~ubuntu-branches/ubuntu/precise/boinc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to languages/translations/be.po

Tags: 6.12.8+dfsg-1
* New upstream release.
* Simplified debian/rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: \n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 19:18+0200\n"
6
 
"Last-Translator: Drive DRKA <drka2003@mail.ru>\n"
7
 
"Language-Team: Drive DRKA RTL <drkacorp@gmail.com>\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
12
 
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
13
 
 
14
 
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
15
 
msgid "CHARSET"
16
 
msgstr "UTF-8"
17
 
 
18
 
# The name of this language in this language
19
 
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
20
 
msgstr "Беларускі"
21
 
 
22
 
# The name of this language in an international language (English)
23
 
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
24
 
msgstr "Belarusian"
25
 
 
26
 
# for user survey
27
 
msgid "POLL_TITLE"
28
 
msgstr "Апытанне ўдзельнікаў BOINC-праектаў"
29
 
 
30
 
# Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>.
31
 
msgid "POLL_INTRO"
32
 
msgstr "Некаторыя праекты добраахвотных размеркаваных вылічэнняў такія як Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, выкарыстаюць набор праграмаў пад агульным назовам - BOINC. Калі вы ўдзельнічаеце ў падобных праектах, мы жадалі бы пачуць вашы адказы на прадстаўленыя ніжэй пытанні. Гэта дапаможа павялічыць лік удзельнікаў праектаў на базе BOINC і дасягненню лепшых навуковых вынікаў. <p> Калі ласка адкажыце на тыя пытанні, якія зможаце і націсніце кнопку OK. Калі пазней вы раздумаецеся і вашы адказы зменяцца, вы зможаце зайсці на дадзеную старонку і адказаць на гэтыя пытанні зноўку - вашы старыя адказы заменяцца новымі. <p> З бягучымі вынікамі апытання можна азнаёміцца <a href=poll_results.php>тут</a>. "
33
 
 
34
 
# Do you run BOINC?
35
 
msgid "POLL_RUN"
36
 
msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў праектах на базе BOINC?"
37
 
 
38
 
# Your participation
39
 
msgid "POLL_PARTICIPATION"
40
 
msgstr "Ваш удзел у праектах BOINC"
41
 
 
42
 
# Your computers
43
 
msgid "POLL_COMPUTERS"
44
 
msgstr "Вашы кампутары"
45
 
 
46
 
# You
47
 
msgid "POLL_YOU"
48
 
msgstr "Вашы асабістыя даyysz"
49
 
 
50
 
# Nationality
51
 
msgid "POLL_NATIONALITY"
52
 
msgstr "Краіна, да якой вы сябе адносіце"
53
 
 
54
 
# Comments
55
 
msgid "POLL_COMMENTS"
56
 
msgstr "Пажаданні"
57
 
 
58
 
# Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:
59
 
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
60
 
msgstr "Вашы прапановы па далейшым паляпшэнні BOINC (па па-ангельску):"
61
 
 
62
 
# Other:
63
 
msgid "POLL_OTHER"
64
 
msgstr "Іншае:"
65
 
 
66
 
# [check all that apply]
67
 
msgid "POLL_CHECK_ALL"
68
 
msgstr "[можна паказваць некалькі пунктаў адначасова]"
69
 
 
70
 
# When done click:
71
 
msgid "POLL_DONE"
72
 
msgstr "Пасля завяршэння запаўнення анкеты націсніце на гэтую кнопку:"
73
 
 
74
 
# Yes - I have been running BOINC on my computer for...
75
 
msgid "POLL_CURRENT"
76
 
msgstr "Так - я ўдзельнічаю ў праектах на базе BOINC ужо..."
77
 
 
78
 
# less than a week
79
 
msgid "POLL_TWEEK"
80
 
msgstr "меней тыдня"
81
 
 
82
 
# less than a month
83
 
msgid "POLL_TMONTH"
84
 
msgstr "менш месяца"
85
 
 
86
 
# less than a year
87
 
msgid "POLL_TYEAR"
88
 
msgstr "меней года"
89
 
 
90
 
# more than a year
91
 
msgid "POLL_TMOREYEAR"
92
 
msgstr "больш года"
93
 
 
94
 
# No - I was running BOINC, but stopped because...
95
 
msgid "POLL_LAPSED"
96
 
msgstr "Не, я ўдзельнічаў у праектах BOINC, але спыніў таму што..."
97
 
 
98
 
# I lost interest
99
 
msgid "POLL_LINTEREST"
100
 
msgstr "мне стала не цікава"
101
 
 
102
 
# it was too complicated
103
 
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
104
 
msgstr "гэта апынулася так складана"
105
 
 
106
 
# I stopped it and forgot to start again
107
 
msgid "POLL_LSTOPPED"
108
 
msgstr "я прыпыніў удзел на час і забыў запусціць зноў"
109
 
 
110
 
# it caused problems on my computer
111
 
msgid "POLL_LPROBLEMS"
112
 
msgstr "пачаліся праблемы з кампутарам"
113
 
 
114
 
# it used too much electricity
115
 
msgid "POLL_LPOWER"
116
 
msgstr "я афанарэў ад рахунку за электраэнергію"
117
 
 
118
 
# I switched to a non-BOINC computing project
119
 
msgid "POLL_LNONBOINC"
120
 
msgstr "я сыйшоў у іншыя праекты не на базе BOINC"
121
 
 
122
 
# No - I tried running BOINC, but...
123
 
msgid "POLL_FAILED"
124
 
msgstr "Не, я паспрабаваў запусціць BOINC, але..."
125
 
 
126
 
# the software didn't install correctly
127
 
msgid "POLL_FINSTALL"
128
 
msgstr "мне не атрымалася ўсталяваць BOINC"
129
 
 
130
 
# I couldn't figure out how to use the software
131
 
msgid "POLL_FFIGURE"
132
 
msgstr "я не зразумеў як карыстацца гэтаю праграмаю"
133
 
 
134
 
# I had network communication problems
135
 
msgid "POLL_FNETWORK"
136
 
msgstr "паўсталі праблемы з злучэннем праз інтэрнэт"
137
 
 
138
 
# I couldn't attach to a project
139
 
msgid "POLL_FATTACH"
140
 
msgstr "мне не атрымалася падлучыцца да праекту"
141
 
 
142
 
# I attached to a project, but never got any work
143
 
msgid "POLL_FWORK"
144
 
msgstr "я падлучыўся да праекту, але не змог атрымаць заданняў"
145
 
 
146
 
# No - I never tried running BOINC, because...
147
 
msgid "POLL_NEVER"
148
 
msgstr "Не, я нават не спрабаваў усталёўваць BOINC таму што..."
149
 
 
150
 
# I was concerned about security
151
 
msgid "POLL_NSECURITY"
152
 
msgstr "я асцерагаюся за бяспеку"
153
 
 
154
 
# I wasn't interested in any of the projects
155
 
msgid "POLL_NPROJECT"
156
 
msgstr "мяне не зацікавіў ні адзін з праектаў"
157
 
 
158
 
# I don't have permission to run it on my computer
159
 
msgid "POLL_NPERMISSION"
160
 
msgstr "у мяне бракуе мае правы для запуску даннай праграмы на МАІМ кампутары"
161
 
 
162
 
# No version was available for my computer
163
 
msgid "POLL_NVERSION"
164
 
msgstr "не існуе версіі BOINC для майго кампутара"
165
 
 
166
 
# What kind of computers do you have running BOINC?
167
 
msgid "POLL_KIND"
168
 
msgstr "На кампутарах з якою аперацыйнаю сістэмаю вы запускаеце BOINC?"
169
 
 
170
 
# Where are they?
171
 
msgid "POLL_WHERE"
172
 
msgstr "Дзе размешчаныя вашы кампутары?"
173
 
 
174
 
# Home
175
 
msgid "POLL_HOME"
176
 
msgstr "Хата"
177
 
 
178
 
# Work
179
 
msgid "POLL_WORK"
180
 
msgstr "На працы"
181
 
 
182
 
# School
183
 
msgid "POLL_SCHOOL"
184
 
msgstr "У школе"
185
 
 
186
 
# How many computers?
187
 
msgid "POLL_HOW_MANY"
188
 
msgstr "Колькі кампутараў вы выкарыстаеце?"
189
 
 
190
 
# On average, how many hours per day are they powered on?
191
 
msgid "POLL_TURNED_ON"
192
 
msgstr "Колькі гадзінаў у дзень уключаны ваш кампутар?"
193
 
 
194
 
# Age
195
 
msgid "POLL_AGE"
196
 
msgstr "Узрост"
197
 
 
198
 
# Sex
199
 
msgid "POLL_SEX"
200
 
msgstr "Пол"
201
 
 
202
 
# Male
203
 
msgid "POLL_MALE"
204
 
msgstr "Муж."
205
 
 
206
 
# Female
207
 
msgid "POLL_FEMALE"
208
 
msgstr "Жан."
209
 
 
210
 
# Your level of computer expertise
211
 
msgid "POLL_EXPERTISE"
212
 
msgstr "Ваш узровень кампутарнай адукацыі"
213
 
 
214
 
# Beginner
215
 
msgid "POLL_LEVB"
216
 
msgstr "Пачыналы карыстач"
217
 
 
218
 
# Intermediate
219
 
msgid "POLL_LEVI"
220
 
msgstr "Упэўнены карыстач"
221
 
 
222
 
# Advanced
223
 
msgid "POLL_LEVA"
224
 
msgstr "Прадвінуты карыстач"
225
 
 
226
 
# Where did you learn about BOINC projects?
227
 
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
228
 
msgstr "Адкуль вы пазналі аб праектах на базе BOINC?"
229
 
 
230
 
# TV/radio/newspaper
231
 
msgid "POLL_WTV"
232
 
msgstr "СМІ (Тэлебачанне, газеты)"
233
 
 
234
 
# From friends, relatives, or coworkers
235
 
msgid "POLL_WPERS"
236
 
msgstr "Ад сяброў, сваякоў, або калегаў"
237
 
 
238
 
# Team message boards or web sites
239
 
msgid "POLL_WTEAM"
240
 
msgstr "На сайце або форуме адной з каманд"
241
 
 
242
 
# The BOINC web site
243
 
msgid "POLL_WBOINC"
244
 
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
245
 
 
246
 
# Other web sites
247
 
msgid "POLL_WWEB"
248
 
msgstr "На іншых сайтах"
249
 
 
250
 
# Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?
251
 
msgid "POLL_FACTOR"
252
 
msgstr "Што для вас з'яўляецца найболей важным пры прыняцці рашэння аб удзеле ў праекце на базе BOINC?"
253
 
 
254
 
# Nice-looking screensaver graphics
255
 
msgid "POLL_GRAPHICS"
256
 
msgstr "Прыгожая экранная застаўка (графічнае акно прыкладання)"
257
 
 
258
 
# Fair and quick granting of credit for work done
259
 
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
260
 
msgstr "Сумленнае і хуткае налічэнне ачкоў за апрацаваныя заданні"
261
 
 
262
 
# Getting more credit from this project than from others
263
 
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
264
 
msgstr "Атрыманне большай колькасці ачкоў чым у іншых праектах"
265
 
 
266
 
# Helpful and friendly message boards
267
 
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
268
 
msgstr "Змястоўны і дабразычлівы форум праекту"
269
 
 
270
 
# Participation by project staff on the message boards
271
 
msgid "POLL_MB_STAFF"
272
 
msgstr "Зносіны арганізатараў на форуме праекту з удзельнікамі"
273
 
 
274
 
# Informative project web site
275
 
msgid "POLL_WEB_SITE"
276
 
msgstr "Інфарматыўны сайт праекту"
277
 
 
278
 
# The science is important and beneficial
279
 
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
280
 
msgstr "Навуковая каштоўнасць праекту"
281
 
 
282
 
# Non-profit, and results are public
283
 
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
284
 
msgstr "Некомерческий праект з агульнадаступнымі вынікамі"
285
 
 
286
 
# Personal recognition if my computer finds something
287
 
msgid "POLL_RECOGNIZE"
288
 
msgstr "Персанальнае апавяшчэнне (падзяка), калі мой кампутар штосьці выявіць"
289
 
 
290
 
# Publication by the project in scientific journals
291
 
msgid "POLL_PUBLISH"
292
 
msgstr "Артыкулы аб праекце ў навуковых часопісах"
293
 
 
294
 
# Periodic email newsletters from the project
295
 
msgid "POLL_EMAIL"
296
 
msgstr "Перыядычныя справаздачы і навіны праз электронную пошту"
297
 
 
298
 
# How many BOINC projects do you participate in?
299
 
msgid "POLL_NPROJECTS"
300
 
msgstr "У колькіх праектах на базе BOINC вы ўдзельнічаеце?"
301
 
 
302
 
# Do you run BOINC as a screensaver?
303
 
msgid "POLL_SSAVER"
304
 
msgstr "Вы запускаеце BOINC у рэжыме захавальніка экрана (экраннае застаўкі, скрынсэйвера)?"
305
 
 
306
 
# Yes
307
 
msgid "POLL_YES"
308
 
msgstr "Так"
309
 
 
310
 
# No
311
 
msgid "POLL_NO"
312
 
msgstr "Не"
313
 
 
314
 
# Your usage of project messages boards:
315
 
msgid "POLL_MBOARDS"
316
 
msgstr "Як вы выкарыстаеце форум BOINC-праектаў:"
317
 
 
318
 
# to read information
319
 
msgid "POLL_MBR"
320
 
msgstr "чытаю"
321
 
 
322
 
# to read and post information
323
 
msgid "POLL_MBRW"
324
 
msgstr "чытаю і пішу паведамленні"
325
 
 
326
 
# None
327
 
msgid "POLL_NONE"
328
 
msgstr "не наведваю"
329
 
 
330
 
# Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?
331
 
msgid "POLL_HELP"
332
 
msgstr "Дзе вы знаходзіце інфармацыю аб BOINC і праектах і атрымоўваеце адказы на ўзніклыя пытанні?"
333
 
 
334
 
# The project message boards
335
 
msgid "POLL_HELP_PMB"
336
 
msgstr "На форуме праекту"
337
 
 
338
 
# The BOINC message boards
339
 
msgid "POLL_HELP_BMB"
340
 
msgstr "На форуме BOINC"
341
 
 
342
 
# The BOINC web site
343
 
msgid "POLL_HELP_BDOC"
344
 
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
345
 
 
346
 
# BOINC mailing lists
347
 
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
348
 
msgstr "У спісах рассылання BOINC"
349
 
 
350
 
# The Unofficial BOINC Wiki
351
 
msgid "POLL_HELP_WIKI"
352
 
msgstr "У неафіцыйнай дакументацыі BOINC wiki"
353
 
 
354
 
# Team web sites
355
 
msgid "POLL_HELP_TEAM"
356
 
msgstr "На сайтах камандаў"
357
 
 
358
 
# Google or other search engines
359
 
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
360
 
msgstr "Праз пошукавыя сістэмы тыпу Google"
361
 
 
362
 
# Error - results not recorded
363
 
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
364
 
msgstr "Памылка - вынікі апытання не зарэгістраваныя"
365
 
 
366
 
# An internal error has prevented us from recording your survey response.  Please try again later.
367
 
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
368
 
msgstr "З-за ўнутранае памылкі вынікі вашай анкеты не былі ўлічаныя. Калі ласка, паўторыце запаўненне дадзенае анкеты пазней."
369
 
 
370
 
# Survey response recorded
371
 
msgid "POLL_RECORDED"
372
 
msgstr "Вынікі апытання прынятыя"
373
 
 
374
 
# Thank you for completing the BOINC user survey.
375
 
msgid "POLL_THANKS"
376
 
msgstr "Дзякуем вас за запаўненне анкеты BOINC"
377
 
 
378
 
# Survey results
379
 
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
380
 
msgstr "Вынікі апытання"
381
 
 
382
 
# These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>.  This page is updated every hour.
383
 
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
384
 
msgstr "Гэта бягучыя вынікі <a href=poll.php>апытання ўдзельнікаў BOINC</a>. Дадзеныя абнаўляюцца кожная гадзіна."
385
 
 
386
 
# ######################################
387
 
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
388
 
# ######################################
389
 
# Download BOINC
390
 
msgid "DL_DOWNLOAD"
391
 
msgstr "Загрузіць BOINC"
392
 
 
393
 
# %s for %s (%s MB)
394
 
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
395
 
msgstr "%s для %s (%s Мбайт)"
396
 
 
397
 
#  BOINC is a program that lets you donate        your idle computer time to science projects like        SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,        World Community Grid, and many others.        <p>        After installing BOINC on your computer,        you can connect it to as many of these projects as you like.        <p>
398
 
msgid "DL_WHATS_BOINC"
399
 
msgstr "BOINC - гэта праграма, якая прадстаўляе нявыкарыстаны час вашага кампутара для навуковых праектаў, такіх як: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid і іншых. <p> Пасля ўсталёўкі BOINC на ваш кампутар, вы зможаце вылучыць і ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, якіх - вырашайце самі. <p>"
400
 
 
401
 
# System requirements
402
 
msgid "DL_SYSTEMREQ"
403
 
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
404
 
 
405
 
# Release notes
406
 
# ???
407
 
msgid "DL_RELNOTES"
408
 
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
409
 
 
410
 
# Troubleshooting
411
 
msgid "DL_TROUBLE"
412
 
msgstr "Вядомыя праблемы"
413
 
 
414
 
# Other systems
415
 
msgid "DL_OTHERSYS"
416
 
msgstr "Іншыя аперацыйныя сістэмы"
417
 
 
418
 
# All versions
419
 
msgid "DL_ALLVERSIONS"
420
 
msgstr "Усе версіі"
421
 
 
422
 
# If your computer is not of one of the above types, you can
423
 
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
424
 
msgstr "Калі вашаму кампутару не падыходзіць ні адзін з варыянтаў, вы можаце"
425
 
 
426
 
# %s make your own client software %s or
427
 
# ???
428
 
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
429
 
msgstr "%s стварыць праграму кліента на базе зыходных тэкстаў %s або"
430
 
 
431
 
# %s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others).
432
 
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
433
 
msgstr "%s загрузіць гатовыя ўсталявальныя файлы з неафіцыйных сайтаў %s (даступныя версіі для Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, а таксама іншых платформаў)."
434
 
 
435
 
# BOINC: compute for science
436
 
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
437
 
msgstr "BOINC: вылічэнні для навукі"
438
 
 
439
 
# Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again.
440
 
msgid "DL_MIRRORS"
441
 
msgstr "Нататка: файлы загружаюцца з некалькіх альтэрнатыўных сервераў, такіх як boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (дзякуй дадзеным арганізацыям за падаванне такой магчымасці). Выбар сервера адбываецца выпадкова - калі ў вас праблемы з загрузкаю файлаў, перазагрузіце данную старонку ў браўзэры і паўторыце загрузку BOINC."
442
 
 
443
 
# ############################################
444
 
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
445
 
# ############################################
446
 
# System requirements
447
 
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
448
 
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
449
 
 
450
 
# Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements.
451
 
msgid "SRQ_INTRO"
452
 
msgstr "Для нармалёвае працы BOINC ваш кампутар павінен задавальняць выкладзеным ніжэй патрабаванням. Праекты выкарыстоўвалыя платформу BOINC могуць прад'яўляць свае дадатковыя патрабаванні да кампутара."
453
 
 
454
 
# Windows
455
 
msgid "SRQ_MSWIN"
456
 
msgstr "Windows"
457
 
 
458
 
# Operating systems
459
 
msgid "SRQ_OS"
460
 
msgstr "Версіі аперацыйнае сістэмы"
461
 
 
462
 
# Windows 98 or later
463
 
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
464
 
msgstr "Windows 98 або пазнейшая"
465
 
 
466
 
# Minimum hardware
467
 
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
468
 
msgstr "Мінімальныя патрабаванні да кампутара"
469
 
 
470
 
# Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)
471
 
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
472
 
msgstr "Працэсар: Pentium 233 Мгц (Рэкамендуецца: Pentium 500 Мгц або хутчэй)"
473
 
 
474
 
# 64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)
475
 
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
476
 
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 128 Мбайт або больш)"
477
 
 
478
 
# 20 MB disk space
479
 
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
480
 
msgstr "20 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
481
 
 
482
 
# Macintosh
483
 
msgid "SRQ_APPLMAC"
484
 
msgstr "Macintosh"
485
 
 
486
 
# Mac OS X 10.3 and later
487
 
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
488
 
msgstr "Mac OS X 10.3 або пазнейшая"
489
 
 
490
 
# Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor
491
 
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
492
 
msgstr "Кампутар Macintosh з працэсарам Intel x86 або PowerPC G3, G4, G5"
493
 
 
494
 
# 128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)
495
 
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
496
 
msgstr "Памяць: 128 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 256 Мбайт або больш)"
497
 
 
498
 
# 200 MB disk space
499
 
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
500
 
msgstr "200 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
501
 
 
502
 
# Linux
503
 
msgid "SRQ_LINUX"
504
 
msgstr "Linux"
505
 
 
506
 
# Linux kernel 2.2.14 or higher
507
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
508
 
msgstr "ядро Linux 2.2.14 або навей"
509
 
 
510
 
# glibc 2.3.2 or higher
511
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
512
 
msgstr "glibc 2.3.2 або навей"
513
 
 
514
 
# XFree86-3.3.6 or higher
515
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
516
 
msgstr "XFree86-3.3.6 або навей"
517
 
 
518
 
# gtk+2.0 or higher
519
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
520
 
msgstr "gtk+2.0 або навей"
521
 
 
522
 
# Pentium 500 MHz or greater
523
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
524
 
msgstr "Pentium 500 Мгц або хутчэй"
525
 
 
526
 
# 64 MB RAM
527
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
528
 
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП"
529
 
 
530
 
# 50 MB disk space
531
 
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
532
 
msgstr "50 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
533
 
 
534
 
# ############################################
535
 
# release notes by je2bwm 2006/08/09
536
 
# ############################################
537
 
# Release notes
538
 
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
539
 
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
540
 
 
541
 
# What's new in %s
542
 
msgid "RLN_WHATS_NEW"
543
 
msgstr "Што новага ў версіі %s"
544
 
 
545
 
# Installing
546
 
msgid "RLN_INSTALLING"
547
 
msgstr "Усталёўка праграмы"
548
 
 
549
 
# Uninstalling
550
 
msgid "RLN_UNINSTALLING"
551
 
msgstr "Выдаленне праграмы"
552
 
 
553
 
# Known issues
554
 
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
555
 
msgstr "Магчымыя праблемы"
556
 
 
557
 
# (Windows) In rare cases, installation may fail because "
558
 
#     "of an existing installation of BOINC.  If this happens: "
559
 
#     "%s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC "
560
 
#     "using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. "
561
 
#     "Install the new version again. "
562
 
#     "%s If that fails, reinstall the version of BOINC you "
563
 
#     "were previously running "
564
 
#     "(old versions can be found %shere%s). "
565
 
#     "Uninstall it as above, then install the new version. "
566
 
#     "%s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s "
567
 
#     "utility from Microsoft and run it. "
568
 
#     "The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as "
569
 
#     "a corrupt icon .msi (it'll be the top option). "
570
 
#     "Click on it to select, then click Remove and Exit. "
571
 
#     "Reboot your computer. "
572
 
#     "Install the new version. "
573
 
#     "(Warning: leave all other .msi files as they are, "
574
 
#      "otherwise you will have problems uninstalling other programs). "
575
 
#     "%s
576
 
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
577
 
msgstr "(Windows) BOINC можа не ўсталявацца, калі не выдаленая папярэдняя версія праграмы. У такім разе варта выканаць наступныя дзеянні: %s Завяршыць працу BOINC і выдаліць праз %s 'Пуск/Налада/Панэль кіравання/Усталёўка і выдаленне праграмаў' %s. Паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s У выпадку няўдачы, усталяваць папярэднюю версію BOINC (усе версіі BOINC можна знайсці %sздесь%s). Затым выдаліць яе і паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s Калі і гэта не дапаможа, то можна скарыстацца праграмаю %sWindows Install Clean Up%s. Старыя версіі BOINC адлюстроўваюцца ў ёй як 'BOINC.msi' або 'corrupt icon .msi'.Вылучыце дадзены пункт і націсніце 'Remove'. Перазагрузіце кампутар і паспрабуйце ўсталяваць новую версію BOINC.(УВАГА: пры выкарыстанні праграмы Windows Install Clean Up не спрабуйце выдаляць іншыя .msi файлы, гэта не дапаможа). %s"
578
 
 
579
 
# Troubleshooting BOINC
580
 
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
581
 
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC"
582
 
 
583
 
# Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once.
584
 
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
585
 
msgstr "Дададзеная падтрымка 'Мэнэджэраў праектаў' - гэта сайты аб'яднаўчыя інфармацыю па праектах выкарыстоўвалым платформу BOINC,  якія дазваляюць выбіраць праекты, падлучацца або адлучацца ад праектаў, змяняць агульныя налады адразу для ўсіх праектаў, і што маюць пры гэтым простай і зразумелы інтэрфейс. Дадзеныя сайты зручныя калі вы запукаете BOINC на некалькіх кампутарах, у гэтым выпадку вам будзе неабходна падлучацца толькі да 'Мэнэджэру праектаў', а не да ўсяго n-му колькасці праектаў у якіх вы захочаце ўдзельнічаць. "
586
 
 
587
 
# General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s.
588
 
# ???
589
 
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
590
 
msgstr "Агульныя налады могуць быць замененыя наладамі з лакальна захоўваемага файла; падрабязнасці можна пазнаць %s тут %s"
591
 
 
592
 
# BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection.
593
 
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
594
 
msgstr "BOINC мэнэджэр выдае дыялогавае акно з напамінкам штораз, калі BOINC кліенту патрабуецца ўсталяваць злучэнне з інтэрнэтам."
595
 
 
596
 
# The BOINC Manager offers two different interfaces:  'Simple' (small, graphical, skinnable)  and 'Advanced' (maximum information).  The Simple GUI allows local editing of preferences.  You can switch back and forth between Simple and Advanced.
597
 
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
598
 
msgstr "У BOINC мэнэджэру з'явілася два варыянту знешняга выгляду - 'Скарочаны' (менш інфармацыі, прыгажэй, прасцей) і 'Поўны' (уся магчымая інфармацыя аб працы BOINC). У 'Скарочаным' выглядзе даступна рэдагаванне 'персанальных' (лакальных) наладаў BOINC кліента. У любы момант можна змяніць знешні выгляд праграмы з 'Скарочанага' на 'Поўны' і наадварот."
599
 
 
600
 
#  CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting  the fraction of time that BOINC computes.
601
 
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
602
 
msgstr " Рэгуляваная загрузка ЦП: для таго каб пазбегнуць перагрэва зараз можна задаць абмежаванне адсотка загрузкі ЦП."
603
 
 
604
 
#  Improved scheduling policies avoid missing job deadlines  even on a slow computer with lots of projects.
605
 
msgid "RLN_5_8_SCHED"
606
 
msgstr " Палепшаны механізм выдачы заданняў для павольных кампутараў з вялікай колькасцю праектаў."
607
 
 
608
 
# You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance.
609
 
msgid "RLN_5_8_MEM"
610
 
msgstr "Дададзена абмежаванне на занятую прыкладаннямі BOINC памяць пры апрацоўцы; гэта павінна дапамагчы пазбегнуць падзенні прадукцыйнасці кампутара (для простых карыстачоў) падчас апрацоўкі заданняў."
611
 
 
612
 
#  Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account,  increasing security.
613
 
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
614
 
msgstr " Для Mac OS X падвышаная бяспека за рахунак запуску прыкладанняў BOINC з правамі 'простага' карыстача, а не адміністратара."
615
 
 
616
 
#  Snooze button (in the system tray icon) lets you  stop computing for one hour.
617
 
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
618
 
msgstr " Выбар пункта меню 'Паўза' (меню BOINC у трэі) прыпыняе апрацоўку на адну гадзіну."
619
 
 
620
 
# We recommend that all BOINC users upgrade to %s.
621
 
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
622
 
msgstr "Настойліва рэкамендуецца абнавіць BOINC да версіі %s"
623
 
 
624
 
# A detailed revision history is %s here %s.
625
 
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
626
 
msgstr "Падрабязней аб новаўвядзеннях у розных версіях %s тут %s"
627
 
 
628
 
# Windows
629
 
msgid "RLN_MSWIN"
630
 
msgstr "Windows"
631
 
 
632
 
# Macintosh
633
 
msgid "RLN_APPLMAC"
634
 
msgstr "Macintosh"
635
 
 
636
 
# Linux
637
 
msgid "RLN_LINUX"
638
 
msgstr "Linux"
639
 
 
640
 
# BOINC can be installed in any of several modes:
641
 
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
642
 
msgstr "Існуе некалькі варыянтаў усталёўкі BOINC:"
643
 
 
644
 
# Single-user installation
645
 
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
646
 
msgstr "Індывідуальная ўсталёўка"
647
 
 
648
 
# This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see  textual information only).
649
 
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
650
 
msgstr "Рэкамендуемы варыянт усталёўкі. BOINC кліент будзе працаваць толькі калі вы (карыстач, які ўсталёўвае BOINC) зайдзеце на ваш кампутар. BOINC будзе паказвацца толькі ў вашым меню праграмаў 'Пуск'. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў вас. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў вас (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
651
 
 
652
 
# Shared installation
653
 
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
654
 
msgstr "Усталёўка для ўсіх карыстачоў"
655
 
 
656
 
# BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see  textual information only).
657
 
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
658
 
msgstr "BOINC кліент будзе запускацца пры ўваходзе любога карыстача кампутара. BOINC будзе паказвацца ў меню праграмаў 'Пуск' у ўсіх карыстачоў кампутара. BOINC будзе запускацца ад імя першага які ўвайшоў на кампутар карыстача (пасля выхаду дадзенага карыстача адлік першага карыстача пачынаецца зноўку). Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў дадзенага першага карыстача. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў дадзенага першага карыстача (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
659
 
 
660
 
# Shared installation
661
 
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
662
 
msgstr "Усталёўка ў якасці службы"
663
 
 
664
 
# BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users.  The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information.
665
 
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
666
 
msgstr "BOINC кліент працуе заўсёды (нават калі на кампутары не ўвайшоў ні адзін з карыстачоў). BOINC будзе паказвацца толькі ў меню праграмаў 'Пуск' карыстача, які ўсталяваў BOINC. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру не будзе працаваць ні ў каго. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць толькі тэкст)."
667
 
 
668
 
# BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface.
669
 
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
670
 
msgstr "Усталявальны файл BOINC для Linux уяўляе з сябе самоизвлекающийся архіў. Працэс усталёўкі разлічаны на тое, што вы знаёмыя з інтэрфейсам  радка UNIX."
671
 
 
672
 
# The download files have names like<code> %s </code>.
673
 
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
674
 
msgstr "Загрузіце файл з назовам, падобным на: <code> %s </code>."
675
 
 
676
 
# After downloading the file, type<pre>%s</pre>
677
 
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
678
 
msgstr "Пасля загрузкі файла выканаеце каманду <pre>%s</pre>"
679
 
 
680
 
# This will create a directory BOINC/ with the following files:
681
 
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
682
 
msgstr "Будуць створаныя тэчкі са наступнымі файламі:"
683
 
 
684
 
# The BOINC core client
685
 
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
686
 
msgstr "Кліент BOINC"
687
 
 
688
 
# The BOINC manager
689
 
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
690
 
msgstr "BOINC мэнэджэр"
691
 
 
692
 
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client.
693
 
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
694
 
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае кліент BOINC."
695
 
 
696
 
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager.
697
 
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
698
 
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае BOINC мэнэджэр."
699
 
 
700
 
# You may want to%s automatically start the core client %sat boot time.
701
 
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
702
 
msgstr "Вы можаце наладзіць %s аўтаматычны запуск кліента BOINC %s пры старце сістэмы."
703
 
 
704
 
# Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. "
705
 
#     "Select BOINC, then click Remove. "
706
 
#     "This removes the BOINC software only. "
707
 
#     "To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory "
708
 
#     "(usually C:/Program Files/BOINC).
709
 
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
710
 
msgstr "У меню 'Пуск / Налада / Панэль кіравання / Усталёўка і выдаленне праграмаў' вылучыць 'BOINC' і націснуць 'Выдаліць'. Будуць выдаленыя толькі асноўныя файлы BOINC. Для поўнага выдалення неабходна пасля гэтага выдаліць пакінутую тэчку BOINC (звычайна гэта C:/Program Files/BOINC)."
711
 
 
712
 
# If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication.
713
 
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
714
 
msgstr "Калі вы выкарыстаеце проксі сервер, абновіце BOINC да апошняй версіі. Нядаўна былі ўхіленыя памылкі пры працы з проксі выкарыстоўвалымі NTLM аўтарызацыю."
715
 
 
716
 
# (Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
717
 
#     "it's possibly that you need to "
718
 
#     "%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s.
719
 
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
720
 
msgstr "(Windows) Калі праца BOINC часта перарываецца памылкаю, магчыма вам неабходна %s абнавіць DirectX да апошняй версіі (9.0c або навей) %s."
721
 
 
722
 
# (Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive.
723
 
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
724
 
msgstr "(Windows) Калі BOINC запушчаны як экранная застаўка Windows XP 3-D, рэакцыя аперацыйнае сістэмы на дзеянні карыстача моцна запавольваецца (сістэма завісае)."
725
 
 
726
 
# (Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines.
727
 
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
728
 
msgstr "(Windows) Прыкладанні, створаныя да кастрычніка 2004 года не паказваюць графіку ў рэжыме экраннае застаўкі BOINC ні пры 'усталёўцы BOINC у якасці службы', ні пры ўсталёўцы для ўсіх карыстачоў', таксама не адлюстроўваецца графіка пры 'індывідуальнай усталёўцы' і выкарыстанні абароны паролем выхаду з экраннае застаўкі на аперацыйных сістэмах пабудаваных на базе NT."
729
 
 
730
 
# If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:
731
 
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
732
 
msgstr "Пры з'яўленні праблемаў з працаю BOINC, вы можаце паступіць наступным чынам:"
733
 
 
734
 
# If you have a problem with a particular project, "
735
 
#     "go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
736
 
#     "You may find the solution to your problem. "
737
 
#     "If not, post it there, and you'll get help from other users. "
738
 
#     "If the problem persists, "
739
 
#     "use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
740
 
#     "This will erase any jobs in progress and start from scratch.
741
 
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
742
 
msgstr "Калі праблемы звязаныя з пэўным праектам, зайдзіце на старонку 'Пытанні і адказы' (Questions and Answers) на сайце праекту і пашукайце адказ на ваша пытанне, або задайце пытанне самі. Калі не атрымоўваецца вырашыць праблемы звязаныя з пэўным праектам, выкарыстайце кнопку 'Перазапусціць праект' у BOINC мэнэджэру для перазапуску праекту на вашым кампутары. Усе файлы і налады звязаныя з дадзеным праектам будуць знішчаныя і загружаныя зноўку."
743
 
 
744
 
# If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s.
745
 
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
746
 
msgstr "Калі праблема складаецца ў працы самога праграмнага забеспячэння BOINC, паспрабуйце атрымаць дапамогу на %sфоруме BOINC%s"
747
 
 
748
 
# Getting help with BOINC
749
 
msgid "HELP_TITLE"
750
 
msgstr "Дапамога па выкарыстанні BOINC"
751
 
 
752
 
# Online Help
753
 
msgid "HELP_HEADING1"
754
 
msgstr "Задаць пытанне ў рэальным часе"
755
 
 
756
 
# BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have.
757
 
msgid "HELP_P1_1"
758
 
msgstr "З дапамогаю данной гарачай лініі BOINC, вы можаце задаць пытанні дасведчаным карыстачам BOINC асабіста: %sо тым, што такое BOINC і размеркаваныя вылічэнні;%sоб усталёўцы праграмнага забеспячэння BOINC і працэсе падлучэння да праектаў; %sо ўзніклых праблемах, звязаных з працаю BOINC."
759
 
 
760
 
# BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page.
761
 
msgid "HELP_P1_2"
762
 
msgstr "Гарачая лінія тэхпадтрымкі BOINC пабудаваная на выкарыстанні інтэрнэт-тэлефона %sSkype%s. Skype - гэта бясплатная праграма, якая дазваляе бясплатна тэлефанаваць па ўсім свеце. Калі ў вас яшчэ не ўсталяваны Skype, вы можаце %sзагрузить і ўсталяваць%s яго, а затым вярнуцца на дадзеную старонку для выбару памагатага."
763
 
 
764
 
# The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers.
765
 
msgid "HELP_P1_3"
766
 
msgstr "Лепш усяго задаць пытанне памагатаму асабіста ў рэжыме тэлефоннай гутаркі, але для гэтага запатрабуюцца мікрафон і слухаўкі. У якасці альтэрнатывы, у Skype можна скарыстацца тэкставым чатам, у крайнім выпадку пакіньце ваша пытанне і адрас электроннае пошты (каб можна было на яго адказаць)."
767
 
 
768
 
# Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:
769
 
msgid "HELP_P1_4"
770
 
msgstr "Памагатыя размаўляюць на розных мовах. Вы можаце вылучыць зразумелы вам:"
771
 
 
772
 
# Other sources of help
773
 
msgid "HELP_HEADING2"
774
 
msgstr "Іншыя крыніцы інфармацыі аб BOINC"
775
 
 
776
 
# Running BOINC
777
 
msgid "HELP_P2_ITEM1"
778
 
msgstr "Падрабязней аб BOINC "
779
 
 
780
 
# Troubleshooting BOINC
781
 
msgid "HELP_P2_ITEM2"
782
 
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC "
783
 
 
784
 
# BOINC-related web sites
785
 
msgid "HELP_P2_ITEM3"
786
 
msgstr "Неафіцыйныя сайты, прысвечаныя BOINC "
787
 
 
788
 
# The BOINC message boards
789
 
msgid "HELP_P2_ITEM4"
790
 
msgstr "Форум BOINC "
791
 
 
792
 
# The message boards on any BOINC-based project
793
 
msgid "HELP_P2_ITEM5"
794
 
msgstr "Форумы праектаў, выкарыстоўвалыя BOINC "
795
 
 
796
 
# Be a Help Volunteer
797
 
msgid "HELP_HEADING3"
798
 
msgstr "Станьце добраахвотным памагатым"
799
 
 
800
 
# If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!
801
 
msgid "HELP_P3_1"
802
 
msgstr "Калі вы досыць добра разумееце што такое BOINC і як яно працуе, вы самі %sможете стаць добраахвотным памагатым%s. Гэтым вы дапаможаце як новым удзельнікам BOINC, так і развіццю BOINC і размеркаваным вылічэнням."
803
 
 
804
 
# If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s.
805
 
msgid "HELP_P3_2"
806
 
msgstr "Калі вы ўжо з'яўляецеся добраахвотным памагатым: для змены вашых наладаў, %sзайдите сюды%s."
807
 
 
808
 
# #############################################
809
 
# index.php
810
 
# #############################################
811
 
# Volunteer
812
 
msgid "HOME_HEADING1"
813
 
msgstr "Інфармацыя для ўдзельнікаў"
814
 
 
815
 
#  Use the idle time on your computer  (Windows, Mac, or Linux)  to cure diseases, study global warming,  discover pulsars, and do many other types of scientific research.  It's safe, secure, and easy:  %sChoose%s projects  %sDownload%s and run BOINC software  %sEnter%s the project URLs, your email address, and password.
816
 
msgid "HOME_P1"
817
 
msgstr "Падайце нявыкарыстаны час вашага кампутара (з АС: Windows, Mac, або Linux) для пошуку лекаў і метадаў лячэння, вывучэнні глабальнай змены клімату, пульсараў, а таксама для мноства іншых навуковых даследаванняў. Зрабіць гэта досыць проста і адносна бяспечна:  %sВыберите%s упадабаныя праекты %sЗагрузите%s і ўсталюеце праграмнае забеспячэнне BOINC  %sПри падлучэнні да праекту, пакажыце:%s адрас (URL) вылучанага праекту, ваш адрас электроннае пошты, а таксама прыдумайце пароль для вашага  запісу ў праекце (або пакажыце наяўны пароль, калі вы ўжо зарэгістраваліся ў праекце)."
818
 
 
819
 
# Or, if you run several projects, try "
820
 
#     "an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s.
821
 
msgid "HOME_P2"
822
 
msgstr "Пры жаданні ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, у якасці альтэрнатывы можна скарыстацца сайтамі %sменеджеров праектаў%s, такімі як %sGridRepublic%s або %sBAM!%s."
823
 
 
824
 
# If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s.
825
 
msgid "HOME_P3"
826
 
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні па ўсталёўцы, наладзе і працы праграмаў BOINC, вы можаце задаць іх %sдобровольным памагатым%s."
827
 
 
828
 
# Running BOINC
829
 
msgid "HOME_MORE_INFO"
830
 
msgstr "Падрабязней аб BOINC"
831
 
 
832
 
# Download
833
 
msgid "HOME_DOWNLOAD"
834
 
msgstr "Старонка загрузкі"
835
 
 
836
 
# Web sites
837
 
msgid "HOME_WEB_SITES"
838
 
msgstr "Сайты"
839
 
 
840
 
# Add-ons
841
 
msgid "HOME_ADD_ONS"
842
 
msgstr "Дадаткі"
843
 
 
844
 
# Survey
845
 
msgid "HOME_SURVEY"
846
 
msgstr "Апытанне"
847