3
"Project-Id-Version: \n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 19:18+0200\n"
6
"Last-Translator: Drive DRKA <drka2003@mail.ru>\n"
7
"Language-Team: Drive DRKA RTL <drkacorp@gmail.com>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
12
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
14
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
18
# The name of this language in this language
19
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
22
# The name of this language in an international language (English)
23
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
28
msgstr "Апытанне ўдзельнікаў BOINC-праектаў"
30
# Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>.
32
msgstr "Некаторыя праекты добраахвотных размеркаваных вылічэнняў такія як Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, выкарыстаюць набор праграмаў пад агульным назовам - BOINC. Калі вы ўдзельнічаеце ў падобных праектах, мы жадалі бы пачуць вашы адказы на прадстаўленыя ніжэй пытанні. Гэта дапаможа павялічыць лік удзельнікаў праектаў на базе BOINC і дасягненню лепшых навуковых вынікаў. <p> Калі ласка адкажыце на тыя пытанні, якія зможаце і націсніце кнопку OK. Калі пазней вы раздумаецеся і вашы адказы зменяцца, вы зможаце зайсці на дадзеную старонку і адказаць на гэтыя пытанні зноўку - вашы старыя адказы заменяцца новымі. <p> З бягучымі вынікамі апытання можна азнаёміцца <a href=poll_results.php>тут</a>. "
36
msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў праектах на базе BOINC?"
39
msgid "POLL_PARTICIPATION"
40
msgstr "Ваш удзел у праектах BOINC"
43
msgid "POLL_COMPUTERS"
44
msgstr "Вашы кампутары"
48
msgstr "Вашы асабістыя даyysz"
51
msgid "POLL_NATIONALITY"
52
msgstr "Краіна, да якой вы сябе адносіце"
58
# Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:
59
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
60
msgstr "Вашы прапановы па далейшым паляпшэнні BOINC (па па-ангельску):"
66
# [check all that apply]
67
msgid "POLL_CHECK_ALL"
68
msgstr "[можна паказваць некалькі пунктаў адначасова]"
72
msgstr "Пасля завяршэння запаўнення анкеты націсніце на гэтую кнопку:"
74
# Yes - I have been running BOINC on my computer for...
76
msgstr "Так - я ўдзельнічаю ў праектах на базе BOINC ужо..."
91
msgid "POLL_TMOREYEAR"
94
# No - I was running BOINC, but stopped because...
96
msgstr "Не, я ўдзельнічаў у праектах BOINC, але спыніў таму што..."
99
msgid "POLL_LINTEREST"
100
msgstr "мне стала не цікава"
102
# it was too complicated
103
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
104
msgstr "гэта апынулася так складана"
106
# I stopped it and forgot to start again
107
msgid "POLL_LSTOPPED"
108
msgstr "я прыпыніў удзел на час і забыў запусціць зноў"
110
# it caused problems on my computer
111
msgid "POLL_LPROBLEMS"
112
msgstr "пачаліся праблемы з кампутарам"
114
# it used too much electricity
116
msgstr "я афанарэў ад рахунку за электраэнергію"
118
# I switched to a non-BOINC computing project
119
msgid "POLL_LNONBOINC"
120
msgstr "я сыйшоў у іншыя праекты не на базе BOINC"
122
# No - I tried running BOINC, but...
124
msgstr "Не, я паспрабаваў запусціць BOINC, але..."
126
# the software didn't install correctly
127
msgid "POLL_FINSTALL"
128
msgstr "мне не атрымалася ўсталяваць BOINC"
130
# I couldn't figure out how to use the software
132
msgstr "я не зразумеў як карыстацца гэтаю праграмаю"
134
# I had network communication problems
135
msgid "POLL_FNETWORK"
136
msgstr "паўсталі праблемы з злучэннем праз інтэрнэт"
138
# I couldn't attach to a project
140
msgstr "мне не атрымалася падлучыцца да праекту"
142
# I attached to a project, but never got any work
144
msgstr "я падлучыўся да праекту, але не змог атрымаць заданняў"
146
# No - I never tried running BOINC, because...
148
msgstr "Не, я нават не спрабаваў усталёўваць BOINC таму што..."
150
# I was concerned about security
151
msgid "POLL_NSECURITY"
152
msgstr "я асцерагаюся за бяспеку"
154
# I wasn't interested in any of the projects
155
msgid "POLL_NPROJECT"
156
msgstr "мяне не зацікавіў ні адзін з праектаў"
158
# I don't have permission to run it on my computer
159
msgid "POLL_NPERMISSION"
160
msgstr "у мяне бракуе мае правы для запуску даннай праграмы на МАІМ кампутары"
162
# No version was available for my computer
163
msgid "POLL_NVERSION"
164
msgstr "не існуе версіі BOINC для майго кампутара"
166
# What kind of computers do you have running BOINC?
168
msgstr "На кампутарах з якою аперацыйнаю сістэмаю вы запускаеце BOINC?"
172
msgstr "Дзе размешчаныя вашы кампутары?"
186
# How many computers?
187
msgid "POLL_HOW_MANY"
188
msgstr "Колькі кампутараў вы выкарыстаеце?"
190
# On average, how many hours per day are they powered on?
191
msgid "POLL_TURNED_ON"
192
msgstr "Колькі гадзінаў у дзень уключаны ваш кампутар?"
210
# Your level of computer expertise
211
msgid "POLL_EXPERTISE"
212
msgstr "Ваш узровень кампутарнай адукацыі"
216
msgstr "Пачыналы карыстач"
220
msgstr "Упэўнены карыстач"
224
msgstr "Прадвінуты карыстач"
226
# Where did you learn about BOINC projects?
227
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
228
msgstr "Адкуль вы пазналі аб праектах на базе BOINC?"
232
msgstr "СМІ (Тэлебачанне, газеты)"
234
# From friends, relatives, or coworkers
236
msgstr "Ад сяброў, сваякоў, або калегаў"
238
# Team message boards or web sites
240
msgstr "На сайце або форуме адной з каманд"
244
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
248
msgstr "На іншых сайтах"
250
# Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?
252
msgstr "Што для вас з'яўляецца найболей важным пры прыняцці рашэння аб удзеле ў праекце на базе BOINC?"
254
# Nice-looking screensaver graphics
255
msgid "POLL_GRAPHICS"
256
msgstr "Прыгожая экранная застаўка (графічнае акно прыкладання)"
258
# Fair and quick granting of credit for work done
259
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
260
msgstr "Сумленнае і хуткае налічэнне ачкоў за апрацаваныя заданні"
262
# Getting more credit from this project than from others
263
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
264
msgstr "Атрыманне большай колькасці ачкоў чым у іншых праектах"
266
# Helpful and friendly message boards
267
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
268
msgstr "Змястоўны і дабразычлівы форум праекту"
270
# Participation by project staff on the message boards
271
msgid "POLL_MB_STAFF"
272
msgstr "Зносіны арганізатараў на форуме праекту з удзельнікамі"
274
# Informative project web site
275
msgid "POLL_WEB_SITE"
276
msgstr "Інфарматыўны сайт праекту"
278
# The science is important and beneficial
279
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
280
msgstr "Навуковая каштоўнасць праекту"
282
# Non-profit, and results are public
283
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
284
msgstr "Некомерческий праект з агульнадаступнымі вынікамі"
286
# Personal recognition if my computer finds something
287
msgid "POLL_RECOGNIZE"
288
msgstr "Персанальнае апавяшчэнне (падзяка), калі мой кампутар штосьці выявіць"
290
# Publication by the project in scientific journals
292
msgstr "Артыкулы аб праекце ў навуковых часопісах"
294
# Periodic email newsletters from the project
296
msgstr "Перыядычныя справаздачы і навіны праз электронную пошту"
298
# How many BOINC projects do you participate in?
299
msgid "POLL_NPROJECTS"
300
msgstr "У колькіх праектах на базе BOINC вы ўдзельнічаеце?"
302
# Do you run BOINC as a screensaver?
304
msgstr "Вы запускаеце BOINC у рэжыме захавальніка экрана (экраннае застаўкі, скрынсэйвера)?"
314
# Your usage of project messages boards:
316
msgstr "Як вы выкарыстаеце форум BOINC-праектаў:"
318
# to read information
322
# to read and post information
324
msgstr "чытаю і пішу паведамленні"
330
# Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?
332
msgstr "Дзе вы знаходзіце інфармацыю аб BOINC і праектах і атрымоўваеце адказы на ўзніклыя пытанні?"
334
# The project message boards
335
msgid "POLL_HELP_PMB"
336
msgstr "На форуме праекту"
338
# The BOINC message boards
339
msgid "POLL_HELP_BMB"
340
msgstr "На форуме BOINC"
343
msgid "POLL_HELP_BDOC"
344
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
346
# BOINC mailing lists
347
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
348
msgstr "У спісах рассылання BOINC"
350
# The Unofficial BOINC Wiki
351
msgid "POLL_HELP_WIKI"
352
msgstr "У неафіцыйнай дакументацыі BOINC wiki"
355
msgid "POLL_HELP_TEAM"
356
msgstr "На сайтах камандаў"
358
# Google or other search engines
359
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
360
msgstr "Праз пошукавыя сістэмы тыпу Google"
362
# Error - results not recorded
363
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
364
msgstr "Памылка - вынікі апытання не зарэгістраваныя"
366
# An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later.
367
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
368
msgstr "З-за ўнутранае памылкі вынікі вашай анкеты не былі ўлічаныя. Калі ласка, паўторыце запаўненне дадзенае анкеты пазней."
370
# Survey response recorded
371
msgid "POLL_RECORDED"
372
msgstr "Вынікі апытання прынятыя"
374
# Thank you for completing the BOINC user survey.
376
msgstr "Дзякуем вас за запаўненне анкеты BOINC"
379
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
380
msgstr "Вынікі апытання"
382
# These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour.
383
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
384
msgstr "Гэта бягучыя вынікі <a href=poll.php>апытання ўдзельнікаў BOINC</a>. Дадзеныя абнаўляюцца кожная гадзіна."
386
# ######################################
387
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
388
# ######################################
391
msgstr "Загрузіць BOINC"
394
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
395
msgstr "%s для %s (%s Мбайт)"
397
# BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>
398
msgid "DL_WHATS_BOINC"
399
msgstr "BOINC - гэта праграма, якая прадстаўляе нявыкарыстаны час вашага кампутара для навуковых праектаў, такіх як: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid і іншых. <p> Пасля ўсталёўкі BOINC на ваш кампутар, вы зможаце вылучыць і ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, якіх - вырашайце самі. <p>"
401
# System requirements
403
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
408
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
412
msgstr "Вядомыя праблемы"
416
msgstr "Іншыя аперацыйныя сістэмы"
419
msgid "DL_ALLVERSIONS"
422
# If your computer is not of one of the above types, you can
423
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
424
msgstr "Калі вашаму кампутару не падыходзіць ні адзін з варыянтаў, вы можаце"
426
# %s make your own client software %s or
428
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
429
msgstr "%s стварыць праграму кліента на базе зыходных тэкстаў %s або"
431
# %s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others).
432
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
433
msgstr "%s загрузіць гатовыя ўсталявальныя файлы з неафіцыйных сайтаў %s (даступныя версіі для Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, а таксама іншых платформаў)."
435
# BOINC: compute for science
436
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
437
msgstr "BOINC: вылічэнні для навукі"
439
# Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again.
441
msgstr "Нататка: файлы загружаюцца з некалькіх альтэрнатыўных сервераў, такіх як boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (дзякуй дадзеным арганізацыям за падаванне такой магчымасці). Выбар сервера адбываецца выпадкова - калі ў вас праблемы з загрузкаю файлаў, перазагрузіце данную старонку ў браўзэры і паўторыце загрузку BOINC."
443
# ############################################
444
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
445
# ############################################
446
# System requirements
447
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
448
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
450
# Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements.
452
msgstr "Для нармалёвае працы BOINC ваш кампутар павінен задавальняць выкладзеным ніжэй патрабаванням. Праекты выкарыстоўвалыя платформу BOINC могуць прад'яўляць свае дадатковыя патрабаванні да кампутара."
460
msgstr "Версіі аперацыйнае сістэмы"
462
# Windows 98 or later
463
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
464
msgstr "Windows 98 або пазнейшая"
467
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
468
msgstr "Мінімальныя патрабаванні да кампутара"
470
# Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)
471
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
472
msgstr "Працэсар: Pentium 233 Мгц (Рэкамендуецца: Pentium 500 Мгц або хутчэй)"
474
# 64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)
475
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
476
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 128 Мбайт або больш)"
479
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
480
msgstr "20 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
486
# Mac OS X 10.3 and later
487
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
488
msgstr "Mac OS X 10.3 або пазнейшая"
490
# Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor
491
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
492
msgstr "Кампутар Macintosh з працэсарам Intel x86 або PowerPC G3, G4, G5"
494
# 128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)
495
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
496
msgstr "Памяць: 128 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 256 Мбайт або больш)"
499
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
500
msgstr "200 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
506
# Linux kernel 2.2.14 or higher
507
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
508
msgstr "ядро Linux 2.2.14 або навей"
510
# glibc 2.3.2 or higher
511
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
512
msgstr "glibc 2.3.2 або навей"
514
# XFree86-3.3.6 or higher
515
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
516
msgstr "XFree86-3.3.6 або навей"
519
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
520
msgstr "gtk+2.0 або навей"
522
# Pentium 500 MHz or greater
523
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
524
msgstr "Pentium 500 Мгц або хутчэй"
527
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
528
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП"
531
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
532
msgstr "50 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
534
# ############################################
535
# release notes by je2bwm 2006/08/09
536
# ############################################
538
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
539
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
542
msgid "RLN_WHATS_NEW"
543
msgstr "Што новага ў версіі %s"
546
msgid "RLN_INSTALLING"
547
msgstr "Усталёўка праграмы"
550
msgid "RLN_UNINSTALLING"
551
msgstr "Выдаленне праграмы"
554
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
555
msgstr "Магчымыя праблемы"
557
# (Windows) In rare cases, installation may fail because "
558
# "of an existing installation of BOINC. If this happens: "
559
# "%s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC "
560
# "using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. "
561
# "Install the new version again. "
562
# "%s If that fails, reinstall the version of BOINC you "
563
# "were previously running "
564
# "(old versions can be found %shere%s). "
565
# "Uninstall it as above, then install the new version. "
566
# "%s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s "
567
# "utility from Microsoft and run it. "
568
# "The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as "
569
# "a corrupt icon .msi (it'll be the top option). "
570
# "Click on it to select, then click Remove and Exit. "
571
# "Reboot your computer. "
572
# "Install the new version. "
573
# "(Warning: leave all other .msi files as they are, "
574
# "otherwise you will have problems uninstalling other programs). "
576
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
577
msgstr "(Windows) BOINC можа не ўсталявацца, калі не выдаленая папярэдняя версія праграмы. У такім разе варта выканаць наступныя дзеянні: %s Завяршыць працу BOINC і выдаліць праз %s 'Пуск/Налада/Панэль кіравання/Усталёўка і выдаленне праграмаў' %s. Паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s У выпадку няўдачы, усталяваць папярэднюю версію BOINC (усе версіі BOINC можна знайсці %sздесь%s). Затым выдаліць яе і паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s Калі і гэта не дапаможа, то можна скарыстацца праграмаю %sWindows Install Clean Up%s. Старыя версіі BOINC адлюстроўваюцца ў ёй як 'BOINC.msi' або 'corrupt icon .msi'.Вылучыце дадзены пункт і націсніце 'Remove'. Перазагрузіце кампутар і паспрабуйце ўсталяваць новую версію BOINC.(УВАГА: пры выкарыстанні праграмы Windows Install Clean Up не спрабуйце выдаляць іншыя .msi файлы, гэта не дапаможа). %s"
579
# Troubleshooting BOINC
580
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
581
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC"
583
# Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once.
584
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
585
msgstr "Дададзеная падтрымка 'Мэнэджэраў праектаў' - гэта сайты аб'яднаўчыя інфармацыю па праектах выкарыстоўвалым платформу BOINC, якія дазваляюць выбіраць праекты, падлучацца або адлучацца ад праектаў, змяняць агульныя налады адразу для ўсіх праектаў, і што маюць пры гэтым простай і зразумелы інтэрфейс. Дадзеныя сайты зручныя калі вы запукаете BOINC на некалькіх кампутарах, у гэтым выпадку вам будзе неабходна падлучацца толькі да 'Мэнэджэру праектаў', а не да ўсяго n-му колькасці праектаў у якіх вы захочаце ўдзельнічаць. "
587
# General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s.
589
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
590
msgstr "Агульныя налады могуць быць замененыя наладамі з лакальна захоўваемага файла; падрабязнасці можна пазнаць %s тут %s"
592
# BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection.
593
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
594
msgstr "BOINC мэнэджэр выдае дыялогавае акно з напамінкам штораз, калі BOINC кліенту патрабуецца ўсталяваць злучэнне з інтэрнэтам."
596
# The BOINC Manager offers two different interfaces: 'Simple' (small, graphical, skinnable) and 'Advanced' (maximum information). The Simple GUI allows local editing of preferences. You can switch back and forth between Simple and Advanced.
597
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
598
msgstr "У BOINC мэнэджэру з'явілася два варыянту знешняга выгляду - 'Скарочаны' (менш інфармацыі, прыгажэй, прасцей) і 'Поўны' (уся магчымая інфармацыя аб працы BOINC). У 'Скарочаным' выглядзе даступна рэдагаванне 'персанальных' (лакальных) наладаў BOINC кліента. У любы момант можна змяніць знешні выгляд праграмы з 'Скарочанага' на 'Поўны' і наадварот."
600
# CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes.
601
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
602
msgstr " Рэгуляваная загрузка ЦП: для таго каб пазбегнуць перагрэва зараз можна задаць абмежаванне адсотка загрузкі ЦП."
604
# Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects.
605
msgid "RLN_5_8_SCHED"
606
msgstr " Палепшаны механізм выдачы заданняў для павольных кампутараў з вялікай колькасцю праектаў."
608
# You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance.
610
msgstr "Дададзена абмежаванне на занятую прыкладаннямі BOINC памяць пры апрацоўцы; гэта павінна дапамагчы пазбегнуць падзенні прадукцыйнасці кампутара (для простых карыстачоў) падчас апрацоўкі заданняў."
612
# Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security.
613
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
614
msgstr " Для Mac OS X падвышаная бяспека за рахунак запуску прыкладанняў BOINC з правамі 'простага' карыстача, а не адміністратара."
616
# Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour.
617
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
618
msgstr " Выбар пункта меню 'Паўза' (меню BOINC у трэі) прыпыняе апрацоўку на адну гадзіну."
620
# We recommend that all BOINC users upgrade to %s.
621
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
622
msgstr "Настойліва рэкамендуецца абнавіць BOINC да версіі %s"
624
# A detailed revision history is %s here %s.
625
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
626
msgstr "Падрабязней аб новаўвядзеннях у розных версіях %s тут %s"
640
# BOINC can be installed in any of several modes:
641
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
642
msgstr "Існуе некалькі варыянтаў усталёўкі BOINC:"
644
# Single-user installation
645
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
646
msgstr "Індывідуальная ўсталёўка"
648
# This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only).
649
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
650
msgstr "Рэкамендуемы варыянт усталёўкі. BOINC кліент будзе працаваць толькі калі вы (карыстач, які ўсталёўвае BOINC) зайдзеце на ваш кампутар. BOINC будзе паказвацца толькі ў вашым меню праграмаў 'Пуск'. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў вас. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў вас (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
652
# Shared installation
653
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
654
msgstr "Усталёўка для ўсіх карыстачоў"
656
# BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only).
657
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
658
msgstr "BOINC кліент будзе запускацца пры ўваходзе любога карыстача кампутара. BOINC будзе паказвацца ў меню праграмаў 'Пуск' у ўсіх карыстачоў кампутара. BOINC будзе запускацца ад імя першага які ўвайшоў на кампутар карыстача (пасля выхаду дадзенага карыстача адлік першага карыстача пачынаецца зноўку). Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў дадзенага першага карыстача. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў дадзенага першага карыстача (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
660
# Shared installation
661
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
662
msgstr "Усталёўка ў якасці службы"
664
# BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information.
665
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
666
msgstr "BOINC кліент працуе заўсёды (нават калі на кампутары не ўвайшоў ні адзін з карыстачоў). BOINC будзе паказвацца толькі ў меню праграмаў 'Пуск' карыстача, які ўсталяваў BOINC. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру не будзе працаваць ні ў каго. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць толькі тэкст)."
668
# BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface.
669
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
670
msgstr "Усталявальны файл BOINC для Linux уяўляе з сябе самоизвлекающийся архіў. Працэс усталёўкі разлічаны на тое, што вы знаёмыя з інтэрфейсам радка UNIX."
672
# The download files have names like<code> %s </code>.
673
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
674
msgstr "Загрузіце файл з назовам, падобным на: <code> %s </code>."
676
# After downloading the file, type<pre>%s</pre>
677
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
678
msgstr "Пасля загрузкі файла выканаеце каманду <pre>%s</pre>"
680
# This will create a directory BOINC/ with the following files:
681
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
682
msgstr "Будуць створаныя тэчкі са наступнымі файламі:"
684
# The BOINC core client
685
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
686
msgstr "Кліент BOINC"
689
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
690
msgstr "BOINC мэнэджэр"
692
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client.
693
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
694
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае кліент BOINC."
696
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager.
697
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
698
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае BOINC мэнэджэр."
700
# You may want to%s automatically start the core client %sat boot time.
701
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
702
msgstr "Вы можаце наладзіць %s аўтаматычны запуск кліента BOINC %s пры старце сістэмы."
704
# Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. "
705
# "Select BOINC, then click Remove. "
706
# "This removes the BOINC software only. "
707
# "To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory "
708
# "(usually C:/Program Files/BOINC).
709
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
710
msgstr "У меню 'Пуск / Налада / Панэль кіравання / Усталёўка і выдаленне праграмаў' вылучыць 'BOINC' і націснуць 'Выдаліць'. Будуць выдаленыя толькі асноўныя файлы BOINC. Для поўнага выдалення неабходна пасля гэтага выдаліць пакінутую тэчку BOINC (звычайна гэта C:/Program Files/BOINC)."
712
# If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication.
713
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
714
msgstr "Калі вы выкарыстаеце проксі сервер, абновіце BOINC да апошняй версіі. Нядаўна былі ўхіленыя памылкі пры працы з проксі выкарыстоўвалымі NTLM аўтарызацыю."
716
# (Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
717
# "it's possibly that you need to "
718
# "%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s.
719
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
720
msgstr "(Windows) Калі праца BOINC часта перарываецца памылкаю, магчыма вам неабходна %s абнавіць DirectX да апошняй версіі (9.0c або навей) %s."
722
# (Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive.
723
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
724
msgstr "(Windows) Калі BOINC запушчаны як экранная застаўка Windows XP 3-D, рэакцыя аперацыйнае сістэмы на дзеянні карыстача моцна запавольваецца (сістэма завісае)."
726
# (Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines.
727
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
728
msgstr "(Windows) Прыкладанні, створаныя да кастрычніка 2004 года не паказваюць графіку ў рэжыме экраннае застаўкі BOINC ні пры 'усталёўцы BOINC у якасці службы', ні пры ўсталёўцы для ўсіх карыстачоў', таксама не адлюстроўваецца графіка пры 'індывідуальнай усталёўцы' і выкарыстанні абароны паролем выхаду з экраннае застаўкі на аперацыйных сістэмах пабудаваных на базе NT."
730
# If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:
731
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
732
msgstr "Пры з'яўленні праблемаў з працаю BOINC, вы можаце паступіць наступным чынам:"
734
# If you have a problem with a particular project, "
735
# "go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
736
# "You may find the solution to your problem. "
737
# "If not, post it there, and you'll get help from other users. "
738
# "If the problem persists, "
739
# "use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
740
# "This will erase any jobs in progress and start from scratch.
741
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
742
msgstr "Калі праблемы звязаныя з пэўным праектам, зайдзіце на старонку 'Пытанні і адказы' (Questions and Answers) на сайце праекту і пашукайце адказ на ваша пытанне, або задайце пытанне самі. Калі не атрымоўваецца вырашыць праблемы звязаныя з пэўным праектам, выкарыстайце кнопку 'Перазапусціць праект' у BOINC мэнэджэру для перазапуску праекту на вашым кампутары. Усе файлы і налады звязаныя з дадзеным праектам будуць знішчаныя і загружаныя зноўку."
744
# If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s.
745
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
746
msgstr "Калі праблема складаецца ў працы самога праграмнага забеспячэння BOINC, паспрабуйце атрымаць дапамогу на %sфоруме BOINC%s"
748
# Getting help with BOINC
750
msgstr "Дапамога па выкарыстанні BOINC"
753
msgid "HELP_HEADING1"
754
msgstr "Задаць пытанне ў рэальным часе"
756
# BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have.
758
msgstr "З дапамогаю данной гарачай лініі BOINC, вы можаце задаць пытанні дасведчаным карыстачам BOINC асабіста: %sо тым, што такое BOINC і размеркаваныя вылічэнні;%sоб усталёўцы праграмнага забеспячэння BOINC і працэсе падлучэння да праектаў; %sо ўзніклых праблемах, звязаных з працаю BOINC."
760
# BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page.
762
msgstr "Гарачая лінія тэхпадтрымкі BOINC пабудаваная на выкарыстанні інтэрнэт-тэлефона %sSkype%s. Skype - гэта бясплатная праграма, якая дазваляе бясплатна тэлефанаваць па ўсім свеце. Калі ў вас яшчэ не ўсталяваны Skype, вы можаце %sзагрузить і ўсталяваць%s яго, а затым вярнуцца на дадзеную старонку для выбару памагатага."
764
# The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers.
766
msgstr "Лепш усяго задаць пытанне памагатаму асабіста ў рэжыме тэлефоннай гутаркі, але для гэтага запатрабуюцца мікрафон і слухаўкі. У якасці альтэрнатывы, у Skype можна скарыстацца тэкставым чатам, у крайнім выпадку пакіньце ваша пытанне і адрас электроннае пошты (каб можна было на яго адказаць)."
768
# Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:
770
msgstr "Памагатыя размаўляюць на розных мовах. Вы можаце вылучыць зразумелы вам:"
772
# Other sources of help
773
msgid "HELP_HEADING2"
774
msgstr "Іншыя крыніцы інфармацыі аб BOINC"
777
msgid "HELP_P2_ITEM1"
778
msgstr "Падрабязней аб BOINC "
780
# Troubleshooting BOINC
781
msgid "HELP_P2_ITEM2"
782
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC "
784
# BOINC-related web sites
785
msgid "HELP_P2_ITEM3"
786
msgstr "Неафіцыйныя сайты, прысвечаныя BOINC "
788
# The BOINC message boards
789
msgid "HELP_P2_ITEM4"
790
msgstr "Форум BOINC "
792
# The message boards on any BOINC-based project
793
msgid "HELP_P2_ITEM5"
794
msgstr "Форумы праектаў, выкарыстоўвалыя BOINC "
796
# Be a Help Volunteer
797
msgid "HELP_HEADING3"
798
msgstr "Станьце добраахвотным памагатым"
800
# If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!
802
msgstr "Калі вы досыць добра разумееце што такое BOINC і як яно працуе, вы самі %sможете стаць добраахвотным памагатым%s. Гэтым вы дапаможаце як новым удзельнікам BOINC, так і развіццю BOINC і размеркаваным вылічэнням."
804
# If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s.
806
msgstr "Калі вы ўжо з'яўляецеся добраахвотным памагатым: для змены вашых наладаў, %sзайдите сюды%s."
808
# #############################################
810
# #############################################
812
msgid "HOME_HEADING1"
813
msgstr "Інфармацыя для ўдзельнікаў"
815
# Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password.
817
msgstr "Падайце нявыкарыстаны час вашага кампутара (з АС: Windows, Mac, або Linux) для пошуку лекаў і метадаў лячэння, вывучэнні глабальнай змены клімату, пульсараў, а таксама для мноства іншых навуковых даследаванняў. Зрабіць гэта досыць проста і адносна бяспечна: %sВыберите%s упадабаныя праекты %sЗагрузите%s і ўсталюеце праграмнае забеспячэнне BOINC %sПри падлучэнні да праекту, пакажыце:%s адрас (URL) вылучанага праекту, ваш адрас электроннае пошты, а таксама прыдумайце пароль для вашага запісу ў праекце (або пакажыце наяўны пароль, калі вы ўжо зарэгістраваліся ў праекце)."
819
# Or, if you run several projects, try "
820
# "an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s.
822
msgstr "Пры жаданні ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, у якасці альтэрнатывы можна скарыстацца сайтамі %sменеджеров праектаў%s, такімі як %sGridRepublic%s або %sBAM!%s."
824
# If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s.
826
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні па ўсталёўцы, наладзе і працы праграмаў BOINC, вы можаце задаць іх %sдобровольным памагатым%s."
829
msgid "HOME_MORE_INFO"
830
msgstr "Падрабязней аб BOINC"
833
msgid "HOME_DOWNLOAD"
834
msgstr "Старонка загрузкі"
837
msgid "HOME_WEB_SITES"