1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 14:53-0500\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:51-0500\n"
11
"Last-Translator: Son Goku 3SSJ <timeros@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: AMD Powered @ Home Team <timeros@gmail.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
17
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_12\n"
20
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
21
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
22
"X-Poedit-Language: English\n"
24
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
25
msgid "Identify your account "
28
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
30
"Please enter your account information\n"
31
"(to create an account, visit the project's web site)"
34
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
36
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
37
"You can add it only if you already have an account."
40
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
41
msgid "Are you already running this project?"
42
msgstr "Вече участваш ли в този проект?"
44
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
46
msgstr "&Не, нов потребител"
48
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
49
msgid "&Yes, existing user"
50
msgstr "&Да, съществуващ потребител"
52
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
54
"We were not able to set up your account information\n"
57
"Please click on the 'Find login information' link\n"
58
"below to find out what to put in the email address and\n"
62
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
63
msgid "Find login information"
66
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
67
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
71
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442
72
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
73
msgid "Choose a &password:"
74
msgstr "Избери си &парола:"
76
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
77
msgid "C&onfirm password:"
78
msgstr "Потвърди паролата: "
80
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
82
msgid "Are you already running %s?"
85
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
87
msgstr "Потребит. име:"
89
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
90
msgid "&Email address:"
93
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
95
msgid "minimum length %d"
96
msgstr "минимална дължина %d"
98
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
99
msgid "Forgot your password?"
102
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
104
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
105
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
106
"to register or to retrieve a forgotten password."
109
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
110
msgid "Account manager website"
113
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
116
msgstr "Всички проекти"
118
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
119
msgid "Update account manager"
120
msgstr "Обнови акаунт менажера"
122
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
124
msgid "Add account manager"
125
msgstr "Акаунт менажер"
127
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
130
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
132
"Минималната дължина на паролата за този проект е %d. Моля изберете друга "
135
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
138
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
140
"Минималната дължина на паролата за този акаунт менажер е %d. Моля посочете "
143
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
144
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
145
msgstr "Паролата и повторената парола не са еднакви. Моля напишете ги отново. "
147
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
148
msgid "Choose an account manager"
151
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
153
"To choose an account manager, click its name or \n"
154
"type its URL below."
157
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
158
msgid "Account Manager &URL:"
159
msgstr "URL на акаунт менажера:"
161
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
162
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
164
msgid "Communicating with %s."
165
msgstr "Свързване към %s."
167
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
168
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
169
msgid "Communicating with server."
170
msgstr "Свързване към сървъра. "
172
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
173
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
174
msgid "Please wait..."
175
msgstr "Моля изчакай..."
177
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
178
msgid "An internal server error has occurred.\n"
179
msgstr "Случи се грешка на сървъра. \n"
181
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
185
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
189
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:314
191
msgid "Close the %s window"
194
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:317
195
msgid "&Close Window"
198
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:328
199
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
200
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
205
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
206
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
209
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
210
msgid "Display notices"
213
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
214
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
217
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
218
msgid "Display projects"
221
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369
222
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
225
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
226
msgid "Display tasks"
229
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
230
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
233
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
234
msgid "Display transfers"
237
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:381
238
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
241
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
242
msgid "Display statistics"
245
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:387
246
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
249
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
250
msgid "Display disk usage"
253
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
254
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
257
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
258
msgid "Display the simple graphical interface."
261
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
263
msgid "&Add project or account manager..."
264
msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера"
266
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
267
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
270
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421
272
msgid "&Synchronize with %s"
273
msgstr "&Синхронизирай с %s"
275
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
277
msgid "Get current settings from %s"
278
msgstr "Взима текущите настройки от %s. "
280
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
282
msgid "&Add project..."
283
msgstr "Влез в проект"
285
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
287
msgid "Add a project"
288
msgstr "Всички проекти"
290
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
293
msgid "S&top using %s..."
294
msgstr "Временно прекратяване на задачата..."
296
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
298
msgid "Remove this computer from account manager control."
299
msgstr "Премахва клиента от контрола на акаунт менажера."
301
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
302
msgid "Display and network &options..."
305
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
307
msgid "Configure display options and proxy settings"
308
msgstr "Настройка на GUI опциите и прокси настройките"
310
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
312
msgid "Computing &preferences..."
313
msgstr "Вашите Преференции"
315
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
317
msgid "Configure computing preferences"
318
msgstr "Вашите Преференции"
320
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
322
msgstr "Работи &винаги"
324
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
325
msgid "Allow work regardless of preferences"
326
msgstr "Позволява работата независимо от предпочитанията. "
328
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
329
msgid "Run based on &preferences"
330
msgstr "Работи на база на &предпочитанията"
332
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
334
msgid "Allow work according to preferences"
335
msgstr "Позволява работата на база на твоите предпочитания. "
337
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
339
msgstr "&Временно прекратяване"
341
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
342
msgid "Stop work regardless of preferences"
343
msgstr "Спира работата независимо от предпочитанията. "
345
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
346
msgid "Use GPU always"
349
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
351
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
352
msgstr "Позволява работата независимо от предпочитанията. "
354
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
356
msgid "Use GPU based on preferences"
357
msgstr "Работи на база на &предпочитанията"
359
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
361
msgid "Allow GPU work according to preferences"
362
msgstr "Позволява работата на база на твоите предпочитания. "
364
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
367
msgstr "Временно прекратяване"
369
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
371
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
372
msgstr "Спира работата независимо от предпочитанията. "
374
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535
376
msgid "Network activity always available"
377
msgstr "&Мрежова активност винаги възможна"
379
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
380
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
381
msgstr "Позволява Интернет дейности независимо от предпочитанията. "
383
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
385
msgid "Network activity based on preferences"
386
msgstr "Мрежовата активност на база на &предпочитанията"
388
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
390
msgid "Allow network activity according to preferences"
391
msgstr "Позволява интернет дейности на база на твоите предпочитания. "
393
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
395
msgid "Network activity suspended"
396
msgstr "&Мрежовата дейност временно прекратена"
398
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546
399
msgid "Stop BOINC network activity"
400
msgstr "Спира Интернет дейностите на BOINC. "
402
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
404
msgid "Connect to another computer running %s"
405
msgstr "Свържи се с друг компютър, който има стартиран %s. "
407
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
408
msgid "Select computer..."
409
msgstr "Избери компютър..."
411
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
412
msgid "Shut down connected client..."
415
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
417
msgid "Shut down the currently connected client"
418
msgstr "%s в момента не е свързан към %s клиент...\n"
420
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
421
msgid "Run CPU &benchmarks"
422
msgstr "Пусни CPU &диагностика"
424
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
425
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
426
msgstr "Стартира BOINC CPU диагностика"
428
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
430
msgid "Do network communication"
431
msgstr "Грешка при връзката"
433
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
435
msgid "Do all pending network communication"
436
msgstr "Грешка при връзката"
438
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
439
msgid "Read config file"
442
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
443
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
446
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586
447
msgid "Read local prefs file"
450
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
451
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
454
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
456
msgid "Launch another instance of %s..."
459
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
461
msgid "Launch another %s"
464
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
465
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
468
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
469
msgid "Display diagnostic messages."
472
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
477
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
480
msgid "Show information about %s"
481
msgstr "Показва информация за %s."
483
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:635
488
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:641
490
msgid "Show information about the %s"
491
msgstr "Показва информация за %s."
493
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653
498
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:659
500
msgid "Show information about BOINC and %s"
501
msgstr "Показва инфоррмация за BOINC и %s."
503
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:671
506
msgstr "&Относно %s..."
508
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677
509
msgid "Licensing and copyright information."
510
msgstr "Лицензионна и copyright информация."
512
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:684
516
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688
520
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:692
522
msgstr "&Инструменти"
524
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:696
528
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:700
532
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:704
536
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1168
538
msgid "%s - Stop using %s"
541
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1173
545
"If you stop using %s,\n"
546
"you'll keep all your current projects,\n"
547
"but you'll have to manage projects manually.\n"
549
"Do you want to stop using %s?"
551
"Ако излезеш от %s,\n"
552
"ти ще запазиш всички текущи проекти,\n"
553
"но ще трябва да ги менажираш ръчно.\n"
555
"Сигурен ли си, че искаш да излезеш от %s?"
557
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1359
559
msgid "%s - Language Selection"
560
msgstr "%s -Избор на език"
562
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1366
564
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
566
"Езикът по подразбиране на %sбеше променен, за да влезе в сила промяната "
567
"трябва да рестартираш %s."
569
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1496
571
msgid "%s - Shut down the current client..."
574
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1505
577
"%s will shut down the current client\n"
578
"and prompt you for another host to connect to."
581
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1823
586
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
588
msgid "%s has successfully added %s"
591
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
596
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1976
598
msgid "Connecting to %s"
599
msgstr "Свързване към %s"
601
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
604
msgid "Connected to %s (%s)"
605
msgstr "Свързан към %s"
607
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
608
msgid "Username already in use"
609
msgstr "Потребителското име е вече заето"
611
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
613
"An account with that username already exists and has a\n"
614
"different password than the one you entered.\n"
616
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
618
"Акаунт със същото потребителско име вече съществува, но\n"
619
"има различна парола от тази, която въведе.\n"
621
"Посети уеб сайта на проектаи следвай инструкциите там."
623
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
624
msgid "Email address already in use"
625
msgstr "Email адреса вече е използван"
627
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
629
"An account with that email address already exists and has a\n"
630
"different password than the one you entered.\n"
632
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
634
"Акаунт със същия еmail адрес вече съществува и има\n"
635
"различна парола от тази, която посочихте\n"
637
"Моля посетете сайта на проекта и следвайте указаните инструкции. "
639
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
640
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
643
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1237
648
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1239
653
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243
655
msgid "%s - Communication"
658
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
663
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
665
msgid "%s - Connection Error"
666
msgstr "%s - Грешка при връзката"
668
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
670
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
671
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
674
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
676
"Authorization failed connecting to running client.\n"
677
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
680
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
681
msgid "Authorization failed connecting to running client."
684
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:531
685
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
686
msgstr "Паролата, която въведохте е грешна, моля опитайте отново. "
688
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
690
msgid "%s - Connection Failed"
691
msgstr "%s - Връзката провалена"
693
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
696
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
697
"Would you like to try to connect again?"
699
"%sне можа да се свърже към %s клиент.\n"
700
"Изкаш ли да опиташ отново?"
702
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:620
704
msgid "%s - Daemon Start Failed"
707
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:630
710
"%s is not able to start a %s client.\n"
711
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
714
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
717
"%s is not able to start a %s client.\n"
718
"Please start the daemon and try again."
721
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:687
723
msgid "%s - Connection Status"
724
msgstr "%s - Статус на връзката"
726
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:698
730
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
731
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
732
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
734
"%s в момента не е свързан към %s клиент.\n"
735
"Моля използвай 'Файл\\Избери Компютърr...' меню опцията, за да\n"
736
"се свързеш към %s client.\n"
737
"За да се свързеш към локалния компютър използвай 'localhost' име на хоста."
739
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:773
743
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:537
745
msgid "%s - Unexpected Exit"
748
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
752
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
753
"Would you like to restart it again?"
755
"%sне можа да се свърже към %s клиент.\n"
756
"Изкаш ли да опиташ отново?"
758
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
760
msgid "%s - Network Status"
761
msgstr "%s - Статус на връзката"
763
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
766
"%s needs to connect to the Internet.\n"
769
"%s трябва да се свърже с Интернет.\n"
770
"Може ли да го направи сега?"
772
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
774
msgid "%s is connecting to the Internet."
775
msgstr "%s се свързва към Интернет."
777
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
779
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
780
msgstr "%s успя да се свърже към Интернет."
782
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
784
msgid "%s failed to connect to the Internet."
785
msgstr "%s не успя да се свърже към Интернет."
787
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
791
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
792
"Updating all projects and retrying all transfers."
794
"%s установи, че е свързан към Интернет. Обновяване на всички проекти и "
795
"бъзстановяване на всички трансфери. "
797
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
799
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
800
msgstr "%s успя да се изключи от Интернет."
802
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
804
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
805
msgstr "%s не успя да се изключи от Интернет. "
807
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
809
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
811
"To run BOINC as this user, please:\n"
812
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
813
" non-administrative users\n"
815
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
819
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:329
822
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
826
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:374
828
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
829
"Please reboot your computer and try again."
832
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:375
833
msgid "BOINC Manager"
834
msgstr "BOINC Manager"
836
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
837
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
840
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
841
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
842
msgstr "Стартирай BOINC така че само system tray иконата е видима"
844
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
845
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
848
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531
849
msgid "BOINC data directory"
852
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
853
msgid "Host name or IP address"
856
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
857
msgid "GUI RPC port number"
860
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
865
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
866
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
869
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
870
msgid "disable BOINC security users and permissions"
873
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
874
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
877
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
878
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
881
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:806
882
msgid "(Automatic Detection)"
883
msgstr "(Автоматичен избор)"
885
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:807
889
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:808
890
msgid "(User Defined)"
891
msgstr "(Дефиниран от потребителя)"
893
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:480
895
msgid "Open %s Web..."
896
msgstr "Отвори %s уеб стрницата..."
898
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:487
901
msgstr "Отвори %s..."
903
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:494
907
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:496
911
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512
915
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:673
916
msgid "Computing is enabled"
919
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676
921
msgid "Computing is suspended - "
922
msgstr "Дейностите временно прекратени"
924
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:686
925
msgid "GPU computing is enabled"
928
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:689
930
msgid "GPU computing is suspended - "
931
msgstr "Дейностите временно прекратени"
933
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:698
935
msgid "Network is enabled"
936
msgstr "&Мрежовата дейност временно прекратена"
938
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:701
940
msgid "Network is suspended - "
941
msgstr "&Мрежовата дейност временно прекратена"
943
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709
944
msgid "Reconnecting to client."
947
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:711
948
msgid "Not connected to a client."
951
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:763
956
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:769
957
msgid "There are new notices - click to view."
960
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
961
msgid "Failed to add project"
964
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
965
msgid "Failed to update account manager"
966
msgstr "Неуспех при обновяваенто на акаунт менажера"
968
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
969
msgid "Failed to remove account manager"
970
msgstr "Неуспех при премахването на акаунт менажера"
972
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
974
msgid "Failed to add account manager"
975
msgstr "Неуспех при обновяваенто на акаунт менажера"
977
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
979
"An error has occurred;\n"
980
"check Messages for details.\n"
982
"Click Finish to close."
985
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
986
#: clientgui/CompletionPage.cpp:222
987
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242
988
#: clientgui/CompletionPage.cpp:273
989
msgid "Click Finish to close."
990
msgstr "Натисни Приключи, за да затвориш прозореца. "
992
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
993
msgid "Messages from server:"
994
msgstr "Съобщения от сървъра: "
996
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
998
msgid "Project added"
999
msgstr "Проектът стартиран"
1001
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
1002
msgid "This project has been successfully added."
1005
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
1007
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
1008
"you can set your account name and preferences."
1010
"Когато натиснеш Приключи, твоят уеб браузър ще отиде на страница,\n"
1011
"където можеш да настроиш твоя акаунт"
1013
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
1015
msgid "Update from %s completed."
1016
msgstr "Обновяването от %s приключи!"
1018
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
1019
msgid "Update completed."
1020
msgstr "Обновяването приключи. "
1022
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
1023
msgid "Now using account manager"
1026
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
1028
msgid "Welcome to %s!"
1029
msgstr "Добре дошъл в %s!"
1031
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
1033
msgid "You are now using %s to manage accounts."
1036
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
1037
msgid "You are now using this account manager."
1040
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
1045
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
1049
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
1050
msgid "wxWidgets Version:"
1053
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
1057
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
1060
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
1061
"All Rights Reserved."
1063
"(C) 2003-2006 Калифорнийския Университет в Бъркли.\n"
1064
"Всички права запазени."
1066
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
1067
#: clientgui/DlgAbout.cpp:187
1068
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
1069
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
1071
#: clientgui/DlgAbout.cpp:199
1072
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
1073
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
1074
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
1075
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162
1079
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:499
1080
msgid "invalid float"
1083
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:500
1084
msgid "invalid time, format is HH:MM"
1087
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:501
1088
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
1091
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:615
1092
msgid "invalid input value detected"
1095
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:617
1096
msgid "Validation Error"
1099
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:761
1100
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
1103
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:762
1104
msgid "Confirmation"
1107
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:45
1109
msgid "%s - Preferences"
1112
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:61
1114
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
1115
"Click OK to set preferences.\n"
1116
"Click Clear to restore web-based settings."
1119
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
1123
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
1124
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
1127
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
1128
msgid "processor usage"
1131
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
1132
msgid "network usage"
1135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:86
1136
msgid "disk and memory usage"
1139
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
1143
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
1144
msgid "save all values and close the dialog"
1147
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:104
1148
msgid "close the dialog without saving"
1151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
1152
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
1156
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:109
1157
msgid "shows the preferences web page"
1160
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:131
1161
msgid "Computing allowed"
1164
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
1165
msgid "While computer is on batteries"
1168
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
1169
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
1172
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
1173
msgid "While computer is in use"
1176
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
1177
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
1180
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
1181
msgid "Use GPU while computer is in use"
1184
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
1185
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
1188
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
1189
msgid "Only after computer has been idle for"
1192
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
1193
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
1196
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
1197
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
1201
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
1202
msgid "While processor usage is less than"
1205
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
1206
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
1209
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
1210
msgid "percent (0 means no restriction)"
1213
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
1214
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
1215
msgid "Every day between hours of"
1218
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
1219
msgid "start work at this time"
1222
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
1223
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
1227
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
1228
msgid "stop work at this time"
1231
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
1232
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
1233
msgid "(no restriction if equal)"
1236
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
1237
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
1238
msgid "Day-of-week override:"
1241
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:257
1242
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
1243
msgid "check box to specify hours for this day of week"
1246
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263
1247
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
1251
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270
1252
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
1256
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
1257
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
1261
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
1262
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
1266
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
1267
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
1271
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:298
1272
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
1276
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
1277
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
1281
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
1282
msgid "Other options"
1285
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
1286
msgid "Switch between applications every"
1289
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
1290
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
1293
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
1295
msgid "% of the processors"
1298
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
1299
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:579
1300
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:601
1301
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
1302
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
1303
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:653
1307
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:352
1309
#, fuzzy, no-c-format
1313
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:372
1314
msgid "General options"
1317
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
1318
msgid "Maximum download rate"
1321
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
1322
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
1326
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:389
1327
msgid "Maximum upload rate"
1330
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
1332
msgid "Transfer at most"
1335
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
1339
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
1344
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
1345
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
1349
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:421
1350
msgid "Connect about every"
1353
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:425
1355
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
1356
"(0 if it's always connected)"
1359
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
1360
msgid "Additional work buffer"
1363
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
1364
msgid "days (max. 10)"
1367
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
1368
msgid "Skip image file verification"
1371
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
1372
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
1375
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
1376
msgid "Connect options"
1379
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:453
1380
msgid "Confirm before connecting to internet"
1383
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
1384
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
1387
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
1388
msgid "Disconnect when done"
1391
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
1393
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
1394
"(only relevant for dialup-connection)"
1397
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
1398
msgid "Network usage allowed"
1401
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
1402
msgid "network usage start hour"
1405
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
1406
msgid "network usage stop hour"
1409
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
1410
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
1414
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:583
1415
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
1418
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:587
1419
msgid "Gigabytes disk space"
1422
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
1423
msgid "Leave at least"
1426
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
1427
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
1430
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
1431
msgid "Gigabytes disk space free"
1434
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
1435
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
1438
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:610
1440
msgid "% of total disk space"
1443
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
1444
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
1447
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
1451
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
1453
msgid "% of page file (swap space)"
1456
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
1457
msgid "Memory usage"
1460
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
1462
msgid "% when computer is in use"
1465
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:660
1467
msgid "% when computer is idle"
1470
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
1471
msgid "Leave applications in memory while suspended"
1474
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
1475
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
1478
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
1480
msgid "%s - Event Log"
1483
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:205
1487
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:206
1491
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
1495
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:256
1496
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
1497
msgid "Show only this project"
1500
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:260
1504
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:262
1505
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:266
1506
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1507
msgstr "Копира всички съобщения в clipboard."
1509
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:271
1510
msgid "Copy Selected"
1513
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:274
1514
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:282
1516
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
1518
"Копира избраните съобщения в clipboard. Може да изберете някоко съобщения "
1519
"като задържите клавиша Shift или Ctrl, докато кликате на съобщенията."
1521
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:276
1522
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:284
1523
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
1525
"Копира избраните съобщения в clipboard. Може да изберете някоко съобщения "
1526
"като задържите клавиша Shift или Ctrl, докато кликате на съобщенията."
1528
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
1532
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
1533
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:303
1534
msgid "Get help with BOINC"
1537
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314
1539
msgid "Show all messages"
1540
msgstr "Копирай всички съобщения"
1542
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:315
1543
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:317
1544
msgid "Show messages for all projects"
1547
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
1548
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323
1550
msgid "Show only the messages for the selected project"
1551
msgstr "Копира всички съобщения в clipboard."
1553
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
1555
msgid "%s - Exit Confirmation"
1558
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
1561
"You have requested to exit the %s,\n"
1562
"which allows you to view and manage\n"
1563
"the science applications running on your computer.\n"
1565
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
1566
"exit the Manager, then choose from the following options:"
1569
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
1572
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
1573
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
1575
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
1576
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
1577
"tasks at the times you selected in your preferences."
1580
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
1581
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
1584
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
1585
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
1588
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
1589
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
1590
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
1591
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167
1595
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
1596
msgid "Don't show this dialog again."
1599
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
1603
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
1604
msgid "Properties of project "
1607
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
1608
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
1612
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
1616
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
1619
msgstr "Потребит. име"
1621
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
1625
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
1626
msgid "Resource share"
1627
msgstr "Дял ресурси"
1629
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
1630
msgid "Scheduler RPC deferred for"
1633
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
1634
msgid "File downloads deferred for"
1637
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
1638
msgid "File uploads deferred for"
1641
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
1645
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
1646
msgid "Non CPU intensive"
1649
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
1650
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
1651
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
1652
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
1653
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
1654
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
1655
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
1659
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216
1660
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
1661
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
1662
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
1663
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
1664
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
1665
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
1669
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
1670
msgid "Suspended via GUI"
1673
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218
1674
msgid "Don't request more work"
1677
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
1678
msgid "Scheduler call in progress"
1681
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
1683
msgid "Added via account manager"
1684
msgstr "Прокрепен към акаунт менажер"
1686
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
1687
msgid "Remove when tasks done"
1690
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
1694
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:223
1698
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224
1702
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231
1706
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
1710
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
1711
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
1712
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
1714
msgid "Project preference"
1715
msgstr "Вашите Преференции"
1717
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
1719
msgid "Don't fetch CPU tasks"
1720
msgstr "Няма да взима нови задачи"
1722
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
1723
msgid "CPU scheduling priority"
1726
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
1727
msgid "CPU work fetch priority"
1730
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
1731
msgid "CPU work fetch deferred for"
1734
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
1735
msgid "CPU work fetch deferral interval"
1738
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
1740
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
1741
msgstr "Няма да взима нови задачи"
1743
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
1744
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
1747
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
1748
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
1751
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
1752
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
1755
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
1756
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
1759
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
1761
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
1762
msgstr "Няма да взима нови задачи"
1764
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
1765
msgid "ATI GPU scheduling priority"
1768
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
1769
msgid "ATI GPU work fetch priority"
1772
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
1773
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
1776
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
1777
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
1780
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
1781
msgid "Duration correction factor"
1784
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
1785
msgid "Properties of task "
1788
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:295
1792
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
1793
msgid "Workunit name"
1796
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
1800
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
1804
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
1805
msgid "Report deadline"
1806
msgstr "Срок за Докладване "
1808
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
1812
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
1813
msgid "Estimated app speed"
1816
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311
1817
msgid "Estimated task size"
1820
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
1821
msgid "CPU time at last checkpoint"
1824
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
1825
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
1829
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
1830
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
1832
msgid "Elapsed time"
1833
msgstr "Изминало време"
1835
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
1836
msgid "Estimated time remaining"
1839
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:320
1840
msgid "Fraction done"
1843
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
1844
msgid "Virtual memory size"
1847
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:322
1848
msgid "Working set size"
1851
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
1855
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327
1859
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
1863
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
1865
msgid "%s - Options"
1868
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
1872
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
1873
msgid "What language should BOINC use?"
1876
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
1878
"Notice reminder interval:\n"
1879
"(minutes; 0 means no reminders)"
1882
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
1883
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
1886
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
1887
msgid "Run Manager at login?"
1890
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
1891
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
1894
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
1895
msgid "Enable Manager exit dialog?"
1898
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
1899
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
1902
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
1903
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
1904
msgstr "Dial-up и Virtual Private Network настройки"
1906
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
1907
msgid "&Set Default"
1908
msgstr "И&збере стойност по подразбиране"
1910
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
1911
msgid "&Clear Default"
1912
msgstr "&Изчисти стойностите по подразбиране"
1914
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
1915
msgid "Default Connection:"
1916
msgstr "Връзка по подразбиране"
1918
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
1922
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
1923
msgid "Connect via HTTP proxy server"
1924
msgstr "Свързвай се чрез HTTP прокси сървър"
1926
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
1927
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
1928
msgstr "Настройки на HTTP прокси сървър"
1930
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
1931
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
1935
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
1936
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
1940
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
1941
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
1942
msgid "Don't use proxy for:"
1945
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
1946
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
1947
msgid "Leave these blank if not needed"
1948
msgstr "Остави тези полета празни ако не са нужни"
1950
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
1951
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
1953
msgstr "Потребит. име"
1955
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
1956
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
1957
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
1961
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
1963
msgstr "HTTP прокси"
1965
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
1966
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
1967
msgstr "Свързвай се чрез SOCKS прокси сървър"
1969
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
1970
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
1971
msgstr "Настройки на SOCKS прокси сървър"
1973
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
1975
msgstr "SOCKS прокси"
1977
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
1979
msgid "%s - Select Computer"
1982
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
1985
"Another instance of %s is already running \n"
1986
"on this computer. Please select a client to monitor."
1989
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
1991
msgstr "Име на хоста:"
1993
#: clientgui/Localization.cpp:31
1994
#: clientgui/Localization.cpp:69
1995
msgid "Message boards"
1998
#: clientgui/Localization.cpp:33
1999
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
2000
msgstr "Общувай с други потребители във форумите на SETI@home"
2002
#: clientgui/Localization.cpp:37
2003
msgid "Ask questions and report problems"
2004
msgstr "Задавай въпроси и докладвай проблеми"
2006
#: clientgui/Localization.cpp:39
2007
#: clientgui/Localization.cpp:81
2008
#: clientgui/Localization.cpp:111
2009
#: clientgui/Localization.cpp:129
2010
msgid "Your account"
2011
msgstr "Вашият акаунт"
2013
#: clientgui/Localization.cpp:41
2014
#: clientgui/Localization.cpp:87
2015
#: clientgui/Localization.cpp:113
2016
msgid "View your account information and credit totals"
2017
msgstr "Виж информация за твоя акаунт и общия кредит"
2019
#: clientgui/Localization.cpp:43
2020
msgid "Your preferences"
2021
msgstr "Вашите Преференции"
2023
#: clientgui/Localization.cpp:45
2024
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
2025
msgstr "Виж и промени твоя SETI@home профил на акаунта и преференции"
2027
#: clientgui/Localization.cpp:47
2028
#: clientgui/Localization.cpp:89
2029
msgid "Your results"
2030
msgstr "Вашите резултати"
2032
#: clientgui/Localization.cpp:49
2033
#: clientgui/Localization.cpp:91
2034
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
2035
msgstr "Виж твоите работа и резултати от последната седмица (и повече)"
2037
#: clientgui/Localization.cpp:51
2038
#: clientgui/Localization.cpp:93
2039
msgid "Your computers"
2040
msgstr "Вашите компютри"
2042
#: clientgui/Localization.cpp:53
2043
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
2044
msgstr "Виж списък на всички компютри, които работят по SETI@home "
2046
#: clientgui/Localization.cpp:55
2047
#: clientgui/Localization.cpp:97
2049
msgstr "Вашият отбор"
2051
#: clientgui/Localization.cpp:57
2052
#: clientgui/Localization.cpp:99
2053
msgid "View information about your team"
2054
msgstr "Виж информация за твоя отбор"
2056
#: clientgui/Localization.cpp:61
2057
msgid "Common questions"
2058
msgstr "Често задавани въпроси"
2060
#: clientgui/Localization.cpp:63
2061
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
2062
msgstr "Прочети списъка с често задаваните въпроси (FAQ) относно Einstein@Home "
2064
#: clientgui/Localization.cpp:65
2065
msgid "Screensaver info"
2066
msgstr "Информация за скрийнсейвъра"
2068
#: clientgui/Localization.cpp:67
2069
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
2070
msgstr "Прочети подробното описание на скрийнсейвъра на Einstein@Home."
2072
#: clientgui/Localization.cpp:71
2073
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
2074
msgstr "Общувай с админи и други потребители във форума на Einstein@Home"
2076
#: clientgui/Localization.cpp:73
2077
msgid "Einstein status"
2078
msgstr "Einstein статус"
2080
#: clientgui/Localization.cpp:75
2081
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
2082
msgstr "Текущия статус на Einstein@Home сървъра"
2084
#: clientgui/Localization.cpp:77
2085
msgid "Report problems"
2086
msgstr "Докладваай проблеми"
2088
#: clientgui/Localization.cpp:79
2089
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
2090
msgstr "Линк към форума на Einstein@Home за проблеми и бъгове"
2092
#: clientgui/Localization.cpp:83
2093
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
2094
msgstr "Вий и промени профила и предпочитанията на твоя Einstein@Home акаунт"
2096
#: clientgui/Localization.cpp:85
2097
msgid "Account summary"
2098
msgstr "Обща информация за акаунта"
2100
#: clientgui/Localization.cpp:95
2101
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
2102
msgstr "Виж списък със всички компютри, на които работиш с Einstein@Home"
2104
#: clientgui/Localization.cpp:101
2105
msgid "LIGO project"
2106
msgstr "LIGO проекта"
2108
#: clientgui/Localization.cpp:103
2109
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
2111
"Началната страница на Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
2114
#: clientgui/Localization.cpp:105
2115
msgid "GEO-600 project"
2116
msgstr "GEO-600 проекта"
2118
#: clientgui/Localization.cpp:107
2119
msgid "The home page of the GEO-600 project"
2120
msgstr "Началната страница на GEO-600 проекта"
2122
#: clientgui/Localization.cpp:115
2123
#: clientgui/Localization.cpp:133
2127
#: clientgui/Localization.cpp:117
2128
msgid "Info about your Team"
2129
msgstr "Информация за твоя отбор"
2131
#: clientgui/Localization.cpp:123
2132
msgid "Get help for climateprediction.net"
2133
msgstr "Помощ относно climateprediction.net"
2135
#: clientgui/Localization.cpp:125
2139
#: clientgui/Localization.cpp:127
2140
msgid "climateprediction.net News"
2141
msgstr "climateprediction.net Новини"
2143
#: clientgui/Localization.cpp:131
2144
msgid "View your account information, credits, and trickles"
2145
msgstr "Виж информация за твоя акаунт, кредити и trickles"
2147
#: clientgui/Localization.cpp:135
2148
msgid "Info about your team"
2149
msgstr "Информация за теоя отбор"
2151
#: clientgui/Localization.cpp:141
2152
msgid "Search for help in our help system"
2153
msgstr "Търси помощ в нашата система за помощ"
2155
#: clientgui/Localization.cpp:143
2156
msgid "Global Statistics"
2157
msgstr "Глобални статистики"
2159
#: clientgui/Localization.cpp:145
2160
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
2161
msgstr "Общи статистики за World Community Grid"
2163
#: clientgui/Localization.cpp:147
2167
#: clientgui/Localization.cpp:149
2168
msgid "Your statistics and settings"
2169
msgstr "Твоите статистики и настройки"
2171
#: clientgui/Localization.cpp:151
2172
msgid "Device Profiles"
2173
msgstr "Профили на устройството"
2175
#: clientgui/Localization.cpp:153
2176
msgid "Update your device settings"
2177
msgstr "Обнови настройките на устройството. "
2179
#: clientgui/Localization.cpp:155
2183
#: clientgui/Localization.cpp:157
2184
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
2185
msgstr "Научи повече за проектите на World Community Grid. "
2187
#: clientgui/MainDocument.cpp:587
2188
msgid "Starting client"
2191
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
2192
msgid "Connecting to client"
2195
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
2196
msgid "Retrieving system state; please wait..."
2197
msgstr "Обработвам състоянието на системата; моля изчакайте..."
2199
#: clientgui/MainDocument.cpp:1202
2200
msgid "Retrieving host information; please wait..."
2201
msgstr "Обработвам информацията за хоста; моля изчакайте..."
2203
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
2204
msgid "on batteries"
2207
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
2208
msgid "computer is in use"
2211
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
2212
msgid "user request"
2215
#: clientgui/MainDocument.cpp:2390
2219
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391
2221
msgid "CPU benchmarks in progress"
2222
msgstr "Пусни CPU &диагностика"
2224
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392
2225
msgid "need disk space - check preferences"
2228
#: clientgui/MainDocument.cpp:2393
2229
msgid "computer is not in use"
2232
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
2236
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
2237
msgid "an exclusive app is running"
2240
#: clientgui/MainDocument.cpp:2396
2244
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
2245
msgid "network bandwidth limit exceeded"
2248
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
2249
msgid "unknown reason"
2252
#: clientgui/MainDocument.cpp:2415
2253
msgid "GPU missing, "
2256
#: clientgui/MainDocument.cpp:2421
2260
#: clientgui/MainDocument.cpp:2425
2261
msgid "Download failed"
2262
msgstr "Свалянето неуспешно"
2264
#: clientgui/MainDocument.cpp:2427
2268
#: clientgui/MainDocument.cpp:2429
2269
#: clientgui/MainDocument.cpp:2487
2271
msgid " (suspended - "
2272
msgstr "Временно прекратено"
2274
#: clientgui/MainDocument.cpp:2431
2275
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
2279
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
2280
msgid "Project suspended by user"
2281
msgstr "Проектът преустановен от потребителя"
2283
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
2284
msgid "Task suspended by user"
2287
#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
2289
msgid "Suspended - "
2290
msgstr "Временно прекратено"
2292
#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
2293
msgid "Waiting for memory"
2296
#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
2297
msgid "Waiting for shared memory"
2300
#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
2301
msgid "Running, high priority"
2304
#: clientgui/MainDocument.cpp:2455
2308
#: clientgui/MainDocument.cpp:2460
2309
msgid " (non-CPU-intensive)"
2312
#: clientgui/MainDocument.cpp:2464
2313
msgid "Waiting to run"
2316
#: clientgui/MainDocument.cpp:2466
2317
#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
2318
msgid "Ready to start"
2321
#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
2322
msgid " (waiting for GPU memory)"
2325
#: clientgui/MainDocument.cpp:2479
2326
msgid "Computation error"
2327
msgstr "Грешка при изчисленията"
2329
#: clientgui/MainDocument.cpp:2483
2330
msgid "Upload failed"
2331
msgstr "Изпращането неуспешно"
2333
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
2337
#: clientgui/MainDocument.cpp:2496
2338
msgid "Aborted by user"
2339
msgstr "Преустановено от потребителя"
2341
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
2342
msgid "Aborted by project"
2345
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
2346
msgid "Aborted: not started by deadline"
2349
#: clientgui/MainDocument.cpp:2505
2353
#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
2354
msgid "Acknowledged"
2357
#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
2358
msgid "Ready to report"
2359
msgstr "Готово за докладване"
2361
#: clientgui/MainDocument.cpp:2514
2363
msgid "Error: invalid state '%d'"
2364
msgstr "Грешка: Невалидно състояние '%d'"
2366
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
2367
msgid "No Internet connection"
2368
msgstr "Няма връзка към Интернет. "
2370
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
2371
msgid "Please connect to the Internet and try again."
2372
msgstr "Моля свържи се към Интернет и опитай отново. "
2374
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
2375
msgid "Project not found"
2376
msgstr "Проекта не е намерен"
2378
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
2380
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
2382
"Please check the URL and try again."
2384
"URL-то, което въведе, не е на BOINC-базиран проект\n"
2386
"Моля провери URL-то и опитай отново. "
2388
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
2389
msgid "Account manager not found"
2390
msgstr "Акаунт менажера не е намерен. "
2392
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
2394
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
2397
"Please check the URL and try again."
2399
"URL-то, което въведе, не е на BOINC-базиран акаунт\n"
2402
"Моля провери URL-то и опитай отново. "
2404
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
2405
msgid "Login Failed."
2408
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
2409
msgid "Check the username and password, and try again."
2410
msgstr "Проверете потребителсото име и парола и опитайте отново."
2412
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
2413
msgid "Check the email address and password, and try again."
2414
msgstr "Проверете email-а и парола и опитайте отново."
2416
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
2420
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
2422
msgid "%s; received on %s"
2425
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
2427
msgid "%s; received from %s; on %s"
2430
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271
2431
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
2435
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:477
2436
msgid "There are no notices at this time."
2439
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:528
2443
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
2444
msgid "Choose a project"
2447
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
2448
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
2451
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
2452
msgid "Project &URL:"
2453
msgstr "URL на Проекта:"
2455
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
2456
msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?"
2459
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
2460
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
2463
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
2465
msgid "Project List"
2468
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
2469
msgid "Multicore CPU Supported"
2472
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
2473
msgid "Nvidia GPU Supported"
2476
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
2477
msgid "ATI GPU Supported"
2480
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
2481
msgid "Project Website"
2484
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
2486
msgid "Communicating with project."
2487
msgstr "Свързване към сървъра. "
2489
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:503
2490
msgid "Required files not found on the server."
2493
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:506
2494
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:568
2496
msgid "An internal server error has occurred."
2497
msgstr "Случи се грешка на сървъра. \n"
2499
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
2501
"Communicating with project\n"
2504
"Свързвам се към проекта \n"
2507
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
2508
msgid "Network communication failure"
2509
msgstr "Грешка при връзката"
2511
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
2514
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
2515
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
2517
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
2518
"and then click Back to try again.\n"
2520
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
2521
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
2522
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
2523
"then click Back to try again.\n"
2525
"3) You are using a proxy server.\n"
2526
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
2528
"BOINC ен успя да се свърже с Интернет. Най-честите причини\n"
2531
"1)Личната ти защитна стена блокира BOINC. Ти трябва да\n"
2532
"настроиш ли4ната ти защитна стена да позволява на BOINC \n"
2533
"да комуникира на порт 80. Когато това е направено, натисни\n"
2534
"Назад и опитай отново. \n"
2536
"2)Изполваш прокси сървър и BOINC трябва да знае за него"
2538
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
2541
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
2542
"The most likely reasons are:\n"
2544
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
2545
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
2547
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
2548
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
2549
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
2550
"then click Back to try again.\n"
2552
"3) You are using a proxy server.\n"
2553
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
2555
"BOINC ен успя да се свърже с Интернет. Най-честите причини\n"
2558
"1)Личната ти защитна стена блокира BOINC. Ти трябва да\n"
2559
"настроиш ли4ната ти защитна стена да позволява на BOINC \n"
2560
"да комуникира на порт 80. Когато това е направено, натисни\n"
2561
"Назад и опитай отново. \n"
2563
"2)Изполваш прокси сървър и BOINC трябва да знае за него"
2565
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
2566
msgid "Proxy configuration"
2567
msgstr "Прокси Настройки"
2569
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
2571
msgstr "HTTP прокси"
2573
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
2574
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
2578
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
2580
msgstr "Автоматично засичане"
2582
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
2584
msgstr "SOCKS прокси"
2586
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
2587
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
2590
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
2591
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
2594
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
2599
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
2600
msgid "Retrieving current status."
2603
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
2604
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
2607
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
2608
msgid "Downloading work from the server."
2611
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
2612
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
2615
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
2616
msgid "Processing Suspended: User Active."
2619
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
2620
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
2623
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
2624
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
2627
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
2628
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
2631
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
2632
msgid "Processing Suspended."
2635
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
2636
msgid "Waiting to contact project servers."
2639
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
2640
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
2641
msgid "Retrieving current status"
2644
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
2645
msgid "No work available to process"
2648
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
2649
msgid "Unable to connect to the core client"
2652
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:361
2654
msgid "%s - Messages"
2657
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
2661
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
2665
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
2669
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
2673
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
2677
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
2681
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
2685
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
2689
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
2693
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
2697
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
2701
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
2705
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
2709
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
2713
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
2717
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
2721
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
2725
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
2729
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
2733
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
2737
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
2741
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
2745
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
2749
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
2753
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
2757
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
2761
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
2765
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
2769
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
2773
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
2777
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
2778
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2781
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
2782
msgid "Customized Preferences"
2785
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
2786
msgid "Do work only between:"
2789
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
2790
msgid "Connect to internet only between:"
2793
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
2794
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
2795
msgid "Use no more than:"
2798
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
2799
msgid "of disk space"
2802
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
2803
msgid "of the processor"
2806
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
2807
msgid "Do work while on battery?"
2810
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
2811
msgid "Do work after idle for:"
2814
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
2815
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
2816
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748
2817
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
2818
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764
2819
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
2820
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926
2821
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
2825
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
2830
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
2835
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
2840
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
2841
msgid "0 (Run Always)"
2844
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
2849
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
2850
msgid "Paused: Other work running"
2853
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
2854
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
2857
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
2858
msgid "Paused: User active"
2861
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
2862
msgid "Paused: Computer on battery"
2865
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
2866
msgid "Paused: Time of Day"
2869
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
2870
msgid "Paused: Benchmarks running"
2873
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
2877
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
2878
msgid "Paused: Application start delayed"
2881
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
2882
msgid "Click to show project graphics"
2885
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:119
2886
msgid "Synchronize projects with account manager system"
2889
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:190
2890
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:201
2891
msgid "Open a window to view messages"
2894
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:219
2895
msgid "Stop all activity"
2898
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:231
2899
msgid "Resume activity"
2902
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:248
2903
msgid "Open a window to set your preferences"
2906
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:265
2907
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2910
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:292
2911
msgid "My Projects:"
2914
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
2916
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2919
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
2920
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
2921
msgid "Remove Project"
2924
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
2927
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
2928
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате проекта '%s'?"
2930
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140
2931
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
2936
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
2938
msgid "%d hr %d min %d sec"
2941
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
2942
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2943
msgstr "Сигурни ли сте че искате да показвате графики на отдалечена машина?"
2945
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
2946
msgid "Show graphics"
2947
msgstr "Покажи графики"
2949
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
2951
msgid "Application: "
2954
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449
2955
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
2956
msgid "Time Remaining: "
2959
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
2961
msgid "Elapsed Time: "
2962
msgstr "Изминало време"
2964
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
2965
msgid "Terms of Use"
2968
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
2969
msgid "Please read the following terms of use:"
2972
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
2973
msgid "I agree to the terms of use."
2976
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
2977
msgid "I do not agree with the terms of use."
2980
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
2981
msgid "Project temporarily unavailable"
2982
msgstr "Проекта временно недостъпен"
2984
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2986
"The project is temporarily unavailable.\n"
2988
"Please try again later."
2990
"Проекта е временно недостъпен. \n"
2992
"Моля опитай отново. "
2994
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
2995
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2996
msgstr "Акаунт менажера е временно недостъпен."
2998
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
3000
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
3002
"Please try again later."
3004
"Акаунт менажера е временно недостъпен. \n"
3006
"Моля опитай отново. "
3008
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
3009
msgid "Please specify an account key to continue."
3010
msgstr "Моля посочете ключ на акаунта, за да продължите. "
3012
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
3013
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
3014
msgstr "Невалиден ключ на акаунта; моля въведете валиден ключ на акаунта"
3016
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
3017
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
3018
msgid "Validation conflict"
3019
msgstr "Валидационен конфликт"
3021
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
3022
msgid "Please specify an email address"
3025
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
3026
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
3027
msgstr "Невалиден email адрес; Моля въведете валиден email адрес"
3029
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
3031
msgstr "Липсващо URL"
3033
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
3035
"Please specify a URL.\n"
3037
"http://www.example.com/"
3039
"Моля посочете URL. \n"
3041
"http://www.example.com/"
3043
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
3044
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
3045
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
3046
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
3047
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
3048
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
3050
msgstr "Невалидно URL"
3052
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
3053
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
3054
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
3056
"Please specify a valid URL.\n"
3058
"http://boincproject.example.com"
3060
"Моля въведете валидно URL.\n"
3062
"http://boincproject.example.com"
3064
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
3065
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
3067
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
3068
msgstr "'%s' не съдържа валидно име на хоста. "
3070
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
3072
msgid "'%s' does not contain a valid path."
3073
msgstr "'%s' не съдържа валиден път. "
3075
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
3079
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
3080
msgid "Copy all messages"
3081
msgstr "Копирай всички съобщения"
3083
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
3084
msgid "Copy selected messages"
3085
msgstr "Копирай избраните съобщения"
3087
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
3088
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
3090
msgid "Show only the messages for the selected project."
3091
msgstr "Копира всички съобщения в clipboard."
3093
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
3097
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
3098
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
3099
msgstr "Копиране на всички съобщения в clipboard..."
3101
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
3103
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
3104
msgstr "Копиране на всички съобщения в clipboard..."
3106
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
3107
msgid "Filtering messages..."
3110
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
3111
msgid "Show messages for all projects."
3114
#: clientgui/ViewNotices.cpp:89
3118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
3120
msgstr "Обнови проекта"
3122
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
3123
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
3125
"Докладва всички приключили задачи, обновява кредитите, преференциите и е "
3126
"възможно да вземе нови задачи. "
3128
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
3129
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
3130
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
3131
#: clientgui/ViewWork.cpp:738
3133
msgstr "Временно прекратяване"
3135
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
3136
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
3137
msgid "Suspend tasks for this project."
3138
msgstr "Временно прекратява задачите по този проект. "
3140
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
3141
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
3142
msgid "No new tasks"
3143
msgstr "Без нови задачи"
3145
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
3146
msgid "Don't get new tasks for this project."
3147
msgstr "Не взимай нови задачи за този проект. "
3149
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
3150
msgid "Reset project"
3151
msgstr "Рестартирай проекта"
3153
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
3154
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
3156
"Изтрива всички файлове асоциирани с този проект, и взима нови задачи. Можеш "
3157
"първо да обновиш проекта, за да докладваш завършените задачи. "
3159
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
3162
msgstr "Подновяване"
3164
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
3166
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
3168
"Излиза от този проект. Задачите, по които се работи, ще бъдат загубени "
3169
"използвай \"Обнови\", за да докладваш всички завършени задачи)."
3171
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
3172
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
3176
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
3177
msgid "Show project details."
3180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
3181
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442
3185
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
3187
msgstr "Свършена работа"
3189
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
3190
msgid "Avg. work done"
3191
msgstr "Ср. свършена работа"
3193
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
3194
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
3195
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
3199
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
3203
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
3204
msgid "Updating project..."
3205
msgstr "Обновяване на проекта..."
3207
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
3208
msgid "Resuming project..."
3209
msgstr "Подновяване на проекта..."
3211
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
3212
msgid "Suspending project..."
3213
msgstr "Временно прекратяване на проекта..."
3215
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
3216
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
3217
msgstr "Казвам на проекта да позволи взимането на нови задачи..."
3219
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
3220
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
3221
msgstr "Казвам на проекта да не взима нови задачи..."
3223
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
3224
msgid "Resetting project..."
3225
msgstr "Рестатртиране на проекта..."
3227
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
3229
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
3230
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате проекта '%s'?"
3232
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
3233
msgid "Reset Project"
3234
msgstr "Рестартирай проекта"
3236
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
3238
msgid "Removing project..."
3239
msgstr "Подновяване на проекта..."
3241
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
3242
#: clientgui/ViewWork.cpp:551
3243
msgid "Launching browser..."
3244
msgstr "Стартиране на браузъра..."
3246
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
3247
#: clientgui/ViewWork.cpp:732
3249
msgstr "Подновяване"
3251
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
3252
msgid "Resume tasks for this project."
3253
msgstr "Подновява работите по този проект."
3255
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
3256
msgid "Allow new tasks"
3257
msgstr "Позволи нови задачи"
3259
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
3260
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
3261
msgstr "Позволява взимането на нови задачи за този проект. "
3263
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
3264
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
3265
msgstr "Не взимай нови задачи за този проект."
3267
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
3268
msgid "Suspended by user"
3269
msgstr "Преустановено от потрбителя"
3271
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
3272
msgid "Won't get new tasks"
3273
msgstr "Няма да взима нови задачи"
3275
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
3277
msgid "Project ended - OK to remove"
3278
msgstr "Проектът преустановен от потребителя"
3280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
3281
msgid "Will remove when tasks done"
3284
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
3285
msgid "Scheduler request pending"
3286
msgstr "Заявка към scheduler-а се очаква"
3288
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
3289
msgid "Scheduler request in progress"
3292
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1076
3293
msgid "Trickle up message pending"
3296
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1082
3297
msgid "Communication deferred "
3298
msgstr "Връзката отложена за "
3300
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
3301
msgid "Total disk usage"
3304
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
3305
msgid "Disk usage by BOINC projects"
3308
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
3312
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
3313
msgid "no projects: 0 bytes used"
3316
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
3317
msgid "used by BOINC: "
3320
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
3321
msgid "free, available to BOINC: "
3324
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
3325
msgid "free, not available to BOINC: "
3328
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
3332
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
3333
msgid "used by other programs: "
3336
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
3338
msgstr "Общ кредит на потребителя"
3340
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
3341
msgid "User Average"
3342
msgstr "Среден кредит на потребителя"
3344
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
3346
msgstr "Общ кредит на хоста"
3348
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
3349
msgid "Host Average"
3350
msgstr "Среден кредит на хоста"
3352
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
3354
msgid "Last update: %.0f days ago"
3357
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969
3358
msgid "Show user total"
3359
msgstr "Общ кредит на потребителя"
3361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
3362
msgid "Show total credit for user"
3365
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976
3366
msgid "Show user average"
3367
msgstr "Среден кредит на потрбителя"
3369
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
3370
msgid "Show average credit for user"
3373
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983
3374
msgid "Show host total"
3375
msgstr "Общ кредит на хоста"
3377
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984
3378
msgid "Show total credit for host"
3381
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990
3382
msgid "Show host average"
3383
msgstr "Среден кредит на хоста"
3385
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991
3386
msgid "Show average credit for host"
3389
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
3390
msgid "< &Previous project"
3391
msgstr "< &Предходен проект"
3393
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001
3394
msgid "Show chart for previous project"
3397
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
3398
msgid "&Next project >"
3399
msgstr "&Следващ проект >"
3401
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2007
3402
msgid "Show chart for next project"
3405
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013
3406
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
3407
msgid "Hide project list"
3410
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014
3411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
3412
msgid "Use entire area for graphs"
3415
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
3419
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
3421
msgstr "Един проект"
3423
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
3424
msgid "Show one chart with selected project"
3427
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
3428
msgid "All projects (separate)"
3431
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
3432
msgid "Show all projects, one chart per project"
3435
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
3436
msgid "All projects (together)"
3439
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038
3440
msgid "Show one chart with all projects"
3443
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044
3445
msgid "All projects (sum)"
3446
msgstr "Всички проекти(сума)"
3448
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
3449
msgid "Show one chart with sum of projects"
3452
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
3456
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2097
3457
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2118
3458
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2139
3459
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2161
3460
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2182
3461
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2203
3462
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2224
3463
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2245
3464
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266
3465
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2290
3466
msgid "Updating charts..."
3467
msgstr "Обновяване на графиките..."
3469
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
3470
msgid "Show project list"
3473
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
3474
msgid "Uses smaller area for graphs"
3477
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
3479
msgstr "Опитай отново сега"
3481
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
3482
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
3483
msgstr "Натиснете \"Опитай отново сега\", за да трансферирате файла сега. "
3485
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
3486
msgid "Abort Transfer"
3487
msgstr "Преустанови трансфера"
3489
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
3490
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
3492
"Натиснете \"Преустанови трансфера\", за да изтриете файла от списъка за "
3493
"сваляне. По този начин няма да получите кредити за този резултат."
3495
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
3499
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
3500
#: clientgui/ViewWork.cpp:223
3504
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
3508
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
3509
msgid "Elapsed Time"
3510
msgstr "Изминало време"
3512
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
3516
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
3520
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
3522
msgid "Network activity is suspended - "
3523
msgstr "&Мрежовата дейност временно прекратена"
3525
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
3528
"You can enable it using the Activity menu."
3531
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
3535
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
3536
msgid "Retrying transfer now..."
3537
msgstr "Опитвам отново сега..."
3539
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
3540
msgid "Aborting transfer..."
3541
msgstr "Преустановяване на трансфера..."
3543
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
3546
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
3547
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
3548
"will not receive credit for it."
3550
"Сигурен ли си, че искаш да прекратиш този трансфер '%s'?\n"
3551
"ВНИМАНИЕ: Прекратяването на трансфера ще направи\n"
3552
"невалидна задачата и ти няма да получиш кредити за нея."
3554
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
3555
msgid "Abort File Transfer"
3556
msgstr "Преустановява трансфера на файла"
3558
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
3560
msgstr "Нов опит след "
3562
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
3564
msgid "Upload suspended - "
3565
msgstr "Очаква качване"
3567
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
3569
msgid "Download suspended - "
3570
msgstr "Очаква сваляне"
3572
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
3573
msgid "Upload pending"
3574
msgstr "Очаква качване"
3576
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
3577
msgid "Download pending"
3578
msgstr "Очаква сваляне"
3580
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:794
3581
msgid " (project backoff: "
3584
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
3585
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
3586
msgid "Show active tasks"
3589
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
3590
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
3591
msgid "Show only active tasks."
3594
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
3595
msgid "Show application graphics in a window."
3596
msgstr "Показва графиките в прозорец. "
3598
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
3599
msgid "Suspend work for this result."
3600
msgstr "Временно преустановява работата по този резултат."
3602
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
3604
msgstr "Преустанови"
3606
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
3607
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
3608
msgstr "Изоставя работата по резултата. Няма да получите кредит за него."
3610
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
3611
msgid "Show task details."
3614
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
3618
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
3623
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
3626
msgstr "Срок за Докладване "
3628
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
3632
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
3636
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
3637
msgid "Resuming task..."
3638
msgstr "Подновяване на задачата..."
3640
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
3641
msgid "Suspending task..."
3642
msgstr "Временно прекратяване на задачата..."
3644
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
3645
msgid "Showing graphics for task..."
3646
msgstr "Показване на графики за задачата..."
3648
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
3651
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3652
"(Progress: %s, Status: %s)"
3654
"Сигурни ли сте, че искате да преустановиш тази задача '%s'?\n"
3655
"(Прогрес: %s, Статус: %s)"
3657
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
3659
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
3662
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
3664
msgstr "Прекрати задачата"
3666
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
3667
msgid "Aborting result..."
3668
msgstr "Преустановяване на резултата..."
3670
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
3671
msgid "Show all tasks"
3674
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
3675
msgid "Show all tasks."
3678
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
3679
msgid "Resume work for this task."
3680
msgstr "Подновява работата по тази задача. "
3682
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
3683
msgid "Suspend work for this task."
3684
msgstr "Временно прекратява работата по тази задача. "
3686
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
3688
msgid "Add project or account manager"
3689
msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера"
3691
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
3694
"If possible, add projects at the\n"
3697
"Projects added via this wizard will not be\n"
3698
"listed on or managed via %s."
3701
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
3703
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
3704
"doing research in many areas of science,\n"
3705
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
3706
"You can add a project directly,\n"
3707
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
3710
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
3712
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
3713
"project means that you will be connecting your computer to a new organization.\n"
3714
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
3715
"the 'Next' button below.\n"
3717
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
3718
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
3719
"to run, visit the project's website and modify your\n"
3720
"preferences there.\n"
3722
"To change which research applications are sent to you from\n"
3723
"World Community Grid then please click on the following button:"
3726
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
3727
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
3730
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
3731
msgid "To continue, click Next."
3732
msgstr "За да продължите, натиснете Натаък. "
3734
#: clientgui/WizardAttach.cpp:612
3735
msgid "Do you really want to cancel?"
3736
msgstr "Съгурни ли сте че искате да се откажете?"
3738
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
3742
#: clientgui/wizardex.cpp:377
3743
#: clientgui/wizardex.cpp:553
3747
#: clientgui/wizardex.cpp:383
3751
#: clientgui/wizardex.cpp:553
3755
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
3757
msgid "New page inserted. Index = %i"
3760
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
3762
msgid "New page appended. Index = %i"
3765
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
3767
msgid "Old Page Index = %i"
3770
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
3772
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
3775
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
3779
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
3780
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
3783
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
3784
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
3787
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
3788
msgid "list headers"
3791
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
3792
msgid "list of events"
3795
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
3796
msgid "list of events is empty"
3799
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
3804
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
3806
msgid "list of %s is empty"
3809
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
3811
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
3814
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
3816
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
3819
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
3821
msgid "; column %d of %d; "
3824
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
3825
msgid "list is empty"
3828
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858
3829
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
3834
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
3836
msgid "; selected row %d of %d; "
3839
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
3841
msgid "; selected row %d ; "
3844
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
3846
msgid "; row %d of %d; "
3849
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
3853
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
3855
msgid "list of projects or account managers"
3856
msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера"
3858
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
3860
msgid "selected row %d of %d; "
3863
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
3865
msgid "row %d of %d; "
3868
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
3869
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3872
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
3873
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
3876
#~ msgid "Failed to attach to project"
3877
#~ msgstr "Неуспешно влизане в проекта"
3879
#~ msgid "Failed to attach to account manager"
3880
#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към акаунт менажера. "
3882
#~ msgid "Attached to account manager"
3883
#~ msgstr "Прокрепен към акаунт менажер"
3885
#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
3886
#~ msgstr "Успешно успяхте да се прикрепите към този акаунт менажер. "
3888
#~ msgid "All projects"
3889
#~ msgstr "Всички проекти"
3891
#~ msgid "Attach to project"
3892
#~ msgstr "Влез в проект"
3894
#~ msgid "Attach to account manager"
3895
#~ msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера"
3897
#~ msgid "Attach to a project"
3898
#~ msgstr "Влез в проект"
3900
#~ msgid "Attached to project"
3901
#~ msgstr "Влязъл в проекта"
3903
#~ msgid "You are now successfully attached to this project."
3904
#~ msgstr "Успешно успя да се прикрепиш към този проект. "
3906
#~ msgid "Attached to %s"
3907
#~ msgstr "Прикрепен към %s"
3910
#~ msgstr "Излез от проекта"
3912
#~ msgid "Detaching from project..."
3913
#~ msgstr "Излизане от проекта..."
3915
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
3916
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от проекта '%s'?"
3918
#~ msgid "Detach from Project"
3919
#~ msgstr "Излез от проекта"
3921
#~ msgid "To completion"
3924
#~ msgid "Attach to a project to begin processing work"
3925
#~ msgstr "Влез в проект, за да започнеш да обработваш работа"
3927
#~ msgid "%s - Can't find web browser"
3928
#~ msgstr "%s - Не може да се намери браузър"
3931
#~ "%s tried to display the web page\n"
3933
#~ "but couldn't find a web browser.\n"
3934
#~ "To fix this, set the environment variable\n"
3935
#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n"
3936
#~ "then restart the %s."
3938
#~ "%s се опита да покаже уеб страницата\n"
3940
#~ "но не можа да намери браузър.\n"
3941
#~ "За да се оправи, настрой environment променливата\n"
3942
#~ "BROWSER да е пътят до твоя любим уеб браузър,\n"
3943
#~ "след това рестартирай %s."
3945
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
3946
#~ msgstr "Опитвам отново комуникацията с проектите..."
3949
#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
3950
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
3952
#~ "Нужните файл(ове) за магьосника липсват от избрания сървър. \n"
3953
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
3955
#~ msgid "User information"
3956
#~ msgstr "Информация за потребителя"
3958
#~ msgid "Account Manager URL"
3959
#~ msgstr "URL на акаунт менажера:"
3961
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
3962
#~ msgstr "Въведете URL-то на уеб сайта на акаунт менажера"
3964
#~ msgid "Exit the %s"
3965
#~ msgstr "Излиза от %s. "
3967
#~ msgid "Attach to &project"
3968
#~ msgstr "Влез в проект"
3970
#~ msgid "Attaching to project..."
3971
#~ msgstr "Влизане в проект..."
3973
#~ msgid "Removal from %s completed."
3974
#~ msgstr "Премахването от %s е завършено. "
3976
#~ msgid "Removal succeeded!"
3977
#~ msgstr "Премахването узпешно!"
3979
#~ msgid "Debug Flags"
3980
#~ msgstr "Debug Flags"
3982
#~ msgid "Project Properties Failure"
3983
#~ msgstr "Грешка при Настройките на Проекта"
3985
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
3986
#~ msgstr "Грешка на URL-то за Настройки на Проекта"
3988
#~ msgid "Account Creation Disabled"
3989
#~ msgstr "Създаването на акаунти временно преустановено"
3991
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
3992
#~ msgstr "Създаването на акаунти е преустановено. "
3994
#~ msgid "Account Already Exists"
3995
#~ msgstr "Акаунта вече съществува"
3997
#~ msgid "Project Already Attached"
3998
#~ msgstr "Проекта вече е добавен. "
4000
#~ msgid "Project Attach Failure"
4001
#~ msgstr "Грешка при добавянето на проекта"
4003
#~ msgid "Net Detection Failure"
4004
#~ msgstr "Грешка при установяването на връзка към Интернет"
4006
#~ msgid "You are already attached to this project."
4007
#~ msgstr "Ти вече си прикрепен към този проект. "
4010
#~ "Enter the username and password you used on\n"
4013
#~ "Въведи потребителското име и паролата, които\n"
4014
#~ "си използвал на уеб сайта. "
4017
#~ "Enter the email address and password you used on\n"
4020
#~ "Въведи email адреса и паролата, които си използвал\n"
4023
#~ msgid "Enter account key"
4024
#~ msgstr "Въведете ключ на акаунта"
4027
#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
4029
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
4030
#~ "key will be emailed to you."
4032
#~ "Този проект използва \"ключ на акаунта\", за да те идентифицира\n"
4034
#~ "Отиди на уеб сайта на проекта, за да си създадеш акаунт. Твоят\n"
4035
#~ "ключ на акунта ще ти бъде пратен по email. "
4037
#~ msgid "An account key looks like:"
4038
#~ msgstr "Един ключ на акаунта изглежда така:"
4040
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
4041
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
4043
#~ msgid "Account key:"
4044
#~ msgstr "Ключ на акаунта:"
4047
#~ "%s needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open "
4048
#~ "the %s to connect up and perform the needed work."
4050
#~ "%s се нуждае от връзка към Интернет за подръжка, отвори %s, за да се "
4051
#~ "свържеш и да свършиш неопходимата работа."
4054
#~ "%s is unable to communicate with a project and no default connection is "
4056
#~ "Please connect up to the Internet or specify a default connection via the "
4058
#~ "tab in the Options dialog off of the advanced menu."
4060
#~ "%s не можа да комуникира с проект и няма зададена връзка по "
4061
#~ "подразбиране. \n"
4062
#~ "Моля свържи се към Интернет или задай връзка по подразбиране от таба "
4064
#~ "в прозореца с опциите от advanced менюто. "
4067
#~ "Please provide the email address and password you used to register\n"
4068
#~ "at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n"
4069
#~ "GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)"
4071
#~ "Моля въведи email адреса и паролата, които използва при регистрацията\n"
4072
#~ "в GridRepublic. (ако все още не си си създал акаунт в\n"
4073
#~ "GridRepublic, моля направи го на http://www.gridrepublic.org)"
4075
#~ msgid "Start Project"
4076
#~ msgstr "Стартирай проекта"
4079
#~ "Please enter an email address and password. You will need your email\n"
4080
#~ "address if you want to change your account options or use our message\n"
4083
#~ "We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n"
4084
#~ "We will not pass your email address on to others."
4086
#~ "Моля въведи email адрес и парола. Ти ще имаш нужда от твоя email\n"
4087
#~ "адрес ако искаш да промениш опциите на акаунта ти или да използваш\n"
4088
#~ "нашите форуми. \n"
4090
#~ "От време на време ще ти пращаме email-и. Можеш да спреш това по всяко "
4092
#~ "Ние няма да даваме твоя email на трети лица. "
4095
#~ "Congratulations, you have now successfully started your Climate\n"
4096
#~ "Change Experiment."
4098
#~ "Поздравления, ти успешно успя да стартираш твоя Climate\n"
4099
#~ "Change Experiment."
4102
#~ "Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n"
4103
#~ "you more about your model."
4105
#~ "Натисни Край за да излезеш. Ще бъдеш отведен на уеб страница,\n"
4106
#~ "която ти дава повече информация за твоя модел. "
4109
#~ "This will shut down your experiment until it restarts automatically\n"
4110
#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n"
4111
#~ "without stopping the experiment."
4113
#~ "Това ще прекрати твоя експеримент, докато не се рестартира\n"
4114
#~ "на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n"
4115
#~ "менажера без да спираш задачите."
4117
#~ msgid "%s is currently suspended...\n"
4118
#~ msgstr "%s е временно прекратен...\n"
4120
#~ msgid "%s networking is currently suspended...\n"
4121
#~ msgstr "Интернет дейностите на %s са временно прекратени...\n"
4123
#~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n"
4124
#~ msgstr "%s в момента се свързва отново към %s клиент...\n"
4127
#~ "An error has occurred, please check the messages tab for further\n"
4130
#~ "Click Finish to close."
4132
#~ "получи се гршка, моля провери таба със съобщенията за\n"
4133
#~ "повече подробности\n"
4135
#~ "Натиснете край за да затворите прозореца. "
4138
#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
4141
#~ "Софтурна платформа за разпределено изчисление, използвайки компютърните "
4142
#~ "ресурси на доброволци. "
4144
#~ msgid "Username:"
4145
#~ msgstr "Потребит. име:"
4147
#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
4149
#~ "Натисни тук, за да изключиш показването на това съобщени за в бъдеще. "
4151
#~ msgid "Language Selection:"
4152
#~ msgstr "Избор на език:"
4154
#~ msgid "What language should the manager display by default."
4155
#~ msgstr "Какъв език трябва да използва менажера по подразбиране?"
4157
#~ msgid "Reminder Frequency:"
4158
#~ msgstr "Честота на напомнянията:"
4161
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
4162
#~ "connection events."
4164
#~ "Колко често, в минути, менажера трябва да ви напомня за възможни дейности "
4165
#~ "изискващи връзка към Интернет?"
4167
#~ msgid "&Account manager"
4168
#~ msgstr "Акаунт менажер"
4174
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
4175
#~ "possibly get more work."
4177
#~ "Докладва всичката свършена работа, взима последните кредити, взима "
4178
#~ "последните предпочитрания, и по възмойност сваля нова работа. "
4180
#~ msgid "&Defect from %s"
4181
#~ msgstr "&Излез от %s"
4187
#~ "This will shut down your tasks until it restarts automatically\n"
4188
#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n"
4189
#~ "without stopping the tasks."
4191
#~ "Това ще прекрати всички задачи, докато не се рестартират\n"
4192
#~ "на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n"
4193
#~ "менажера без да спираш задачите."
4195
#~ msgid "Close Confirmation"
4196
#~ msgstr "Затвори потвърждението"
4198
#~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s"
4199
#~ msgstr "BOINC Manager - Излез от %s"
4201
#~ msgid "Account not found"
4202
#~ msgstr "Акаунта не е намерен"
4204
#~ msgid "Project URL"
4205
#~ msgstr "URL на Проекта:"
4207
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
4208
#~ msgstr "Напишете URL-то на уеб сайта на проекта. "
4210
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
4211
#~ msgstr "За списък на BOINC-базирани проекти отидете на:"
4213
#~ msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings."
4214
#~ msgstr "Натизнете Напред, за да конфигурирате прокси настройките на BOINC. "
4216
#~ msgid "Disk Space"
4217
#~ msgstr "Дисково пространство"
4219
#~ msgid "Hide graphics"
4220
#~ msgstr "Скрий графики"
4222
#~ msgid "Hide application graphics window."
4223
#~ msgstr "Скрива прозореца с графиките на приложението. "
4225
#~ msgid "Preempted"
4226
#~ msgstr "Изчисленията отложени"
4228
#~ msgid "Ready to run"
4229
#~ msgstr "Готово за работа"
4231
#~ msgid "Activities suspended by user"
4232
#~ msgstr "Дейностите временно прекратени от потребителя"
4235
#~ "We'll now remove this computer from %s. You will\n"
4236
#~ "be responsible for managing the BOINC client software from\n"
4239
#~ "Сега ще премахнем този компютър от %s. Ти ще си\n"
4240
#~ "отговорен от сега нататък за менажирането на \n"
4241
#~ "BOINC клиентския софтуер. "
4244
#~ "We'll now guide you through the process of adding an account\n"
4247
#~ "Сега ще те преведем през процесът на добавяне на акаунт\n"
4250
#~ msgid "Project Comm Failure"
4251
#~ msgstr "Грешка при свързването с Проекта"
4253
#~ msgid "Google Comm Failure"
4254
#~ msgstr "Грешка при свързването с Google "
4256
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
4257
#~ msgstr "Грешка при свързването с Yahoo "
4259
#~ msgid "About BOINC Manager"
4260
#~ msgstr "&Относно BOINC Manager-а..."
4262
#~ msgid "BOINC Manager - Dialup Logon"
4263
#~ msgstr "BOINC Manager - Dialup връзка"
4265
#~ msgid "BOINC Manager - Options"
4266
#~ msgstr "BOINC Manager - Опции"
4268
#~ msgid "BOINC Manager - Select Computer"
4269
#~ msgstr "BOINC Manager - Избери Компютър"