password."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
 
115
msgid "Account manager website"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
 
119
#, fuzzy
 
120
msgid "Add project"
 
121
msgstr "كل المشروعات"
 
122
 
 
123
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
 
124
msgid "Update account manager"
 
125
msgstr "حدث مدير الحسابات"
 
126
 
 
127
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid "Add account manager"
 
130
msgstr "مدير الحسابات"
 
131
 
 
132
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
 
133
#, c-format
 
134
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
 
135
msgstr "أدنى طول لكلمة السر لهذا المشروع %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
 
136
 
 
137
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
 
138
#, c-format
 
139
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
 
140
msgstr ""
 
141
"أدنى طول لكلمة السر لمدير الحسابات هذا  %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
 
142
 
 
143
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
 
144
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
 
145
msgstr "كلمة السر و توكيدها غير متطابقتين. رجاءً أدخلها مجددا."
 
146
 
 
147
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
 
148
msgid "Choose an account manager"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid ""
 
154
"To choose an account manager, click its name or \n"
 
155
"type its URL below."
 
156
msgstr "لتختار مشروعا انقر اسمه أو أدخل مساره أدناه."
 
157
 
 
158
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
 
159
msgid "Account Manager &URL:"
 
160
msgstr "م&سار مدير الحسابات"
 
161
 
 
162
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
 
163
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Communicating with %s."
 
166
msgstr "الاتصال جارٍ مع %s"
 
167
 
 
168
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
 
169
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
 
170
msgid "Communicating with server."
 
171
msgstr "يجري التواصل مع الخادوم"
 
172
 
 
173
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
 
174
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
 
175
msgid "Please wait..."
 
176
msgstr "انتظر رجاء…"
 
177
 
 
178
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
 
179
msgid "An internal server error has occurred.\n"
 
180
msgstr "طرأ عطل داخلي في الخادوم.\n"
 
181
 
 
182
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
 
183
msgid "Connected"
 
184
msgstr "تمّ الاتصال"
 
185
 
 
186
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
 
187
msgid "Disconnected"
 
188
msgstr "قُطع الاتصال"
 
189
 
 
190
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:314
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Close the %s window"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:317
 
196
msgid "&Close Window"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:328
 
200
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
 
201
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Exit %s"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
 
207
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
 
211
msgid "Display notices"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
 
215
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
 
219
msgid "Display projects"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
 
223
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
 
227
msgid "Display tasks"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
 
231
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
 
235
msgid "Display transfers"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:381
 
239
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
 
243
msgid "Display statistics"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:387
 
247
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
 
251
msgid "Display disk usage"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
 
255
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "Display the simple graphical interface."
 
261
msgstr "اعرض واجهة BOINC الرسومية البسيطة"
 
262
 
 
263
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "&Add project or account manager..."
 
266
msgstr "اشبك بمدير &حسابات"
 
267
 
 
268
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
 
269
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421
 
273
#, c-format
 
274
msgid "&Synchronize with %s"
 
275
msgstr "&زامن مع %s"
 
276
 
 
277
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Get current settings from %s"
 
280
msgstr "اجلب التضبيطات الحالية من %s"
 
281
 
 
282
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
 
283
#, fuzzy
 
284
msgid "&Add project..."
 
285
msgstr "اشبك بم&شروع"
 
286
 
 
287
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Add a project"
 
290
msgstr "كل المشروعات"
 
291
 
 
292
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
 
293
#, c-format
 
294
#, fuzzy, c-format
 
295
msgid "S&top using %s..."
 
296
msgstr "أو&قف استخدام %s…"
 
297
 
 
298
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Remove this computer from account manager control."
 
301
msgstr "يزيل العميل من تحكمات مدير الحسابات"
 
302
 
 
303
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
 
304
msgid "Display and network &options..."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Configure display options and proxy settings"
 
310
msgstr "اضبط خيارات الواجهة الرسومية و تضبيطات الوسيط"
 
311
 
 
312
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
 
313
#, fuzzy
 
314
msgid "Computing &preferences..."
 
315
msgstr "ت&فضيلات"
 
316
 
 
317
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
 
318
#, fuzzy
 
319
msgid "Configure computing preferences"
 
320
msgstr "اضبط التفضيلات المحلية"
 
321
 
 
322
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
 
323
msgid "&Run always"
 
324
msgstr "اشتغل &دائما"
 
325
 
 
326
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
 
327
msgid "Allow work regardless of preferences"
 
328
msgstr "اسمح بالعمل بغض النظر عن التفضيلات"
 
329
 
 
330
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
 
331
msgid "Run based on &preferences"
 
332
msgstr "اشتغل و&فق التفضيلات"
 
333
 
 
334
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
 
335
#, fuzzy
 
336
msgid "Allow work according to preferences"
 
337
msgstr "اسمح بالشغل وفق تفضيلاتك"
 
338
 
 
339
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
 
340
msgid "&Suspend"
 
341
msgstr "ع&لق"
 
342
 
 
343
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
 
344
msgid "Stop work regardless of preferences"
 
345
msgstr "أوقف التشغيل بغض النظر عن التفضيلات"
 
346
 
 
347
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
 
348
msgid "Use GPU always"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
 
354
msgstr "اسمح بالعمل بغض النظر عن التفضيلات"
 
355
 
 
356
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
 
357
#, fuzzy
 
358
msgid "Use GPU based on preferences"
 
359
msgstr "اشتغل و&فق التفضيلات"
 
360
 
 
361
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid "Allow GPU work according to preferences"
 
364
msgstr "اسمح بالشغل وفق تفضيلاتك"
 
365
 
 
366
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
 
367
#, fuzzy
 
368
msgid "Suspend GPU"
 
369
msgstr "علِّق"
 
370
 
 
371
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
 
372
#, fuzzy
 
373
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
 
374
msgstr "أوقف التشغيل بغض النظر عن التفضيلات"
 
375
 
 
376
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535
 
377
#, fuzzy
 
378
msgid "Network activity always available"
 
379
msgstr "نشاط بالشب&كة متاح دائما"
 
380
 
 
381
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
 
382
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
 
383
msgstr "اسمح بنشاط الشبكة بغض النظر عن التفضيلات"
 
384
 
 
385
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "Network activity based on preferences"
 
388
msgstr "نشاط الشبكة و&فق التفضيلات"
 
389
 
 
390
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Allow network activity according to preferences"
 
393
msgstr "اسمح بنشاط الشبكة وفق تفضيلاتك"
 
394
 
 
395
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "Network activity suspended"
 
398
msgstr "نشاط الشبكة مع&لق"
 
399
 
 
400
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546
 
401
msgid "Stop BOINC network activity"
 
402
msgstr "أوقف نشاط BOIN على الشبكة"
 
403
 
 
404
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Connect to another computer running %s"
 
407
msgstr "اتصل بحاسوب آخر يشغل %s"
 
408
 
 
409
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
 
410
msgid "Select computer..."
 
411
msgstr "اختر حاسوبا"
 
412
 
 
413
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
 
414
msgid "Shut down connected client..."
 
415
msgstr "أطفئ العميل المتصل…"
 
416
 
 
417
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid "Shut down the currently connected client"
 
420
msgstr "يطفئ العميل النواة المتصل حاليا"
 
421
 
 
422
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
 
423
msgid "Run CPU &benchmarks"
 
424
msgstr "أجر قيا&سات المعالج الميكروي"
 
425
 
 
426
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
 
427
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
 
428
msgstr "يجري قياسات BOINC على المعالج الميكروي"
 
429
 
 
430
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid "Do network communication"
 
433
msgstr "أجر الات&صال عبر الشبكة"
 
434
 
 
435
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
 
436
#, fuzzy
 
437
msgid "Do all pending network communication"
 
438
msgstr "أجر كل اتصالات الشبكة المؤجلة."
 
439
 
 
440
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
 
441
msgid "Read config file"
 
442
msgstr "اقرأ ملف التضبيطات"
 
443
 
 
444
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
 
445
#, fuzzy
 
446
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
 
447
msgstr "اقرأ بيانات التضبيطات من cc_config.xml."
 
448
 
 
449
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586
 
450
msgid "Read local prefs file"
 
451
msgstr "اقرأ ملف التضبيطات المحلي"
 
452
 
 
453
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
 
454
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
 
455
msgstr "اقرأ التفضيلات من global_prefs_override.xml"
 
456
 
 
457
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Launch another instance of %s..."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Launch another %s"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
 
468
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
 
472
msgid "Display diagnostic messages."
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
 
476
#, c-format
 
477
msgid "%s &help"
 
478
msgstr "م&ساعدة %s"
 
479
 
 
480
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
 
481
#, c-format
 
482
msgid "Show information about %s"
 
483
msgstr "يعرض معلومات عن %s"
 
484
 
 
485
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:635
 
486
#, c-format
 
487
msgid "&%s help"
 
488
msgstr "مساعدة &%s"
 
489
 
 
490
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:641
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Show information about the %s"
 
493
msgstr "يعرض معلومات عن %s"
 
494
 
 
495
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653
 
496
#, c-format
 
497
msgid "%s &website"
 
498
msgstr "مو&قع %s"
 
499
 
 
500
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:659
 
501
#, c-format
 
502
msgid "Show information about BOINC and %s"
 
503
msgstr "يعرض معلومات عن BOINC و %s"
 
504
 
 
505
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:671
 
506
#, c-format
 
507
msgid "&About %s..."
 
508
msgstr "&عن %s"
 
509
 
 
510
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677
 
511
msgid "Licensing and copyright information."
 
512
msgstr "معلومات التراخيص و حقوق الطبع"
 
513
 
 
514
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:684
 
515
msgid "&File"
 
516
msgstr "م&لف"
 
517
 
 
518
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688
 
519
msgid "&View"
 
520
msgstr "اع&رض"
 
521
 
 
522
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:692
 
523
msgid "&Tools"
 
524
msgstr "أ&دوات"
 
525
 
 
526
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:696
 
527
msgid "&Activity"
 
528
msgstr "أن&شطة"
 
529
 
 
530
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:700
 
531
msgid "A&dvanced"
 
532
msgstr "مت&قدم"
 
533
 
 
534
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:704
 
535
msgid "&Help"
 
536
msgstr "م&ساعدة"
 
537
 
 
538
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1168
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s - Stop using %s"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1173
 
544
#, c-format
 
545
#, fuzzy, c-format
 
546
msgid ""
 
547
"If you stop using %s,\n"
 
548
"you'll keep all your current projects,\n"
 
549
"but you'll have to manage projects manually.\n"
 
550
"\n"
 
551
"Do you want to stop using %s?"
 
552
msgstr ""
 
553
"إن توقفت عن استخدام %s فسوف تبقي على مشروعاتك الحالية لكنك ستضطر إلى إدارة "
 
554
"مشروعاتك يدويا.\n"
 
555
"\n"
 
556
"أتريد التوقف عن استخدام %s؟"
 
557
 
 
558
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1359
 
559
#, c-format
 
560
msgid "%s - Language Selection"
 
561
msgstr "%s - اختيار اللغة"
 
562
 
 
563
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1366
 
564
#, c-format
 
565
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
 
566
msgstr "لغة %s المبدئية تغيرت. لكي تسري التغييرات عليك إعادة تشغيل %s"
 
567
 
 
568
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1496
 
569
#, c-format
 
570
#, fuzzy, c-format
 
571
msgid "%s - Shut down the current client..."
 
572
msgstr "‮‪%s‬ - أطفئ العميل الحالي…"
 
573
 
 
574
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1505
 
575
#, c-format
 
576
msgid ""
 
577
"%s will shut down the current client\n"
 
578
"and prompt you for another host to connect to."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1823
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%s"
 
584
msgstr "%s"
 
585
 
 
586
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
 
587
#, c-format
 
588
#, fuzzy, c-format
 
589
msgid "%s has successfully added %s"
 
590
msgstr "%s نجح في الشبك مع%s"
 
591
 
 
592
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
 
593
#, c-format
 
594
msgid "%s - (%s)"
 
595
msgstr "%s - (%s)"
 
596
 
 
597
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1976
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Connecting to %s"
 
600
msgstr "يجري الاتصال مع%s"
 
601
 
 
602
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Connected to %s (%s)"
 
605
msgstr "‮تم الاتصال مع %s (‪%s‬)"
 
606
 
 
607
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
 
608
msgid "Username already in use"
 
609
msgstr "اسم المستخدم محجوز"
 
610
 
 
611
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
 
612
msgid ""
 
613
"An account with that username already exists and has a\n"
 
614
"different password than the one you entered.\n"
 
615
"\n"
 
616
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
 
617
msgstr ""
 
618
"يوجد حساب باسم المستخدم ذاته و له كلمة سرّ غير التي أدخلتها.\n"
 
619
"\n"
 
620
"زر موقع المشروع و اتخذ إجراءات استعادة كلمة السر، إن كان هذا حسابك."
 
621
 
 
622
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
 
623
msgid "Email address already in use"
 
624
msgstr "عنوان البريد مسجل من قبل"
 
625
 
 
626
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
 
627
msgid ""
 
628
"An account with that email address already exists and has a\n"
 
629
"different password than the one you entered.\n"
 
630
"\n"
 
631
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
 
632
msgstr ""
 
633
"يوجد حساب يستخدم عنوان البريد هذا ذاته و له كلمة سرٍّ غير التي أدخلتها.\n"
 
634
"\n"
 
635
"زر موقع المشروع و اتبع الإجراءات المذكورة هناك."
 
636
 
 
637
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
 
638
msgid "Communicating with BOINC client.  Please wait ..."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237
 
642
#, c-format
 
643
msgid "&Quit %s"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239
 
647
#, c-format
 
648
msgid "E&xit %s"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243
 
652
#, c-format
 
653
msgid "%s - Communication"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
 
657
msgid "Cancel"
 
658
msgstr "الغ"
 
659
 
 
660
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
 
661
#, c-format
 
662
msgid "%s - Connection Error"
 
663
msgstr "%s - عطل في الاتصال"
 
664
 
 
665
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
 
666
msgid ""
 
667
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
 
668
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
 
669
msgstr ""
 
670
"ليست لك حاليا الصلاحية لإدارة العميل.\n"
 
671
"اتصل بمدير نظامك ليضيفك إلى محموعة المستخدمين 'boinc_users'"
 
672
 
 
673
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
 
674
msgid ""
 
675
"Authorization failed connecting to running client.\n"
 
676
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
 
677
msgstr ""
 
678
"فشل التصريح بالاتصال بعميل عامل.\n"
 
679
"تأكد من أنك تشغل هذه البرمجية من نفس الدليل المثبت فيه العميل."
 
680
 
 
681
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
 
682
msgid "Authorization failed connecting to running client."
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531
 
686
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
 
687
msgstr "كلمة السرّ التي أدخلتها غير صحيحة، رجاء حاول مجددا."
 
688
 
 
689
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
 
690
#, c-format
 
691
msgid "%s - Connection Failed"
 
692
msgstr "%s - فشل الاتصال"
 
693
 
 
694
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
 
695
#, c-format
 
696
msgid ""
 
697
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
 
698
"Would you like to try to connect again?"
 
699
msgstr ""
 
700
"%s لم يتمكن من الاتصال بعميل %s.\n"
 
701
"أترغب في إعادة محاولة الاتصال؟"
 
702
 
 
703
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620
 
704
#, c-format
 
705
msgid "%s - Daemon Start Failed"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
 
709
#, c-format
 
710
msgid ""
 
711
"%s is not able to start a %s client.\n"
 
712
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
 
716
#, c-format
 
717
msgid ""
 
718
"%s is not able to start a %s client.\n"
 
719
"Please start the daemon and try again."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687
 
723
#, c-format
 
724
msgid "%s - Connection Status"
 
725
msgstr "%s - حالة الاتصال"
 
726
 
 
727
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698
 
728
#, c-format
 
729
msgid ""
 
730
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
 
731
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
 
732
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
 
733
msgstr ""
 
734
"%s حاليا غير متصل بعميل %s.\n"
 
735
"استخدم أمر قائمة 'متقدم//اختر حاسوبا…' لتتصل بعميل %s.\n"
 
736
"لتتصل بحاسبوك المحلي استخدم 'localhost' كاسم للمضيف"
 
737
 
 
738
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:773
 
739
msgid "Web sites"
 
740
msgstr "مواقع وب"
 
741
 
 
742
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537
 
743
#, c-format
 
744
msgid "%s - Unexpected Exit"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
 
748
#, c-format
 
749
#, fuzzy, c-format
 
750
msgid ""
 
751
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
 
752
"Would you like to restart it again?"
 
753
msgstr ""
 
754
"%s لم يتمكن من الاتصال بعميل %s.\n"
 
755
"أترغب في إعادة محاولة الاتصال؟"
 
756
 
 
757
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
 
758
#, c-format
 
759
msgid "%s - Network Status"
 
760
msgstr "%s - حالة الشبكة"
 
761
 
 
762
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
 
763
#, c-format
 
764
msgid ""
 
765
"%s needs to connect to the Internet.\n"
 
766
"May it do so now?"
 
767
msgstr ""
 
768
"%s يحتاج للاتصال بإنترنت.\n"
 
769
"هل له أن يتصل الآن؟"
 
770
 
 
771
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
 
772
#, c-format
 
773
msgid "%s is connecting to the Internet."
 
774
msgstr "%s يتصل بإنترنت."
 
775
 
 
776
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
 
777
#, c-format
 
778
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
 
779
msgstr "%s اتصل بإنترنت بنجاح."
 
780
 
 
781
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
 
782
#, c-format
 
783
msgid "%s failed to connect to the Internet."
 
784
msgstr "فشل %s في الاتصال بإنترنت."
 
785
 
 
786
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
 
787
#, c-format
 
788
msgid ""
 
789
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
 
790
"Updating all projects and retrying all transfers."
 
791
msgstr ""
 
792
"لقد تحسس %s أنه متصل الآن بإنترنت.\n"
 
793
"يجري رفع كل المشروعات و إعادة محاولة كل النقل."
 
794
 
 
795
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
 
796
#, c-format
 
797
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
 
798
msgstr "قطع %s اتصاله بإنترنت بنجاح."
 
799
 
 
800
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
 
801
#, c-format
 
802
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
 
803
msgstr "فشل %s في قطع اتصاله بإنترنت."
 
804
 
 
805
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
 
806
msgid ""
 
807
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
 
808
"\n"
 
809
"To run BOINC as this user, please:\n"
 
810
"  - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
 
811
"     non-administrative users\n"
 
812
" or\n"
 
813
"  - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
 
814
"     user group."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:329
 
818
#, c-format
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid ""
 
821
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
 
822
"(Error code %d)"
 
823
msgstr ""
 
824
"ملكية و أذون BOINC غير مضبوطة كما ينبغي؛ أعد تثبيت BOINC.\n"
 
825
"(Error code %d)"
 
826
 
 
827
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:374
 
828
msgid ""
 
829
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
 
830
"Please reboot your computer and try again."
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:375
 
834
msgid "BOINC Manager"
 
835
msgstr "مدير BOINC"
 
836
 
 
837
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
 
838
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
 
842
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
 
843
msgstr "يبدأ تشغيل BOINC بحيث تكون فقط أيقونة صينية النظام هي الظاهرة"
 
844
 
 
845
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
 
846
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
 
850
msgid "BOINC data directory"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
 
854
msgid "Host name or IP address"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
 
858
msgid "GUI RPC port number"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "Password"
 
864
msgstr "كلمة السرّ"
 
865
 
 
866
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
 
867
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
 
868
msgstr "يبدأ تشغيل BOINC بهذه الحجج الاختيارية"
 
869
 
 
870
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
 
871
msgid "disable BOINC security users and permissions"
 
872
msgstr "عطِّل مستخدمي السرية و أذون BOINC"
 
873
 
 
874
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
 
875
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
 
879
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:806
 
883
msgid "(Automatic Detection)"
 
884
msgstr "تحسُّسٌ أوتوماتيّ)"
 
885
 
 
886
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:807
 
887
msgid "(Unknown)"
 
888
msgstr "(غير معروف)"
 
889
 
 
890
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:808
 
891
msgid "(User Defined)"
 
892
msgstr "(بتعريف المستخدم)"
 
893
 
 
894
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:480
 
895
#, c-format
 
896
msgid "Open %s Web..."
 
897
msgstr "زر موقع %s…"
 
898
 
 
899
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:487
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Open %s..."
 
902
msgstr "افتح %s…"
 
903
 
 
904
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:494
 
905
msgid "Snooze"
 
906
msgstr "أرجئ"
 
907
 
 
908
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:496
 
909
msgid "Snooze GPU"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512
 
913
msgid "E&xit"
 
914
msgstr "ا&خرج"
 
915
 
 
916
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:673
 
917
#, fuzzy
 
918
msgid "Computing is enabled"
 
919
msgstr "الحسبان مسموح به"
 
920
 
 
921
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676
 
922
#, fuzzy
 
923
msgid "Computing is suspended - "
 
924
msgstr "المعالجة معلقة.\n"
 
925
 
 
926
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:686
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "GPU computing is enabled"
 
929
msgstr "الحسبان مسموح به"
 
930
 
 
931
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:689
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "GPU computing is suspended - "
 
934
msgstr "المعالجة معلقة.\n"
 
935
 
 
936
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:698
 
937
#, fuzzy
 
938
msgid "Network is enabled"
 
939
msgstr "استغلال الشبكة المسموح"
 
940
 
 
941
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:701
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "Network is suspended - "
 
944
msgstr "نشاط الشبكة مع&لق"
 
945
 
 
946
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "Reconnecting to client."
 
949
msgstr "تجري إعادة الاتصال مع %s.\n"
 
950
 
 
951
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:711
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Not connected to a client."
 
954
msgstr "غير متصل بعميل.\n"
 
955
 
 
956
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:763
 
957
#, c-format
 
958
msgid "%s Notices"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:769
 
962
msgid "There are new notices - click to view."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
 
966
msgid "Failed to add project"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
 
970
msgid "Failed to update account manager"
 
971
msgstr "فشل تحديث مدير الحسابات"
 
972
 
 
973
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
 
974
msgid "Failed to remove account manager"
 
975
msgstr "فشلت إزالة مدير المشروع"
 
976
 
 
977
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "Failed to add account manager"
 
980
msgstr "فشل تحديث مدير الحسابات"
 
981
 
 
982
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
 
983
msgid ""
 
984
"An error has occurred;\n"
 
985
"check Messages for details.\n"
 
986
"\n"
 
987
"Click Finish to close."
 
988
msgstr ""
 
989
"حدث عطل؛\n"
 
990
"تحقق من التفاصيل في الرسائل.\n"
 
991
"\n"
 
992
"اضغط 'أنه' للإغلاق."
 
993
 
 
994
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
 
995
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
 
996
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242
 
997
#: clientgui/CompletionPage.cpp:273
 
998
msgid "Click Finish to close."
 
999
msgstr "اضغط 'أنه' للإغلاق."
 
1000
 
 
1001
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
 
1002
msgid "Messages from server:"
 
1003
msgstr "رسائل من الخادوم:"
 
1004
 
 
1005
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
 
1006
#, fuzzy
 
1007
msgid "Project added"
 
1008
msgstr "المشروع"
 
1009
 
 
1010
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
 
1011
msgid "This project has been successfully added."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
 
1015
msgid ""
 
1016
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
 
1017
"you can set your account name and preferences."
 
1018
msgstr "يمكنك ضبط اسمك في الحساب و تفضيلاتك."
 
1019
 
 
1020
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "Update from %s completed."
 
1023
msgstr "تم التحديث من %s."
 
1024
 
 
1025
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
 
1026
msgid "Update completed."
 
1027
msgstr "تم التحديث."
 
1028
 
 
1029
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
 
1030
msgid "Now using account manager"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "Welcome to %s!"
 
1036
msgstr "مرحبا بك في %s!"
 
1037
 
 
1038
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "You are now using %s to manage accounts."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
 
1044
msgid "You are now using this account manager."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "About %s"
 
1050
msgstr "عن %s"
 
1051
 
 
1052
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
 
1053
msgid "Version:"
 
1054
msgstr "إصدارة:"
 
1055
 
 
1056
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
 
1057
msgid "wxWidgets Version:"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
 
1061
msgid "Copyright:"
 
1062
msgstr "حقوق الطبع:"
 
1063
 
 
1064
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
 
1065
#, fuzzy
 
1066
msgid ""
 
1067
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
 
1068
"All Rights Reserved."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"© 2003-2007 جامعة كاليفورنيا في بركلي.\n"
 
1071
"جميع الحقوق محفوظة."
 
1072
 
 
1073
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
 
1074
#: clientgui/DlgAbout.cpp:187
 
1075
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"بنية بركلي التحتية المفتوحة للحوسبة الشبكية Berkeley Open Infrastructure for "
 
1078
"Network Computing"
 
1079
 
 
1080
#: clientgui/DlgAbout.cpp:199
 
1081
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
 
1082
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
 
1083
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
 
1084
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162
 
1085
msgid "&OK"
 
1086
msgstr "موا&فق"
 
1087
 
 
1088
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499
 
1089
msgid "invalid float"
 
1090
msgstr "كسر غير صحيح"
 
1091
 
 
1092
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500
 
1093
msgid "invalid time, format is HH:MM"
 
1094
msgstr "وقت غير صحيح؛ الصيغة هي HH:MM"
 
1095
 
 
1096
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501
 
1097
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
 
1098
msgstr "مدة زمنية غير صحيحة؛ الصيغة هي HH:MM-HH:MM"
 
1099
 
 
1100
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615
 
1101
msgid "invalid input value detected"
 
1102
msgstr "تُحسست قيمة دخل غير صحيحة"
 
1103
 
 
1104
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617
 
1105
msgid "Validation Error"
 
1106
msgstr "عطل في التحقق"
 
1107
 
 
1108
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761
 
1109
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
 
1110
msgstr "أتريد حقا تصفير كل الخيارات المحلية؟"
 
1111
 
 
1112
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762
 
1113
msgid "Confirmation"
 
1114
msgstr "توكيد"
 
1115
 
 
1116
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:45
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "%s - Preferences"
 
1119
msgstr "‮‪%s‬ - تفضيلات"
 
1120
 
 
1121
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
 
1122
msgid ""
 
1123
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
 
1124
"Click OK to set preferences.\n"
 
1125
"Click Clear to restore web-based settings."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"يتحكم هذا الحوار في خيارات هذا الحاسوب وحده.\n"
 
1128
"اضغط 'موافق' لتضبط.\n"
 
1129
"اضغط 'صفِّر' لتسترجع التضبيطات من الإنترنت."
 
1130
 
 
1131
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
 
1132
msgid "Clear"
 
1133
msgstr "صفِّر"
 
1134
 
 
1135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
 
1136
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
 
1137
msgstr "صفِّر كل التفضيلات المحلية و أغلق الحوار"
 
1138
 
 
1139
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
 
1140
msgid "processor usage"
 
1141
msgstr "استغلال المعالج"
 
1142
 
 
1143
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
 
1144
msgid "network usage"
 
1145
msgstr "استغلال الشبكة"
 
1146
 
 
1147
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
 
1148
msgid "disk and memory usage"
 
1149
msgstr "استغلال القرص و الذاكرة"
 
1150
 
 
1151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
 
1152
msgid "OK"
 
1153
msgstr "موافق"
 
1154
 
 
1155
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
 
1156
msgid "save all values and close the dialog"
 
1157
msgstr "احفظ كل القيم و أغلق الحوار"
 
1158
 
 
1159
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
 
1160
msgid "close the dialog without saving"
 
1161
msgstr "أغلق الحوار دون حفظ"
 
1162
 
 
1163
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
 
1164
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
 
1165
msgid "Help"
 
1166
msgstr "مساعدة"
 
1167
 
 
1168
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
 
1169
msgid "shows the preferences web page"
 
1170
msgstr "أظهر صفحة التفضيلات على الوب"
 
1171
 
 
1172
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
 
1173
msgid "Computing allowed"
 
1174
msgstr "الحسبان مسموح به"
 
1175
 
 
1176
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
 
1177
#, fuzzy
 
1178
msgid "While computer is on batteries"
 
1179
msgstr "عندما يعمل الحاسوب بالبطارية"
 
1180
 
 
1181
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
 
1182
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
 
1183
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب أثناء عمله بالبطارية"
 
1184
 
 
1185
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
 
1186
#, fuzzy
 
1187
msgid "While computer is in use"
 
1188
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
 
1189
 
 
1190
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
 
1191
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
 
1192
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب حتى أثناء استخدامك له"
 
1193
 
 
1194
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgid "Use GPU while computer is in use"
 
1197
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
 
1198
 
 
1199
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
 
1200
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
 
1204
msgid "Only after computer has been idle for"
 
1205
msgstr "فقط عندما يكون الحاسوب ساكنا لمدة"
 
1206
 
 
1207
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
 
1208
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
 
1209
msgstr ""
 
1210
"يشتغل فقط بعد أن تمر مدة لا تستخدم أثناءها الحاسوب قدرها هذا العدد من "
 
1211
"الدقائق"
 
1212
 
 
1213
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
 
1214
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
 
1215
msgid "minutes"
 
1216
msgstr "دقائق"
 
1217
 
 
1218
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
 
1219
#, fuzzy
 
1220
msgid "While processor usage is less than"
 
1221
msgstr "استغلال المعالج"
 
1222
 
 
1223
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
 
1224
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
 
1228
msgid "percent (0 means no restriction)"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
 
1232
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
 
1233
msgid "Every day between hours of"
 
1234
msgstr "كل يوم ما بين الساعتين"
 
1235
 
 
1236
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
 
1237
msgid "start work at this time"
 
1238
msgstr "يبدأ الشغل في هذا الوقت"
 
1239
 
 
1240
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
 
1241
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
 
1242
msgid "and"
 
1243
msgstr "و"
 
1244
 
 
1245
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
 
1246
msgid "stop work at this time"
 
1247
msgstr "أوقف الشغل في هذا الوقت"
 
1248
 
 
1249
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
 
1250
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
 
1251
msgid "(no restriction if equal)"
 
1252
msgstr "(لا قيود عند التساوي)"
 
1253
 
 
1254
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
 
1255
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
 
1256
msgid "Day-of-week override:"
 
1257
msgstr "استثناء يوم في الأسبوع:"
 
1258
 
 
1259
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:257
 
1260
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
 
1261
msgid "check box to specify hours for this day of week"
 
1262
msgstr "أشّر هذا لتحدد ساعات لهذا اليوم من الأسبوع"
 
1263
 
 
1264
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263
 
1265
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
 
1266
msgid "Monday"
 
1267
msgstr "الإثنين"
 
1268
 
 
1269
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270
 
1270
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
 
1271
msgid "Tuesday"
 
1272
msgstr "الثلاثاء"
 
1273
 
 
1274
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
 
1275
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
 
1276
msgid "Wednesday"
 
1277
msgstr "الأربعاء"
 
1278
 
 
1279
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
 
1280
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
 
1281
msgid "Thursday"
 
1282
msgstr "الخميس"
 
1283
 
 
1284
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
 
1285
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
 
1286
msgid "Friday"
 
1287
msgstr "الجمعة"
 
1288
 
 
1289
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:298
 
1290
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
 
1291
msgid "Saturday"
 
1292
msgstr "السبت"
 
1293
 
 
1294
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
 
1295
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
 
1296
msgid "Sunday"
 
1297
msgstr "الأحد"
 
1298
 
 
1299
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
 
1300
msgid "Other options"
 
1301
msgstr "خيارات أخرى"
 
1302
 
 
1303
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
 
1304
#, fuzzy
 
1305
msgid "Switch between applications every"
 
1306
msgstr "بدِّل ما بين التطبيقات كل"
 
1307
 
 
1308
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
 
1309
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
 
1310
msgstr "في النظم عديدة المعالجات الميكروية، استغل بحد أقصى"
 
1311
 
 
1312
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
 
1313
#, no-c-format
 
1314
#, fuzzy, no-c-format
 
1315
msgid "% of the processors"
 
1316
msgstr "من المعالج"
 
1317
 
 
1318
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
 
1319
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
 
1320
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:601
 
1321
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
 
1322
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
 
1323
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
 
1324
msgid "Use at most"
 
1325
msgstr "استغل بحد أقصى"
 
1326
 
 
1327
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
 
1328
#, no-c-format
 
1329
msgid "% CPU time"
 
1330
msgstr "% من وقت المعالج"
 
1331
 
 
1332
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
 
1333
msgid "General options"
 
1334
msgstr "خيارات عامة"
 
1335
 
 
1336
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
 
1337
msgid "Maximum download rate"
 
1338
msgstr "أقصى معدل للتنزيل"
 
1339
 
 
1340
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
 
1341
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
 
1342
msgid "KBytes/sec."
 
1343
msgstr "ك.بايت/ثانية."
 
1344
 
 
1345
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
 
1346
msgid "Maximum upload rate"
 
1347
msgstr "أقصى معدل للرفع"
 
1348
 
 
1349
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Transfer at most"
 
1352
msgstr "استغل بحد أقصى"
 
1353
 
 
1354
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
 
1355
msgid "Mbytes"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "every"
 
1361
msgstr "خادوم"
 
1362
 
 
1363
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
 
1364
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
 
1365
msgid "days"
 
1366
msgstr "أيام"
 
1367
 
 
1368
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
 
1369
msgid "Connect about every"
 
1370
msgstr "اتصل تقريبا كل"
 
1371
 
 
1372
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
 
1373
msgid ""
 
1374
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
 
1375
"(0 if it's always connected)"
 
1376
msgstr ""
 
1377
"يتصل هذا الحاسوب بالإنترنت مرة كل حوالي س يوما\n"
 
1378
"(0 إن كان متصلا على الدوام)"
 
1379
 
 
1380
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
 
1381
msgid "Additional work buffer"
 
1382
msgstr "براح الشغل الإضافي"
 
1383
 
 
1384
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
 
1385
msgid "days (max. 10)"
 
1386
msgstr "يوما (10 بحد أقصى)"
 
1387
 
 
1388
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
 
1389
#, fuzzy
 
1390
msgid "Skip image file verification"
 
1391
msgstr "أغفل التحقق من ملفات الصور"
 
1392
 
 
1393
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
 
1394
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
 
1395
msgstr "أشّر هذا إن كان مقم خدمة الإنترنت لك يعدل ملفات الصور"
 
1396
 
 
1397
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
 
1398
msgid "Connect options"
 
1399
msgstr "خيارات الاتصال"
 
1400
 
 
1401
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
 
1402
msgid "Confirm before connecting to internet"
 
1403
msgstr "أكد قبل الاتصال بإنترنت"
 
1404
 
 
1405
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
 
1406
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
 
1407
msgstr "بتأشير هذا فإن حوار توكيد سيظهر لك قبل محاولة الاتصال بالإنترنت"
 
1408
 
 
1409
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
 
1410
msgid "Disconnect when done"
 
1411
msgstr "اقطع الاتصال بعد الانتهاء"
 
1412
 
 
1413
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
 
1414
msgid ""
 
1415
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
 
1416
"(only relevant for dialup-connection)"
 
1417
msgstr ""
 
1418
"بتأشير هذا فإن BOINC ينهي الاتصال بعد الانتهاء من استخدام الشبكة\n"
 
1419
"(يتعلق بالاتصال الهاتفي حصرا)"
 
1420
 
 
1421
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
 
1422
msgid "Network usage allowed"
 
1423
msgstr "استغلال الشبكة المسموح"
 
1424
 
 
1425
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
 
1426
msgid "network usage start hour"
 
1427
msgstr "ساعة بدء استغلال الشبكة"
 
1428
 
 
1429
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
 
1430
msgid "network usage stop hour"
 
1431
msgstr "ساعة انتهاء استغلال الشبكة"
 
1432
 
 
1433
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
 
1434
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
 
1435
msgid "Disk usage"
 
1436
msgstr "استغلال القرص"
 
1437
 
 
1438
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
 
1439
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
 
1440
msgstr "أقصى مساحة من القرص بالجيجابايت يمكن أن يستخدمها BOINC"
 
1441
 
 
1442
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
 
1443
msgid "Gigabytes disk space"
 
1444
msgstr "جيجابايت من مساحة القرص"
 
1445
 
 
1446
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
 
1447
msgid "Leave at least"
 
1448
msgstr "اترك على الأقل"
 
1449
 
 
1450
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
 
1451
#, fuzzy
 
1452
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
 
1453
msgstr "يترك BOINC هذا القدر من المساحة على القرص شاغرا (بالجيجابايت)"
 
1454
 
 
1455
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
 
1456
msgid "Gigabytes disk space free"
 
1457
msgstr "جيجابايت من مساحة القرص"
 
1458
 
 
1459
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
 
1460
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
 
1461
msgstr "أقصى نسبة من المساحة الإجمالية للقرص يمكن أن يستخدمها BOINC"
 
1462
 
 
1463
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
 
1464
#, no-c-format
 
1465
msgid "% of total disk space"
 
1466
msgstr "% من إجمالي مساحة القرص"
 
1467
 
 
1468
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
 
1469
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
 
1473
msgid "seconds"
 
1474
msgstr "ثوان"
 
1475
 
 
1476
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
 
1477
#, no-c-format
 
1478
msgid "% of page file (swap space)"
 
1479
msgstr "% من مساحة ملف الصفحات (مساحة التبديل)"
 
1480
 
 
1481
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
 
1482
msgid "Memory usage"
 
1483
msgstr "استغلال الذاكرة"
 
1484
 
 
1485
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
 
1486
#, no-c-format
 
1487
msgid "% when computer is in use"
 
1488
msgstr "% عندما يكون الحاسوب مشغولا"
 
1489
 
 
1490
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
 
1491
#, no-c-format
 
1492
msgid "% when computer is idle"
 
1493
msgstr "% عندما يكون الحاسوب ساكنا"
 
1494
 
 
1495
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
 
1496
#, fuzzy
 
1497
msgid "Leave applications in memory while suspended"
 
1498
msgstr "اترك التطبيقات في الذاكرة أثناء تعليقها"
 
1499
 
 
1500
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
 
1501
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
 
1502
msgstr "بتأشير هذا فإن وحدات الشغل المعلّق تترك في الذاكرة"
 
1503
 
 
1504
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "%s - Event Log"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:205
 
1510
msgid "Project"
 
1511
msgstr "المشروع"
 
1512
 
 
1513
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:206
 
1514
msgid "Time"
 
1515
msgstr "الوقت"
 
1516
 
 
1517
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
 
1518
msgid "Message"
 
1519
msgstr "الرسالة"
 
1520
 
 
1521
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:256
 
1522
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
 
1523
msgid "Show only this project"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:260
 
1527
msgid "Copy All"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:262
 
1531
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:266
 
1532
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
 
1533
msgstr "ينسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات"
 
1534
 
 
1535
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:271
 
1536
msgid "Copy Selected"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:274
 
1540
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:282
 
1541
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
 
1542
msgstr ""
 
1543
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
 
1544
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Command مضغوطا أثناء النقر "
 
1545
"بالفأرة."
 
1546
 
 
1547
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:276
 
1548
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:284
 
1549
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
 
1552
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Control مضغوطا أثناء النقر "
 
1553
"بالفأرة."
 
1554
 
 
1555
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
 
1556
msgid "Close"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
 
1560
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:303
 
1561
msgid "Get help with BOINC"
 
1562
msgstr "اطلب مساعدة بخصوص BOINC"
 
1563
 
 
1564
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314
 
1565
#, fuzzy
 
1566
msgid "Show all messages"
 
1567
msgstr "انسخ كل الرسائل"
 
1568
 
 
1569
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:315
 
1570
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:317
 
1571
#, fuzzy
 
1572
msgid "Show messages for all projects"
 
1573
msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات"
 
1574
 
 
1575
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
 
1576
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid "Show only the messages for the selected project"
 
1579
msgstr "يعرض مخططا واحدا للمشروع المختار"
 
1580
 
 
1581
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "%s - Exit Confirmation"
 
1584
msgstr "%s - توكيد الخروج"
 
1585
 
 
1586
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid ""
 
1589
"You have requested to exit the %s,\n"
 
1590
"which allows you to view and manage\n"
 
1591
"the science applications running on your computer.\n"
 
1592
"\n"
 
1593
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
 
1594
"exit the Manager, then choose from the following options:"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid ""
 
1600
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
 
1601
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
 
1602
"\n"
 
1603
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
 
1604
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
 
1605
"tasks at the times you selected in your preferences."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"سيطفئ هذا %s بكل مهامه حتى يعمل إما تطبيق %s أو حافظ شاشة %s مجددا.\n"
 
1608
"\n"
 
1609
"في معظم الحالات يكون من الأفضل غلق نافذة %s عوضا عن وقف التطبيق؛ حيث سيمكن "
 
1610
"هذا\n"
 
1611
"%s بتنفيذ مهامه في الأوقات التي ضبطتها في تفضيلاتك."
 
1612
 
 
1613
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
 
1614
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
 
1618
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
 
1622
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
 
1623
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
 
1624
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167
 
1625
msgid "&Cancel"
 
1626
msgstr "ا&لغ"
 
1627
 
 
1628
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
 
1629
msgid "Don't show this dialog again."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
 
1633
msgid "&Close"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
 
1637
msgid "Properties of project "
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
 
1641
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
 
1642
msgid "General"
 
1643
msgstr "عام"
 
1644
 
 
1645
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
 
1646
msgid "Master URL"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
 
1650
#, fuzzy
 
1651
msgid "User name"
 
1652
msgstr "اسم المستخدم"
 
1653
 
 
1654
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
 
1655
msgid "Team name"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
 
1659
msgid "Resource share"
 
1660
msgstr "التشارك في الموارد"
 
1661
 
 
1662
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
 
1663
msgid "Scheduler RPC deferred for"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
 
1667
msgid "File downloads deferred for"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
 
1671
msgid "File uploads deferred for"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
 
1675
msgid "Computer ID"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1679
msgid "Non CPU intensive"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1683
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1684
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1685
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1686
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1687
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1688
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1689
msgid "yes"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
 
1693
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1694
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1695
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1696
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1697
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1698
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1699
msgid "no"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
 
1703
msgid "Suspended via GUI"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
 
1707
msgid "Don't request more work"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
 
1711
#, fuzzy
 
1712
msgid "Scheduler call in progress"
 
1713
msgstr "يجري طلبُ المُجَدوِِل"
 
1714
 
 
1715
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid "Added via account manager"
 
1718
msgstr "مشبوك بمدير الحسابات"
 
1719
 
 
1720
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
 
1721
#, fuzzy
 
1722
msgid "Remove when tasks done"
 
1723
msgstr "سيُفصل بعد تمام المهمات"
 
1724
 
 
1725
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
 
1726
msgid "Ended"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:223
 
1730
msgid "Credit"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224
 
1734
msgid "User"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231
 
1738
msgid "Host"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
 
1742
msgid "Scheduling"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
 
1746
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
 
1747
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
 
1748
#, fuzzy
 
1749
msgid "Project preference"
 
1750
msgstr "تفضيلاتك"
 
1751
 
 
1752
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
 
1753
#, fuzzy
 
1754
msgid "Don't fetch CPU tasks"
 
1755
msgstr "لن يجلب مهام جديدة"
 
1756
 
 
1757
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
 
1758
msgid "CPU scheduling priority"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
 
1762
msgid "CPU work fetch priority"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
 
1766
msgid "CPU work fetch deferred for"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
 
1770
msgid "CPU work fetch deferral interval"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
 
1774
#, fuzzy
 
1775
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
 
1776
msgstr "لن يجلب مهام جديدة"
 
1777
 
 
1778
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
 
1779
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
 
1783
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
 
1787
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
 
1791
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
 
1797
msgstr "لن يجلب مهام جديدة"
 
1798
 
 
1799
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
 
1800
msgid "ATI GPU scheduling priority"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
 
1804
msgid "ATI GPU work fetch priority"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
 
1808
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
 
1812
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
 
1816
msgid "Duration correction factor"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
 
1820
msgid "Properties of task "
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:295
 
1824
msgid "Application"
 
1825
msgstr "التطبيق"
 
1826
 
 
1827
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
 
1828
msgid "Workunit name"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
 
1832
msgid "State"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
 
1836
msgid "Received"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
 
1840
msgid "Report deadline"
 
1841
msgstr "موعد التسليم"
 
1842
 
 
1843
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
 
1844
msgid "Resources"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
 
1848
msgid "Estimated app speed"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311
 
1852
msgid "Estimated task size"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
 
1856
msgid "CPU time at last checkpoint"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
 
1860
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
 
1861
msgid "CPU time"
 
1862
msgstr "وقت المعالِج"
 
1863
 
 
1864
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
 
1865
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
 
1866
#, fuzzy
 
1867
msgid "Elapsed time"
 
1868
msgstr "الوقت المنصرم"
 
1869
 
 
1870
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
 
1871
msgid "Estimated time remaining"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
 
1875
msgid "Fraction done"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
 
1879
msgid "Virtual memory size"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:322
 
1883
msgid "Working set size"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
 
1887
msgid "Directory"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
 
1891
msgid "Process ID"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
 
1895
msgid "Local: "
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "%s - Options"
 
1901
msgstr "‮‪%s‬ - &خيارات"
 
1902
 
 
1903
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
 
1904
msgid "Language:"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
 
1908
msgid "What language should BOINC use?"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
 
1912
msgid ""
 
1913
"Notice reminder interval:\n"
 
1914
"(minutes; 0 means no reminders)"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
 
1918
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
 
1922
msgid "Run Manager at login?"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
 
1926
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
 
1930
msgid "Enable Manager exit dialog?"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
 
1934
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
 
1938
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
 
1939
msgstr "تضبيطات الاتصال بالهاتف و الشبكة الافتراضية الخاصة"
 
1940
 
 
1941
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
 
1942
msgid "&Set Default"
 
1943
msgstr "&خله المبدئي"
 
1944
 
 
1945
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
 
1946
msgid "&Clear Default"
 
1947
msgstr "&صفِّر المبدئي"
 
1948
 
 
1949
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
 
1950
msgid "Default Connection:"
 
1951
msgstr "الوصلة المبدئية"
 
1952
 
 
1953
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
 
1954
msgid "Connections"
 
1955
msgstr "الوصلات"
 
1956
 
 
1957
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
 
1958
msgid "Connect via HTTP proxy server"
 
1959
msgstr "اتصل عبر خادوم HTTP وسيط"
 
1960
 
 
1961
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
 
1962
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
 
1963
msgstr "تضبيطات خادوم HTTP الوسيط"
 
1964
 
 
1965
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
 
1966
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
 
1967
msgid "Address:"
 
1968
msgstr "المسار"
 
1969
 
 
1970
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
 
1971
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
 
1972
msgid "Port:"
 
1973
msgstr "الميناء"
 
1974
 
 
1975
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
 
1976
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
 
1977
msgid "Don't use proxy for:"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
 
1981
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
 
1982
msgid "Leave these blank if not needed"
 
1983
msgstr "اترك هذه خاوية إن لم تكن تحتاجها"
 
1984
 
 
1985
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
 
1986
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
 
1987
msgid "User Name:"
 
1988
msgstr "اسم المستخدم"
 
1989
 
 
1990
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
 
1991
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
 
1992
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
 
1993
msgid "Password:"
 
1994
msgstr "كلمة السرّ"
 
1995
 
 
1996
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
 
1997
msgid "HTTP Proxy"
 
1998
msgstr "وسيط HTTP"
 
1999
 
 
2000
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
 
2001
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
 
2002
msgstr "اتصل عبر وسيط SOCKS وسيط"
 
2003
 
 
2004
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
 
2005
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
 
2006
msgstr "تضبيطات خادوم SOCKS الوسيط"
 
2007
 
 
2008
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
 
2009
msgid "SOCKS Proxy"
 
2010
msgstr "خادوم SOCKS"
 
2011
 
 
2012
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "%s - Select Computer"
 
2015
msgstr "‮‪%s‬ - اختر حاسوبا"
 
2016
 
 
2017
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid ""
 
2020
"Another instance of %s is already running \n"
 
2021
"on this computer.  Please select a client to monitor."
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
 
2025
msgid "Host name:"
 
2026
msgstr "اسم المضيف"
 
2027
 
 
2028
#: clientgui/Localization.cpp:31
 
2029
#: clientgui/Localization.cpp:69
 
2030
msgid "Message boards"
 
2031
msgstr "المنتدى"
 
2032
 
 
2033
#: clientgui/Localization.cpp:33
 
2034
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
 
2035
msgstr "تواصل مع مستخدمي BOINC الآخرين عبر منتدى SETI@Home"
 
2036
 
 
2037
#: clientgui/Localization.cpp:37
 
2038
msgid "Ask questions and report problems"
 
2039
msgstr "اطرح أسئلة و أبلغ عن المشكلات"
 
2040
 
 
2041
#: clientgui/Localization.cpp:39
 
2042
#: clientgui/Localization.cpp:81
 
2043
#: clientgui/Localization.cpp:111
 
2044
#: clientgui/Localization.cpp:129
 
2045
msgid "Your account"
 
2046
msgstr "حسابك"
 
2047
 
 
2048
#: clientgui/Localization.cpp:41
 
2049
#: clientgui/Localization.cpp:87
 
2050
#: clientgui/Localization.cpp:113
 
2051
msgid "View your account information and credit totals"
 
2052
msgstr "طالع بيانات حسابك و مجموع نقاطك"
 
2053
 
 
2054
#: clientgui/Localization.cpp:43
 
2055
msgid "Your preferences"
 
2056
msgstr "تفضيلاتك"
 
2057
 
 
2058
#: clientgui/Localization.cpp:45
 
2059
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
 
2060
msgstr "طالع و راجع ملف حسابك في SETI@Home و تفضيلاتك"
 
2061
 
 
2062
#: clientgui/Localization.cpp:47
 
2063
#: clientgui/Localization.cpp:89
 
2064
msgid "Your results"
 
2065
msgstr "نتائجك"
 
2066
 
 
2067
#: clientgui/Localization.cpp:49
 
2068
#: clientgui/Localization.cpp:91
 
2069
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
 
2070
msgstr "طالع نتائج و شغل آخر أسبوع (أو ما يزيد عنه)"
 
2071
 
 
2072
#: clientgui/Localization.cpp:51
 
2073
#: clientgui/Localization.cpp:93
 
2074
msgid "Your computers"
 
2075
msgstr "حواسيبك"
 
2076
 
 
2077
#: clientgui/Localization.cpp:53
 
2078
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
 
2079
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها SETI@Home"
 
2080
 
 
2081
#: clientgui/Localization.cpp:55
 
2082
#: clientgui/Localization.cpp:97
 
2083
msgid "Your team"
 
2084
msgstr "فريقك"
 
2085
 
 
2086
#: clientgui/Localization.cpp:57
 
2087
#: clientgui/Localization.cpp:99
 
2088
msgid "View information about your team"
 
2089
msgstr "طالع معلومات عن فريقك"
 
2090
 
 
2091
#: clientgui/Localization.cpp:61
 
2092
msgid "Common questions"
 
2093
msgstr "أسئلة شائعة"
 
2094
 
 
2095
#: clientgui/Localization.cpp:63
 
2096
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
 
2097
msgstr "اقرأ الأسئلة الشائعة حول Einstein@Home"
 
2098
 
 
2099
#: clientgui/Localization.cpp:65
 
2100
msgid "Screensaver info"
 
2101
msgstr "معلومات حافظ الشاشة"
 
2102
 
 
2103
#: clientgui/Localization.cpp:67
 
2104
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
 
2105
msgstr "اقرأ وصفا تفصيليا لحافظ شاشة Eisntein@Home"
 
2106
 
 
2107
#: clientgui/Localization.cpp:71
 
2108
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
 
2109
msgstr "تواصل مع الإداريين و المستخدمين الآخين عبر منتدى Einstein@Home"
 
2110
 
 
2111
#: clientgui/Localization.cpp:73
 
2112
msgid "Einstein status"
 
2113
msgstr "حالة أينشتين"
 
2114
 
 
2115
#: clientgui/Localization.cpp:75
 
2116
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
 
2117
msgstr "حالة خادوم Einstein@Home"
 
2118
 
 
2119
#: clientgui/Localization.cpp:77
 
2120
msgid "Report problems"
 
2121
msgstr "أبلغ عن المشكلات"
 
2122
 
 
2123
#: clientgui/Localization.cpp:79
 
2124
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
 
2125
msgstr "رابط لمنتدى الإبلاغ عن مشكلات و بقّات Einstein@Home"
 
2126
 
 
2127
#: clientgui/Localization.cpp:83
 
2128
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
 
2129
msgstr "طالع و غير ملف حسابك في Einstein@Home و تفضيلاتك"
 
2130
 
 
2131
#: clientgui/Localization.cpp:85
 
2132
msgid "Account summary"
 
2133
msgstr "ملخص حسابك"
 
2134
 
 
2135
#: clientgui/Localization.cpp:95
 
2136
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
 
2137
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها Einstein@Home"
 
2138
 
 
2139
#: clientgui/Localization.cpp:101
 
2140
msgid "LIGO project"
 
2141
msgstr "مشروع LIGO"
 
2142
 
 
2143
#: clientgui/Localization.cpp:103
 
2144
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
 
2145
msgstr ""
 
2146
"مشروع مرصد موجة التثاقل بمقياس تداخل الليزر  Laser Interferometer "
 
2147
"Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
 
2148
 
 
2149
#: clientgui/Localization.cpp:105
 
2150
msgid "GEO-600 project"
 
2151
msgstr "مشروع GEO-600"
 
2152
 
 
2153
#: clientgui/Localization.cpp:107
 
2154
msgid "The home page of the GEO-600 project"
 
2155
msgstr "موقع مشروع GEO-600"
 
2156
 
 
2157
#: clientgui/Localization.cpp:115
 
2158
#: clientgui/Localization.cpp:133
 
2159
msgid "Team"
 
2160
msgstr "فريق"
 
2161
 
 
2162
#: clientgui/Localization.cpp:117
 
2163
msgid "Info about your Team"
 
2164
msgstr "معلومات عن فريقك"
 
2165
 
 
2166
#: clientgui/Localization.cpp:123
 
2167
msgid "Get help for climateprediction.net"
 
2168
msgstr "يطلب مساعدة فيما يخص مشروع climateprediction.net"
 
2169
 
 
2170
#: clientgui/Localization.cpp:125
 
2171
msgid "News"
 
2172
msgstr "أخبار"
 
2173
 
 
2174
#: clientgui/Localization.cpp:127
 
2175
msgid "climateprediction.net News"
 
2176
msgstr "أخبار climateprediction.net"
 
2177
 
 
2178
#: clientgui/Localization.cpp:131
 
2179
msgid "View your account information, credits, and trickles"
 
2180
msgstr "يعرض بيانات حسابك، و نقاطك"
 
2181
 
 
2182
#: clientgui/Localization.cpp:135
 
2183
msgid "Info about your team"
 
2184
msgstr "معلومات عن فريقك"
 
2185
 
 
2186
#: clientgui/Localization.cpp:141
 
2187
msgid "Search for help in our help system"
 
2188
msgstr "ابحث في نظام المساعدة"
 
2189
 
 
2190
#: clientgui/Localization.cpp:143
 
2191
msgid "Global Statistics"
 
2192
msgstr "إحصاءات كلية"
 
2193
 
 
2194
#: clientgui/Localization.cpp:145
 
2195
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
 
2196
msgstr "ملخص إحصاءات شبكة المجتمع العالمية"
 
2197
 
 
2198
#: clientgui/Localization.cpp:147
 
2199
msgid "My Grid"
 
2200
msgstr "شبكتي"
 
2201
 
 
2202
#: clientgui/Localization.cpp:149
 
2203
msgid "Your statistics and settings"
 
2204
msgstr "إحصاءاتك و تضبيطاتك"
 
2205
 
 
2206
#: clientgui/Localization.cpp:151
 
2207
msgid "Device Profiles"
 
2208
msgstr "ملفات النبائط"
 
2209
 
 
2210
#: clientgui/Localization.cpp:153
 
2211
msgid "Update your device settings"
 
2212
msgstr "حدث تضبيطات نبائطك"
 
2213
 
 
2214
#: clientgui/Localization.cpp:155
 
2215
msgid "Research"
 
2216
msgstr "ابحث"
 
2217
 
 
2218
#: clientgui/Localization.cpp:157
 
2219
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
 
2220
msgstr "اعرف عن المشروعات المستضافة في شبكة المجتمع العالمية"
 
2221
 
 
2222
#: clientgui/MainDocument.cpp:587
 
2223
msgid "Starting client"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
 
2227
#, fuzzy
 
2228
msgid "Connecting to client"
 
2229
msgstr "تجري إعادة الاتصال مع %s.\n"
 
2230
 
 
2231
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
 
2232
msgid "Retrieving system state; please wait..."
 
2233
msgstr "يجري جلب حالة النظام؛ انتظر رجاء…"
 
2234
 
 
2235
#: clientgui/MainDocument.cpp:1202
 
2236
msgid "Retrieving host information; please wait..."
 
2237
msgstr "يجري جلب معلومات المضيف؛ انتظر رجاء…"
 
2238
 
 
2239
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
 
2240
#, fuzzy
 
2241
msgid "on batteries"
 
2242
msgstr " - بالبطارية"
 
2243
 
 
2244
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
 
2245
#, fuzzy
 
2246
msgid "computer is in use"
 
2247
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
 
2248
 
 
2249
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
 
2250
msgid "user request"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: clientgui/MainDocument.cpp:2390
 
2254
#, fuzzy
 
2255
msgid "time of day"
 
2256
msgstr " - تضبيطات الوقت"
 
2257
 
 
2258
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391
 
2259
#, fuzzy
 
2260
msgid "CPU benchmarks in progress"
 
2261
msgstr " - مقايسات المعالج"
 
2262
 
 
2263
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392
 
2264
#, fuzzy
 
2265
msgid "need disk space - check preferences"
 
2266
msgstr "المساحة الشاغرة على القرص  - "
 
2267
 
 
2268
#: clientgui/MainDocument.cpp:2393
 
2269
#, fuzzy
 
2270
msgid "computer is not in use"
 
2271
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
 
2272
 
 
2273
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
 
2274
msgid "starting up"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
 
2278
msgid "an exclusive app is running"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
 
2282
msgid "CPU is busy"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
 
2286
msgid "network bandwidth limit exceeded"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
 
2290
msgid "unknown reason"
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: clientgui/MainDocument.cpp:2415
 
2294
msgid "GPU missing, "
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: clientgui/MainDocument.cpp:2421
 
2298
msgid "New"
 
2299
msgstr "جديد"
 
2300
 
 
2301
#: clientgui/MainDocument.cpp:2425
 
2302
msgid "Download failed"
 
2303
msgstr "فشل التنزيل"
 
2304
 
 
2305
#: clientgui/MainDocument.cpp:2427
 
2306
msgid "Downloading"
 
2307
msgstr "يجري التنزيل"
 
2308
 
 
2309
#: clientgui/MainDocument.cpp:2429
 
2310
#: clientgui/MainDocument.cpp:2487
 
2311
#, fuzzy
 
2312
msgid " (suspended - "
 
2313
msgstr "معلق"
 
2314
 
 
2315
#: clientgui/MainDocument.cpp:2431
 
2316
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
 
2317
msgid ")"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
 
2321
msgid "Project suspended by user"
 
2322
msgstr "علِّق المستخدمُ المشروعَ"
 
2323
 
 
2324
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
 
2325
msgid "Task suspended by user"
 
2326
msgstr "علَّقَ المستخدمُ المهمة"
 
2327
 
 
2328
#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
 
2329
#, fuzzy
 
2330
msgid "Suspended - "
 
2331
msgstr "معلق"
 
2332
 
 
2333
#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
 
2334
msgid "Waiting for memory"
 
2335
msgstr " في انتظار ذاكرة"
 
2336
 
 
2337
#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
 
2338
msgid "Waiting for shared memory"
 
2339
msgstr "في انتظار ذاكرةٍ مشارَكة"
 
2340
 
 
2341
#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
 
2342
msgid "Running, high priority"
 
2343
msgstr "يشتغل، بأولية عالية"
 
2344
 
 
2345
#: clientgui/MainDocument.cpp:2455
 
2346
msgid "Running"
 
2347
msgstr "تشتغل"
 
2348
 
 
2349
#: clientgui/MainDocument.cpp:2460
 
2350
msgid " (non-CPU-intensive)"
 
2351
msgstr "(غير كثيف استغلال المعالج)"
 
2352
 
 
2353
#: clientgui/MainDocument.cpp:2464
 
2354
msgid "Waiting to run"
 
2355
msgstr "في انتظار التشغيل"
 
2356
 
 
2357
#: clientgui/MainDocument.cpp:2466
 
2358
#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
 
2359
msgid "Ready to start"
 
2360
msgstr "جاهزة للبدء"
 
2361
 
 
2362
#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
 
2363
#, fuzzy
 
2364
msgid " (waiting for GPU memory)"
 
2365
msgstr " في انتظار ذاكرة"
 
2366
 
 
2367
#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
 
2368
msgid "Computation error"
 
2369
msgstr "عطل في الحسبان"
 
2370
 
 
2371
#: clientgui/MainDocument.cpp:2483
 
2372
msgid "Upload failed"
 
2373
msgstr "فشل الرفع"
 
2374
 
 
2375
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
 
2376
msgid "Uploading"
 
2377
msgstr "يجري الرفع"
 
2378
 
 
2379
#: clientgui/MainDocument.cpp:2496
 
2380
msgid "Aborted by user"
 
2381
msgstr "أجهضها المستخدم"
 
2382
 
 
2383
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
 
2384
msgid "Aborted by project"
 
2385
msgstr "أجهضها المشروع"
 
2386
 
 
2387
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
 
2388
msgid "Aborted: not started by deadline"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: clientgui/MainDocument.cpp:2505
 
2392
msgid "Aborted"
 
2393
msgstr "تم إجهاضها"
 
2394
 
 
2395
#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
 
2396
msgid "Acknowledged"
 
2397
msgstr "احتُسِبَت"
 
2398
 
 
2399
#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
 
2400
msgid "Ready to report"
 
2401
msgstr "جاهزة للتسليم"
 
2402
 
 
2403
#: clientgui/MainDocument.cpp:2514
 
2404
#, c-format
 
2405
msgid "Error: invalid state '%d'"
 
2406
msgstr "عطل: حالة غير صحيحة '%d'"
 
2407
 
 
2408
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
 
2409
msgid "No Internet connection"
 
2410
msgstr "لا اتصال بإنترنت"
 
2411
 
 
2412
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
 
2413
msgid "Please connect to the Internet and try again."
 
2414
msgstr "اتصل بإنترنت و حاول مجددا"
 
2415
 
 
2416
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
 
2417
msgid "Project not found"
 
2418
msgstr "تعذر إيجاد المشروع"
 
2419
 
 
2420
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
 
2421
msgid ""
 
2422
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
 
2423
"\n"
 
2424
"Please check the URL and try again."
 
2425
msgstr ""
 
2426
"المسار الذي أدخلته ليس مسار مشروع مبني على BOINC.\n"
 
2427
"\n"
 
2428
"تحقق من المسار ثم حاول مجددا."
 
2429
 
 
2430
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
 
2431
msgid "Account manager not found"
 
2432
msgstr "تعذر إيجاد مدير الحسابات"
 
2433
 
 
2434
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
 
2435
msgid ""
 
2436
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
 
2437
"manager.\n"
 
2438
"\n"
 
2439
"Please check the URL and try again."
 
2440
msgstr ""
 
2441
"المسار الذي أدخلته ليس مسار مدير حسابات مبني على BOINC.\n"
 
2442
"\n"
 
2443
"تحقق من المسار ثم حاول مجددا."
 
2444
 
 
2445
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
 
2446
msgid "Login Failed."
 
2447
msgstr "فشل الولوج"
 
2448
 
 
2449
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
 
2450
msgid "Check the username and password, and try again."
 
2451
msgstr "تحقق من اسم المستحدم و كلمة السرّ ثم حاول مجددا."
 
2452
 
 
2453
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
 
2454
msgid "Check the email address and password, and try again."
 
2455
msgstr "تحقق من عنوان البريد و كلمة السرّ ثم حاول مجددا."
 
2456
 
 
2457
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
 
2458
msgid "Notice List"
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid "%s; received on %s"
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "%s; received from %s; on %s"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271
 
2472
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
 
2473
msgid "Click"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:477
 
2477
msgid "There are no notices at this time."
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:528
 
2481
msgid "more..."
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
 
2485
msgid "Choose a project"
 
2486
msgstr "اختر مشروعا"
 
2487
 
 
2488
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
 
2489
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
 
2490
msgstr "لتختار مشروعا انقر اسمه أو أدخل مساره أدناه."
 
2491
 
 
2492
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
 
2493
msgid "Project &URL:"
 
2494
msgstr "م&سار المشروع"
 
2495
 
 
2496
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
 
2497
msgid "This project may not have work for your type of computer.  Do you want to add it anyway?"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
 
2501
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
 
2505
#, fuzzy
 
2506
msgid "Project List"
 
2507
msgstr "المشروعات"
 
2508
 
 
2509
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
 
2510
msgid "Multicore CPU Supported"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
 
2514
msgid "Nvidia GPU Supported"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
 
2518
msgid "ATI GPU Supported"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
 
2522
msgid "Project Website"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
 
2526
#, fuzzy
 
2527
msgid "Communicating with project."
 
2528
msgstr "يجري التواصل مع الخادوم"
 
2529
 
 
2530
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503
 
2531
msgid "Required files not found on the server."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506
 
2535
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568
 
2536
#, fuzzy
 
2537
msgid "An internal server error has occurred."
 
2538
msgstr "طرأ عطل داخلي في الخادوم.\n"
 
2539
 
 
2540
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
 
2541
msgid ""
 
2542
"Communicating with project\n"
 
2543
"Please wait..."
 
2544
msgstr ""
 
2545
"يجري التواصل بالمشروع\n"
 
2546
"انتظر رجاء…"
 
2547
 
 
2548
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
 
2549
msgid "Network communication failure"
 
2550
msgstr "فشل في الاتصال عبر الشبكة"
 
2551
 
 
2552
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
 
2553
#, fuzzy
 
2554
msgid ""
 
2555
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
 
2556
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
 
2557
"\n"
 
2558
"1) Connectivity problem.  Check your network or modem connection\n"
 
2559
"and then click Back to try again.\n"
 
2560
"\n"
 
2561
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
 
2562
"Grid - BOINC software.  Configure your personal firewall to let\n"
 
2563
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
 
2564
"then click Back to try again.\n"
 
2565
"\n"
 
2566
"3) You are using a proxy server.\n"
 
2567
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
 
2568
msgstr ""
 
2569
"فشل BOINC في الاتصال عبر إنترنت. الأسبب الأرجح هي:\n"
 
2570
"\n"
 
2571
"1) مشكلة في الوصلة. تحقق من وصلة الشبكة أو المودم و اضغط 'السابق' لتحاول "
 
2572
"مجددا.\n"
 
2573
"2) يعوق جدارُ نارٍ شخصيِ BOINC.\n"
 
2574
"اضبط جدار النار ليسمح لاتصالات BOINC عبر ميناء 80 بالمرور ثم اضغط 'السابق' "
 
2575
"لتحاول مجددا.\n"
 
2576
"3) أنت تستخدم خادوما وسيطا.\n"
 
2577
"اضغط 'اللاحق' لتضبط إعدادات BOINC المتعلقة بالوسطاء"
 
2578
 
 
2579
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
 
2580
#, fuzzy
 
2581
msgid ""
 
2582
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
 
2583
"The most likely reasons are:\n"
 
2584
"\n"
 
2585
"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
 
2586
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
 
2587
"\n"
 
2588
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
 
2589
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
 
2590
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
 
2591
"then click Back to try again.\n"
 
2592
"\n"
 
2593
"3) You are using a proxy server.\n"
 
2594
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
 
2595
msgstr ""
 
2596
"فشل BOINC في الاتصال عبر إنترنت. الأسبب الأرجح هي:\n"
 
2597
"\n"
 
2598
"1) مشكلة في الوصلة. تحقق من وصلة الشبكة أو المودم و اضغط 'السابق' لتحاول "
 
2599
"مجددا.\n"
 
2600
"2) يعوق جدارُ نارٍ شخصيِ BOINC.\n"
 
2601
"اضبط جدار النار ليسمح لاتصالات BOINC عبر ميناء 80 بالمرور ثم اضغط 'السابق' "
 
2602
"لتحاول مجددا.\n"
 
2603
"3) أنت تستخدم خادوما وسيطا.\n"
 
2604
"اضغط 'اللاحق' لتضبط إعدادات BOINC المتعلقة بالوسطاء"
 
2605
 
 
2606
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
 
2607
msgid "Proxy configuration"
 
2608
msgstr "تضبيطات الوسيط"
 
2609
 
 
2610
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
 
2611
msgid "HTTP proxy"
 
2612
msgstr "وسيط HTTP"
 
2613
 
 
2614
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
 
2615
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
 
2616
msgid "Server:"
 
2617
msgstr "خادوم"
 
2618
 
 
2619
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
 
2620
msgid "Autodetect"
 
2621
msgstr "تحسس أوتوماتيا"
 
2622
 
 
2623
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
 
2624
msgid "SOCKS proxy"
 
2625
msgstr "خادوم SOCLS"
 
2626
 
 
2627
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
 
2628
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
 
2632
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "&%s"
 
2638
msgstr "&%s"
 
2639
 
 
2640
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
 
2641
msgid "Retrieving current status."
 
2642
msgstr "يجري جلب الحالة الراهنة"
 
2643
 
 
2644
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
 
2645
msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
 
2646
msgstr "ليست لديك أية مشروعات. أضف مشروعا."
 
2647
 
 
2648
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
 
2649
msgid "Downloading work from the server."
 
2650
msgstr "يجري تنزيل شغل من الخادوم."
 
2651
 
 
2652
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
 
2653
msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
 
2654
msgstr "المعالجة معلقة: الحاسوب يعمل بالبطارية"
 
2655
 
 
2656
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
 
2657
msgid "Processing Suspended:  User Active."
 
2658
msgstr "المعالجة معلقة: المستخدم يستغل الحاسوب"
 
2659
 
 
2660
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
 
2661
msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
 
2662
msgstr "المعالجة مُلبثة: أوقف المستخدمُ المعالجةَ"
 
2663
 
 
2664
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
 
2665
msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
 
2666
msgstr "المعالجة معلقة: تضبيطات هذا الوقت"
 
2667
 
 
2668
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
 
2669
msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
 
2670
msgstr "المعالجة معلقة: القياسات تجري"
 
2671
 
 
2672
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
 
2673
msgid "Processing Suspended."
 
2674
msgstr "المعالجة معلقة."
 
2675
 
 
2676
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
 
2677
msgid "Waiting to contact project servers."
 
2678
msgstr "في انتظار الاتصال بخواديم المشروع"
 
2679
 
 
2680
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
 
2681
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
 
2682
msgid "Retrieving current status"
 
2683
msgstr "يجري جلب الحالة الراهنة"
 
2684
 
 
2685
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
 
2686
msgid "No work available to process"
 
2687
msgstr "لا يوجد شغل لمعالجته"
 
2688
 
 
2689
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
 
2690
msgid "Unable to connect to the core client"
 
2691
msgstr "تعذر الاتصال بعميل النواة"
 
2692
 
 
2693
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:361
 
2694
#, c-format
 
2695
msgid "%s - Messages"
 
2696
msgstr "‮‪%s‬ - الرسائل"
 
2697
 
 
2698
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
 
2699
msgid "100 MB"
 
2700
msgstr "100 م بايت"
 
2701
 
 
2702
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
 
2703
msgid "200 MB"
 
2704
msgstr "200 م بايت"
 
2705
 
 
2706
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
 
2707
msgid "500 MB"
 
2708
msgstr "500 م بايت"
 
2709
 
 
2710
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
 
2711
msgid "1 GB"
 
2712
msgstr "1 ج بايت"
 
2713
 
 
2714
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
 
2715
msgid "2 GB"
 
2716
msgstr "2 ج بايت"
 
2717
 
 
2718
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
 
2719
msgid "5 GB"
 
2720
msgstr "5 ج بايت"
 
2721
 
 
2722
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
 
2723
msgid "10 GB"
 
2724
msgstr "10 ج بايت"
 
2725
 
 
2726
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
 
2727
msgid "20 GB"
 
2728
msgstr "20 ج بايت"
 
2729
 
 
2730
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
 
2731
msgid "50 GB"
 
2732
msgstr "50 ج بايت"
 
2733
 
 
2734
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
 
2735
msgid "100 GB"
 
2736
msgstr "100 ج بايت"
 
2737
 
 
2738
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
 
2739
msgid "10%"
 
2740
msgstr "%10"
 
2741
 
 
2742
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
 
2743
msgid "20%"
 
2744
msgstr "%20"
 
2745
 
 
2746
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
 
2747
msgid "30%"
 
2748
msgstr "%30"
 
2749
 
 
2750
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
 
2751
msgid "40%"
 
2752
msgstr "%40"
 
2753
 
 
2754
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
 
2755
msgid "50%"
 
2756
msgstr "%50"
 
2757
 
 
2758
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
 
2759
msgid "60%"
 
2760
msgstr "%60"
 
2761
 
 
2762
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
 
2763
msgid "70%"
 
2764
msgstr "%70"
 
2765
 
 
2766
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
 
2767
msgid "80%"
 
2768
msgstr "%80"
 
2769
 
 
2770
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
 
2771
msgid "90%"
 
2772
msgstr "%90"
 
2773
 
 
2774
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
 
2775
msgid "100%"
 
2776
msgstr "%100"
 
2777
 
 
2778
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
 
2779
msgid "1"
 
2780
msgstr "1"
 
2781
 
 
2782
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
 
2783
msgid "3"
 
2784
msgstr "3"
 
2785
 
 
2786
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
 
2787
msgid "5"
 
2788
msgstr "5"
 
2789
 
 
2790
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
 
2791
msgid "10"
 
2792
msgstr "10"
 
2793
 
 
2794
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
 
2795
msgid "15"
 
2796
msgstr "15"
 
2797
 
 
2798
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
 
2799
msgid "30"
 
2800
msgstr "30"
 
2801
 
 
2802
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
 
2803
msgid "60"
 
2804
msgstr "60"
 
2805
 
 
2806
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
 
2807
msgid "Skin"
 
2808
msgstr "كسوة"
 
2809
 
 
2810
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
 
2811
msgid "Skin:"
 
2812
msgstr "كسوة"
 
2813
 
 
2814
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
 
2815
msgid "Preferences"
 
2816
msgstr "تفضيلات"
 
2817
 
 
2818
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
 
2819
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
 
2820
msgstr "أريد تطويع تفضيلاتي في هذا الحاسوب فقط"
 
2821
 
 
2822
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
 
2823
msgid "Customized Preferences"
 
2824
msgstr "التفضيلات المطوعة"
 
2825
 
 
2826
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
 
2827
msgid "Do work only between:"
 
2828
msgstr "اشتغل فقط ما بين"
 
2829
 
 
2830
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
 
2831
msgid "Connect to internet only between:"
 
2832
msgstr "اتصل بإنترنت فقط ما بين"
 
2833
 
 
2834
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
 
2835
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
 
2836
msgid "Use no more than:"
 
2837
msgstr "لا تستغل أكثر من"
 
2838
 
 
2839
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
 
2840
msgid "of disk space"
 
2841
msgstr "من مساحة القرص"
 
2842
 
 
2843
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
 
2844
msgid "of the processor"
 
2845
msgstr "من المعالج"
 
2846
 
 
2847
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
 
2848
msgid "Do work while on battery?"
 
2849
msgstr "أجر الشغل عند العمل بالبطارية؟"
 
2850
 
 
2851
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
 
2852
msgid "Do work after idle for:"
 
2853
msgstr "اشتغل بعد السكون لمدة"
 
2854
 
 
2855
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
 
2856
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
 
2857
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748
 
2858
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
 
2859
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764
 
2860
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
 
2861
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926
 
2862
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
 
2863
msgid "Anytime"
 
2864
msgstr "أي وقت"
 
2865
 
 
2866
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "%d MB"
 
2869
msgstr "%d م بايت"
 
2870
 
 
2871
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "%4.2f GB"
 
2874
msgstr "%4.2f ج بايت"
 
2875
 
 
2876
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "%d%%"
 
2879
msgstr "%d%%"
 
2880
 
 
2881
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
 
2882
msgid "0 (Run Always)"
 
2883
msgstr "0 (اشتغل دائما)"
 
2884
 
 
2885
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid "%d"
 
2888
msgstr "%d"
 
2889
 
 
2890
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
 
2891
msgid "Paused: Other work running"
 
2892
msgstr "مُلبث: يجري شغل آخر"
 
2893
 
 
2894
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
 
2895
#, fuzzy
 
2896
msgid "Paused: User initiated.  Click 'Resume' to continue"
 
2897
msgstr "مُلبث: بطلب المستخدم؛ انقر 'عاود' للمواصلة"
 
2898
 
 
2899
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
 
2900
msgid "Paused: User active"
 
2901
msgstr "مُلبث: المستخدم نشط"
 
2902
 
 
2903
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
 
2904
msgid "Paused: Computer on battery"
 
2905
msgstr "ملبث: الحاسوب يعمل الحاسوب بالبطارية"
 
2906
 
 
2907
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
 
2908
msgid "Paused: Time of Day"
 
2909
msgstr "مُلبث: حسب الوقت"
 
2910
 
 
2911
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
 
2912
msgid "Paused: Benchmarks running"
 
2913
msgstr "مُلبث: المقايسات تجري"
 
2914
 
 
2915
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
 
2916
msgid "Paused"
 
2917
msgstr "مُلبث"
 
2918
 
 
2919
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
 
2920
msgid "Paused: Application start delayed"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
 
2924
msgid "Click to show project graphics"
 
2925
msgstr "انقر لتستعرض رسوميات المشروع"
 
2926
 
 
2927
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:119
 
2928
msgid "Synchronize projects with account manager system"
 
2929
msgstr "زامن المشروعات مع نظام إدارة الحسابات"
 
2930
 
 
2931
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:190
 
2932
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:201
 
2933
msgid "Open a window to view messages"
 
2934
msgstr "افتح نافذة للاطلاع على الرسائل"
 
2935
 
 
2936
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:219
 
2937
msgid "Stop all activity"
 
2938
msgstr "أوقف كل الأنشطة"
 
2939
 
 
2940
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:231
 
2941
msgid "Resume activity"
 
2942
msgstr "عاود الأنشطة"
 
2943
 
 
2944
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:248
 
2945
msgid "Open a window to set your preferences"
 
2946
msgstr "افتح نافذة لتضبط تفضيلات"
 
2947
 
 
2948
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:265
 
2949
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
 
2950
msgstr "حوِّل إلى منظور BOINC المتقدم"
 
2951
 
 
2952
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:292
 
2953
msgid "My Projects:"
 
2954
msgstr "المشروعات:"
 
2955
 
 
2956
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
 
2959
msgstr "%s. أنجز %s شغلا قدره: %0.2f"
 
2960
 
 
2961
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
 
2962
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
 
2963
msgid "Remove Project"
 
2964
msgstr "أزل المشروع"
 
2965
 
 
2966
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
 
2967
#, c-format
 
2968
#, fuzzy, c-format
 
2969
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
 
2970
msgstr "أمتأكد أنك تريد تصفير المشروع '%s'؟"
 
2971
 
 
2972
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140
 
2973
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
 
2974
#, c-format
 
2975
msgid "%.1lf"
 
2976
msgstr "%.1lf"
 
2977
 
 
2978
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "%d hr %d min %d sec"
 
2981
msgstr "%d ساعة %d دقيقة %d ثانية"
 
2982
 
 
2983
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
 
2984
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
 
2985
msgstr "أمتأكد أنك تريد عرض الرسوميات على حاسوب بعيد؟"
 
2986
 
 
2987
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
 
2988
msgid "Show graphics"
 
2989
msgstr "اعرض الرسوميات"
 
2990
 
 
2991
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
 
2992
msgid "Application: "
 
2993
msgstr "التطبيق:"
 
2994
 
 
2995
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
 
2996
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
 
2997
msgid "Time Remaining: "
 
2998
msgstr "المدة المتبقية:"
 
2999
 
 
3000
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
 
3001
msgid "Elapsed Time: "
 
3002
msgstr "الوقت المنصرم:"
 
3003
 
 
3004
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
 
3005
msgid "Terms of Use"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
 
3009
msgid "Please read the following terms of use:"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
 
3013
msgid "I agree to the terms of use."
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
 
3017
msgid "I do not agree with the terms of use."
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
 
3021
msgid "Project temporarily unavailable"
 
3022
msgstr "المشروع غير متاح مؤقتا"
 
3023
 
 
3024
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
 
3025
msgid ""
 
3026
"The project is temporarily unavailable.\n"
 
3027
"\n"
 
3028
"Please try again later."
 
3029
msgstr ""
 
3030
"هذا المشروع غير متاح مؤقتا.\n"
 
3031
"\n"
 
3032
"حاول مجددا لاحقا."
 
3033
 
 
3034
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
 
3035
msgid "Account manager temporarily unavailable"
 
3036
msgstr "مدير الحسابات غير مناح مؤقتا"
 
3037
 
 
3038
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
 
3039
msgid ""
 
3040
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
 
3041
"\n"
 
3042
"Please try again later."
 
3043
msgstr ""
 
3044
"مدير الحسابات غير متاح مؤقتا.\n"
 
3045
"\n"
 
3046
"حاول مجددا لاحقا."
 
3047
 
 
3048
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
 
3049
msgid "Please specify an account key to continue."
 
3050
msgstr "أدخل مفتاح حساب للمواصلة"
 
3051
 
 
3052
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
 
3053
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
 
3054
msgstr "مفتاح حساب غير صحيح؛ أدخل مفتاح حساب صحيح"
 
3055
 
 
3056
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
 
3057
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
 
3058
msgid "Validation conflict"
 
3059
msgstr "تعارض في التحقق"
 
3060
 
 
3061
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
 
3062
msgid "Please specify an email address"
 
3063
msgstr "أدخل عنوان بريد"
 
3064
 
 
3065
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
 
3066
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
 
3067
msgstr "عنوان البريد غير صحيح؛ أدخل عنوان بريد صحيح"
 
3068
 
 
3069
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
 
3070
msgid "Missing URL"
 
3071
msgstr "المسار مفتقد"
 
3072
 
 
3073
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
 
3074
msgid ""
 
3075
"Please specify a URL.\n"
 
3076
"For example:\n"
 
3077
"http://www.example.com/"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"أدخل مسارا.\n"
 
3080
"على سبيل المثال:\n"
 
3081
"‪http://www.example.com/‬"
 
3082
 
 
3083
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
 
3084
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
 
3085
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
 
3086
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
 
3087
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
 
3088
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
 
3089
msgid "Invalid URL"
 
3090
msgstr "مسار غير صحيح"
 
3091
 
 
3092
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
 
3093
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
 
3094
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
 
3095
msgid ""
 
3096
"Please specify a valid URL.\n"
 
3097
"For example:\n"
 
3098
"http://boincproject.example.com"
 
3099
msgstr ""
 
3100
"أدخل مسارا صحيحا.\n"
 
3101
"على سبيل المثال:\n"
 
3102
"‪http://boincproject.example.com‬"
 
3103
 
 
3104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
 
3105
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
 
3106
#, c-format
 
3107
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
 
3108
msgstr "'%s' لا يحوي اسما صحيحا لمضيف."
 
3109
 
 
3110
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid "'%s' does not contain a valid path."
 
3113
msgstr "'%s' لا يحوي مسارا صحيحا."
 
3114
 
 
3115
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
 
3116
msgid "Commands"
 
3117
msgstr "أوامر"
 
3118
 
 
3119
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
 
3120
msgid "Copy all messages"
 
3121
msgstr "انسخ كل الرسائل"
 
3122
 
 
3123
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
 
3124
msgid "Copy selected messages"
 
3125
msgstr "انسخ الرسائل المختارة"
 
3126
 
 
3127
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
 
3128
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
 
3129
#, fuzzy
 
3130
msgid "Show only the messages for the selected project."
 
3131
msgstr "يعرض مخططا واحدا للمشروع المختار"
 
3132
 
 
3133
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
 
3134
msgid "Messages"
 
3135
msgstr "الرسائل"
 
3136
 
 
3137
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
 
3138
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
 
3139
msgstr "يجري نسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات…"
 
3140
 
 
3141
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
 
3142
#, fuzzy
 
3143
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
 
3144
msgstr "يجري نسخ الرسائل المختارة إلى لوح القصاصات…"
 
3145
 
 
3146
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
 
3147
msgid "Filtering messages..."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
 
3151
#, fuzzy
 
3152
msgid "Show messages for all projects."
 
3153
msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات"
 
3154
 
 
3155
#: clientgui/ViewNotices.cpp:89
 
3156
msgid "Notices"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
 
3160
msgid "Update"
 
3161
msgstr "حدِّث"
 
3162
 
 
3163
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
 
3164
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
 
3165
msgstr ""
 
3166
"يسلم المهام المنتهية، و يجلب أحدث رصيد نقاط، و أحدث التفضيلات، و ربما مزيدا "
 
3167
"من المهام."
 
3168
 
 
3169
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
 
3170
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
 
3171
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
 
3172
#: clientgui/ViewWork.cpp:738
 
3173
msgid "Suspend"
 
3174
msgstr "علِّق"
 
3175
 
 
3176
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
 
3177
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
 
3178
msgid "Suspend tasks for this project."
 
3179
msgstr "يعلق مهام هذا المشروع"
 
3180
 
 
3181
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
 
3182
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
 
3183
msgid "No new tasks"
 
3184
msgstr "لا مهام جديدة"
 
3185
 
 
3186
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
 
3187
msgid "Don't get new tasks for this project."
 
3188
msgstr "يحظر جلب مهام جديدة من هذا المشروع"
 
3189
 
 
3190
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
 
3191
msgid "Reset project"
 
3192
msgstr "صفِّر المشروع"
 
3193
 
 
3194
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
 
3195
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks.  You can update the project first to report any completed tasks."
 
3196
msgstr ""
 
3197
"يحذف كل الملفات و المهام المرتبطة بهذا المشروع و يجلب مهام جديدة. يمكنك "
 
3198
"تحديث المشروع أولا لتسليم المهام التامة."
 
3199
 
 
3200
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
 
3201
#, fuzzy
 
3202
msgid "Remove"
 
3203
msgstr "عاود"
 
3204
 
 
3205
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
 
3206
#, fuzzy
 
3207
msgid "Remove this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
 
3208
msgstr ""
 
3209
"يفصل الحاسوب عن هذا المشروع. ستفقد المهام التي لا تزال قيد التنفيذ (استخدم "
 
3210
"'حدِّث' أولا لتسليم المهام التامة)."
 
3211
 
 
3212
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
 
3213
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
 
3214
msgid "Properties"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
 
3218
msgid "Show project details."
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
 
3222
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442
 
3223
msgid "Account"
 
3224
msgstr "حساب"
 
3225
 
 
3226
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
 
3227
msgid "Work done"
 
3228
msgstr "شغل تام"
 
3229
 
 
3230
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
 
3231
msgid "Avg. work done"
 
3232
msgstr "معدل الشغل التام"
 
3233
 
 
3234
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
 
3235
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
 
3236
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
 
3237
msgid "Status"
 
3238
msgstr "الحالة"
 
3239
 
 
3240
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
 
3241
msgid "Projects"
 
3242
msgstr "المشروعات"
 
3243
 
 
3244
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
 
3245
msgid "Updating project..."
 
3246
msgstr "يجري تحديث المشروع"
 
3247
 
 
3248
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
 
3249
msgid "Resuming project..."
 
3250
msgstr "يجري استئناف المشروع"
 
3251
 
 
3252
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
 
3253
msgid "Suspending project..."
 
3254
msgstr "يجري تعليق المشروع"
 
3255
 
 
3256
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
 
3257
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
 
3258
msgstr "يجري إبلاغ المشروع بأنه مسموح جلب مهام جديدة منه…"
 
3259
 
 
3260
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
 
3261
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
 
3262
msgstr "يجري إبلاغ المشروع أنه غير مسموح جلب مهام جديدة منه…"
 
3263
 
 
3264
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
 
3265
msgid "Resetting project..."
 
3266
msgstr "يجري تصفير المشروع…"
 
3267
 
 
3268
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
 
3269
#, c-format
 
3270
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
 
3271
msgstr "أمتأكد أنك تريد تصفير المشروع '%s'؟"
 
3272
 
 
3273
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
 
3274
msgid "Reset Project"
 
3275
msgstr "صفِّر المشروع"
 
3276
 
 
3277
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
 
3278
#, fuzzy
 
3279
msgid "Removing project..."
 
3280
msgstr "يجري استئناف المشروع"
 
3281
 
 
3282
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
 
3283
#: clientgui/ViewWork.cpp:551
 
3284
msgid "Launching browser..."
 
3285
msgstr "يجري تشغيل المتصفح…"
 
3286
 
 
3287
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
 
3288
#: clientgui/ViewWork.cpp:732
 
3289
msgid "Resume"
 
3290
msgstr "عاود"
 
3291
 
 
3292
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
 
3293
msgid "Resume tasks for this project."
 
3294
msgstr "عاود مهام هذا المشروع"
 
3295
 
 
3296
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
 
3297
msgid "Allow new tasks"
 
3298
msgstr "اسمح بمهام جديدة"
 
3299
 
 
3300
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
 
3301
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
 
3302
msgstr "اسمح للمشروع بجلب مهام جديدة."
 
3303
 
 
3304
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
 
3305
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
 
3306
msgstr "لا تجلب مهام جديدة من هذا المشروع"
 
3307
 
 
3308
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
 
3309
msgid "Suspended by user"
 
3310
msgstr "علَّقه المستخدم"
 
3311
 
 
3312
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
 
3313
msgid "Won't get new tasks"
 
3314
msgstr "لن يجلب مهام جديدة"
 
3315
 
 
3316
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
 
3317
#, fuzzy
 
3318
msgid "Project ended - OK to remove"
 
3319
msgstr "المشروع انتهى - اضغط 'موافق' ليزال"
 
3320
 
 
3321
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
 
3322
#, fuzzy
 
3323
msgid "Will remove when tasks done"
 
3324
msgstr "سيُفصل بعد تمام المهمات"
 
3325
 
 
3326
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
 
3327
msgid "Scheduler request pending"
 
3328
msgstr "طَلبُ المُجَدوِِل في الطابور"
 
3329
 
 
3330
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
 
3331
msgid "Scheduler request in progress"
 
3332
msgstr "يجري طلبُ المُجَدوِِل"
 
3333
 
 
3334
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1076
 
3335
msgid "Trickle up message pending"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1082
 
3339
msgid "Communication deferred "
 
3340
msgstr "تأجَّل الاتصال "
 
3341
 
 
3342
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgid "Total disk usage"
 
3345
msgstr "إجمالي استغلال القرص"
 
3346
 
 
3347
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "Disk usage by BOINC projects"
 
3350
msgstr "استغلال مشروعات BOINC للقرص"
 
3351
 
 
3352
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
 
3353
msgid "Disk"
 
3354
msgstr "القرص"
 
3355
 
 
3356
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
 
3357
msgid "no projects: 0 bytes used"
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
 
3361
#, fuzzy
 
3362
msgid "used by BOINC: "
 
3363
msgstr "ما يستغله BOINC - "
 
3364
 
 
3365
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
 
3366
msgid "free, available to BOINC: "
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
 
3370
msgid "free, not available to BOINC: "
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
 
3374
msgid "free: "
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
 
3378
#, fuzzy
 
3379
msgid "used by other programs: "
 
3380
msgstr "ما تستغله برمجيات أخرى - "
 
3381
 
 
3382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
 
3383
msgid "User Total"
 
3384
msgstr "إجمالي المستخدم"
 
3385
 
 
3386
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
 
3387
msgid "User Average"
 
3388
msgstr "معدل المستخدم"
 
3389
 
 
3390
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
 
3391
msgid "Host Total"
 
3392
msgstr "إجمالي المضيف"
 
3393
 
 
3394
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
 
3395
msgid "Host Average"
 
3396
msgstr "معدل المضيف"
 
3397
 
 
3398
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
 
3399
#, c-format
 
3400
msgid "Last update: %.0f days ago"
 
3401
msgstr "آخر تحديث منذ: %.0f أيام مضت"
 
3402
 
 
3403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969
 
3404
msgid "Show user total"
 
3405
msgstr "اعرض إجمالي المستخدم"
 
3406
 
 
3407
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
 
3408
msgid "Show total credit for user"
 
3409
msgstr "يعرض اجمالي نقاط المستخدم"
 
3410
 
 
3411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976
 
3412
msgid "Show user average"
 
3413
msgstr "اعرض معدل المستخدم"
 
3414
 
 
3415
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
 
3416
msgid "Show average credit for user"
 
3417
msgstr "يعرض معدل نقاط المستخدم"
 
3418
 
 
3419
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983
 
3420
msgid "Show host total"
 
3421
msgstr "اعرض إجمالي المضيف"
 
3422
 
 
3423
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984
 
3424
msgid "Show total credit for host"
 
3425
msgstr "يعرض اجمالي نقاط المضيف"
 
3426
 
 
3427
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990
 
3428
msgid "Show host average"
 
3429
msgstr "اعرض معدل المضيف"
 
3430
 
 
3431
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
 
3432
msgid "Show average credit for host"
 
3433
msgstr "يعرض معدل نقاط المضيف"
 
3434
 
 
3435
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
 
3436
msgid "< &Previous project"
 
3437
msgstr "< المشروع السا&بق"
 
3438
 
 
3439
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001
 
3440
msgid "Show chart for previous project"
 
3441
msgstr "يعرض مخطط المشروع السابق"
 
3442
 
 
3443
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
 
3444
msgid "&Next project >"
 
3445
msgstr "المشروع اللا&حق >"
 
3446
 
 
3447
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2007
 
3448
msgid "Show chart for next project"
 
3449
msgstr "يعرض مخطط المشروع اللاحق"
 
3450
 
 
3451
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013
 
3452
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
 
3453
msgid "Hide project list"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014
 
3457
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
 
3458
msgid "Use entire area for graphs"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
 
3462
msgid "Mode view"
 
3463
msgstr "طور العرض"
 
3464
 
 
3465
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
 
3466
msgid "One project"
 
3467
msgstr "مشروع واحد"
 
3468
 
 
3469
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
 
3470
msgid "Show one chart with selected project"
 
3471
msgstr "يعرض مخططا واحدا للمشروع المختار"
 
3472
 
 
3473
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
 
3474
msgid "All projects (separate)"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
 
3478
msgid "Show all projects, one chart per project"
 
3479
msgstr "يعرض كل المشروعات؛ مخطط لكل مشروع"
 
3480
 
 
3481
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
 
3482
msgid "All projects (together)"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038
 
3486
msgid "Show one chart with all projects"
 
3487
msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات"
 
3488
 
 
3489
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044
 
3490
#, fuzzy
 
3491
msgid "All projects (sum)"
 
3492
msgstr "كل المشروعات (إجمالي)"
 
3493
 
 
3494
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
 
3495
#, fuzzy
 
3496
msgid "Show one chart with sum of projects"
 
3497
msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات"
 
3498
 
 
3499
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
 
3500
msgid "Statistics"
 
3501
msgstr "إحصائيات"
 
3502
 
 
3503
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2097
 
3504
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2118
 
3505
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2139
 
3506
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2161
 
3507
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2182
 
3508
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2203
 
3509
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2224
 
3510
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2245
 
3511
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266
 
3512
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2290
 
3513
msgid "Updating charts..."
 
3514
msgstr "يجري تحديث المخططات…"
 
3515
 
 
3516
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
 
3517
msgid "Show project list"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
 
3521
msgid "Uses smaller area for graphs"
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
 
3525
msgid "Retry Now"
 
3526
msgstr "حاول الآن"
 
3527
 
 
3528
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
 
3529
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
 
3530
msgstr "اضغط 'حاول الآن' لتنقل الملف الآن"
 
3531
 
 
3532
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
 
3533
msgid "Abort Transfer"
 
3534
msgstr "أجهض النقل"
 
3535
 
 
3536
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
 
3537
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
 
3538
msgstr ""
 
3539
"اضغط 'أجهض النقل' لتحذف الملف من طابور النقل. سيحول هذا دون منحك نقاطا لهذه "
 
3540
"النتيجة ."
 
3541
 
 
3542
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
 
3543
msgid "File"
 
3544
msgstr "الملف"
 
3545
 
 
3546
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
 
3547
#: clientgui/ViewWork.cpp:223
 
3548
msgid "Progress"
 
3549
msgstr "التقدم"
 
3550
 
 
3551
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
 
3552
msgid "Size"
 
3553
msgstr "الحجم"
 
3554
 
 
3555
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
 
3556
msgid "Elapsed Time"
 
3557
msgstr "الوقت المنصرم"
 
3558
 
 
3559
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
 
3560
msgid "Speed"
 
3561
msgstr "السرعة"
 
3562
 
 
3563
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
 
3564
msgid "Transfers"
 
3565
msgstr "النقل"
 
3566
 
 
3567
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
 
3568
#, fuzzy
 
3569
msgid "Network activity is suspended - "
 
3570
msgstr "نشاط الشبكة مع&لق.\n"
 
3571
 
 
3572
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
 
3573
msgid ""
 
3574
".\n"
 
3575
"You can enable it using the Activity menu."
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
 
3579
msgid "BOINC"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
 
3583
msgid "Retrying transfer now..."
 
3584
msgstr "تجري محاولة النقل الآن…"
 
3585
 
 
3586
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
 
3587
msgid "Aborting transfer..."
 
3588
msgstr "يجري إجهاض النقل…"
 
3589
 
 
3590
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
 
3591
#, c-format
 
3592
msgid ""
 
3593
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
 
3594
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
 
3595
"will not receive credit for it."
 
3596
msgstr ""
 
3597
"أمتأكد أنك تريد إجهاض نقل هذا الملف '%s'؟\n"
 
3598
"ملاحظة: إجهاض النقل سيلغي المهمة و لن تنال نقاطا عنها."
 
3599
 
 
3600
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
 
3601
msgid "Abort File Transfer"
 
3602
msgstr "أجهض نقل ملف"
 
3603
 
 
3604
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
 
3605
msgid "Retry in "
 
3606
msgstr "ستعاد المحاولة بعد"
 
3607
 
 
3608
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
 
3609
#, fuzzy
 
3610
msgid "Upload suspended - "
 
3611
msgstr "الرفع مؤجل"
 
3612
 
 
3613
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
 
3614
#, fuzzy
 
3615
msgid "Download suspended - "
 
3616
msgstr "التنزيل مؤجل"
 
3617
 
 
3618
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
 
3619
msgid "Upload pending"
 
3620
msgstr "الرفع مؤجل"
 
3621
 
 
3622
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
 
3623
msgid "Download pending"
 
3624
msgstr "التنزيل مؤجل"
 
3625
 
 
3626
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:794
 
3627
msgid " (project backoff: "
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
 
3631
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
 
3632
msgid "Show active tasks"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
 
3636
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
 
3637
msgid "Show only active tasks."
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
 
3641
msgid "Show application graphics in a window."
 
3642
msgstr "يعرض رسوميات المشروع في نافذة."
 
3643
 
 
3644
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
 
3645
msgid "Suspend work for this result."
 
3646
msgstr "علّق الشغل في هذه النتيجة."
 
3647
 
 
3648
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
 
3649
msgid "Abort"
 
3650
msgstr "أجهض"
 
3651
 
 
3652
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
 
3653
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
 
3654
msgstr "يوقف الشغل في هذه المهمة. لن تنال نقاطا عنها."
 
3655
 
 
3656
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
 
3657
msgid "Show task details."
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
 
3661
msgid "Elapsed"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
 
3665
#, fuzzy
 
3666
msgid "Remaining"
 
3667
msgstr "المدة المتبقية:"
 
3668
 
 
3669
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
 
3670
#, fuzzy
 
3671
msgid "Deadline"
 
3672
msgstr "موعد التسليم"
 
3673
 
 
3674
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
 
3675
msgid "Name"
 
3676
msgstr "الاسم"
 
3677
 
 
3678
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
 
3679
msgid "Tasks"
 
3680
msgstr "المهام"
 
3681
 
 
3682
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
 
3683
msgid "Resuming task..."
 
3684
msgstr "تجري معاودة مهمة…"
 
3685
 
 
3686
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
 
3687
msgid "Suspending task..."
 
3688
msgstr "يجري تعليق مهمة…"
 
3689
 
 
3690
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
 
3691
msgid "Showing graphics for task..."
 
3692
msgstr "يجري عرض رسوميات مهمة…"
 
3693
 
 
3694
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
 
3695
#, c-format
 
3696
msgid ""
 
3697
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
 
3698
"(Progress: %s, Status: %s)"
 
3699
msgstr ""
 
3700
"أمتأكد أنك تريد إجهاض هذه المهمة '%s'؟\n"
 
3701
"(التقدم: %s، الحالة: %s)"
 
3702
 
 
3703
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
 
3704
#, c-format
 
3705
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
 
3706
msgstr ""
 
3707
 
 
3708
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
 
3709
msgid "Abort task"
 
3710
msgstr "أجهض المهمة"
 
3711
 
 
3712
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
 
3713
msgid "Aborting result..."
 
3714
msgstr "يجري إجهاض نتيجة…"
 
3715
 
 
3716
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
 
3717
msgid "Show all tasks"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
 
3721
msgid "Show all tasks."
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
 
3725
msgid "Resume work for this task."
 
3726
msgstr "عاود تشغيل هذه المهمة."
 
3727
 
 
3728
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
 
3729
msgid "Suspend work for this task."
 
3730
msgstr "علِّق تشغيل هذه المهمة."
 
3731
 
 
3732
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
 
3733
#, fuzzy
 
3734
msgid "Add project or account manager"
 
3735
msgstr "اشبك بمدير &حسابات"
 
3736
 
 
3737
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
 
3738
#, c-format
 
3739
msgid ""
 
3740
"If possible, add projects at the\n"
 
3741
"%s web site.\n"
 
3742
"\n"
 
3743
"Projects added via this wizard will not be\n"
 
3744
"listed on or managed via %s."
 
3745
msgstr ""
 
3746
"إن كان ممكنا، فأضف المشروعات عبر\n"
 
3747
"موقع %s.\n"
 
3748
"\n"
 
3749
"المشروعات المضافة بهذا المرشد لن\n"
 
3750
"تدرج أو تدار باستخدام %s."
 
3751
 
 
3752
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
 
3753
msgid ""
 
3754
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
 
3755
"doing research in many areas of science,\n"
 
3756
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
 
3757
"You can add a project directly,\n"
 
3758
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
 
3759
msgstr ""
 
3760
 
 
3761
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
 
3762
msgid ""
 
3763
"You have chosen to add a new BOINC project.  Adding a new\n"
 
3764
"project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n"
 
3765
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
 
3766
"the 'Next' button below.\n"
 
3767
"\n"
 
3768
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
 
3769
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
 
3770
"to run, visit the project's website and modify your\n"
 
3771
"preferences there.\n"
 
3772
"\n"
 
3773
"To change which research applications are sent to you from\n"
 
3774
"World Community Grid then please click on the following button:"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
 
3778
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
 
3782
msgid "To continue, click Next."
 
3783
msgstr ".اضغط 'اللاحق' للمواصلة"
 
3784
 
 
3785
#: clientgui/WizardAttach.cpp:612
 
3786
msgid "Do you really want to cancel?"
 
3787
msgstr "أتريد حقا الإلغاء؟"
 
3788
 
 
3789
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
 
3790
msgid "Question"
 
3791
msgstr "سؤال"
 
3792
 
 
3793
#: clientgui/wizardex.cpp:377
 
3794
#: clientgui/wizardex.cpp:553
 
3795
msgid "&Next >"
 
3796
msgstr "اللا&حق >"
 
3797
 
 
3798
#: clientgui/wizardex.cpp:383
 
3799
msgid "< &Back"
 
3800
msgstr "< ال&سابق"
 
3801
 
 
3802
#: clientgui/wizardex.cpp:553
 
3803
msgid "&Finish"
 
3804
msgstr "أ&نه"
 
3805
 
 
3806
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
 
3807
#, c-format
 
3808
msgid "New page inserted. Index = %i"
 
3809
msgstr "أدخلت صفحة جديدة. فهرسها = %i"
 
3810
 
 
3811
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid "New page appended. Index = %i"
 
3814
msgstr "أُلحِقَت صفحة جديدة. فهرسها = %i"
 
3815
 
 
3816
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid "Old Page Index = %i"
 
3819
msgstr "فهرس الصفحة القديم = %i"
 
3820
 
 
3821
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
 
3822
#, c-format
 
3823
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
 
3824
msgstr "OnDropTarget: فهرس HitTest = %i"
 
3825
 
 
3826
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
 
3827
msgid "Pie Ctrl"
 
3828
msgstr "تحكمات الرسم البياني"
 
3829
 
 
3830
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
 
3831
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
 
3835
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
 
3839
msgid "list headers"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
 
3843
msgid "list of events"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
 
3847
msgid "list of events is empty"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
 
3851
#, c-format
 
3852
msgid "list of %s"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
 
3856
#, c-format
 
3857
msgid "list of %s is empty"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
 
3861
#, c-format
 
3862
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
 
3866
#, c-format
 
3867
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
 
3871
#, c-format
 
3872
msgid "; column %d of %d; "
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
 
3876
msgid "list is empty"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858
 
3880
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
 
3881
#, c-format
 
3882
msgid "; row %d; "
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
 
3886
#, c-format
 
3887
msgid "; selected row %d of %d; "
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
 
3891
#, c-format
 
3892
msgid "; selected row %d ; "
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
 
3896
#, c-format
 
3897
msgid "; row %d of %d; "
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
 
3901
msgid "blank"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
 
3905
#, fuzzy
 
3906
msgid "list of projects or account managers"
 
3907
msgstr "اشبك بمدير &حسابات"
 
3908
 
 
3909
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
 
3910
#, c-format
 
3911
msgid "selected row %d of %d; "
 
3912
msgstr ""
 
3913
 
 
3914
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid "row %d of %d; "
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
 
3920
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
 
3921
msgstr "حدد ساعات بدء و توقف الشغل في الصيغة HH:MM-HH:MM"
 
3922
 
 
3923
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
 
3924
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
 
3925
msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في الصيغة HH:MM-HH:MM"
 
3926
 
 
3927
#~ msgid "%s - Detach from %s"
 
3928
#~ msgstr "‮‪%s‬ - افصل عن %s"
 
3929
 
 
3930
#~ msgid "Failed to attach to project"
 
3931
#~ msgstr "فشل الشبك بالمشروع"
 
3932
 
 
3933
#~ msgid "Failed to attach to account manager"
 
3934
#~ msgstr "فشل الشبك بمدير المشروع"
 
3935
 
 
3936
#~ msgid "Attached to account manager"
 
3937
#~ msgstr "مشبوك بمدير الحسابات"
 
3938
 
 
3939
#~ msgid "You are now successfully attached to the %s system."
 
3940
#~ msgstr "أنت الآن مشبوك بنظام %s."
 
3941
 
 
3942
#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
 
3943
#~ msgstr "أنت الآن مشبوك بمدير الحسابات هذا."
 
3944
 
 
3945
#~ msgid "All projects"
 
3946
#~ msgstr "كل المشروعات"
 
3947
 
 
3948
#~ msgid "Attach to project"
 
3949
#~ msgstr "اشبك بمشروع"
 
3950
 
 
3951
#~ msgid "Attach to account manager"
 
3952
#~ msgstr "اشبك بمدير حسابات"
 
3953
 
 
3954
#~ msgid "Attach to a project"
 
3955
#~ msgstr "اشبك بمشروع"
 
3956
 
 
3957
#~ msgid "%s needs to connect to the Internet.  Please click to open %s."
 
3958
#~ msgstr "%s يحتاج للاتصال بإنترنت. اضغط لتفتح %s"
 
3959
 
 
3960
#~ msgid ""
 
3961
#~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
 
3962
#~ "connection.\n"
 
3963
#~ "Please connect to the Internet, then select the 'Do network "
 
3964
#~ "communications' item from the Advanced menu."
 
3965
#~ msgstr ""
 
3966
#~ "‮%s لا يستطيع الاتصال بمشروع و يحتاج إلى وصلة إنترنت.\n"
 
3967
#~ "اتصل بإنترنت ثم أصدر أمر 'أجر الاتصال عبر الشبكة' من قائمة 'متقدمة'"
 
3968
 
 
3969
#~ msgid ""
 
3970
#~ "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
 
3971
#~ "selected.\n"
 
3972
#~ "Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
 
3973
#~ "using Advanced/Options/Connections."
 
3974
#~ msgstr ""
 
3975
#~ "لم يتمكن %s من الاتصال بإنترنت حيث لا توجد وصلة مبدئية معينة.\n"
 
3976
#~ "اتصل بإنترنت أو عين وصلة مبدئية من 'متقدم/خيارات/وصلات'."
 
3977
 
 
3978
#~ msgid "Attached to project"
 
3979
#~ msgstr "مشبوك بالمشروع"
 
3980
 
 
3981
#~ msgid "You are now successfully attached to this project."
 
3982
#~ msgstr "أنت الآن مشبوك بهذا المشروع."
 
3983
 
 
3984
#~ msgid "Attached to %s"
 
3985
#~ msgstr "مشبوك مع %s"
 
3986
 
 
3987
#~ msgid "Detach"
 
3988
#~ msgstr "افصل"
 
3989
 
 
3990
#~ msgid "Detaching from project..."
 
3991
#~ msgstr "يجري الفصل عن المشروع…"
 
3992
 
 
3993
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
 
3994
#~ msgstr "أمتأكد أنك تريد الفصل عن مشروع %s؟"
 
3995
 
 
3996
#~ msgid "Detach from Project"
 
3997
#~ msgstr "افصل عن المشروع"
 
3998
 
 
3999
#~ msgid " - user active"
 
4000
#~ msgstr " - المستخدم نشط"
 
4001
 
 
4002
#~ msgid " - computation suspended"
 
4003
#~ msgstr " - المعالجة معلقة"
 
4004
 
 
4005
#~ msgid " - need disk space"
 
4006
#~ msgstr " - بحاجة لمزيد من المساحة على القرص"
 
4007
 
 
4008
#~ msgid "Attach to an additional project"
 
4009
#~ msgstr "اشبك بمشروع إضافي"
 
4010
 
 
4011
#~ msgid "To completion"
 
4012
#~ msgstr "حتى التمام"
 
4013
 
 
4014
#~ msgid "Attach to a project to begin processing work"
 
4015
#~ msgstr "يشبك بمشروع لتبدأ معالجة الشغل"
 
4016
 
 
4017
#~ msgid "&Options..."
 
4018
#~ msgstr "&خيارات"
 
4019
 
 
4020
#~ msgid "%s - Can't find web browser"
 
4021
#~ msgstr "%s - تعذر إيجاد متصفح وب"
 
4022
 
 
4023
#~ msgid ""
 
4024
#~ "%s tried to display the web page\n"
 
4025
#~ "\t%s\n"
 
4026
#~ "but couldn't find a web browser.\n"
 
4027
#~ "To fix this, set the environment variable\n"
 
4028
#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n"
 
4029
#~ "then restart the %s."
 
4030
#~ msgstr ""
 
4031
#~ "حاول %s عرض صفحة وب\n"
 
4032
#~ "\t%s\n"
 
4033
#~ "لكنه لم يجد متصفح وب.\n"
 
4034
#~ "لتصلح هذا، اضبط المتغير البيئي BROWSER ليشير إلى مسار متصفحك،\n"
 
4035
#~ "ثم أعد تشغيل %s."
 
4036
 
 
4037
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
 
4038
#~ msgstr "تجري إعادة الاتصال بالمشروع(ات)…"
 
4039
 
 
4040
#~ msgid ""
 
4041
#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
 
4042
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
 
4043
#~ msgstr "تعذر إيجاد ملفات مطلوبة للمرشد على الخادوم المحدد.\n"
 
4044
 
 
4045
#~ msgid "User information"
 
4046
#~ msgstr "معلومات المستخدم"
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "Account Manager URL"
 
4049
#~ msgstr "مسار مدير الحسابات"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
 
4052
#~ msgstr "أدخل مسار موقع مدير الحسابات"
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "Close BOINC Manager Window."
 
4055
#~ msgstr "أغلق نافذة مدير BOINC."
 
4056
 
 
4057
#~ msgid "Exit the %s"
 
4058
#~ msgstr "اخرج من %s"
 
4059
 
 
4060
#~ msgid "Attach to &project"
 
4061
#~ msgstr "اشبك بمش&روع"
 
4062
 
 
4063
#~ msgid "Attaching to project..."
 
4064
#~ msgstr "يجري الشبك بالمشروع…"
 
4065
 
 
4066
#~ msgid "Removal from %s completed."
 
4067
#~ msgstr "تم الفصل عن %s."
 
4068
 
 
4069
#~ msgid "Removal succeeded!"
 
4070
#~ msgstr "نجح الفصل!"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid "Write to disk at most every"
 
4073
#~ msgstr "اكتب على القرص بحد أقصى كل"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "Click here to go to %s's website."
 
4076
#~ msgstr "انقر هنا لتذهب إلى صفحة %s على الوب"
 
4077
 
 
4078
#~ msgid "ID"
 
4079
#~ msgstr "المعرِّف"
 
4080
 
 
4081
#~ msgid "Priority"
 
4082
#~ msgstr "الأولوية"
 
4083
 
 
4084
#~ msgid "MessagesGrid"
 
4085
#~ msgstr "MessagesGrid"
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
 
4088
#~ msgstr "يجري نسخ الرسائل المختارة إلى لوح القصاصات…"
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "Info"
 
4091
#~ msgstr "معلومات"
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "Warning"
 
4094
#~ msgstr "تنبيه"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "ProjectsGrid"
 
4097
#~ msgstr "جدول المشروعات"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid "TransfersGrid"
 
4100
#~ msgstr "جدول النقل"
 
4101
 
 
4102
#~ msgid "Aborting transfer(s)..."
 
4103
#~ msgstr "يجري إجهاض النقل…"
 
4104
 
 
4105
#~ msgid ""
 
4106
#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
 
4107
#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
 
4108
#~ "will not receive credit for it."
 
4109
#~ msgstr ""
 
4110
#~ "أمتأكد أنك تريد إجهاض نقل هذا الملف '%s'؟\n"
 
4111
#~ "ملاحظة: إجهاض النقل سيلغي المهمة و لن تنال نقاطا عنها."
 
4112
 
 
4113
#~ msgid "Abort File Transfer(s)"
 
4114
#~ msgstr "أجهض نقل ملف"
 
4115
 
 
4116
#~ msgid "TasksGrid"
 
4117
#~ msgstr "جدول المهام"
 
4118
 
 
4119
#~ msgid ""
 
4120
#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
 
4121
#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)"
 
4122
#~ msgstr ""
 
4123
#~ "أمتأكد أنك تريد إجهاض هذه المهمة '%s'؟\n"
 
4124
#~ "(التقدم: %s، الحالة: %s)"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid ""
 
4127
#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n"
 
4128
#~ "to a project."
 
4129
#~ msgstr "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمشروع."
 
4130
 
 
4131
#~ msgid "&Stop using%s"
 
4132
#~ msgstr "أو&قف استخدام %s"
 
4133
 
 
4134
#~ msgid ""
 
4135
#~ "We'll now remove this computer from %s.  From now on,\n"
 
4136
#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n"
 
4137
#~ msgstr ""
 
4138
#~ "سنزيل الآن هذا الحاسوب من %s. من الآن فصاعدا اشبك و افصل المشروعات من هذا "
 
4139
#~ "الحاسوب.\n"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid ""
 
4142
#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n"
 
4143
#~ "to an account manager.\n"
 
4144
#~ "\n"
 
4145
#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
 
4146
#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead."
 
4147
#~ msgstr ""
 
4148
#~ "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمدير حسابات.\n"
 
4149
#~ "\n"
 
4150
#~ "إن كنت تنوي الشبك بمشروع واحد فقط فاضغط 'ألغ' ثم اضغط 'اشبك بمشروع' عوضا "
 
4151
#~ "عن هذا"
 
4152
 
 
4153
#~ msgid "Debug Flags"
 
4154
#~ msgstr "رايات اصطياد البقّات"
 
4155
 
 
4156
#~ msgid "Project Properties Failure"
 
4157
#~ msgstr "فشل في خصائص المشروع"
 
4158
 
 
4159
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
 
4160
#~ msgstr "فشل في مسار خصائص المشروع"
 
4161
 
 
4162
#~ msgid "Account Creation Disabled"
 
4163
#~ msgstr "فتح الحسابات معطل"
 
4164
 
 
4165
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
 
4166
#~ msgstr "فتح حسابات العملاء معطل"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Account Already Exists"
 
4169
#~ msgstr "الحساب مفتوح بالفعل"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Project Already Attached"
 
4172
#~ msgstr "المشروع مشبوك بالفعل"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "Project Attach Failure"
 
4175
#~ msgstr "فشل شَبكُ المشروع"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Net Detection Failure"
 
4178
#~ msgstr "فشل في تحسس الشبكة"
 
4179
 
 
4180
#~ msgid ""
 
4181
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
 
4182
#~ "address bar."
 
4183
#~ msgstr "يمكنك نسخ و لصق المسار من حقل مسار متصفحك."
 
4184
 
 
4185
#~ msgid "&Simple View..."
 
4186
#~ msgstr "منظور &بسيط"
 
4187
 
 
4188
#~ msgid "You are already attached to this project."
 
4189
#~ msgstr "أنت مشبوك بهذا المشروع بالفعل"
 
4190
 
 
4191
#~ msgid "Enter account key"
 
4192
#~ msgstr "أدخل مفتاح الحساب"
 
4193
 
 
4194
#~ msgid ""
 
4195
#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
 
4196
#~ "\n"
 
4197
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
 
4198
#~ "key will be emailed to you."
 
4199
#~ msgstr ""
 
4200
#~ "يستخدم هذا المشروع \"مفتاح حساب\" ليعرفك.\n"
 
4201
#~ "\n"
 
4202
#~ "زر موقع المشروع و افتح حسابا و سيرسل لك مفتاح الحساب بالبريد"
 
4203
 
 
4204
#~ msgid "An account key looks like:"
 
4205
#~ msgstr "يبدو مفتاح الحساب مثل:"
 
4206
 
 
4207
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
 
4208
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
 
4209
 
 
4210
#~ msgid "Account key:"
 
4211
#~ msgstr "مفتاح الحساب"
 
4212
 
 
4213
#~ msgid "&Accessible View"
 
4214
#~ msgstr "منظور الإ&عانة"
 
4215
 
 
4216
#~ msgid ""
 
4217
#~ "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen "
 
4218
#~ "readers."
 
4219
#~ msgstr "تتوافق مناظير الإعانة مع أدوات الإعانة مثل قارءات الشاشة."
 
4220
 
 
4221
#~ msgid "&Grid View"
 
4222
#~ msgstr "منظور ال&جدول"
 
4223
 
 
4224
#~ msgid ""
 
4225
#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
 
4226
#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
 
4227
#~ "so you can attach to a different core client."
 
4228
#~ msgstr ""
 
4229
#~ "سيطفئ %s العميل النواة المتصل به حاليا.\n"
 
4230
#~ "ملحوظة: الموافقة ستظهر نافذة اختيار حاسوب لتتمكن من الاتصال بعميل نواة "
 
4231
#~ "مختلف."
 
4232
 
 
4233
#~ msgid "processors"
 
4234
#~ msgstr "معالجات"
 
4235
 
 
4236
#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
 
4237
#~ msgstr "‏أشِّر هذا لتعطل هذه الرسالة في المستقبل."
 
4238
 
 
4239
#~ msgid "Language Selection:"
 
4240
#~ msgstr "اختيار اللغة"
 
4241
 
 
4242
#~ msgid "What language should the manager display by default."
 
4243
#~ msgstr "أي لغة على المدير أن يستعمل مبدئيا"
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "Reminder Frequency:"
 
4246
#~ msgstr "دورية التذكير"
 
4247
 
 
4248
#~ msgid ""
 
4249
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
 
4250
#~ "connection events."
 
4251
#~ msgstr "كل كم دقيقة على المدير أن يذكرك بأحداث الاتصال المتوقعة"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "Project Comm Failure"
 
4254
#~ msgstr "فشل في اتصالات المشروع"
 
4255
 
 
4256
#~ msgid "Google Comm Failure"
 
4257
#~ msgstr "فشل في اتصالات جوجل"
 
4258
 
 
4259
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
 
4260
#~ msgstr "فشل في اتصالات ياهوو"
 
4261
 
 
4262
#~ msgid ""
 
4263
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
 
4264
#~ "possibly get more work."
 
4265
#~ msgstr ""
 
4266
#~ "سلم الشغل المنتهي، و اجلب أحدث النقاط، و أحدث التفضيلات و ربما مزيدا من "
 
4267
#~ "الشغل."