81
257
msgid "Script Dialog"
82
258
msgstr "Scriptdialoog"
84
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
85
msgid "Remove &Grades"
86
msgstr "Klassen &verwijderen"
88
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
89
msgid "Remove all grades from this lesson"
90
msgstr "Alle klassen uit deze les verwijderen"
92
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
94
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
95
msgid "Statistics for \"%1\""
96
msgstr "Statistieken voor \"%1\""
98
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
99
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
101
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
105
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
107
msgctxt "Grade in language, table header"
111
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
112
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
113
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:821
117
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
119
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
122
"Het woordenschatdocument bevat geen items die kunnen worden gebruikt voor "
123
"het gekozen type oefening."
125
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
126
msgid "Start Practice"
127
msgstr "Oefening starten"
129
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
131
msgid "Choose the right article for \"%1\""
132
msgstr "Kies het juiste artikel voor \"%1\""
134
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
136
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
137
msgid "%1 is masculine"
138
msgstr "%1 is mannelijk"
140
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
142
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
143
msgid "%1 is feminine"
144
msgstr "%1 is vrouwelijk"
146
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
148
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
150
msgstr "%1 is onzijdig"
152
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
153
msgid "Enter the comparison forms."
154
msgstr "Voer de vergelijkingsvormen in."
156
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
158
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
162
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
165
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
168
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
171
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden.\n"
172
"U bent voor %3% gereed."
174
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden\n"
175
"U bent voor %3% gereed."
177
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
181
#: src/practice/latexrenderer.cpp:49
183
msgstr "Weergeven..."
185
#: src/practice/latexrenderer.cpp:130
189
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
190
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
191
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
192
msgstr "U hebt het antwoord gevonden door teveel hints te gebruiken."
194
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
195
msgid "Stop Practice"
196
msgstr "Oefening stoppen"
198
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
199
msgid "Stop practicing"
200
msgstr "Met oefenen stoppen"
202
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
203
msgid "All comparison forms were right."
204
msgstr "Alle vergelijkingsvormen waren juist."
206
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
209
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
210
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
211
msgid "\"%1\" is the wrong word."
212
msgstr "\"%1\" is het verkeerde woord."
214
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
216
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
217
"of adjectives (good, better, best)"
218
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
219
msgstr "Beide vergelijkingsvormen (comparatief en superlatief) zijn fout."
221
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
223
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
224
"of adjectives (second form wrong - better)"
225
msgid "The comparative is wrong."
226
msgstr "Het comparatief was fout."
228
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
230
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
231
"of adjectives (third form wrong - best)"
232
msgid "The superlative is wrong."
233
msgstr "Het superlatief was fout."
235
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
237
"This word will be counted as correct.\n"
238
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
241
"Dit woord zal als juist worden geteld.\n"
242
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
243
"juist beantwoord zijn."
245
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
246
msgid "Count this word as wrong"
247
msgstr "Dit woord als fout tellen"
249
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
251
"This word will be counted as wrong.\n"
252
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
255
"Dit woord zal als fout worden geteld\n"
256
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
257
"juist beantwoord zijn."
259
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
260
msgid "Count this word as correct"
261
msgstr "Dit woord als juist tellen"
263
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
264
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
265
msgid "Practice Again"
266
msgstr "Opnieuw oefenen"
268
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
269
msgid "Enter all conjugation forms."
270
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
272
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
273
msgid "Could not start practice"
274
msgstr "Kon oefening niet starten"
276
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
277
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
278
msgstr "De woordenlijstverzameling bevat minder dan twee talen."
280
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
282
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
283
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:851
287
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
291
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
293
msgctxt "test results"
297
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
299
msgctxt "test results"
303
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
305
msgctxt "test results"
306
msgid "%1 % not answered"
307
msgstr "%1 % niet beantwoord"
309
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
311
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
312
msgstr "Goed beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
314
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
316
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
317
msgstr "Fout beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
319
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
321
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
322
msgstr "Niet beantwoord in deze oefening: %1 van %2 (%3 %)"
324
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
325
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
327
"Uw antwoord was fout omdat synoniemen niet geaccepteerd worden. Probeer het "
330
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
331
msgid "Your answer was an already entered synonym."
332
msgstr "Uw antwoord was een eerder ingevoerd synoniem."
334
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
335
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
336
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
338
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
339
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
340
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van accenten was fout."
342
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
343
msgid "Your answer was a synonym."
344
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
346
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
348
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
351
"Uw antwoord was fout omdat fouten met hoofdletters niet worden geaccepteerd. "
352
"Probeer het nog eens."
354
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
356
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
358
"Uw antwoord was fout omdat fouten met accenten niet geaccepteerd worden. "
359
"Probeer het nog eens."
361
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
362
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
363
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
365
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
367
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
370
"Uw antwoord was goed bij de eerste poging, alleen het gebruik van "
371
"hoofdletters was fout."
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
374
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
375
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging, maar accenten waren fout."
377
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
378
msgid "Your answer was right on the first attempt."
379
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging."
381
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
383
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
386
"Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
387
"hoofdletters was fout."
389
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
391
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
393
"Uw antwoord was juist... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
396
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
397
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
398
msgstr "Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging."
400
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
402
msgid "The solution starts with: %1"
403
msgstr "De oplossing begint met: %1"
405
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
406
msgid "All conjugation forms were right."
407
msgstr "Alle vervoegingsvormen waren juist."
409
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
411
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
412
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
413
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
414
msgstr[0] "U hebt %1 vervoegingsvorm juist beantwoord."
415
msgstr[1] "U hebt %1 vervoegingsvormen juist beantwoord"
417
260
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
418
261
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
419
262
msgstr "Deze woordenlijstverzameling openen in de bewerker."
421
264
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
422
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
423
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:205
266
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:305
424
267
msgid "Last Opened Collections"
425
268
msgstr "Laatstgeopende vezamelingen"
667
597
"Ofwel de taal is onjuist ingesteld of er is geen spellingcontrole "
668
598
"geïnstalleerd voor dit taalgebied: %1."
670
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
672
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178 rc.cpp:1028
676
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:186
677
msgid "Number of entries in this lesson."
678
msgstr "Aantal items in deze les."
680
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
684
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
600
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
688
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:40
604
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
689
605
msgid "Add a new word type to your document"
690
606
msgstr "Een nieuw woordtype aan uw document toevoegen"
692
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
608
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
694
610
msgstr "Hernoemen"
696
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:48
612
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
697
613
msgid "Rename the selected word type"
698
614
msgstr "Het geselecteerde woordtype hernoemen"
700
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
616
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
701
617
msgid "Delete Word Type"
702
618
msgstr "Woordtype verwijderen"
704
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:56
620
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
705
621
msgid "Delete the selected word type."
706
622
msgstr "Het geselecteerde woordtype verwijderen."
708
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
624
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
710
626
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
711
627
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
713
629
msgstr "Grammatica"
715
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:64
631
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
716
632
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
718
634
"Om Parley te laten weten wat de grammatische betekenis van een woordtype is."
720
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71 src/parleydocument.cpp:297
636
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
722
638
msgstr "Zelfstandig naamwoord"
724
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
640
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
725
641
msgid "This word type folder contains nouns."
726
642
msgstr "Deze woordtypemap bevat zelfstandige naamwoorden."
728
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
644
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
729
645
msgid "Masculine Noun"
730
646
msgstr "Mannelijk zelfstandig naamwoord"
732
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
648
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
733
649
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
734
650
msgstr "Deze woordtypemap bevat mannelijke zelfstandige naamwoorden."
736
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
652
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
737
653
msgid "Feminine Noun"
738
654
msgstr "Vrouwelijk zelfstandig naamwoord"
740
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
656
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
741
657
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
742
658
msgstr "Deze woordtypemap bevat vrouwelijke zelfstandige naamwoorden."
744
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
660
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
745
661
msgid "Neuter Noun"
746
662
msgstr "Onzijdig zelfstandig naamwoord"
748
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
664
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
749
665
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
750
666
msgstr "Deze woordtypemap bevat onzijdige zelfstandige naamwoorden."
752
668
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
753
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
754
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1064
670
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:116
755
671
msgid "Adjective"
756
672
msgstr "Bijvoeglijk naamwoord"
758
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
674
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
759
675
msgid "This word type folder contains adjectives."
760
676
msgstr "Deze woordtypemap bevat bijvoegelijk naamwoorden."
762
678
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
763
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
764
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1067
680
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:119
766
682
msgstr "Bijwoord"
768
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
684
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
769
685
msgid "This word type folder contains adverbs."
770
686
msgstr "Deze woordtypemap bevat bijwoorden."
772
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
688
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
774
690
msgstr "Werkwoord"
776
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:122
692
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
777
693
msgid "This word type folder contains verbs."
778
694
msgstr "Deze woordtypemap bevat werkwoorden."
780
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:128
696
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
781
697
msgid "No Special Type"
782
698
msgstr "Geen speciaal type"
784
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
700
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
785
701
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
786
702
msgstr "Deze woordtypemap bevat geen woordtypen met een speciale betekenis."
788
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:234
704
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
789
705
msgid "The root word type cannot be deleted."
790
706
msgstr "Het hoofdwoordtype kan niet worden verwijderd."
792
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:243
708
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
795
711
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
817
727
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
818
728
msgstr "Activeer/deactiveer de kolomen voor iedere taal"
820
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
821
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
822
msgstr "U kan woorden naar hun woordsoort slepen."
824
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
825
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
826
msgstr "Schakel de synoniemenweergave in voor het bewerken van synoniemen."
828
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
829
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
831
"Schakel de tegenovergesteldeweergave in om tegenovergestelden te bewerken."
833
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
835
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:1034
836
msgid "Pronunciation"
839
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
843
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
845
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:908
849
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
851
msgstr "Tegenstelling"
853
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
855
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:1037
859
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
861
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:1043
865
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
867
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:1040
871
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
872
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
873
msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen om uw document in te stellen."
875
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
876
msgid "No Languages Defined"
877
msgstr "Geen talen gedefinieerd"
879
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
880
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
881
msgstr "Selecteer eerst een les alvorens woordenlijst toe te voegen."
883
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
884
msgid "No Lesson Selected"
885
msgstr "Geen les geselecteerd"
887
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
888
msgid "Could not determine word type of adjectives"
889
msgstr "Kon niet het woordtype van bijvoegelijke naamwoorden bepalen"
891
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
892
msgid "Could not determine word type of adverbs"
893
msgstr "Kon niet het woordtype van bijwoorden bepalen"
895
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
896
msgid "Enter LaTeX code here."
897
msgstr "Voer hier LaTeX-code in"
899
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
901
msgid "\"%1\" is a noun"
902
msgstr "\"%1\" is een zelfstandig naamwoord"
904
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
905
msgid "Could not determine word type of nouns"
906
msgstr "Kon niet het woordtype van zelfstandig naamwoorden bepalen"
908
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
909
msgid "Select Synonyms"
910
msgstr "Synoniemen selecteren"
912
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:66
914
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
915
msgstr "%1 en %2 zijn geen synoniemen"
917
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:68
919
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
920
msgstr "%1 en %2 zijn synoniemen"
922
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:73
924
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
925
msgstr "%1 en %2 zijn geen tegenstellingen"
927
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:75
929
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
930
msgstr "%1 en %2 zijn tegenstellingen"
932
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:80
934
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
935
msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden"
937
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:82
939
msgid "%1 and %2 are False Friends"
940
msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden"
942
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:91
944
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
945
msgid "Synonyms of %1:"
946
msgstr "Synoniemen van %1:"
948
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:94
950
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
951
msgid "Antonyms of %1:"
952
msgstr "Tegenstellingen van %1:"
954
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:97
957
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
958
"different meanings) for a word"
959
msgid "False Friends of %1:"
960
msgstr "Misleiding van %1:"
962
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:133
964
msgid "\"%1\" is a verb"
965
msgstr "\"%1\" is een werkwoord"
967
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:167
968
msgid "Could not determine word type of verbs"
969
msgstr "Kon niet het woordtype van werkwoorden bepalen"
971
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
973
msgid "Grades from %1 to %2"
974
msgstr "Klasse van %1 tot %2"
976
#: src/editor/editor.cpp:140
980
#: src/editor/editor.cpp:153
982
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
983
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
984
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
986
"Klik met de rechtermuisknop om lessen toe te voegen, verwijderen of te "
988
"Met de keuzevakjes kunt u kiezen welke lessen u oefenen wilt. \n"
989
"Alleen de uitgekozen lessen [x] worden in de test gebruikt!"
991
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
993
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1151
997
#: src/editor/editor.cpp:195
999
msgstr "Vervoegingen"
1001
#: src/editor/editor.cpp:221
1002
msgid "Comparison forms"
1003
msgstr "Vergelijkingsvormen"
1005
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1007
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
1008
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1009
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:56 rc.cpp:1250
1010
msgid "Multiple Choice"
1013
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1015
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:905
1019
#: src/editor/editor.cpp:256
1021
msgstr "Tegenstellingen"
1023
#: src/editor/editor.cpp:267
1024
msgid "False Friends"
1025
msgstr "Valse vrienden"
1027
#: src/editor/editor.cpp:279
1028
msgid "Phonetic Symbols"
1029
msgstr "Fonetische symbolen"
1031
#: src/editor/editor.cpp:291
1035
#: src/editor/editor.cpp:303
1037
msgstr "Samenvatting"
1039
#: src/editor/editor.cpp:315
1043
#: src/editor/editor.cpp:327
1047
#: src/editor/editor.cpp:340
1051
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
1055
#: src/editor/editor.cpp:405
1056
msgid "Enter search terms here"
1057
msgstr "Voer hier zoektermen in"
1059
#: src/editor/editor.cpp:409
1063
730
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1064
731
msgid "Do not Care"
1065
732
msgstr "Maakt niet uit"
1375
1042
"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n"
1044
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
1046
msgctxt "@title:window document properties"
1047
msgid "Properties for %1"
1048
msgstr "Eigenschappen voor %1"
1050
#: src/parleydocument.cpp:156
1051
msgid "Open in practice &mode"
1052
msgstr "Openen in oefening&modus"
1054
#: src/parleydocument.cpp:159
1055
msgid "Open Vocabulary Collection"
1056
msgstr "Woordenlijstverzameling openen"
1058
#: src/parleydocument.cpp:213
1059
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1060
msgstr "Opgehaalde woordenlijstverzameling openen"
1062
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
1064
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1065
msgstr "Schrijven van bestand \"%1\"geeft de fout: %2"
1067
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
1069
msgstr "Bestand opslaan"
1071
#: src/parleydocument.cpp:258
1072
msgid "Save Vocabulary As"
1073
msgstr "Woordenlijst opslaan als"
1075
#: src/parleydocument.cpp:267
1078
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1080
"<qt>Het bestand <p><b>%1</b></p>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
1082
#: src/parleydocument.cpp:273
1084
msgctxt "@info:status saving a file"
1086
msgstr "%1 wordt opgeslagen"
1088
#: src/parleydocument.cpp:301
1092
#: src/parleydocument.cpp:304
1096
#: src/parleydocument.cpp:307
1100
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1102
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:777
1103
msgid "Public Domain"
1104
msgstr "Publiek domein"
1106
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1108
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1110
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:752 rc.cpp:783
1114
#: src/parleydocument.cpp:341
1115
msgid "A Second Language"
1116
msgstr "Een tweede taal"
1118
#: src/parleydocument.cpp:344
1122
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1123
msgid "Remove &Grades"
1124
msgstr "Klassen &verwijderen"
1126
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
1127
msgid "Remove all grades from this lesson"
1128
msgstr "Alle klassen uit deze les verwijderen"
1130
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1132
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1133
msgid "Statistics for \"%1\""
1134
msgstr "Statistieken voor \"%1\""
1136
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1137
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1139
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1143
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1145
msgctxt "Grade in language, table header"
1147
msgstr "Klasse (%1)"
1149
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
1150
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1151
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:903
1155
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:50
1156
#, fuzzy, kde-format
1157
#| msgid "Enter the word:"
1159
msgid_plural "%1 words"
1160
msgstr[0] "Voer het woord in:"
1161
msgstr[1] "Voer het woord in:"
1163
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:51
1164
#, fuzzy, kde-format
1167
msgid_plural "%1 minutes"
1171
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:52
1172
#, fuzzy, kde-format
1174
#| msgid_plural " seconds"
1176
msgid_plural "%1 seconds"
1177
msgstr[0] " seconde"
1178
msgstr[1] " seconden"
1180
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:49
1182
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
1183
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
1186
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68
1187
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69
1188
msgid "Practice Again"
1189
msgstr "Opnieuw oefenen"
1191
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
1193
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
1196
"Het woordenschatdocument bevat geen items die kunnen worden gebruikt voor "
1197
"het gekozen type oefening."
1199
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
1200
msgid "Start Practice"
1201
msgstr "Oefening starten"
1203
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
1204
msgid "Enter all conjugation forms."
1205
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
1207
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1208
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
1210
"Uw antwoord was fout omdat synoniemen niet geaccepteerd worden. Probeer het "
1213
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1214
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1215
msgstr "Uw antwoord was een eerder ingevoerd synoniem."
1217
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1218
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1219
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
1221
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1222
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1223
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van accenten was fout."
1225
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1226
msgid "Your answer was a synonym."
1227
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
1229
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1231
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1234
"Uw antwoord was fout omdat fouten met hoofdletters niet worden geaccepteerd. "
1235
"Probeer het nog eens."
1237
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1239
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1241
"Uw antwoord was fout omdat fouten met accenten niet geaccepteerd worden. "
1242
"Probeer het nog eens."
1244
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1245
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1246
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
1248
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1250
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
1253
"Uw antwoord was goed bij de eerste poging, alleen het gebruik van "
1254
"hoofdletters was fout."
1256
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1257
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
1258
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging, maar accenten waren fout."
1260
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1261
msgid "Your answer was right on the first attempt."
1262
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging."
1264
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1266
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1269
"Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
1270
"hoofdletters was fout."
1272
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1274
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1276
"Uw antwoord was juist... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
1279
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1280
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1281
msgstr "Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging."
1283
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
1284
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
1285
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
1286
msgstr "U hebt het antwoord gevonden door teveel hints te gebruiken."
1288
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
1290
msgid "The solution starts with: %1"
1291
msgstr "De oplossing begint met: %1"
1293
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
1294
msgid "All conjugation forms were right."
1295
msgstr "Alle vervoegingsvormen waren juist."
1297
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
1299
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
1300
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
1301
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
1302
msgstr[0] "U hebt %1 vervoegingsvorm juist beantwoord."
1303
msgstr[1] "U hebt %1 vervoegingsvormen juist beantwoord"
1305
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
1307
msgid "Choose the right article for \"%1\""
1308
msgstr "Kies het juiste artikel voor \"%1\""
1310
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
1312
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
1313
msgid "%1 is masculine"
1314
msgstr "%1 is mannelijk"
1316
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
1318
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
1319
msgid "%1 is feminine"
1320
msgstr "%1 is vrouwelijk"
1322
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
1324
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
1325
msgid "%1 is neuter"
1326
msgstr "%1 is onzijdig"
1328
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
1329
msgid "Stop Practice"
1330
msgstr "Oefening stoppen"
1332
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
1333
msgid "Stop practicing"
1334
msgstr "Met oefenen stoppen"
1336
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
1338
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
1342
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
1345
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
1348
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
1351
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden.\n"
1352
"U bent voor %3% gereed."
1354
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden\n"
1355
"U bent voor %3% gereed."
1357
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
1358
msgid "Rendering..."
1359
msgstr "Weergeven..."
1361
#: src/practice/latexrenderer.cpp:140
1362
msgid "LaTeX error."
1363
msgstr "LaTeX-fout."
1365
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1367
msgctxt "test results"
1368
msgid "%1 % correct"
1371
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1373
msgctxt "test results"
1377
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1379
msgctxt "test results"
1380
msgid "%1 % not answered"
1381
msgstr "%1 % niet beantwoord"
1383
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1385
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1386
msgstr "Goed beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
1388
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1390
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1391
msgstr "Fout beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
1393
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1395
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1396
msgstr "Niet beantwoord in deze oefening: %1 van %2 (%3 %)"
1398
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
1399
msgid "Enter the comparison forms."
1400
msgstr "Voer de vergelijkingsvormen in."
1402
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
1403
msgid "All comparison forms were right."
1404
msgstr "Alle vergelijkingsvormen waren juist."
1406
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1409
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1410
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1411
msgid "\"%1\" is the wrong word."
1412
msgstr "\"%1\" is het verkeerde woord."
1414
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1416
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1417
"of adjectives (good, better, best)"
1418
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1419
msgstr "Beide vergelijkingsvormen (comparatief en superlatief) zijn fout."
1421
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
1423
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1424
"of adjectives (second form wrong - better)"
1425
msgid "The comparative is wrong."
1426
msgstr "Het comparatief was fout."
1428
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
1430
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1431
"of adjectives (third form wrong - best)"
1432
msgid "The superlative is wrong."
1433
msgstr "Het superlatief was fout."
1435
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
1439
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1440
msgid "Could not start practice"
1441
msgstr "Kon oefening niet starten"
1443
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1444
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1445
msgstr "De woordenlijstverzameling bevat minder dan twee talen."
1447
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
1449
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
1450
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:44
1454
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1458
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
1460
"This word will be counted as correct.\n"
1461
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1464
"Dit woord zal als juist worden geteld.\n"
1465
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
1466
"juist beantwoord zijn."
1468
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1469
msgid "Count this word as wrong"
1470
msgstr "Dit woord als fout tellen"
1472
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
1474
"This word will be counted as wrong.\n"
1475
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1478
"Dit woord zal als fout worden geteld\n"
1479
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
1480
"juist beantwoord zijn."
1482
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
1483
msgid "Count this word as correct"
1484
msgstr "Dit woord als juist tellen"
1377
1486
#: src/parleyactions.cpp:69
1378
1487
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1379
1488
msgstr "Maakt een nieuw woordenlijstverzameling aan"
1695
1726
msgid "Comma separated values"
1696
1727
msgstr "Door komma gescheiden waarden"
1698
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1704
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1729
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
1707
msgid "Practice Mode:"
1708
msgstr "Oefeningmodus:"
1710
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
1735
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
1736
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
1737
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:26
1738
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
1739
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
1740
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
1741
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
1742
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
1743
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
1744
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
1745
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:491 rc.cpp:716
1749
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
1750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
1713
msgid "Mixed Letters"
1714
msgstr "Gemixte letters"
1716
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
1752
msgid "Properties From Original"
1753
msgstr "Eigenschappen van origineel"
1755
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
1761
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
1764
msgid "&False friend:"
1765
msgstr "Valse &vriend:"
1722
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
1767
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
1768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1725
msgid "Example Sentences"
1726
msgstr "Voorbeeldzinnen"
1770
msgid "Practice &Counts"
1771
msgstr "Oefening&telling"
1728
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
1773
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
1731
msgid "Gender of Nouns"
1732
msgstr "Geslacht van zelfstandige naamwoorden"
1734
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
1779
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
1737
msgid "Comparison Forms"
1738
msgstr "Vergelijkingsvormen"
1740
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
1785
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
1786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1743
msgid "Conjugations"
1744
msgstr "Vervoegingen"
1788
msgid "&Last Practiced"
1789
msgstr "&Vorige oefening"
1791
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
1797
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
1803
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
1804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
1806
msgid "The date this expression was last practiced"
1807
msgstr "De datum van de vorige expressie-oefening"
1809
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
1810
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
1812
msgid "Not Practiced Yet"
1813
msgstr "Nog niet geoefend"
1815
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
1816
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
1821
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
1822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
1824
msgid "&Reset Grades"
1825
msgstr "&Klassen terugzetten"
1827
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1833
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
1837
msgstr "Verwijderen"
1839
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
1840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
1841
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
1842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
1843
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
1844
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
1846
"Comparatief wordt gebruikt om zelfstandige naamwoorden of werkwoorden te "
1847
"vergelijken (sneller)"
1849
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
1850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1855
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
1856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1858
msgid "Comparative:"
1859
msgstr "Comparatief:"
1861
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
1862
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
1864
msgid "The superlative (fastest)"
1865
msgstr "Superlatief (snelste)"
1867
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1870
msgid "Superlative:"
1871
msgstr "Superlatief:"
1873
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
1876
msgid "Turn the selected word into a verb."
1877
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een werkwoord."
1879
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
1881
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1883
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
1884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1885
#: rc.cpp:134 rc.cpp:149 rc.cpp:164
1889
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
1891
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1893
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1895
#: rc.cpp:137 rc.cpp:152 rc.cpp:167
1899
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
1901
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
1902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1903
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1905
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155 rc.cpp:170
1907
msgstr "Derde mannelijk"
1909
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
1910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
1911
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1913
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1915
#: rc.cpp:143 rc.cpp:158 rc.cpp:173
1916
msgid "Third Female"
1917
msgstr "Derde vrouwelijk"
1919
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
1921
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
1922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1923
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1925
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161 rc.cpp:176
1926
msgid "Third Neutral"
1927
msgstr "Derde onzijdig"
1929
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
1935
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
1941
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:358
1942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
1943
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1945
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
1947
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
1949
#: rc.cpp:185 rc.cpp:230 rc.cpp:852 rc.cpp:867
1953
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:377
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
1955
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1957
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
1959
#: rc.cpp:188 rc.cpp:233 rc.cpp:870
1963
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:396
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
1965
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1967
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
1969
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
1971
#: rc.cpp:191 rc.cpp:236 rc.cpp:855 rc.cpp:873
1975
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
1978
msgid "Lookup Current"
1979
msgstr "Huidige opzoeken"
1981
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
1984
msgid "Follow Table"
1985
msgstr "Tabel volgen"
1987
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
1988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
1990
msgid "Turn the selected word into a noun."
1991
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een zelfstandig naamwoord."
1993
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
1994
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
1996
msgid "Declension Forms"
1997
msgstr "Verbuigingsvormen"
1999
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2002
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2004
msgstr "Onderwerp (eerste naamval)"
2006
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2009
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2011
msgstr "Genitief (tweede naamval)"
2013
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2016
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2018
msgstr "Datief (derde naamval)"
2020
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
2021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2023
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2025
msgstr "Accusatief (lijdend voorwerp)"
2027
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2030
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2032
msgstr "Ablatief (zesde naamval)"
2034
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2037
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2039
msgstr "Locatief (zevende naamval)"
2041
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2044
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2046
msgstr "Vocatief (vijfde naamval)"
2048
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
2049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2054
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2060
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2066
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2068
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2069
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2070
#: rc.cpp:263 rc.cpp:936
2074
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2078
msgstr "Wiskundemodus"
2080
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2081
#. i18n: ectx: Menu (file)
1746
2082
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
1747
2083
#. i18n: ectx: Menu (file)
2084
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2085
#. i18n: ectx: Menu (file)
1748
2086
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
1749
2087
#. i18n: ectx: Menu (file)
1750
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
1751
#. i18n: ectx: Menu (file)
1752
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
1753
#. i18n: ectx: Menu (file)
1754
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:1076
2088
#: rc.cpp:269 rc.cpp:1161 rc.cpp:1245 rc.cpp:1265
1756
2090
msgstr "Besta&nd"
2092
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2093
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2098
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2099
#. i18n: ectx: Menu (view)
2100
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2101
#. i18n: ectx: Menu (view)
2102
#: rc.cpp:275 rc.cpp:1268
2106
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2107
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2112
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2113
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1758
2114
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
1759
2115
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1760
2116
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
1761
2117
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1762
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
1763
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1764
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:1088
2118
#: rc.cpp:281 rc.cpp:1164 rc.cpp:1248
1765
2119
msgid "&Practice"
1766
2120
msgstr "&Oefening"
1768
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
1769
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1770
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
1771
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1772
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1271
1773
msgid "Statistics Toolbar"
1774
msgstr "Statistiekwerkbalk"
1776
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1779
msgid "Your practice result:"
1780
msgstr "Resultaat van uw oefening:"
1782
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1788
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1790
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1791
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1792
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1289
1796
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1800
msgstr "Uw antwoord"
1802
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1805
msgid "Wrong Attempts"
1806
msgstr "Foute pogingen"
1808
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
1809
#. i18n: ectx: Menu (view)
1810
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
1811
#. i18n: ectx: Menu (view)
1812
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1082
1816
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
1817
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1818
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1819
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1820
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1268
1821
msgid "Practice Toolbar"
1822
msgstr "Oefentaakbalk"
1824
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1825
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1826
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1827
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1828
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1274
1829
msgid "Practice Summary Toolbar"
1830
msgstr "Werkbalk voor samenvatting van de oefening"
1832
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1835
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1836
msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen"
1838
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1841
msgid "Answer Later"
1842
msgstr "Later beantwoorden"
1844
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1850
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1856
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1859
msgid "I did not know it"
1860
msgstr "Ik weet het niet"
1862
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1866
msgstr "Ik weet het"
1868
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:320
1869
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1875
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
1876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1881
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1885
msgstr "comparatief"
1887
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
1888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1891
msgstr "superlatief"
1893
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1897
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
1898
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
1901
"<p>Uw selectie voor de te oefenen woordenschat is leeg</p><p>Hieronder kunt "
1902
"u er voor kiezen om enkele instellingen te negeren om toch een oefening te "
1903
"kunnen starten.</p>"
1905
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
1906
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1908
msgid "Ignore Configuration for:"
1909
msgstr "Configuratie negeren voor:"
1911
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
1914
msgid "Ignore Lessons"
1915
msgstr "Lessen negeren"
1917
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
1920
msgid "Ignore Word Types"
1921
msgstr "Woordtypen negeren"
1923
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
1926
msgid "Ignore Blocked"
1927
msgstr "Geblokkeerden negeren"
1929
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
1932
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1933
msgstr "Aantal foute antwoorden negeren"
1935
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
1938
msgid "Ignore Times Practiced"
1939
msgstr "Aantal keren geoefend"
1941
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
1942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
1944
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
1945
msgstr "Minimum/maximumklasse negeren"
1947
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
1953
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1956
msgid "Total number of entries:"
1957
msgstr "Totaal aantal items:"
1959
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1962
msgid "Resulting number of words to practice:"
1963
msgstr "Resulterend aantal woorden om te oefenen:"
2122
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2123
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2128
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2129
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2130
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2131
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2132
#: rc.cpp:287 rc.cpp:1119
2133
msgid "Editor Toolbar"
2134
msgstr "Werkbalk instellen"
1965
2136
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
1966
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
1968
2139
msgid "<h1>Parley</h1>"
1969
2140
msgstr "<h1>Parley</h1>"
1971
2142
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
1972
2143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1974
2145
msgid "Create a New Collection"
1975
2146
msgstr "Een nieuw verzameling aanmaken"
1977
2148
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
1978
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
1980
2151
msgid "Open an Existing Collection"
1981
2152
msgstr "Een bestaande verzameling openen"
1983
2154
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
1984
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
1986
2157
msgid "Download New Collections"
1987
2158
msgstr "Nieuwe verzameling downloaden"
1989
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1992
msgid "&Get New Themes..."
1993
msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
1995
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
1996
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1997
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1999
#: rc.cpp:211 rc.cpp:914
2003
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2006
msgid "Theme Details"
2007
msgstr "Thema-details"
2009
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2015
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2018
msgid "Description:"
2019
msgstr "Omschrijving:"
2021
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2027
2160
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2028
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2031
2164
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3280
3365
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3281
3366
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3282
3367
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3283
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
3368
#: rc.cpp:915 rc.cpp:918
3284
3369
msgid "Keyboard layout for this locale"
3285
3370
msgstr "Toetsenbordindeling voor deze taal"
3287
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3293
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3296
msgid "Properties From Original"
3297
msgstr "Eigenschappen van origineel"
3299
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3305
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
3306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3308
msgid "&False friend:"
3309
msgstr "Valse &vriend:"
3311
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3314
msgid "Practice &Counts"
3315
msgstr "Oefening&telling"
3317
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3323
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3329
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3332
msgid "&Last Practiced"
3333
msgstr "&Vorige oefening"
3335
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3341
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3347
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3350
msgid "The date this expression was last practiced"
3351
msgstr "De datum van de vorige expressie-oefening"
3353
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3354
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3356
msgid "Not Practiced Yet"
3357
msgstr "Nog niet geoefend"
3359
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3360
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3365
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3368
msgid "&Reset Grades"
3369
msgstr "&Klassen terugzetten"
3371
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3377
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3381
msgstr "Verwijderen"
3383
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
3384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3389
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3393
msgstr "Wiskundemodus"
3395
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
3396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3398
msgid "Turn the selected word into a verb."
3399
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een werkwoord."
3401
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
3402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3403
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
3404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3405
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
3406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3407
#: rc.cpp:926 rc.cpp:941 rc.cpp:956
3411
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
3412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3413
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3415
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
3416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3417
#: rc.cpp:929 rc.cpp:944 rc.cpp:959
3421
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
3422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3423
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
3424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3425
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
3426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3427
#: rc.cpp:932 rc.cpp:947 rc.cpp:962
3429
msgstr "Derde mannelijk"
3431
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
3432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3433
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3435
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3437
#: rc.cpp:935 rc.cpp:950 rc.cpp:965
3438
msgid "Third Female"
3439
msgstr "Derde vrouwelijk"
3441
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3443
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3445
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3447
#: rc.cpp:938 rc.cpp:953 rc.cpp:968
3448
msgid "Third Neutral"
3449
msgstr "Derde onzijdig"
3451
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3457
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
3458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3463
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3466
msgid "Turn the selected word into a noun."
3467
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een zelfstandig naamwoord."
3469
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3472
msgid "Declension Forms"
3473
msgstr "Verbuigingsvormen"
3475
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3478
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3480
msgstr "Onderwerp (eerste naamval)"
3482
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3485
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3487
msgstr "Genitief (tweede naamval)"
3489
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3492
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3494
msgstr "Datief (derde naamval)"
3496
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3499
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3501
msgstr "Accusatief (lijdend voorwerp)"
3503
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3506
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3508
msgstr "Ablatief (zesde naamval)"
3510
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3513
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3515
msgstr "Locatief (zevende naamval)"
3517
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3520
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3522
msgstr "Vocatief (vijfde naamval)"
3524
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3530
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3536
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
3537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3538
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3540
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052
3541
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3543
"Comparatief wordt gebruikt om zelfstandige naamwoorden of werkwoorden te "
3544
"vergelijken (sneller)"
3546
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3552
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3555
msgid "Comparative:"
3556
msgstr "Comparatief:"
3558
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3561
msgid "The superlative (fastest)"
3562
msgstr "Superlatief (snelste)"
3564
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
3565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3567
msgid "Superlative:"
3568
msgstr "Superlatief:"
3570
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3573
msgid "Lookup Current"
3574
msgstr "Huidige opzoeken"
3576
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
3577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3579
msgid "Follow Table"
3580
msgstr "Tabel volgen"
3582
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3583
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3588
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3589
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3594
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3595
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3600
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3601
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3602
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3603
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3604
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1265
3605
msgid "Editor Toolbar"
3606
msgstr "Werkbalk instellen"
3372
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3375
msgid "&Get New Themes..."
3376
msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
3378
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3381
msgid "Theme Details"
3382
msgstr "Thema-details"
3384
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3390
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3393
msgid "Description:"
3394
msgstr "Omschrijving:"
3396
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3608
3402
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3609
3403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3611
3405
msgid "E&xpiring"
3612
3406
msgstr "&Vervalt"
3614
3408
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3615
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3617
3411
msgid "Bl&ocking"
3618
3412
msgstr "Ver&grendeling"
3620
3414
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3621
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3623
3417
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3624
3418
msgstr "Oefen geen woordenschat die aangeroepen wordt vanuit:"
3626
3420
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3627
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3629
3423
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3630
3424
msgstr "Woordenschat gaat een klasse lager na deze tijd:"
3632
3426
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
3633
3427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3635
3429
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3637
3431
"Oefen alleen met een woordenschat die aan de volgende voorwaarden voldoen:"
3639
3433
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
3640
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3642
3436
msgid "At least"
3643
3437
msgstr "Tenminste"
3645
3439
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
3646
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3648
3442
msgid "At most"
3649
3443
msgstr "Tenhoogste"
3651
3445
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
3652
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3655
3449
msgstr "Klasse"
3657
3451
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
3658
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3660
3454
msgid "Times practiced"
3661
3455
msgstr "Aantal keren geoefend"
3663
3457
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
3664
3458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3666
3460
msgid "Answered incorrectly"
3667
3461
msgstr "Niet goed beantwoord"
3669
3463
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
3670
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
3672
3466
msgid "Enable word type selection"
3673
3467
msgstr "Woordtypeselectie inschakelen"
3675
3469
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3676
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3678
3472
msgid "Include Adjectives"
3679
3473
msgstr "Bijvoeglijke naamwoorden invoegen"
3681
3475
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3682
3476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3684
3478
msgid "Include Adverbs"
3685
3479
msgstr "Bijwoord invoegen"
3687
3481
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3688
3482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3690
3484
msgid "General Options"
3691
3485
msgstr "Algemene opties"
3834
3628
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:207
3835
3629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
3837
3631
msgid "&Time Limit in Tests"
3838
3632
msgstr "&Tijdslimiet in testen"
3840
3634
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:231
3841
3635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
3843
3637
msgid "&Show solution"
3844
3638
msgstr "&Toon oplossing"
3846
3640
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:238
3847
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
3849
3643
msgid "&Continue after timeout"
3850
3644
msgstr "Ga &door na verstrijken van tijdslimiet"
3852
3646
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:250
3853
3647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
3856
3650
msgstr "Limiet:"
3858
3652
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:260
3859
3653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3861
3655
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
3862
3656
msgstr "Stel de tijd in die maximaal is toegestaan voor een antwoord."
3864
3658
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
3865
3659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3867
3661
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
3868
3662
msgstr "Stel hier de maximale tijd in die u voor een antwoord wilt toestaan."
3870
3664
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:290
3871
3665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3873
3667
msgid "Use choices of the same word type"
3874
3668
msgstr "Keuzes van gelijke woordtype gebruiken"
3876
3670
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:318
3877
3671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3879
3673
msgid "Number of choices"
3880
3674
msgstr "Aantal keuzes"
3882
3676
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3883
3677
#. i18n: ectx: Menu (help)
3888
3682
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3889
3683
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3891
3685
msgid "Main Toolbar"
3892
3686
msgstr "Hoofdwerkbalk"
3688
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
3689
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3690
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
3691
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3692
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1271
3693
msgid "Practice Toolbar"
3694
msgstr "Oefentaakbalk"
3696
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
3697
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3698
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3699
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3700
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1167
3701
msgid "Statistics Toolbar"
3702
msgstr "Statistiekwerkbalk"
3704
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
3705
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3706
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
3707
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3708
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1251
3709
msgid "Practice Summary Toolbar"
3710
msgstr "Werkbalk voor samenvatting van de oefening"
3712
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3718
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3721
msgid "Practice Mode:"
3722
msgstr "Oefeningmodus:"
3724
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3727
msgid "Mixed Letters"
3728
msgstr "Gemixte letters"
3730
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3736
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3739
msgid "Example Sentences"
3740
msgstr "Voorbeeldzinnen"
3742
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3745
msgid "Gender of Nouns"
3746
msgstr "Geslacht van zelfstandige naamwoorden"
3748
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3751
msgid "Comparison Forms"
3752
msgstr "Vergelijkingsvormen"
3754
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3757
msgid "Conjugations"
3758
msgstr "Vervoegingen"
3760
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3764
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
3765
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
3768
"<p>Uw selectie voor de te oefenen woordenschat is leeg</p><p>Hieronder kunt "
3769
"u er voor kiezen om enkele instellingen te negeren om toch een oefening te "
3770
"kunnen starten.</p>"
3772
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
3773
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3775
msgid "Ignore Configuration for:"
3776
msgstr "Configuratie negeren voor:"
3778
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
3779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
3781
msgid "Ignore Lessons"
3782
msgstr "Lessen negeren"
3784
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
3785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
3787
msgid "Ignore Word Types"
3788
msgstr "Woordtypen negeren"
3790
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
3791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
3793
msgid "Ignore Blocked"
3794
msgstr "Geblokkeerden negeren"
3796
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
3797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
3799
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
3800
msgstr "Aantal foute antwoorden negeren"
3802
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
3805
msgid "Ignore Times Practiced"
3806
msgstr "Aantal keren geoefend"
3808
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
3809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
3811
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
3812
msgstr "Minimum/maximumklasse negeren"
3814
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
3815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
3820
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3823
msgid "Total number of entries:"
3824
msgstr "Totaal aantal items:"
3826
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
3827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3829
msgid "Resulting number of words to practice:"
3830
msgstr "Resulterend aantal woorden om te oefenen:"
3832
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3838
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3840
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
3841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3842
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1286
3846
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
3847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3850
msgstr "Uw antwoord"
3852
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3855
msgid "Wrong Attempts"
3856
msgstr "Foute pogingen"
3858
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
3859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
3861
msgid "Skip this word for now and ask again later"
3862
msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen"
3864
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
3867
msgid "Answer Later"
3868
msgstr "Later beantwoorden"
3870
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
3871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
3876
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
3882
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
3883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
3885
msgid "I did not know it"
3886
msgstr "Ik weet het niet"
3888
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
3889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
3892
msgstr "Ik weet het"
3894
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
3895
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
3901
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3907
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3911
msgstr "comparatief"
3913
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3917
msgstr "superlatief"
3894
3919
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3895
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3897
3922
msgid "Vocabulary collection:"
3898
3923
msgstr "Woordenlijstverzameling:"
3900
3925
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3901
3926
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3903
3928
msgid "Language Selection"
3904
3929
msgstr "Taalselectie"
3906
3931
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3907
3932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3910
3935
msgstr "Boven:"
3912
3937
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3913
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3915
3940
msgid "Bottom:"
3916
3941
msgstr "Onder:"
3918
3943
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3919
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3921
3946
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3922
3947
msgstr "Oplossing tonen wanneer de muis boven de widget is"
3924
3949
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3925
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3927
3952
msgid "Always show the solution"
3928
3953
msgstr "Altijd de oplossing tonen"
3930
3955
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3931
3956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3933
3958
msgid "Update interval:"
3934
3959
msgstr "Bijwerkinterval:"
3936
3961
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3937
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3939
3964
msgid "Select Font..."
3940
3965
msgstr "Lettertype selecteren..."