3
"Project-Id-Version: \n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 17:29+0100\n"
6
"Last-Translator: Bjorn Damm <bjornd0005@rixtelecom.se>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
# ########################################
13
# Language: Swedish/svenska [sv]
14
# Based on en.po,v 1.10 2005/04/02 15:47:52
15
# Author : Janus Kristensen
16
# Translation: Björn Damm
17
# Email : bjorn.damm.0002@chello.se
18
# ########################################
19
# For more information please see:
20
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
21
# ########################################
22
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
26
# The name of this language in this language
27
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
30
# The name of this language in an international language (English)
31
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
34
# ########################################
35
# Apps page (apps.php)
36
# ########################################
38
msgstr "Applikationer"
40
msgid "APPS_DESCRIPTION"
41
msgstr "$PROJECT har nu följande applikationer. När du deltar i $PROJECT, kommer arbete för en eller fler av dessa applikationer att delas ut till din dator. Den aktuella versionen av applikationen kommer att laddas hem till din dator. Detta sker automatiskt. Du behöver inte göra någonting. "
47
msgstr "Aktuell version"
49
msgid "APPS_INSTALLTIME"
52
# ########################################
53
# Rules and Policies page (info.php)
54
# ########################################
56
msgstr "Regler och riktlinjer"
58
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
59
msgstr "Kör $PROJECT bara på datorer där du får."
61
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
62
msgstr "Kör bara $PROJECT på dina egna datorer eller på datorer där du fått ägarens tillstånd. En del företag och skolor har riktlinjer som förbjuder att deras datorer används för projekt som $PROJECT"
64
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
65
msgstr "Hur $PROJECT använder din dator"
67
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
68
msgstr "När du kör $PROJECT på din dator, kommer delar av datorns CPU-kraft, diskutrymme och bandbredd hos nätverket att användas av projektet. Du kan bestämma hur mycket av dina resurser som används av $PROJECT och när de används."
70
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
71
msgstr "Arbetet som utförs av din dator bidrar till målsättningen för $PROJECT som den beskrivs på projektets webbsajt. Applikationsprogrammet kan komma att bytas ut från tid till annan."
74
msgstr "Personuppgifter"
76
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
77
msgstr "Ditt konto på $PROJECT identifieras av det namn du har valt. Detta namn visas på webbsidorna som hör till $PROJECT tillsammans med en sammanställning av det arbete din dator har bidragit med till $PROJECT. Om du vill vara anonym ska du välja ett namn som inte avslöjar vem du är."
79
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
80
msgstr "Om du deltar i $PROJECT kommer information om din dator (som t.ex. processortyp och storleken på minnet) att registreras av $PROJECT och används för att bestämma vilken typ av jobb som din dator kommer att tilldelas. Den här information kommer också att visas på den webbsajt som hör till $PROJECT. Ingenting som avslöjar var din dator finns (t.ex. domän eller nätverksadress) kommer att visas."
82
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
83
msgstr "För att delta i $PROJECT måste du uppge en adress där du kan ta emot e-post. Din adress kommer inte att visas på projektets webbsajt och den kommer inte att lämnas ut till andra organisationer. $PROJECT kan komma att skicka nyhetsbrev till dig men du kan när som helst stänga av den funktionen. "
86
msgstr "Är det säkert att köra $PROJECT ?"
88
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
89
msgstr "Varje gång du laddar hem ett program från internet tar du en risk: programmet kan ha allvarliga fel eller servern du laddar hem programmet från kan vara hackad. $PROJECT har ansträngt sig för att minimera de här riskerna. Vi har testat våra applikationer noga. Våra servrar befinner sig bakom en brandvägg och är inställda för hög säkerhet. För att försäkra oss om att programmen inte ändrats av obehöriga är alla exekverbara filer digitalt signerade på en säker dator som inte är ansluten till internet."
91
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
92
msgstr "Beräkningarna som utförs av $PROJECT kan göra att vissa datorer överhettas. Om det händer ska du sluta köra $PROJECT eller använd ett %s som begränsar CPU-användningen."
94
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
95
msgstr "utilityprogram"
97
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
98
msgstr "$PROJECT har utvecklats av %s. BOINC utvecklades vid 'University of California'."
100
msgid "RULES_LIABILITY"
103
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
104
msgstr "$PROJECT och %s tar inget ansvar för skador på din dator, dataförluster, eller andra händelser eller tillstånd som orsakas av att du deltar i $PROJECT."
107
msgstr "Andra BOINC-projekt"
109
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
110
msgstr "Andra projekt använder samma plattform (BOINC) som $PROJECT. Du kanske skulle fundera på att även delta i ett eller flera av dessa projekt. Genom att göra det så kommer din dator att utföra nyttigt arbete även när $PROJECT inte har något arbete tillgängligt."
112
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
113
msgstr "De andra projekten drivs av andra parter än $PROJECT och vi kan inte gå i god för deras säkerhetsrutiner eller forskningens inriktning. Du går med där på egen risk."
115
# ########################################
116
# Create account form (create_account_form.php)
117
# ########################################
118
msgid "CREATE_AC_TITLE"
119
msgstr "Skapa ett konto"
121
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
122
msgstr "Läs %s innan du skapar ett konto."
124
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
125
msgstr "Använd inte det här formuläret om du redan har mottagit en kontonyckel %s i stället"
127
msgid "CREATE_AC_NAME"
130
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
131
msgstr "Identifierar dig på vår websajt. Använd ditt riktiga namn eller ett smeknamn."
133
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
134
msgstr "E-postadress"
136
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
137
msgstr "Adressen måste vara en giltig e-postadress (namn@domän)."
139
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
142
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
143
msgstr "Välj det land du representerar."
145
msgid "CREATE_AC_ZIP"
148
msgid "CREATE_AC_CREATE"
151
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
152
msgstr "Kontoskapande avstängt"
154
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
155
msgstr "Det går inte att skapa ett konto för $PROJECT just nu. Var vänlig försök senare."
157
msgid "CREATE_AC_TEAM"
158
msgstr "Det här kontot kommer att höra till teamet %s och får projektinställningar från dess skapare."
160
# ########################################
161
# Account created page (account_created.php)
162
# ########################################
163
msgid "AC_READY_TITLE"
164
msgstr "Kontot har skapats"
166
msgid "AC_READY_WELCOME"
167
msgstr "Grattis - Ditt $PROJECT-konto har skapats"
169
msgid "AC_READY_PASTE"
170
msgstr "Klistra in din kontonyckel här:"
172
msgid "AC_READY_CLICK"
175
# ########################################
176
# Account setup page (account_setuo.php)
177
# ########################################
178
# also used in account_setup_nonfirst.php:
179
msgid "AC_SETUP_TITLE"
180
msgstr "Inställning av konto"
182
msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
183
msgstr "$PROJECT använder sig av programsystemet BOINC."
185
msgid "AC_SETUP_DIVISION"
186
msgstr "BOINC låter dig dela din datortid mellan flera projekt för distribuerad databehandling"
188
msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
189
msgstr "Är det här ditt första BOINC-projekt?"
191
msgid "AC_SETUP_FIRST"
192
msgstr "Ja - Det är mitt första BOINC-projekt"
194
msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
195
msgstr "Nej - Jag deltar redan i minst ett annat projekt"
197
# ########################################
198
# First Account setup page (account_setup_first.php)
199
# ########################################
200
msgid "AC_FIRST_TITLE"
201
msgstr "Kontoinställningar"
203
msgid "AC_FIRST_CONTROL"
204
msgstr "Du kan bestämma när och hur din dator används av $PROJECT"
206
msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
207
msgstr "För att använda standardinställningarna går du ner till botten på sidan och klickar på OK."
209
# ########################################
210
# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
211
# and (account_setup_nonfirst_done.php
212
# ########################################
213
msgid "AC_DONE_TITLE"
214
msgstr "Kontoinställning: utförd"
216
msgid "AC_DONE_COMPLETE"
217
msgstr "Inställningen av ditt konto är nu färdig."
219
msgid "AC_DONE_BOINC"
220
msgstr "Nu kan du ladda hem och installera BOINC-programvaran och tala om för din dator att den ska använda det här kontot."
223
msgstr "När BOINC-programmet körs kommer det att fråga efter <b>Projekt-URL</b> och en <b>Kontonyckel</b>."
225
msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
226
msgstr "Klipp och klistra härifrån:"
228
msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
229
msgstr "Du kan nu %s för att slutföra installationen av $PROJECT."
231
msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
232
msgstr "ladda hem BOINC-programvaran"
234
msgid "AC_DONE_THANKS"
235
msgstr "Tack för att du deltar i $PROJECT"
237
# ########################################
238
# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
239
# ########################################
240
msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
241
msgstr "Kontoinställning: resursfördelning"
243
# ########################################
244
# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
245
# ########################################
246
msgid "AC_DONE_MUST_USE"
247
msgstr "Nu måste du tala om för din dator att använda det här kontot."
250
msgstr "Windowsanvändare:"
252
msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
253
msgstr "Öppna BOINC-applikationens fönster genom att dubbelklicka på BOINCs ikon i aktivitetsfältet. Välj 'Anslut till projekt' i menyn för inställningar. Projekt-URL och kontonyckel kommer att efterfrågas.."
256
msgstr "Mac-, Unix- och Linuxanvändare:"
258
msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
259
msgstr "Avsluta BOINC-klienten. Kör sedan BOINC-klienten med '-attach_project' optionen. Klienten kommer att fråga efter en projekt-URL och en kontonyckel."
261
msgid "AC_DONE_ANYCASE"
262
msgstr "I vilket fall som helst ska du klistra in följande:"
264
msgid "AC_DONE_INSTALLED"
265
msgstr "Det här avslutar installationen av $PROJECT."
267
# ########################################
268
# Forum sample index page
269
# ########################################
271
msgstr "$PROJECT diskussionsforum"
273
# ########################################
274
# Different strange places:
275
# ########################################
276
# account_created.php
277
msgid "AC_CREATED_TITLE"
278
msgstr "Inställning av ditt konto"
280
# ########################################
281
# General stuff (create_account_form.php and others)
282
# ########################################
284
msgstr "Frivillig uppgift"
286
# ########################################
287
# Various top table pages (top users, computers, teams)
288
# ########################################
289
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
292
msgid "USER_TABLE_RANK"
295
msgid "USER_TABLE_NAME"
298
msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
301
msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
302
msgstr "Aktuell medelpoäng"
304
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
307
msgid "USER_TABLE_PTIME"
308
msgstr "Deltagare sedan"
310
# ########################################
311
# Apps page (apps.php)
312
# ########################################
313
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
314
msgstr "De %s främsta teamen."
316
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
319
# ########################################
321
# ########################################
322
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
323
msgstr "Inget sådant forum"
325
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
326
msgstr "För att skapa en ny tråd i %s måste du ha bidragit med viss poäng till projektet. Det är gjort så för att förhindra missbruk av systemet."
328
# ########################################
329
# Forum sample index page
330
# ########################################
331
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
332
msgstr "Du kan inte skapa fler trådar just nu. Vär vänlig och vänta ett tag och försök sedan igen. Det är gjort så här för att förhindra missbruk av systemet."
334
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
335
msgstr "%s låter dig få hjälp från andra deltagare.Om du har frågor eller problem:"
337
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
338
msgstr "Läs listan med de svar som redan dinns där. Om din fråga redan finns där, klicka på %s knappen. Om det finns svar till frågan läs dem. Om ett av dem svarar din fråga klicka på %s knappen."
340
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
341
msgstr "Om din fråga inte har blivit ställd fyller du i formuläret och skickar in det."
343
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
344
msgstr "Detta förhindrar att samma fråga ställs gång på gång."
346
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
347
msgstr "Skicka en ny fråga/problem"
349
# ########################################
350
# Forum sample index page
351
# ########################################
352
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
353
msgstr "Skapa en ny tråd"
355
# ########################################
356
# Forum sample index page
357
# ########################################
358
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
361
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
362
msgstr "Beskriv din fråga med några få ord. En kort och klar sammanfattning hjälper andra med samma fråga (eller de som vet svaret) att hitta den."
364
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
365
msgstr "Om du har problem med programvaran, ange versionsnumret för programvaran, din datortyp och operativsystem."
367
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
368
msgstr "Lägg till min signatur till meddelandet"
370
msgid "FORUM_MESSAGE"
373
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
374
msgstr "Jag har också det här problemet"
376
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
377
msgstr "Det här svarade på min fråga"
379
# ########################################
380
# Forum sample index page
381
# ########################################
382
msgid "FORUM_HTML_INFO"
383
msgstr "Use BBCode tags to format your text"
385
# ########################################
386
# Forum sample index page
387
# ########################################
388
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
389
msgstr "Rubriker som innehåller '%s'"
391
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
392
msgstr "Meddelanden som innehåller '%s'"
394
# ########################################
395
# Forum sample index page
396
# ########################################
397
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
398
msgstr "Inga rubriker som innehåller '%s' hittades."
400
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
401
msgstr "Inga meddelanden som innehåller '%s' kunde hittas."
403
# ########################################
404
# Links from the main page
405
# ########################################
407
msgstr "Frågor och svar"