~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-e71hiljy1mplyi41
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: parley\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 04:53+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:08+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:24+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
44
44
msgid "Export As"
45
45
msgstr "Exporteren als"
46
46
 
 
47
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
 
48
msgid "Could not determine word type of adjectives"
 
49
msgstr "Kon niet het woordtype van bijvoegelijke naamwoorden bepalen"
 
50
 
 
51
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
 
52
msgid "Could not determine word type of adverbs"
 
53
msgstr "Kon niet het woordtype van bijwoorden bepalen"
 
54
 
 
55
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
 
56
msgid "Select Synonyms"
 
57
msgstr "Synoniemen selecteren"
 
58
 
 
59
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:66
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
62
msgstr "%1 en %2 zijn geen synoniemen"
 
63
 
 
64
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:68
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
67
msgstr "%1 en %2 zijn synoniemen"
 
68
 
 
69
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:73
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
72
msgstr "%1 en %2 zijn geen tegenstellingen"
 
73
 
 
74
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:75
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
77
msgstr "%1 en %2 zijn tegenstellingen"
 
78
 
 
79
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:80
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
82
msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden"
 
83
 
 
84
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:82
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
87
msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden"
 
88
 
 
89
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:91
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
92
msgid "Synonyms of %1:"
 
93
msgstr "Synoniemen van %1:"
 
94
 
 
95
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:94
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
98
msgid "Antonyms of %1:"
 
99
msgstr "Tegenstellingen van %1:"
 
100
 
 
101
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:97
 
102
#, kde-format
 
103
msgctxt ""
 
104
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
105
"different meanings) for a word"
 
106
msgid "False Friends of %1:"
 
107
msgstr "Misleiding van %1:"
 
108
 
 
109
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:133
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "\"%1\" is a verb"
 
112
msgstr "\"%1\" is een werkwoord"
 
113
 
 
114
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:167
 
115
msgid "Could not determine word type of verbs"
 
116
msgstr "Kon niet het woordtype van werkwoorden bepalen"
 
117
 
 
118
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "Grades from %1 to %2"
 
121
msgstr "Klasse van %1 tot %2"
 
122
 
 
123
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "\"%1\" is a noun"
 
126
msgstr "\"%1\" is een zelfstandig naamwoord"
 
127
 
 
128
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
 
129
msgid "Could not determine word type of nouns"
 
130
msgstr "Kon niet het woordtype van zelfstandig naamwoorden bepalen"
 
131
 
 
132
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
 
133
msgid "Enter LaTeX code here."
 
134
msgstr "Voer hier LaTeX-code in"
 
135
 
 
136
#: src/editor/editor.cpp:140
 
137
msgid "Lessons"
 
138
msgstr "Lessen"
 
139
 
 
140
#: src/editor/editor.cpp:153
 
141
msgid ""
 
142
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
 
143
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
 
144
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
 
145
msgstr ""
 
146
"Klik met de rechtermuisknop om lessen toe te voegen, verwijderen of te "
 
147
"hernoemen. \n"
 
148
"Met de keuzevakjes kunt u kiezen welke lessen u oefenen wilt. \n"
 
149
"Alleen de uitgekozen lessen [x] worden in de test gebruikt!"
 
150
 
 
151
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
 
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
 
153
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1005
 
154
msgid "Word Types"
 
155
msgstr "Woordtypen"
 
156
 
 
157
#: src/editor/editor.cpp:189
 
158
msgid "Conjugation"
 
159
msgstr "Vervoegingen"
 
160
 
 
161
#: src/editor/editor.cpp:215
 
162
msgid "Comparison forms"
 
163
msgstr "Vergelijkingsvormen"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
 
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
167
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
 
169
#: src/editor/editor.cpp:227 rc.cpp:1104 rc.cpp:1143
 
170
msgid "Multiple Choice"
 
171
msgstr "Meerkeuze"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
 
175
#: src/editor/editor.cpp:239 rc.cpp:122
 
176
msgid "Synonyms"
 
177
msgstr "Synoniemen"
 
178
 
 
179
#: src/editor/editor.cpp:250
 
180
msgid "Antonyms"
 
181
msgstr "Tegenstellingen"
 
182
 
 
183
#: src/editor/editor.cpp:261
 
184
msgid "False Friends"
 
185
msgstr "Valse vrienden"
 
186
 
 
187
#: src/editor/editor.cpp:273
 
188
msgid "Phonetic Symbols"
 
189
msgstr "Fonetische symbolen"
 
190
 
 
191
#: src/editor/editor.cpp:285
 
192
msgid "Image"
 
193
msgstr "Afbeelding"
 
194
 
 
195
#: src/editor/editor.cpp:297
 
196
msgid "Summary"
 
197
msgstr "Samenvatting"
 
198
 
 
199
#: src/editor/editor.cpp:309
 
200
msgid "Sound"
 
201
msgstr "Geluid"
 
202
 
 
203
#: src/editor/editor.cpp:321
 
204
msgid "Internet"
 
205
msgstr "Internet"
 
206
 
 
207
#: src/editor/editor.cpp:334
 
208
msgid "LaTeX"
 
209
msgstr "LaTeX"
 
210
 
 
211
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
 
212
msgid "Practice"
 
213
msgstr "Oefening"
 
214
 
 
215
#: src/editor/editor.cpp:399
 
216
msgid "Enter search terms here"
 
217
msgstr "Voer hier zoektermen in"
 
218
 
 
219
#: src/editor/editor.cpp:403
 
220
msgid "S&earch:"
 
221
msgstr "Zo&eken:"
 
222
 
47
223
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
48
224
#, kde-format
49
225
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
81
257
msgid "Script Dialog"
82
258
msgstr "Scriptdialoog"
83
259
 
84
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
85
 
msgid "Remove &Grades"
86
 
msgstr "Klassen &verwijderen"
87
 
 
88
 
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
89
 
msgid "Remove all grades from this lesson"
90
 
msgstr "Alle klassen uit deze les verwijderen"
91
 
 
92
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
93
 
#, kde-format
94
 
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
95
 
msgid "Statistics for \"%1\""
96
 
msgstr "Statistieken voor \"%1\""
97
 
 
98
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
99
 
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
100
 
#, kde-format
101
 
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
102
 
msgid "%1 to %2"
103
 
msgstr "%1 naar %2"
104
 
 
105
 
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
106
 
#, kde-format
107
 
msgctxt "Grade in language, table header"
108
 
msgid "Grade (%1)"
109
 
msgstr "Klasse (%1)"
110
 
 
111
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
112
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
113
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:821
114
 
msgid "Tenses"
115
 
msgstr "Tijdvormen"
116
 
 
117
 
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
118
 
msgid ""
119
 
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
120
 
"type of practice."
121
 
msgstr ""
122
 
"Het woordenschatdocument bevat geen items die kunnen worden gebruikt voor "
123
 
"het gekozen type oefening."
124
 
 
125
 
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
126
 
msgid "Start Practice"
127
 
msgstr "Oefening starten"
128
 
 
129
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Choose the right article for \"%1\""
132
 
msgstr "Kies het juiste artikel voor \"%1\""
133
 
 
134
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
135
 
#, kde-format
136
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
137
 
msgid "%1 is masculine"
138
 
msgstr "%1 is mannelijk"
139
 
 
140
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
141
 
#, kde-format
142
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
143
 
msgid "%1 is feminine"
144
 
msgstr "%1 is vrouwelijk"
145
 
 
146
 
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
147
 
#, kde-format
148
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
149
 
msgid "%1 is neuter"
150
 
msgstr "%1 is onzijdig"
151
 
 
152
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
153
 
msgid "Enter the comparison forms."
154
 
msgstr "Voer de vergelijkingsvormen in."
155
 
 
156
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
157
 
#, kde-format
158
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
159
 
msgid "Lesson: %1"
160
 
msgstr "Les: %1"
161
 
 
162
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
163
 
#, kde-format
164
 
msgid ""
165
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
166
 
"You are %3% done."
167
 
msgid_plural ""
168
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
169
 
"You are %3% done."
170
 
msgstr[0] ""
171
 
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden.\n"
172
 
"U bent voor %3% gereed."
173
 
msgstr[1] ""
174
 
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden\n"
175
 
"U bent voor %3% gereed."
176
 
 
177
 
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
178
 
msgid "Synonym: "
179
 
msgstr "Synoniem: "
180
 
 
181
 
#: src/practice/latexrenderer.cpp:49
182
 
msgid "Rendering..."
183
 
msgstr "Weergeven..."
184
 
 
185
 
#: src/practice/latexrenderer.cpp:130
186
 
msgid "LaTeX error."
187
 
msgstr "LaTeX-fout."
188
 
 
189
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
190
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
191
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
192
 
msgstr "U hebt het antwoord gevonden door teveel hints te gebruiken."
193
 
 
194
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
195
 
msgid "Stop Practice"
196
 
msgstr "Oefening stoppen"
197
 
 
198
 
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
199
 
msgid "Stop practicing"
200
 
msgstr "Met oefenen stoppen"
201
 
 
202
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
203
 
msgid "All comparison forms were right."
204
 
msgstr "Alle vergelijkingsvormen waren juist."
205
 
 
206
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
207
 
#, kde-format
208
 
msgctxt ""
209
 
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
210
 
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
211
 
msgid "\"%1\" is the wrong word."
212
 
msgstr "\"%1\" is het verkeerde woord."
213
 
 
214
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
215
 
msgctxt ""
216
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
217
 
"of adjectives (good, better, best)"
218
 
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
219
 
msgstr "Beide vergelijkingsvormen (comparatief en superlatief) zijn fout."
220
 
 
221
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
222
 
msgctxt ""
223
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
224
 
"of adjectives (second form wrong - better)"
225
 
msgid "The comparative is wrong."
226
 
msgstr "Het comparatief was fout."
227
 
 
228
 
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
229
 
msgctxt ""
230
 
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
231
 
"of adjectives (third form wrong - best)"
232
 
msgid "The superlative is wrong."
233
 
msgstr "Het superlatief was fout."
234
 
 
235
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
236
 
msgid ""
237
 
"This word will be counted as correct.\n"
238
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
239
 
"first attempt."
240
 
msgstr ""
241
 
"Dit woord zal als juist worden geteld.\n"
242
 
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
243
 
"juist beantwoord zijn."
244
 
 
245
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
246
 
msgid "Count this word as wrong"
247
 
msgstr "Dit woord als fout tellen"
248
 
 
249
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
250
 
msgid ""
251
 
"This word will be counted as wrong.\n"
252
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
253
 
"first attempt."
254
 
msgstr ""
255
 
"Dit woord zal als fout worden geteld\n"
256
 
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
257
 
"juist beantwoord zijn."
258
 
 
259
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
260
 
msgid "Count this word as correct"
261
 
msgstr "Dit woord als juist tellen"
262
 
 
263
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
264
 
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
265
 
msgid "Practice Again"
266
 
msgstr "Opnieuw oefenen"
267
 
 
268
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
269
 
msgid "Enter all conjugation forms."
270
 
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
271
 
 
272
 
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
273
 
msgid "Could not start practice"
274
 
msgstr "Kon oefening niet starten"
275
 
 
276
 
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
277
 
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
278
 
msgstr "De woordenlijstverzameling bevat minder dan twee talen."
279
 
 
280
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
282
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
283
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:851
284
 
msgid "Play"
285
 
msgstr "Afspelen"
286
 
 
287
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
288
 
msgid "Stop"
289
 
msgstr "Stoppen"
290
 
 
291
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
292
 
#, kde-format
293
 
msgctxt "test results"
294
 
msgid "%1 % correct"
295
 
msgstr "%1 % juist"
296
 
 
297
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
298
 
#, kde-format
299
 
msgctxt "test results"
300
 
msgid "%1 % wrong"
301
 
msgstr "%1 % fout"
302
 
 
303
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
304
 
#, kde-format
305
 
msgctxt "test results"
306
 
msgid "%1 % not answered"
307
 
msgstr "%1 % niet beantwoord"
308
 
 
309
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
310
 
#, kde-format
311
 
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
312
 
msgstr "Goed beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
313
 
 
314
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
315
 
#, kde-format
316
 
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
317
 
msgstr "Fout beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
318
 
 
319
 
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
320
 
#, kde-format
321
 
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
322
 
msgstr "Niet beantwoord in deze oefening: %1 van %2 (%3 %)"
323
 
 
324
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
325
 
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
326
 
msgstr ""
327
 
"Uw antwoord was fout omdat synoniemen niet geaccepteerd worden. Probeer het "
328
 
"nog eens."
329
 
 
330
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
331
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
332
 
msgstr "Uw antwoord was een eerder ingevoerd synoniem."
333
 
 
334
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
335
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
336
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
337
 
 
338
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
339
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
340
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van accenten was fout."
341
 
 
342
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
343
 
msgid "Your answer was a synonym."
344
 
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
345
 
 
346
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
347
 
msgid ""
348
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
349
 
"try again."
350
 
msgstr ""
351
 
"Uw antwoord was fout omdat fouten met hoofdletters niet worden geaccepteerd. "
352
 
"Probeer het nog eens."
353
 
 
354
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
355
 
msgid ""
356
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
357
 
msgstr ""
358
 
"Uw antwoord was fout omdat fouten met accenten niet geaccepteerd worden. "
359
 
"Probeer het nog eens."
360
 
 
361
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
362
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
363
 
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
364
 
 
365
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
366
 
msgid ""
367
 
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
368
 
"wrong."
369
 
msgstr ""
370
 
"Uw antwoord was goed bij de eerste poging, alleen het gebruik van "
371
 
"hoofdletters was fout."
372
 
 
373
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
374
 
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
375
 
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging, maar accenten waren fout."
376
 
 
377
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
378
 
msgid "Your answer was right on the first attempt."
379
 
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging."
380
 
 
381
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
382
 
msgid ""
383
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
384
 
"was wrong."
385
 
msgstr ""
386
 
"Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
387
 
"hoofdletters was fout."
388
 
 
389
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
390
 
msgid ""
391
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
392
 
msgstr ""
393
 
"Uw antwoord was juist... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
394
 
"fout."
395
 
 
396
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
397
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
398
 
msgstr "Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging."
399
 
 
400
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
401
 
#, kde-format
402
 
msgid "The solution starts with: %1"
403
 
msgstr "De oplossing begint met: %1"
404
 
 
405
 
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
406
 
msgid "All conjugation forms were right."
407
 
msgstr "Alle vervoegingsvormen waren juist."
408
 
 
409
 
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
410
 
#, kde-format
411
 
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
412
 
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
413
 
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
414
 
msgstr[0] "U hebt %1 vervoegingsvorm juist beantwoord."
415
 
msgstr[1] "U hebt %1 vervoegingsvormen juist beantwoord"
416
 
 
417
260
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
418
261
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
419
262
msgstr "Deze woordenlijstverzameling openen in de bewerker."
420
263
 
421
264
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
422
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
423
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:205
 
266
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:305
424
267
msgid "Last Opened Collections"
425
268
msgstr "Laatstgeopende vezamelingen"
426
269
 
544
387
msgid "Deleting Tense Description"
545
388
msgstr "Tijdvormbeschrijving verwijderen"
546
389
 
547
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
 
390
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
392
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:242
 
393
msgid "Lesson"
 
394
msgstr "Les"
 
395
 
 
396
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
 
397
msgid "Number of entries in this lesson."
 
398
msgstr "Aantal items in deze les."
 
399
 
 
400
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
 
401
msgid "None"
 
402
msgstr "Geen"
 
403
 
 
404
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
 
405
#, kde-format
 
406
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
 
407
msgid "Collection: %1"
 
408
msgstr "Verzameling: %1"
 
409
 
 
410
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
 
411
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
412
msgstr "U kan woorden naar hun woordsoort slepen."
 
413
 
 
414
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
 
415
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
416
msgstr "Schakel de synoniemenweergave in voor het bewerken van synoniemen."
 
417
 
 
418
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
 
419
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
420
msgstr ""
 
421
"Schakel de tegenovergesteldeweergave in om tegenovergestelden te bewerken."
 
422
 
 
423
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
425
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:248
 
426
msgid "Pronunciation"
 
427
msgstr "Uitspraak"
 
428
 
 
429
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
 
430
msgid "Word Type"
 
431
msgstr "Woordtype"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
435
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:125
 
436
msgid "Synonym"
 
437
msgstr "Synoniemen"
 
438
 
 
439
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
 
440
msgid "Antonym"
 
441
msgstr "Tegenstelling"
 
442
 
 
443
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
 
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
445
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:251
 
446
msgid "Example"
 
447
msgstr "Voorbeeld"
 
448
 
 
449
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
451
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:257
 
452
msgid "Comment"
 
453
msgstr "Commentaar"
 
454
 
 
455
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:254
 
458
msgid "Paraphrase"
 
459
msgstr "Parafrase"
 
460
 
 
461
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
 
462
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
463
msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen om uw document in te stellen."
 
464
 
 
465
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
 
466
msgid "No Languages Defined"
 
467
msgstr "Geen talen gedefinieerd"
 
468
 
 
469
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
 
470
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
471
msgstr "Selecteer eerst een les alvorens woordenlijst toe te voegen."
 
472
 
 
473
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
 
474
msgid "No Lesson Selected"
 
475
msgstr "Geen les geselecteerd"
 
476
 
 
477
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
548
478
msgid "New Lesson"
549
479
msgstr "Nieuwe les"
550
480
 
551
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:36
 
481
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
552
482
msgid "Add a new lesson to your document"
553
483
msgstr "Een nieuwe les aan uw document toevoegen"
554
484
 
555
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
 
485
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
556
486
msgid "Rename Lesson"
557
487
msgstr "Les hernoemen"
558
488
 
559
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
 
489
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
560
490
msgid "Delete Lesson"
561
491
msgstr "Les verwijderen"
562
492
 
563
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:52
 
493
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
564
494
msgid "Delete the selected lesson."
565
495
msgstr "De geselecteerde les verwijderen."
566
496
 
567
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
 
497
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
568
498
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
569
499
msgstr "Lessen in kleinere lessen opdelen"
570
500
 
571
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:60
 
501
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
572
502
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
573
503
msgstr "Maak meerdere kleine lessen uit een grote les."
574
504
 
575
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:133 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
 
505
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:148 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
576
506
msgid "The root lesson cannot be deleted."
577
507
msgstr "De hoofdles kan niet worden verwijderd."
578
508
 
579
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:142 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
 
509
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:157 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
580
510
#, kde-format
581
511
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
582
512
msgid_plural ""
585
515
msgstr[1] ""
586
516
"Er zijn %1 woorden over in deze les. Wilt u dat ze verwijderd worden?"
587
517
 
588
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
 
518
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:171
589
519
msgid "Entries per Lesson"
590
520
msgstr "Items per les"
591
521
 
592
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
 
522
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:171
593
523
msgid ""
594
524
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
595
525
"lesson do you want?"
652
582
msgid "Delete"
653
583
msgstr "Verwijderen"
654
584
 
655
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
585
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
656
586
msgctxt "@title of a popup"
657
587
msgid "No Spell Checker Available"
658
588
msgstr "Geen spellingcontrole beschikbaar"
659
589
 
660
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
590
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
661
591
#, kde-format
662
592
msgctxt "@popupmessage"
663
593
msgid ""
667
597
"Ofwel de taal is onjuist ingesteld of er is geen spellingcontrole "
668
598
"geïnstalleerd voor dit taalgebied: %1."
669
599
 
670
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
672
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178 rc.cpp:1028
673
 
msgid "Lesson"
674
 
msgstr "Les"
675
 
 
676
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:186
677
 
msgid "Number of entries in this lesson."
678
 
msgstr "Aantal items in deze les."
679
 
 
680
 
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
681
 
msgid "None"
682
 
msgstr "Geen"
683
 
 
684
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
 
600
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
685
601
msgid "New"
686
602
msgstr "Nieuw"
687
603
 
688
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:40
 
604
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
689
605
msgid "Add a new word type to your document"
690
606
msgstr "Een nieuw woordtype aan uw document toevoegen"
691
607
 
692
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
 
608
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
693
609
msgid "Rename"
694
610
msgstr "Hernoemen"
695
611
 
696
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:48
 
612
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
697
613
msgid "Rename the selected word type"
698
614
msgstr "Het geselecteerde woordtype hernoemen"
699
615
 
700
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
 
616
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
701
617
msgid "Delete Word Type"
702
618
msgstr "Woordtype verwijderen"
703
619
 
704
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:56
 
620
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
705
621
msgid "Delete the selected word type."
706
622
msgstr "Het geselecteerde woordtype verwijderen."
707
623
 
708
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
 
624
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
709
625
msgctxt ""
710
626
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
711
627
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
712
628
msgid "Grammar"
713
629
msgstr "Grammatica"
714
630
 
715
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:64
 
631
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
716
632
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
717
633
msgstr ""
718
634
"Om Parley te laten weten wat de grammatische betekenis van een woordtype is."
719
635
 
720
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71 src/parleydocument.cpp:297
 
636
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
721
637
msgid "Noun"
722
638
msgstr "Zelfstandig naamwoord"
723
639
 
724
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
 
640
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
725
641
msgid "This word type folder contains nouns."
726
642
msgstr "Deze woordtypemap bevat zelfstandige naamwoorden."
727
643
 
728
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
 
644
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
729
645
msgid "Masculine Noun"
730
646
msgstr "Mannelijk zelfstandig naamwoord"
731
647
 
732
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
 
648
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
733
649
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
734
650
msgstr "Deze woordtypemap bevat mannelijke zelfstandige naamwoorden."
735
651
 
736
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
 
652
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
737
653
msgid "Feminine Noun"
738
654
msgstr "Vrouwelijk zelfstandig naamwoord"
739
655
 
740
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
 
656
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
741
657
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
742
658
msgstr "Deze woordtypemap bevat vrouwelijke zelfstandige naamwoorden."
743
659
 
744
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
 
660
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
745
661
msgid "Neuter Noun"
746
662
msgstr "Onzijdig zelfstandig naamwoord"
747
663
 
748
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
 
664
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
749
665
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
750
666
msgstr "Deze woordtypemap bevat onzijdige zelfstandige naamwoorden."
751
667
 
752
668
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
753
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
754
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1064
 
670
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:116
755
671
msgid "Adjective"
756
672
msgstr "Bijvoeglijk naamwoord"
757
673
 
758
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
 
674
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
759
675
msgid "This word type folder contains adjectives."
760
676
msgstr "Deze woordtypemap bevat bijvoegelijk naamwoorden."
761
677
 
762
678
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
763
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
764
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1067
 
680
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:119
765
681
msgid "Adverb"
766
682
msgstr "Bijwoord"
767
683
 
768
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
 
684
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
769
685
msgid "This word type folder contains adverbs."
770
686
msgstr "Deze woordtypemap bevat bijwoorden."
771
687
 
772
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
 
688
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
773
689
msgid "Verb"
774
690
msgstr "Werkwoord"
775
691
 
776
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:122
 
692
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
777
693
msgid "This word type folder contains verbs."
778
694
msgstr "Deze woordtypemap bevat werkwoorden."
779
695
 
780
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:128
 
696
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
781
697
msgid "No Special Type"
782
698
msgstr "Geen speciaal type"
783
699
 
784
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
 
700
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
785
701
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
786
702
msgstr "Deze woordtypemap bevat geen woordtypen met een speciale betekenis."
787
703
 
788
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:234
 
704
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
789
705
msgid "The root word type cannot be deleted."
790
706
msgstr "Het hoofdwoordtype kan niet worden verwijderd."
791
707
 
792
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:243
 
708
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
793
709
#, kde-format
794
710
msgid ""
795
711
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
803
719
"Er zijn %1 woorden overgebleven met dit woordtype. Ze zullen hun woordtype "
804
720
"verliezen. Doorgaan?"
805
721
 
806
 
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
807
 
#, kde-format
808
 
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
809
 
msgid "Collection: %1"
810
 
msgstr "Verzameling: %1"
811
 
 
812
722
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
813
723
msgid "Vocabulary Columns"
814
724
msgstr "Woordenschatkolommen"
817
727
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
818
728
msgstr "Activeer/deactiveer de kolomen voor iedere taal"
819
729
 
820
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
821
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
822
 
msgstr "U kan woorden naar hun woordsoort slepen."
823
 
 
824
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
825
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
826
 
msgstr "Schakel de synoniemenweergave in voor het bewerken van synoniemen."
827
 
 
828
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
829
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
830
 
msgstr ""
831
 
"Schakel de tegenovergesteldeweergave in om tegenovergestelden te bewerken."
832
 
 
833
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
835
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:1034
836
 
msgid "Pronunciation"
837
 
msgstr "Uitspraak"
838
 
 
839
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
840
 
msgid "Word Type"
841
 
msgstr "Woordtype"
842
 
 
843
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
845
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:908
846
 
msgid "Synonym"
847
 
msgstr "Synoniemen"
848
 
 
849
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
850
 
msgid "Antonym"
851
 
msgstr "Tegenstelling"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
855
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:1037
856
 
msgid "Example"
857
 
msgstr "Voorbeeld"
858
 
 
859
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
861
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:1043
862
 
msgid "Comment"
863
 
msgstr "Commentaar"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
867
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:1040
868
 
msgid "Paraphrase"
869
 
msgstr "Parafrase"
870
 
 
871
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
872
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
873
 
msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen om uw document in te stellen."
874
 
 
875
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
876
 
msgid "No Languages Defined"
877
 
msgstr "Geen talen gedefinieerd"
878
 
 
879
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
880
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
881
 
msgstr "Selecteer eerst een les alvorens woordenlijst toe te voegen."
882
 
 
883
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
884
 
msgid "No Lesson Selected"
885
 
msgstr "Geen les geselecteerd"
886
 
 
887
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
888
 
msgid "Could not determine word type of adjectives"
889
 
msgstr "Kon niet het woordtype van bijvoegelijke naamwoorden bepalen"
890
 
 
891
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
892
 
msgid "Could not determine word type of adverbs"
893
 
msgstr "Kon niet het woordtype van bijwoorden bepalen"
894
 
 
895
 
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
896
 
msgid "Enter LaTeX code here."
897
 
msgstr "Voer hier LaTeX-code in"
898
 
 
899
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
900
 
#, kde-format
901
 
msgid "\"%1\" is a noun"
902
 
msgstr "\"%1\" is een zelfstandig naamwoord"
903
 
 
904
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
905
 
msgid "Could not determine word type of nouns"
906
 
msgstr "Kon niet het woordtype van zelfstandig naamwoorden bepalen"
907
 
 
908
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
909
 
msgid "Select Synonyms"
910
 
msgstr "Synoniemen selecteren"
911
 
 
912
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:66
913
 
#, kde-format
914
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
915
 
msgstr "%1 en %2 zijn geen synoniemen"
916
 
 
917
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:68
918
 
#, kde-format
919
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
920
 
msgstr "%1 en %2 zijn synoniemen"
921
 
 
922
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:73
923
 
#, kde-format
924
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
925
 
msgstr "%1 en %2 zijn geen tegenstellingen"
926
 
 
927
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:75
928
 
#, kde-format
929
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
930
 
msgstr "%1 en %2 zijn tegenstellingen"
931
 
 
932
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:80
933
 
#, kde-format
934
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
935
 
msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden"
936
 
 
937
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:82
938
 
#, kde-format
939
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
940
 
msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden"
941
 
 
942
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:91
943
 
#, kde-format
944
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
945
 
msgid "Synonyms of %1:"
946
 
msgstr "Synoniemen van %1:"
947
 
 
948
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:94
949
 
#, kde-format
950
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
951
 
msgid "Antonyms of %1:"
952
 
msgstr "Tegenstellingen van %1:"
953
 
 
954
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:97
955
 
#, kde-format
956
 
msgctxt ""
957
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
958
 
"different meanings) for a word"
959
 
msgid "False Friends of %1:"
960
 
msgstr "Misleiding van %1:"
961
 
 
962
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:133
963
 
#, kde-format
964
 
msgid "\"%1\" is a verb"
965
 
msgstr "\"%1\" is een werkwoord"
966
 
 
967
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:167
968
 
msgid "Could not determine word type of verbs"
969
 
msgstr "Kon niet het woordtype van werkwoorden bepalen"
970
 
 
971
 
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
972
 
#, kde-format
973
 
msgid "Grades from %1 to %2"
974
 
msgstr "Klasse van %1 tot %2"
975
 
 
976
 
#: src/editor/editor.cpp:140
977
 
msgid "Lessons"
978
 
msgstr "Lessen"
979
 
 
980
 
#: src/editor/editor.cpp:153
981
 
msgid ""
982
 
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
983
 
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
984
 
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
985
 
msgstr ""
986
 
"Klik met de rechtermuisknop om lessen toe te voegen, verwijderen of te "
987
 
"hernoemen. \n"
988
 
"Met de keuzevakjes kunt u kiezen welke lessen u oefenen wilt. \n"
989
 
"Alleen de uitgekozen lessen [x] worden in de test gebruikt!"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
993
 
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1151
994
 
msgid "Word Types"
995
 
msgstr "Woordtypen"
996
 
 
997
 
#: src/editor/editor.cpp:195
998
 
msgid "Conjugation"
999
 
msgstr "Vervoegingen"
1000
 
 
1001
 
#: src/editor/editor.cpp:221
1002
 
msgid "Comparison forms"
1003
 
msgstr "Vergelijkingsvormen"
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1007
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
1008
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1009
 
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:56 rc.cpp:1250
1010
 
msgid "Multiple Choice"
1011
 
msgstr "Meerkeuze"
1012
 
 
1013
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
1014
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1015
 
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:905
1016
 
msgid "Synonyms"
1017
 
msgstr "Synoniemen"
1018
 
 
1019
 
#: src/editor/editor.cpp:256
1020
 
msgid "Antonyms"
1021
 
msgstr "Tegenstellingen"
1022
 
 
1023
 
#: src/editor/editor.cpp:267
1024
 
msgid "False Friends"
1025
 
msgstr "Valse vrienden"
1026
 
 
1027
 
#: src/editor/editor.cpp:279
1028
 
msgid "Phonetic Symbols"
1029
 
msgstr "Fonetische symbolen"
1030
 
 
1031
 
#: src/editor/editor.cpp:291
1032
 
msgid "Image"
1033
 
msgstr "Afbeelding"
1034
 
 
1035
 
#: src/editor/editor.cpp:303
1036
 
msgid "Summary"
1037
 
msgstr "Samenvatting"
1038
 
 
1039
 
#: src/editor/editor.cpp:315
1040
 
msgid "Sound"
1041
 
msgstr "Geluid"
1042
 
 
1043
 
#: src/editor/editor.cpp:327
1044
 
msgid "Internet"
1045
 
msgstr "Internet"
1046
 
 
1047
 
#: src/editor/editor.cpp:340
1048
 
msgid "LaTeX"
1049
 
msgstr "LaTeX"
1050
 
 
1051
 
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
1052
 
msgid "Practice"
1053
 
msgstr "Oefening"
1054
 
 
1055
 
#: src/editor/editor.cpp:405
1056
 
msgid "Enter search terms here"
1057
 
msgstr "Voer hier zoektermen in"
1058
 
 
1059
 
#: src/editor/editor.cpp:409
1060
 
msgid "S&earch:"
1061
 
msgstr "Zo&eken:"
1062
 
 
1063
730
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1064
731
msgid "Do not Care"
1065
732
msgstr "Maakt niet uit"
1244
911
 
1245
912
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
1246
913
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
1247
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:190
 
914
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:290
1248
915
msgid "Parley"
1249
916
msgstr "Parley"
1250
917
 
1374
1041
"\n"
1375
1042
"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n"
1376
1043
 
 
1044
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
 
1045
#, kde-format
 
1046
msgctxt "@title:window document properties"
 
1047
msgid "Properties for %1"
 
1048
msgstr "Eigenschappen voor %1"
 
1049
 
 
1050
#: src/parleydocument.cpp:156
 
1051
msgid "Open in practice &mode"
 
1052
msgstr "Openen in oefening&modus"
 
1053
 
 
1054
#: src/parleydocument.cpp:159
 
1055
msgid "Open Vocabulary Collection"
 
1056
msgstr "Woordenlijstverzameling openen"
 
1057
 
 
1058
#: src/parleydocument.cpp:213
 
1059
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
 
1060
msgstr "Opgehaalde woordenlijstverzameling openen"
 
1061
 
 
1062
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
 
1063
#, kde-format
 
1064
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
 
1065
msgstr "Schrijven van bestand \"%1\"geeft de fout: %2"
 
1066
 
 
1067
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
 
1068
msgid "Save File"
 
1069
msgstr "Bestand opslaan"
 
1070
 
 
1071
#: src/parleydocument.cpp:258
 
1072
msgid "Save Vocabulary As"
 
1073
msgstr "Woordenlijst opslaan als"
 
1074
 
 
1075
#: src/parleydocument.cpp:267
 
1076
#, kde-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"<qt>Het bestand <p><b>%1</b></p>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
 
1081
 
 
1082
#: src/parleydocument.cpp:273
 
1083
#, kde-format
 
1084
msgctxt "@info:status saving a file"
 
1085
msgid "Saving %1"
 
1086
msgstr "%1 wordt opgeslagen"
 
1087
 
 
1088
#: src/parleydocument.cpp:301
 
1089
msgid "Masculine"
 
1090
msgstr "Mannelijk"
 
1091
 
 
1092
#: src/parleydocument.cpp:304
 
1093
msgid "Feminine"
 
1094
msgstr "Vrouwelijk"
 
1095
 
 
1096
#: src/parleydocument.cpp:307
 
1097
msgid "Neuter"
 
1098
msgstr "Onzijdig"
 
1099
 
 
1100
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
 
1102
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:777
 
1103
msgid "Public Domain"
 
1104
msgstr "Publiek domein"
 
1105
 
 
1106
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
 
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
1108
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
 
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
 
1110
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:752 rc.cpp:783
 
1111
msgid "Languages"
 
1112
msgstr "Talen"
 
1113
 
 
1114
#: src/parleydocument.cpp:341
 
1115
msgid "A Second Language"
 
1116
msgstr "Een tweede taal"
 
1117
 
 
1118
#: src/parleydocument.cpp:344
 
1119
msgid "Lesson 1"
 
1120
msgstr "Les 1"
 
1121
 
 
1122
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
 
1123
msgid "Remove &Grades"
 
1124
msgstr "Klassen &verwijderen"
 
1125
 
 
1126
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
 
1127
msgid "Remove all grades from this lesson"
 
1128
msgstr "Alle klassen uit deze les verwijderen"
 
1129
 
 
1130
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
 
1131
#, kde-format
 
1132
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
 
1133
msgid "Statistics for \"%1\""
 
1134
msgstr "Statistieken voor \"%1\""
 
1135
 
 
1136
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
 
1137
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
 
1140
msgid "%1 to %2"
 
1141
msgstr "%1 naar %2"
 
1142
 
 
1143
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
 
1144
#, kde-format
 
1145
msgctxt "Grade in language, table header"
 
1146
msgid "Grade (%1)"
 
1147
msgstr "Klasse (%1)"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
 
1150
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
1151
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:903
 
1152
msgid "Tenses"
 
1153
msgstr "Tijdvormen"
 
1154
 
 
1155
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:50
 
1156
#, fuzzy, kde-format
 
1157
#| msgid "Enter the word:"
 
1158
msgid "one word"
 
1159
msgid_plural "%1 words"
 
1160
msgstr[0] "Voer het woord in:"
 
1161
msgstr[1] "Voer het woord in:"
 
1162
 
 
1163
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:51
 
1164
#, fuzzy, kde-format
 
1165
#| msgid "minutes"
 
1166
msgid "one minute"
 
1167
msgid_plural "%1 minutes"
 
1168
msgstr[0] "minuten"
 
1169
msgstr[1] "minuten"
 
1170
 
 
1171
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:52
 
1172
#, fuzzy, kde-format
 
1173
#| msgid " second"
 
1174
#| msgid_plural " seconds"
 
1175
msgid "one second"
 
1176
msgid_plural "%1 seconds"
 
1177
msgstr[0] " seconde"
 
1178
msgstr[1] " seconden"
 
1179
 
 
1180
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:49
 
1181
#, kde-format
 
1182
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
 
1183
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68
 
1187
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69
 
1188
msgid "Practice Again"
 
1189
msgstr "Opnieuw oefenen"
 
1190
 
 
1191
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
 
1192
msgid ""
 
1193
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
 
1194
"type of practice."
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Het woordenschatdocument bevat geen items die kunnen worden gebruikt voor "
 
1197
"het gekozen type oefening."
 
1198
 
 
1199
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
 
1200
msgid "Start Practice"
 
1201
msgstr "Oefening starten"
 
1202
 
 
1203
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
 
1204
msgid "Enter all conjugation forms."
 
1205
msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in."
 
1206
 
 
1207
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
1208
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
 
1209
msgstr ""
 
1210
"Uw antwoord was fout omdat synoniemen niet geaccepteerd worden. Probeer het "
 
1211
"nog eens."
 
1212
 
 
1213
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
1214
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1215
msgstr "Uw antwoord was een eerder ingevoerd synoniem."
 
1216
 
 
1217
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
1218
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1219
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout."
 
1220
 
 
1221
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
1222
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1223
msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van accenten was fout."
 
1224
 
 
1225
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
1226
msgid "Your answer was a synonym."
 
1227
msgstr "Uw antwoord was een synoniem."
 
1228
 
 
1229
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
1230
msgid ""
 
1231
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1232
"try again."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Uw antwoord was fout omdat fouten met hoofdletters niet worden geaccepteerd. "
 
1235
"Probeer het nog eens."
 
1236
 
 
1237
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
1238
msgid ""
 
1239
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"Uw antwoord was fout omdat fouten met accenten niet geaccepteerd worden. "
 
1242
"Probeer het nog eens."
 
1243
 
 
1244
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
1245
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1246
msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens."
 
1247
 
 
1248
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
1249
msgid ""
 
1250
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
 
1251
"wrong."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Uw antwoord was goed bij de eerste poging, alleen het gebruik van "
 
1254
"hoofdletters was fout."
 
1255
 
 
1256
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
1257
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
 
1258
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging, maar accenten waren fout."
 
1259
 
 
1260
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
1261
msgid "Your answer was right on the first attempt."
 
1262
msgstr "Uw antwoord was juist bij de eerste poging."
 
1263
 
 
1264
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
1265
msgid ""
 
1266
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1267
"was wrong."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van "
 
1270
"hoofdletters was fout."
 
1271
 
 
1272
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
1273
msgid ""
 
1274
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1275
msgstr ""
 
1276
"Uw antwoord was juist... maar niet bij de eerste poging en accenten waren "
 
1277
"fout."
 
1278
 
 
1279
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
1280
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1281
msgstr "Uw antwoord was juist.... maar niet bij de eerste poging."
 
1282
 
 
1283
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
1284
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
1285
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
1286
msgstr "U hebt het antwoord gevonden door teveel hints te gebruiken."
 
1287
 
 
1288
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
 
1289
#, kde-format
 
1290
msgid "The solution starts with: %1"
 
1291
msgstr "De oplossing begint met: %1"
 
1292
 
 
1293
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
 
1294
msgid "All conjugation forms were right."
 
1295
msgstr "Alle vervoegingsvormen waren juist."
 
1296
 
 
1297
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
 
1298
#, kde-format
 
1299
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
 
1300
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
 
1301
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
 
1302
msgstr[0] "U hebt %1 vervoegingsvorm juist beantwoord."
 
1303
msgstr[1] "U hebt %1 vervoegingsvormen juist beantwoord"
 
1304
 
 
1305
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgid "Choose the right article for \"%1\""
 
1308
msgstr "Kies het juiste artikel voor \"%1\""
 
1309
 
 
1310
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
 
1311
#, kde-format
 
1312
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
1313
msgid "%1 is masculine"
 
1314
msgstr "%1 is mannelijk"
 
1315
 
 
1316
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
 
1317
#, kde-format
 
1318
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
1319
msgid "%1 is feminine"
 
1320
msgstr "%1 is vrouwelijk"
 
1321
 
 
1322
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
 
1323
#, kde-format
 
1324
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
1325
msgid "%1 is neuter"
 
1326
msgstr "%1 is onzijdig"
 
1327
 
 
1328
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
 
1329
msgid "Stop Practice"
 
1330
msgstr "Oefening stoppen"
 
1331
 
 
1332
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
 
1333
msgid "Stop practicing"
 
1334
msgstr "Met oefenen stoppen"
 
1335
 
 
1336
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
1337
#, kde-format
 
1338
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
1339
msgid "Lesson: %1"
 
1340
msgstr "Les: %1"
 
1341
 
 
1342
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
 
1343
#, kde-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
1346
"You are %3% done."
 
1347
msgid_plural ""
 
1348
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
1349
"You are %3% done."
 
1350
msgstr[0] ""
 
1351
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden.\n"
 
1352
"U bent voor %3% gereed."
 
1353
msgstr[1] ""
 
1354
"U hebt %2 beantwoord uit een totaal van %1 woorden\n"
 
1355
"U bent voor %3% gereed."
 
1356
 
 
1357
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
 
1358
msgid "Rendering..."
 
1359
msgstr "Weergeven..."
 
1360
 
 
1361
#: src/practice/latexrenderer.cpp:140
 
1362
msgid "LaTeX error."
 
1363
msgstr "LaTeX-fout."
 
1364
 
 
1365
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
 
1366
#, kde-format
 
1367
msgctxt "test results"
 
1368
msgid "%1 % correct"
 
1369
msgstr "%1 % juist"
 
1370
 
 
1371
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgctxt "test results"
 
1374
msgid "%1 % wrong"
 
1375
msgstr "%1 % fout"
 
1376
 
 
1377
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
 
1378
#, kde-format
 
1379
msgctxt "test results"
 
1380
msgid "%1 % not answered"
 
1381
msgstr "%1 % niet beantwoord"
 
1382
 
 
1383
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
 
1384
#, kde-format
 
1385
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1386
msgstr "Goed beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
 
1387
 
 
1388
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
 
1389
#, kde-format
 
1390
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1391
msgstr "Fout beantwoord bij de eerste poging: %1 van %2 (%3 %)"
 
1392
 
 
1393
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
 
1394
#, kde-format
 
1395
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
 
1396
msgstr "Niet beantwoord in deze oefening: %1 van %2 (%3 %)"
 
1397
 
 
1398
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
 
1399
msgid "Enter the comparison forms."
 
1400
msgstr "Voer de vergelijkingsvormen in."
 
1401
 
 
1402
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
 
1403
msgid "All comparison forms were right."
 
1404
msgstr "Alle vergelijkingsvormen waren juist."
 
1405
 
 
1406
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
 
1407
#, kde-format
 
1408
msgctxt ""
 
1409
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
 
1410
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
 
1411
msgid "\"%1\" is the wrong word."
 
1412
msgstr "\"%1\" is het verkeerde woord."
 
1413
 
 
1414
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
 
1415
msgctxt ""
 
1416
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1417
"of adjectives (good, better, best)"
 
1418
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
 
1419
msgstr "Beide vergelijkingsvormen (comparatief en superlatief) zijn fout."
 
1420
 
 
1421
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
 
1422
msgctxt ""
 
1423
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1424
"of adjectives (second form wrong - better)"
 
1425
msgid "The comparative is wrong."
 
1426
msgstr "Het comparatief was fout."
 
1427
 
 
1428
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
 
1429
msgctxt ""
 
1430
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1431
"of adjectives (third form wrong - best)"
 
1432
msgid "The superlative is wrong."
 
1433
msgstr "Het superlatief was fout."
 
1434
 
 
1435
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
 
1436
msgid "Synonym: "
 
1437
msgstr "Synoniem: "
 
1438
 
 
1439
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
 
1440
msgid "Could not start practice"
 
1441
msgstr "Kon oefening niet starten"
 
1442
 
 
1443
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
 
1444
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
 
1445
msgstr "De woordenlijstverzameling bevat minder dan twee talen."
 
1446
 
 
1447
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
 
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
 
1449
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
 
1450
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:44
 
1451
msgid "Play"
 
1452
msgstr "Afspelen"
 
1453
 
 
1454
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
 
1455
msgid "Stop"
 
1456
msgstr "Stoppen"
 
1457
 
 
1458
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
1459
msgid ""
 
1460
"This word will be counted as correct.\n"
 
1461
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1462
"first attempt."
 
1463
msgstr ""
 
1464
"Dit woord zal als juist worden geteld.\n"
 
1465
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
 
1466
"juist beantwoord zijn."
 
1467
 
 
1468
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
1469
msgid "Count this word as wrong"
 
1470
msgstr "Dit woord als fout tellen"
 
1471
 
 
1472
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
 
1473
msgid ""
 
1474
"This word will be counted as wrong.\n"
 
1475
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1476
"first attempt."
 
1477
msgstr ""
 
1478
"Dit woord zal als fout worden geteld\n"
 
1479
"Woorden zullen alleen als juist worden geteld als zij bij de eerste poging "
 
1480
"juist beantwoord zijn."
 
1481
 
 
1482
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
 
1483
msgid "Count this word as correct"
 
1484
msgstr "Dit woord als juist tellen"
 
1485
 
1377
1486
#: src/parleyactions.cpp:69
1378
1487
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1379
1488
msgstr "Maakt een nieuw woordenlijstverzameling aan"
1463
1572
 
1464
1573
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1465
1574
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1466
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:451
 
1575
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:533
1467
1576
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1468
1577
msgstr "Automatische vertaling van lesitems activeren."
1469
1578
 
1523
1632
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1524
1633
msgstr "De huidige woordenlijstverzameling met andere gebruikers delen."
1525
1634
 
1526
 
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
1527
 
#, kde-format
1528
 
msgctxt "@title:window document properties"
1529
 
msgid "Properties for %1"
1530
 
msgstr "Eigenschappen voor %1"
1531
 
 
1532
 
#: src/parleydocument.cpp:156
1533
 
msgid "Open in practice &mode"
1534
 
msgstr "Openen in oefening&modus"
1535
 
 
1536
 
#: src/parleydocument.cpp:159
1537
 
msgid "Open Vocabulary Collection"
1538
 
msgstr "Woordenlijstverzameling openen"
1539
 
 
1540
 
#: src/parleydocument.cpp:213
1541
 
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1542
 
msgstr "Opgehaalde woordenlijstverzameling openen"
1543
 
 
1544
 
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
1545
 
#, kde-format
1546
 
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1547
 
msgstr "Schrijven van bestand \"%1\"geeft de fout: %2"
1548
 
 
1549
 
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
1550
 
msgid "Save File"
1551
 
msgstr "Bestand opslaan"
1552
 
 
1553
 
#: src/parleydocument.cpp:258
1554
 
msgid "Save Vocabulary As"
1555
 
msgstr "Woordenlijst opslaan als"
1556
 
 
1557
 
#: src/parleydocument.cpp:267
1558
 
#, kde-format
1559
 
msgid ""
1560
 
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1561
 
msgstr ""
1562
 
"<qt>Het bestand <p><b>%1</b></p>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>"
1563
 
 
1564
 
#: src/parleydocument.cpp:273
1565
 
#, kde-format
1566
 
msgctxt "@info:status saving a file"
1567
 
msgid "Saving %1"
1568
 
msgstr "%1 wordt opgeslagen"
1569
 
 
1570
 
#: src/parleydocument.cpp:301
1571
 
msgid "Masculine"
1572
 
msgstr "Mannelijk"
1573
 
 
1574
 
#: src/parleydocument.cpp:304
1575
 
msgid "Feminine"
1576
 
msgstr "Vrouwelijk"
1577
 
 
1578
 
#: src/parleydocument.cpp:307
1579
 
msgid "Neuter"
1580
 
msgstr "Onzijdig"
1581
 
 
1582
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1583
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1584
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:695
1585
 
msgid "Public Domain"
1586
 
msgstr "Publiek domein"
1587
 
 
1588
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
1589
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1590
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1591
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1592
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:670 rc.cpp:701
1593
 
msgid "Languages"
1594
 
msgstr "Talen"
1595
 
 
1596
 
#: src/parleydocument.cpp:341
1597
 
msgid "A Second Language"
1598
 
msgstr "Een tweede taal"
1599
 
 
1600
 
#: src/parleydocument.cpp:344
1601
 
msgid "Lesson 1"
1602
 
msgstr "Les 1"
1603
 
 
1604
1635
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
1605
1636
msgid " second"
1606
1637
msgid_plural " seconds"
1673
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1674
1705
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
1675
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
1676
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
 
1707
#: rc.cpp:32 rc.cpp:1137
1677
1708
msgid "Flash Cards"
1678
1709
msgstr "Oefenkaarten"
1679
1710
 
1695
1726
msgid "Comma separated values"
1696
1727
msgstr "Door komma gescheiden waarden"
1697
1728
 
1698
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1700
 
#: rc.cpp:44
1701
 
msgid "Languages:"
1702
 
msgstr "Talen:"
1703
 
 
1704
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
1705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1729
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
 
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
1706
1731
#: rc.cpp:47
1707
 
msgid "Practice Mode:"
1708
 
msgstr "Oefeningmodus:"
1709
 
 
1710
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
1711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
 
1732
msgid "Record"
 
1733
msgstr "Opnemen"
 
1734
 
 
1735
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
 
1736
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
 
1737
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:26
 
1738
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
 
1739
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
 
1740
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
 
1741
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
 
1742
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
 
1743
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
 
1744
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
 
1745
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:491 rc.cpp:716
 
1746
msgid "-"
 
1747
msgstr "-"
 
1748
 
 
1749
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
 
1750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
1712
1751
#: rc.cpp:53
1713
 
msgid "Mixed Letters"
1714
 
msgstr "Gemixte letters"
1715
 
 
1716
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
1717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
 
1752
msgid "Properties From Original"
 
1753
msgstr "Eigenschappen van origineel"
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
 
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
 
1757
#: rc.cpp:56
 
1758
msgid "&Grade:"
 
1759
msgstr "&Klasse:"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
 
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
1718
1763
#: rc.cpp:59
1719
 
msgid "Written"
1720
 
msgstr "Geschreven"
 
1764
msgid "&False friend:"
 
1765
msgstr "Valse &vriend:"
1721
1766
 
1722
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
1723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
 
1767
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
 
1768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1724
1769
#: rc.cpp:62
1725
 
msgid "Example Sentences"
1726
 
msgstr "Voorbeeldzinnen"
 
1770
msgid "Practice &Counts"
 
1771
msgstr "Oefening&telling"
1727
1772
 
1728
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
1729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
 
1773
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
 
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
1730
1775
#: rc.cpp:65
1731
 
msgid "Gender of Nouns"
1732
 
msgstr "Geslacht van zelfstandige naamwoorden"
 
1776
msgid "&Wrong:"
 
1777
msgstr "&Fout:"
1733
1778
 
1734
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
1735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
 
1779
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
 
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
1736
1781
#: rc.cpp:68
1737
 
msgid "Comparison Forms"
1738
 
msgstr "Vergelijkingsvormen"
 
1782
msgid "Tot&al:"
 
1783
msgstr "Tota&al:"
1739
1784
 
1740
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
1741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
 
1785
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
 
1786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1742
1787
#: rc.cpp:71
1743
 
msgid "Conjugations"
1744
 
msgstr "Vervoegingen"
1745
 
 
 
1788
msgid "&Last Practiced"
 
1789
msgstr "&Vorige oefening"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
 
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
 
1793
#: rc.cpp:74
 
1794
msgid "&Never"
 
1795
msgstr "&Nooit"
 
1796
 
 
1797
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
 
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
 
1799
#: rc.cpp:77
 
1800
msgid "T&oday"
 
1801
msgstr "V&andaag"
 
1802
 
 
1803
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
 
1804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1805
#: rc.cpp:80
 
1806
msgid "The date this expression was last practiced"
 
1807
msgstr "De datum van de vorige expressie-oefening"
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
 
1810
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1811
#: rc.cpp:83
 
1812
msgid "Not Practiced Yet"
 
1813
msgstr "Nog niet geoefend"
 
1814
 
 
1815
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
 
1816
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1817
#: rc.cpp:86
 
1818
msgid "dd.MM.yyyy"
 
1819
msgstr "dd.MM.yyyy"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
 
1822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
 
1823
#: rc.cpp:89
 
1824
msgid "&Reset Grades"
 
1825
msgstr "&Klassen terugzetten"
 
1826
 
 
1827
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
 
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
1829
#: rc.cpp:92
 
1830
msgid "Add"
 
1831
msgstr "Toevoegen"
 
1832
 
 
1833
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
 
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
1835
#: rc.cpp:95
 
1836
msgid "Remove"
 
1837
msgstr "Verwijderen"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
 
1840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
1841
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
 
1842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
1843
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
 
1844
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
 
1845
msgstr ""
 
1846
"Comparatief wordt gebruikt om zelfstandige naamwoorden of werkwoorden te "
 
1847
"vergelijken (sneller)"
 
1848
 
 
1849
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
 
1850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
1851
#: rc.cpp:101
 
1852
msgid "Absolute:"
 
1853
msgstr "Absoluut:"
 
1854
 
 
1855
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
 
1856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
1857
#: rc.cpp:107
 
1858
msgid "Comparative:"
 
1859
msgstr "Comparatief:"
 
1860
 
 
1861
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
 
1862
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
1863
#: rc.cpp:110
 
1864
msgid "The superlative (fastest)"
 
1865
msgstr "Superlatief (snelste)"
 
1866
 
 
1867
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
 
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
1869
#: rc.cpp:113
 
1870
msgid "Superlative:"
 
1871
msgstr "Superlatief:"
 
1872
 
 
1873
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
 
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
 
1875
#: rc.cpp:131
 
1876
msgid "Turn the selected word into a verb."
 
1877
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een werkwoord."
 
1878
 
 
1879
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
 
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
1881
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
 
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
 
1883
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
 
1884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
 
1885
#: rc.cpp:134 rc.cpp:149 rc.cpp:164
 
1886
msgid "First"
 
1887
msgstr "Eerste"
 
1888
 
 
1889
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
 
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
1891
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
 
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
 
1893
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
 
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
 
1895
#: rc.cpp:137 rc.cpp:152 rc.cpp:167
 
1896
msgid "Second"
 
1897
msgstr "Tweede"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
 
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
1901
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
 
1902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
 
1903
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
 
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
 
1905
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155 rc.cpp:170
 
1906
msgid "Third Male"
 
1907
msgstr "Derde mannelijk"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
 
1910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
1911
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
 
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
 
1913
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
 
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
 
1915
#: rc.cpp:143 rc.cpp:158 rc.cpp:173
 
1916
msgid "Third Female"
 
1917
msgstr "Derde vrouwelijk"
 
1918
 
 
1919
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
 
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
1921
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
 
1922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
 
1923
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
 
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
 
1925
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161 rc.cpp:176
 
1926
msgid "Third Neutral"
 
1927
msgstr "Derde onzijdig"
 
1928
 
 
1929
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
 
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
 
1931
#: rc.cpp:179
 
1932
msgid "Ne&xt"
 
1933
msgstr "&Volgende"
 
1934
 
 
1935
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
 
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
 
1937
#: rc.cpp:182
 
1938
msgid "&Tense:"
 
1939
msgstr "&Tijdvorm:"
 
1940
 
 
1941
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:358
 
1942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
 
1943
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
 
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1945
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
 
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
 
1947
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
 
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
 
1949
#: rc.cpp:185 rc.cpp:230 rc.cpp:852 rc.cpp:867
 
1950
msgid "Singular"
 
1951
msgstr "Enkelvoud"
 
1952
 
 
1953
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:377
 
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
 
1955
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
 
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1957
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
 
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
 
1959
#: rc.cpp:188 rc.cpp:233 rc.cpp:870
 
1960
msgid "Dual"
 
1961
msgstr "Meervoud"
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:396
 
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
 
1965
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
 
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1967
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
 
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
 
1969
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
 
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
 
1971
#: rc.cpp:191 rc.cpp:236 rc.cpp:855 rc.cpp:873
 
1972
msgid "Plural"
 
1973
msgstr "Meervoud"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
 
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
 
1977
#: rc.cpp:194
 
1978
msgid "Lookup Current"
 
1979
msgstr "Huidige opzoeken"
 
1980
 
 
1981
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
 
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
 
1983
#: rc.cpp:197
 
1984
msgid "Follow Table"
 
1985
msgstr "Tabel volgen"
 
1986
 
 
1987
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
 
1988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
 
1989
#: rc.cpp:203
 
1990
msgid "Turn the selected word into a noun."
 
1991
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een zelfstandig naamwoord."
 
1992
 
 
1993
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
 
1994
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
 
1995
#: rc.cpp:206
 
1996
msgid "Declension Forms"
 
1997
msgstr "Verbuigingsvormen"
 
1998
 
 
1999
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
 
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
2001
#: rc.cpp:209
 
2002
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2003
msgid "Nominative"
 
2004
msgstr "Onderwerp (eerste naamval)"
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
 
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
2008
#: rc.cpp:212
 
2009
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2010
msgid "Genitive"
 
2011
msgstr "Genitief (tweede naamval)"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
 
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
2015
#: rc.cpp:215
 
2016
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2017
msgid "Dative"
 
2018
msgstr "Datief (derde naamval)"
 
2019
 
 
2020
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
 
2021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
2022
#: rc.cpp:218
 
2023
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2024
msgid "Accusative"
 
2025
msgstr "Accusatief (lijdend voorwerp)"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
2029
#: rc.cpp:221
 
2030
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2031
msgid "Ablative"
 
2032
msgstr "Ablatief (zesde naamval)"
 
2033
 
 
2034
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
 
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2036
#: rc.cpp:224
 
2037
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2038
msgid "Locative"
 
2039
msgstr "Locatief (zevende naamval)"
 
2040
 
 
2041
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
 
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2043
#: rc.cpp:227
 
2044
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
2045
msgid "Vocative"
 
2046
msgstr "Vocatief (vijfde naamval)"
 
2047
 
 
2048
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
 
2049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2050
#: rc.cpp:239
 
2051
msgid "Language"
 
2052
msgstr "Taal"
 
2053
 
 
2054
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
 
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2056
#: rc.cpp:245
 
2057
msgid "Word type"
 
2058
msgstr "Woordtype"
 
2059
 
 
2060
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
 
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2062
#: rc.cpp:260
 
2063
msgid "LaTeX code"
 
2064
msgstr "LateX-code"
 
2065
 
 
2066
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
 
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2068
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2069
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2070
#: rc.cpp:263 rc.cpp:936
 
2071
msgid "Preview"
 
2072
msgstr "Voorbeeld"
 
2073
 
 
2074
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
 
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2076
#: rc.cpp:266
 
2077
msgid "Math mode"
 
2078
msgstr "Wiskundemodus"
 
2079
 
 
2080
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
 
2081
#. i18n: ectx: Menu (file)
1746
2082
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
1747
2083
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2084
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
 
2085
#. i18n: ectx: Menu (file)
1748
2086
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
1749
2087
#. i18n: ectx: Menu (file)
1750
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
1751
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1752
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
1753
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1754
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:1076
 
2088
#: rc.cpp:269 rc.cpp:1161 rc.cpp:1245 rc.cpp:1265
1755
2089
msgid "&File"
1756
2090
msgstr "Besta&nd"
1757
2091
 
 
2092
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
 
2093
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2094
#: rc.cpp:272
 
2095
msgid "&Edit"
 
2096
msgstr "&Bewerken"
 
2097
 
 
2098
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
 
2099
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2100
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
 
2101
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2102
#: rc.cpp:275 rc.cpp:1268
 
2103
msgid "&View"
 
2104
msgstr "&Beeld"
 
2105
 
 
2106
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
 
2107
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
 
2108
#: rc.cpp:278
 
2109
msgid "&Lesson"
 
2110
msgstr "&Les"
 
2111
 
 
2112
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
 
2113
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1758
2114
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
1759
2115
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1760
2116
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
1761
2117
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1762
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
1763
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1764
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:1088
 
2118
#: rc.cpp:281 rc.cpp:1164 rc.cpp:1248
1765
2119
msgid "&Practice"
1766
2120
msgstr "&Oefening"
1767
2121
 
1768
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
1769
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1770
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
1771
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1772
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1271
1773
 
msgid "Statistics Toolbar"
1774
 
msgstr "Statistiekwerkbalk"
1775
 
 
1776
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
1777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1778
 
#: rc.cpp:83
1779
 
msgid "Your practice result:"
1780
 
msgstr "Resultaat van uw oefening:"
1781
 
 
1782
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1784
 
#: rc.cpp:86
1785
 
msgid "Question"
1786
 
msgstr "Vraag"
1787
 
 
1788
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
1789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1790
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1791
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1792
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1289
1793
 
msgid "Solution"
1794
 
msgstr "Oplossing"
1795
 
 
1796
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1798
 
#: rc.cpp:92
1799
 
msgid "Your Answer"
1800
 
msgstr "Uw antwoord"
1801
 
 
1802
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
1803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1804
 
#: rc.cpp:95
1805
 
msgid "Wrong Attempts"
1806
 
msgstr "Foute pogingen"
1807
 
 
1808
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
1809
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1810
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
1811
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1812
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1082
1813
 
msgid "&View"
1814
 
msgstr "&Beeld"
1815
 
 
1816
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
1817
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1818
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1819
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1820
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1268
1821
 
msgid "Practice Toolbar"
1822
 
msgstr "Oefentaakbalk"
1823
 
 
1824
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1825
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1826
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1827
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1828
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1274
1829
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
1830
 
msgstr "Werkbalk voor samenvatting van de oefening"
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1833
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1834
 
#: rc.cpp:117
1835
 
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1836
 
msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen"
1837
 
 
1838
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1840
 
#: rc.cpp:120
1841
 
msgid "Answer Later"
1842
 
msgstr "Later beantwoorden"
1843
 
 
1844
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1846
 
#: rc.cpp:123
1847
 
msgid "Hint"
1848
 
msgstr "Tips"
1849
 
 
1850
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1852
 
#: rc.cpp:126
1853
 
msgid "Continue"
1854
 
msgstr "Doorgaan"
1855
 
 
1856
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1858
 
#: rc.cpp:129
1859
 
msgid "I did not know it"
1860
 
msgstr "Ik weet het niet"
1861
 
 
1862
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1864
 
#: rc.cpp:132
1865
 
msgid "I knew it"
1866
 
msgstr "Ik weet het"
1867
 
 
1868
 
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:320
1869
 
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1870
 
#: rc.cpp:136
1871
 
#, no-c-format
1872
 
msgid "%v/%m"
1873
 
msgstr "%v/%m"
1874
 
 
1875
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
1876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1877
 
#: rc.cpp:139
1878
 
msgid "absolute"
1879
 
msgstr "absoluut"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
1882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1883
 
#: rc.cpp:143
1884
 
msgid "comparative"
1885
 
msgstr "comparatief"
1886
 
 
1887
 
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
1888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1889
 
#: rc.cpp:147
1890
 
msgid "superlative"
1891
 
msgstr "superlatief"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1895
 
#: rc.cpp:150
1896
 
msgid ""
1897
 
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
1898
 
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
1899
 
"anyway.</p>"
1900
 
msgstr ""
1901
 
"<p>Uw selectie voor de te oefenen woordenschat is leeg</p><p>Hieronder kunt "
1902
 
"u er voor kiezen om enkele instellingen te negeren om toch een oefening te "
1903
 
"kunnen starten.</p>"
1904
 
 
1905
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
1906
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1907
 
#: rc.cpp:153
1908
 
msgid "Ignore Configuration for:"
1909
 
msgstr "Configuratie negeren voor:"
1910
 
 
1911
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
1912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
1913
 
#: rc.cpp:156
1914
 
msgid "Ignore Lessons"
1915
 
msgstr "Lessen negeren"
1916
 
 
1917
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
1918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
1919
 
#: rc.cpp:160
1920
 
msgid "Ignore Word Types"
1921
 
msgstr "Woordtypen negeren"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
1924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
1925
 
#: rc.cpp:164
1926
 
msgid "Ignore Blocked"
1927
 
msgstr "Geblokkeerden negeren"
1928
 
 
1929
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
1930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
1931
 
#: rc.cpp:168
1932
 
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1933
 
msgstr "Aantal foute antwoorden negeren"
1934
 
 
1935
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
1936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
1937
 
#: rc.cpp:172
1938
 
msgid "Ignore Times Practiced"
1939
 
msgstr "Aantal keren geoefend"
1940
 
 
1941
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
1942
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
1943
 
#: rc.cpp:176
1944
 
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
1945
 
msgstr "Minimum/maximumklasse negeren"
1946
 
 
1947
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
1948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
1949
 
#: rc.cpp:180
1950
 
msgid "Words"
1951
 
msgstr "Woorden"
1952
 
 
1953
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
1954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1955
 
#: rc.cpp:183
1956
 
msgid "Total number of entries:"
1957
 
msgstr "Totaal aantal items:"
1958
 
 
1959
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
1960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1961
 
#: rc.cpp:187
1962
 
msgid "Resulting number of words to practice:"
1963
 
msgstr "Resulterend aantal woorden om te oefenen:"
 
2122
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
 
2123
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
 
2124
#: rc.cpp:284
 
2125
msgid "&Scripts"
 
2126
msgstr "&Scripts"
 
2127
 
 
2128
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
 
2129
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2130
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
 
2131
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2132
#: rc.cpp:287 rc.cpp:1119
 
2133
msgid "Editor Toolbar"
 
2134
msgstr "Werkbalk instellen"
1964
2135
 
1965
2136
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
1966
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
1967
 
#: rc.cpp:193
 
2138
#: rc.cpp:293
1968
2139
msgid "<h1>Parley</h1>"
1969
2140
msgstr "<h1>Parley</h1>"
1970
2141
 
1971
2142
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
1972
2143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1973
 
#: rc.cpp:196
 
2144
#: rc.cpp:296
1974
2145
msgid "Create a New Collection"
1975
2146
msgstr "Een nieuw verzameling aanmaken"
1976
2147
 
1977
2148
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
1978
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
1979
 
#: rc.cpp:199
 
2150
#: rc.cpp:299
1980
2151
msgid "Open an Existing Collection"
1981
2152
msgstr "Een bestaande verzameling openen"
1982
2153
 
1983
2154
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
1984
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
1985
 
#: rc.cpp:202
 
2156
#: rc.cpp:302
1986
2157
msgid "Download New Collections"
1987
2158
msgstr "Nieuwe verzameling downloaden"
1988
2159
 
1989
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
1990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1991
 
#: rc.cpp:208
1992
 
msgid "&Get New Themes..."
1993
 
msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
1994
 
 
1995
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
1996
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1997
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
1998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1999
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:914
2000
 
msgid "Preview"
2001
 
msgstr "Voorbeeld"
2002
 
 
2003
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2004
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2005
 
#: rc.cpp:214
2006
 
msgid "Theme Details"
2007
 
msgstr "Thema-details"
2008
 
 
2009
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2011
 
#: rc.cpp:217
2012
 
msgid "Contact:"
2013
 
msgstr "Contact:"
2014
 
 
2015
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2017
 
#: rc.cpp:220
2018
 
msgid "Description:"
2019
 
msgstr "Omschrijving:"
2020
 
 
2021
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2023
 
#: rc.cpp:223
2024
 
msgid "Author:"
2025
 
msgstr "Auteur:"
2026
 
 
2027
2160
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2028
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2029
 
#: rc.cpp:226
 
2162
#: rc.cpp:308
2030
2163
msgid ""
2031
2164
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2032
2165
"symbols."
2036
2169
 
2037
2170
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2038
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2039
 
#: rc.cpp:229
 
2172
#: rc.cpp:311
2040
2173
msgid "&IPA font:"
2041
2174
msgstr "&IPA-lettertype:"
2042
2175
 
2043
2176
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2044
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2045
 
#: rc.cpp:232
 
2178
#: rc.cpp:314
2046
2179
msgid "&Table font:"
2047
2180
msgstr "&Tabellettertype:"
2048
2181
 
2049
2182
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2050
2183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2051
 
#: rc.cpp:235
 
2184
#: rc.cpp:317
2052
2185
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2053
2186
msgstr ""
2054
2187
"Specificeer welk lettertype gebruikt wordt bij het bewerken van de "
2056
2189
 
2057
2190
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2058
2191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2059
 
#: rc.cpp:238
 
2192
#: rc.cpp:320
2060
2193
msgid "Grade Colors"
2061
2194
msgstr "Klassekleuren"
2062
2195
 
2064
2197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2065
2198
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2066
2199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2067
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:244
 
2200
#: rc.cpp:323 rc.cpp:326
2068
2201
msgid ""
2069
2202
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2070
2203
"is checked, the colors below will be chosen."
2074
2207
 
2075
2208
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2076
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2077
 
#: rc.cpp:247
 
2210
#: rc.cpp:329
2078
2211
msgid "&Use colors"
2079
2212
msgstr "Kleuren gebr&uiken"
2080
2213
 
2082
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2083
2216
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2084
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2085
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1115
 
2218
#: rc.cpp:332 rc.cpp:969
2086
2219
msgid "Level &7:"
2087
2220
msgstr "Niveau &7:"
2088
2221
 
2089
2222
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2090
2223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2091
 
#: rc.cpp:253
 
2224
#: rc.cpp:335
2092
2225
msgid "Color for the grade 7"
2093
2226
msgstr "Kleur voor klasse 7"
2094
2227
 
2095
2228
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2096
2229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2097
 
#: rc.cpp:256
 
2230
#: rc.cpp:338
2098
2231
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2099
2232
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 7 te wijzigen."
2100
2233
 
2101
2234
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2102
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2103
 
#: rc.cpp:259
 
2236
#: rc.cpp:341
2104
2237
msgid "&7"
2105
2238
msgstr "&7"
2106
2239
 
2107
2240
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2108
2241
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2109
 
#: rc.cpp:262
 
2242
#: rc.cpp:344
2110
2243
msgid "Alt+7"
2111
2244
msgstr "Alt+7"
2112
2245
 
2114
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2115
2248
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2116
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2117
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:1103
 
2250
#: rc.cpp:347 rc.cpp:957
2118
2251
msgid "Level &6:"
2119
2252
msgstr "Niveau &6:"
2120
2253
 
2121
2254
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2122
2255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2123
 
#: rc.cpp:268
 
2256
#: rc.cpp:350
2124
2257
msgid "Color for the grade 6"
2125
2258
msgstr "Kleur voor klasse 6"
2126
2259
 
2127
2260
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2128
2261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2129
 
#: rc.cpp:271
 
2262
#: rc.cpp:353
2130
2263
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2131
2264
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 6 te wijzigen."
2132
2265
 
2133
2266
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2134
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2135
 
#: rc.cpp:274
 
2268
#: rc.cpp:356
2136
2269
msgid "&6"
2137
2270
msgstr "&6"
2138
2271
 
2139
2272
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2140
2273
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2141
 
#: rc.cpp:277
 
2274
#: rc.cpp:359
2142
2275
msgid "Alt+6"
2143
2276
msgstr "Alt+6"
2144
2277
 
2146
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2147
2280
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2148
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2149
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1100
 
2282
#: rc.cpp:362 rc.cpp:954
2150
2283
msgid "Level &5:"
2151
2284
msgstr "Niveau &5:"
2152
2285
 
2153
2286
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2154
2287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2155
 
#: rc.cpp:283
 
2288
#: rc.cpp:365
2156
2289
msgid "Color for the grade 5"
2157
2290
msgstr "Kleur voor klasse 5"
2158
2291
 
2159
2292
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2160
2293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2161
 
#: rc.cpp:286
 
2294
#: rc.cpp:368
2162
2295
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2163
2296
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 5 te wijzigen."
2164
2297
 
2165
2298
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2166
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2167
 
#: rc.cpp:289
 
2300
#: rc.cpp:371
2168
2301
msgid "&5"
2169
2302
msgstr "&5"
2170
2303
 
2171
2304
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2172
2305
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2173
 
#: rc.cpp:292
 
2306
#: rc.cpp:374
2174
2307
msgid "Alt+5"
2175
2308
msgstr "Alt+5"
2176
2309
 
2178
2311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2179
2312
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2180
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2181
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:1112
 
2314
#: rc.cpp:377 rc.cpp:966
2182
2315
msgid "Level &4:"
2183
2316
msgstr "Niveau &4:"
2184
2317
 
2185
2318
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2186
2319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2187
 
#: rc.cpp:298
 
2320
#: rc.cpp:380
2188
2321
msgid "Color for the grade 4"
2189
2322
msgstr "Kleur voor klasse 4"
2190
2323
 
2191
2324
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2192
2325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2193
 
#: rc.cpp:301
 
2326
#: rc.cpp:383
2194
2327
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2195
2328
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 4 te wijzigen."
2196
2329
 
2197
2330
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2198
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2199
 
#: rc.cpp:304
 
2332
#: rc.cpp:386
2200
2333
msgid "&4"
2201
2334
msgstr "&4"
2202
2335
 
2203
2336
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2204
2337
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2205
 
#: rc.cpp:307
 
2338
#: rc.cpp:389
2206
2339
msgid "Alt+4"
2207
2340
msgstr "Alt+4"
2208
2341
 
2210
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2211
2344
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2212
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2213
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1121
 
2346
#: rc.cpp:392 rc.cpp:975
2214
2347
msgid "Level &3:"
2215
2348
msgstr "Niveau &3:"
2216
2349
 
2217
2350
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2218
2351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2219
 
#: rc.cpp:313
 
2352
#: rc.cpp:395
2220
2353
msgid "Color for the grade 3"
2221
2354
msgstr "Kleur voor klasse 3"
2222
2355
 
2223
2356
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2224
2357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2225
 
#: rc.cpp:316
 
2358
#: rc.cpp:398
2226
2359
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2227
2360
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 3 te wijzigen."
2228
2361
 
2229
2362
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2230
2363
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2231
 
#: rc.cpp:319
 
2364
#: rc.cpp:401
2232
2365
msgid "&3"
2233
2366
msgstr "&3"
2234
2367
 
2235
2368
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2236
2369
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2237
 
#: rc.cpp:322
 
2370
#: rc.cpp:404
2238
2371
msgid "Alt+3"
2239
2372
msgstr "Alt+3"
2240
2373
 
2242
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2243
2376
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2244
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2245
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1097
 
2378
#: rc.cpp:407 rc.cpp:951
2246
2379
msgid "Level &2:"
2247
2380
msgstr "Niveau &2:"
2248
2381
 
2249
2382
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2250
2383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2251
 
#: rc.cpp:328
 
2384
#: rc.cpp:410
2252
2385
msgid "Color for the grade 2"
2253
2386
msgstr "Kleur voor klasse 2"
2254
2387
 
2255
2388
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2256
2389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2257
 
#: rc.cpp:331
 
2390
#: rc.cpp:413
2258
2391
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2259
2392
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 2 te wijzigen."
2260
2393
 
2261
2394
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2262
2395
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2263
 
#: rc.cpp:334
 
2396
#: rc.cpp:416
2264
2397
msgid "&2"
2265
2398
msgstr "&2"
2266
2399
 
2267
2400
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2268
2401
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2269
 
#: rc.cpp:337
 
2402
#: rc.cpp:419
2270
2403
msgid "Alt+2"
2271
2404
msgstr "Alt+2"
2272
2405
 
2274
2407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2275
2408
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2276
2409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2277
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:1118
 
2410
#: rc.cpp:422 rc.cpp:972
2278
2411
msgid "Level &1:"
2279
2412
msgstr "Niveau &1:"
2280
2413
 
2281
2414
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2282
2415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2283
 
#: rc.cpp:343
 
2416
#: rc.cpp:425
2284
2417
msgid "Color for the grade 1"
2285
2418
msgstr "Kleur voor klasse 1"
2286
2419
 
2287
2420
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2288
2421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2289
 
#: rc.cpp:346
 
2422
#: rc.cpp:428
2290
2423
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2291
2424
msgstr "Klik hier om de kleur van klasse 1 te wijzigen."
2292
2425
 
2293
2426
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2294
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2295
 
#: rc.cpp:349
 
2428
#: rc.cpp:431
2296
2429
msgid "&1"
2297
2430
msgstr "&1"
2298
2431
 
2299
2432
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2300
2433
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2301
 
#: rc.cpp:352
 
2434
#: rc.cpp:434
2302
2435
msgid "Alt+1"
2303
2436
msgstr "Alt+1"
2304
2437
 
2305
2438
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2306
2439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2307
 
#: rc.cpp:355
 
2440
#: rc.cpp:437
2308
2441
msgid "Not &practiced:"
2309
2442
msgstr "Niet &geoefend:"
2310
2443
 
2311
2444
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2312
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2313
 
#: rc.cpp:358
 
2446
#: rc.cpp:440
2314
2447
msgid "&N"
2315
2448
msgstr "&N"
2316
2449
 
2317
2450
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2318
2451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2319
 
#: rc.cpp:361
 
2452
#: rc.cpp:443
2320
2453
msgid "Open/Save"
2321
2454
msgstr "Openen/opslaan"
2322
2455
 
2323
2456
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2324
2457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2325
 
#: rc.cpp:364
 
2458
#: rc.cpp:446
2326
2459
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2327
2460
msgstr ""
2328
2461
"Altijd de verzameling openen die actief was bij het afsluiten van Parley"
2329
2462
 
2330
2463
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2331
2464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2332
 
#: rc.cpp:367
 
2465
#: rc.cpp:449
2333
2466
msgid ""
2334
2467
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2335
2468
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2340
2473
 
2341
2474
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2342
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2343
 
#: rc.cpp:370
 
2476
#: rc.cpp:452
2344
2477
msgid "Always load the last opened collection on start"
2345
2478
msgstr "Altijd de laatst geopende verzameling bij het starten laden"
2346
2479
 
2348
2481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2349
2482
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2350
2483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2351
 
#: rc.cpp:373 rc.cpp:382
 
2484
#: rc.cpp:455 rc.cpp:464
2352
2485
msgid "Allow automatic saving of your work"
2353
2486
msgstr "Automatisch opslaan van uw werk toestaan"
2354
2487
 
2356
2489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2357
2490
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2358
2491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2359
 
#: rc.cpp:376 rc.cpp:385
 
2492
#: rc.cpp:458 rc.cpp:467
2360
2493
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2361
2494
msgstr "Uw werk zal automatisch worden opgeslagen als u deze optie selecteert"
2362
2495
 
2363
2496
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2364
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2365
 
#: rc.cpp:379
 
2498
#: rc.cpp:461
2366
2499
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2367
2500
msgstr "Woordenlijsten automatisch op&slaan bij sluiten en beëindigen"
2368
2501
 
2369
2502
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2370
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2371
 
#: rc.cpp:388
 
2504
#: rc.cpp:470
2372
2505
msgid "&Create a backup every"
2373
2506
msgstr "Reser&vekopie aanmaken elke"
2374
2507
 
2375
2508
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2376
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2377
 
#: rc.cpp:391
 
2510
#: rc.cpp:473
2378
2511
msgid "minutes"
2379
2512
msgstr "minuten"
2380
2513
 
2381
2514
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2382
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2383
 
#: rc.cpp:394
 
2516
#: rc.cpp:476
2384
2517
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2385
2518
msgstr "Scheiding voor tekst best&and importeren/exporteren (CSV):"
2386
2519
 
2387
2520
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2388
2521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2389
 
#: rc.cpp:397
 
2522
#: rc.cpp:479
2390
2523
msgid ""
2391
2524
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2392
2525
"and exporting text."
2396
2529
 
2397
2530
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2398
2531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2399
 
#: rc.cpp:400
 
2532
#: rc.cpp:482
2400
2533
msgid ""
2401
2534
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2402
2535
"importing or exporting data as text."
2406
2539
 
2407
2540
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2408
2541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2409
 
#: rc.cpp:403
 
2542
#: rc.cpp:485
2410
2543
msgid "Editing"
2411
2544
msgstr "Bewerken"
2412
2545
 
2413
2546
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2414
2547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2415
 
#: rc.cpp:406
 
2548
#: rc.cpp:488
2416
2549
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2417
2550
msgstr "Voeg nieuwe rijen automatisch achter bij het bewerken"
2418
2551
 
2419
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2420
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2421
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2422
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2423
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
2424
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2425
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:26
2426
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2427
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
2428
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2429
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:634 rc.cpp:857 rc.cpp:920 rc.cpp:986
2430
 
msgid "-"
2431
 
msgstr "-"
2432
 
 
2433
2552
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2434
2553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2435
2554
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2436
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2437
 
#: rc.cpp:412 rc.cpp:824
 
2556
#: rc.cpp:494 rc.cpp:906
2438
2557
msgid "&New..."
2439
2558
msgstr "&Nieuw..."
2440
2559
 
2442
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2443
2562
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2444
2563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2445
 
#: rc.cpp:415 rc.cpp:827
 
2564
#: rc.cpp:497 rc.cpp:909
2446
2565
msgid "&Modify..."
2447
2566
msgstr "&Wijzigen..."
2448
2567
 
2450
2569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2451
2570
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2452
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2453
 
#: rc.cpp:418 rc.cpp:830
 
2572
#: rc.cpp:500 rc.cpp:912
2454
2573
msgid "&Delete"
2455
2574
msgstr "Verwij&deren"
2456
2575
 
2457
2576
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2458
2577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2459
 
#: rc.cpp:421
 
2578
#: rc.cpp:503
2460
2579
msgid "&Clean Up"
2461
2580
msgstr "Ops&chonen"
2462
2581
 
2463
2582
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2464
2583
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2465
 
#: rc.cpp:424
 
2584
#: rc.cpp:506
2466
2585
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2467
2586
msgstr "Te gebruiken thema voor oefening- en welkomstscherm"
2468
2587
 
2469
2588
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2470
2589
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2471
 
#: rc.cpp:427
 
2590
#: rc.cpp:509
2472
2591
msgid "Number of stored setting profiles"
2473
2592
msgstr "Het aantal opgeslagen instellingprofielen"
2474
2593
 
2475
2594
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2476
2595
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2477
 
#: rc.cpp:430
 
2596
#: rc.cpp:512
2478
2597
msgid ""
2479
2598
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2480
2599
msgstr ""
2483
2602
 
2484
2603
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
2485
2604
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
2486
 
#: rc.cpp:433
 
2605
#: rc.cpp:515
2487
2606
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
2488
2607
msgstr ""
2489
2608
"Dit stelt het scheidingsteken in dat gebruikt wordt tijdens het kopiëren/"
2491
2610
 
2492
2611
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
2493
2612
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
2494
 
#: rc.cpp:436
 
2613
#: rc.cpp:518
2495
2614
msgid "The number of entries per lesson"
2496
2615
msgstr "Het aantal items per les"
2497
2616
 
2498
2617
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
2499
2618
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
2500
 
#: rc.cpp:439
 
2619
#: rc.cpp:521
2501
2620
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
2502
2621
msgstr ""
2503
2622
"Indien ingeschakeld worden bij iedere start het laatst geopende bestand "
2505
2624
 
2506
2625
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
2507
2626
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
2508
 
#: rc.cpp:442
 
2627
#: rc.cpp:524
2509
2628
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
2510
2629
msgstr ""
2511
2630
"Indien ingeschakeld zullen woordenlijsten automatisch worden opgeslagen bij "
2513
2632
 
2514
2633
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
2515
2634
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
2516
 
#: rc.cpp:445
 
2635
#: rc.cpp:527
2517
2636
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
2518
2637
msgstr ""
2519
2638
"Indien ingeschakeld zal om de zoveel minuten een reservekopie worden gemaakt"
2520
2639
 
2521
2640
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
2522
2641
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
2523
 
#: rc.cpp:448
 
2642
#: rc.cpp:530
2524
2643
msgid "Time interval between two automatic backups"
2525
2644
msgstr "Tijdsinterval tussen het maken van twee reservekopieën"
2526
2645
 
2527
2646
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
2528
2647
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
2529
 
#: rc.cpp:454
 
2648
#: rc.cpp:536
2530
2649
msgid "Show images on the front of the flashcard."
2531
2650
msgstr "Afbeelding op de voorkant van flashkaart tonen."
2532
2651
 
2533
2652
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
2534
2653
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
2535
 
#: rc.cpp:457
 
2654
#: rc.cpp:539
2536
2655
msgid "Show images on the back of the flashcard."
2537
2656
msgstr "Afbeelding op de achterkant van flashkaart tonen."
2538
2657
 
2539
2658
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
2540
2659
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
2541
 
#: rc.cpp:460
 
2660
#: rc.cpp:542
2542
2661
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
2543
2662
msgstr ""
2544
2663
"In de dialoog voor tabblad met vergrendeling voor query, bij activering is "
2546
2665
 
2547
2666
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
2548
2667
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
2549
 
#: rc.cpp:463
 
2668
#: rc.cpp:545
2550
2669
msgid ""
2551
2670
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
2552
2671
"time"
2556
2675
 
2557
2676
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
2558
2677
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
2559
 
#: rc.cpp:466
 
2678
#: rc.cpp:548
2560
2679
msgid "Use the Leitner learning method"
2561
2680
msgstr "De Leitner-leermethode gebruiken"
2562
2681
 
2563
2682
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
2564
2683
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
2565
 
#: rc.cpp:469
 
2684
#: rc.cpp:551
2566
2685
msgid ""
2567
2686
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
2568
2687
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
2573
2692
 
2574
2693
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
2575
2694
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
2576
 
#: rc.cpp:472
 
2695
#: rc.cpp:554
2577
2696
msgid ""
2578
2697
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
2579
2698
"is answered correctly another entry will be appended."
2583
2702
 
2584
2703
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
2585
2704
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
2586
 
#: rc.cpp:475
 
2705
#: rc.cpp:557
2587
2706
msgid "Swap direction randomly"
2588
2707
msgstr "Richting willekeurig wisselen"
2589
2708
 
2590
2709
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
2591
2710
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
2592
 
#: rc.cpp:478
 
2711
#: rc.cpp:560
2593
2712
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
2594
2713
msgstr "De tijd waarin een gebruiker in een oefening mag antwoorden beperken."
2595
2714
 
2596
2715
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
2597
2716
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
2598
 
#: rc.cpp:481
 
2717
#: rc.cpp:563
2599
2718
msgid ""
2600
2719
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
2601
2720
"question after the given time."
2605
2724
 
2606
2725
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
2607
2726
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
2608
 
#: rc.cpp:484
 
2727
#: rc.cpp:566
2609
2728
msgid "Maximum time allowed to answer."
2610
2729
msgstr "De tijd die maximaal is toegestaan voor een antwoord."
2611
2730
 
2612
2731
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
2613
2732
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
2614
 
#: rc.cpp:487
 
2733
#: rc.cpp:569
2615
2734
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
2616
2735
msgstr "Schakel de suggestielijsten in in de schrijfoefening."
2617
2736
 
2618
2737
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
2619
2738
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
2620
 
#: rc.cpp:490
 
2739
#: rc.cpp:572
2621
2740
msgid "Enable the showing of hints."
2622
2741
msgstr "Het tonen van tips inschakelen."
2623
2742
 
2624
2743
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
2625
2744
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
2626
 
#: rc.cpp:493
 
2745
#: rc.cpp:575
2627
2746
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
2628
2747
msgstr "Tel antwoorden als goed als alleen de accentuering fout is."
2629
2748
 
2630
2749
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
2631
2750
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
2632
 
#: rc.cpp:496
 
2751
#: rc.cpp:578
2633
2752
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
2634
2753
msgstr ""
2635
2754
"Tel antwoorden als goed als alleen in hoofdletter kleine letter een fout zit."
2636
2755
 
2637
2756
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
2638
2757
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
2639
 
#: rc.cpp:499
 
2758
#: rc.cpp:581
2640
2759
msgid "Split translations in written practice."
2641
2760
msgstr "Splits vertalingen in de schrijfoefening."
2642
2761
 
2643
2762
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
2644
2763
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
2645
 
#: rc.cpp:502
 
2764
#: rc.cpp:584
2646
2765
msgid "Split translations at periods."
2647
2766
msgstr "Splits vertalingen periodiek."
2648
2767
 
2649
2768
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
2650
2769
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
2651
 
#: rc.cpp:505
 
2770
#: rc.cpp:587
2652
2771
msgid "Split translations at colons."
2653
2772
msgstr "Splits vertalingen bij dubbele punten."
2654
2773
 
2655
2774
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
2656
2775
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
2657
 
#: rc.cpp:508
 
2776
#: rc.cpp:590
2658
2777
msgid "Split translations at semicolons."
2659
2778
msgstr "Splits vertalingen bij puntkomma's."
2660
2779
 
2661
2780
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
2662
2781
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
2663
 
#: rc.cpp:511
 
2782
#: rc.cpp:593
2664
2783
msgid "Split translations at commas."
2665
2784
msgstr "Splits vertalingen komma's."
2666
2785
 
2667
2786
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
2668
2787
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
2669
 
#: rc.cpp:514
 
2788
#: rc.cpp:596
2670
2789
msgid ""
2671
2790
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
2672
2791
msgstr ""
2675
2794
 
2676
2795
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
2677
2796
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
2678
 
#: rc.cpp:517
 
2797
#: rc.cpp:599
2679
2798
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
2680
2799
msgstr "De (Ik weet het) overslaanknop activeren in schrijfoefening."
2681
2800
 
2682
2801
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
2683
2802
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
2684
 
#: rc.cpp:520
 
2803
#: rc.cpp:602
2685
2804
msgid ""
2686
2805
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
2687
2806
msgstr ""
2690
2809
 
2691
2810
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
2692
2811
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
2693
 
#: rc.cpp:523
 
2812
#: rc.cpp:605
2694
2813
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
2695
2814
msgstr "Afbeeldingweergave in oefendialogen activeren."
2696
2815
 
2697
2816
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
2698
2817
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
2699
 
#: rc.cpp:526
 
2818
#: rc.cpp:608
2700
2819
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
2701
2820
msgstr "Activeer geluid afspelen in de dialoog bij de schrijfoefening."
2702
2821
 
2703
2822
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
2704
2823
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
2705
 
#: rc.cpp:529
 
2824
#: rc.cpp:611
2706
2825
msgid ""
2707
2826
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
2708
2827
"multiple choice practice."
2712
2831
 
2713
2832
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
2714
2833
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
2715
 
#: rc.cpp:532
 
2834
#: rc.cpp:614
2716
2835
msgid ""
2717
2836
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
2718
2837
"correct answer."
2722
2841
 
2723
2842
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
2724
2843
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
2725
 
#: rc.cpp:535
 
2844
#: rc.cpp:617
2726
2845
msgid "Toggle display of the search bar."
2727
2846
msgstr "Weergeven van de zoekbalk aan- of uitzetten."
2728
2847
 
2729
2848
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
2730
2849
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
2731
 
#: rc.cpp:538
 
2850
#: rc.cpp:620
2732
2851
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
2733
2852
msgstr ""
2734
2853
"Wanneer ingeschakeld zal een les ook de items uit diens sublessen tonen."
2735
2854
 
2736
2855
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
2737
2856
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
2738
 
#: rc.cpp:541
 
2857
#: rc.cpp:623
2739
2858
msgid "Show/hide the lesson column."
2740
2859
msgstr "Leskolom tonen/verbergen."
2741
2860
 
2742
2861
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
2743
2862
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
2744
 
#: rc.cpp:544
 
2863
#: rc.cpp:626
2745
2864
msgid "Show/hide the active column."
2746
2865
msgstr "Actieve itemkolom tonen/verbergen."
2747
2866
 
2748
2867
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
2749
2868
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
2750
 
#: rc.cpp:547
 
2869
#: rc.cpp:629
2751
2870
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
2752
2871
msgstr ""
2753
2872
"Selecteer welke lessen aan de rechterkant getoond worden om te bewerken"
2754
2873
 
2755
2874
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
2756
2875
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
2757
 
#: rc.cpp:550
 
2876
#: rc.cpp:632
2758
2877
msgid "How the main window is divided."
2759
2878
msgstr "Hoe het hoofdvenster is ingedeeld."
2760
2879
 
2761
2880
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
2762
2881
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
2763
 
#: rc.cpp:553
 
2882
#: rc.cpp:635
2764
2883
msgid "The font used in the vocabulary table"
2765
2884
msgstr "Het gebruikte font in de woordenschattabel"
2766
2885
 
2767
2886
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
2768
2887
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
2769
 
#: rc.cpp:556
 
2888
#: rc.cpp:638
2770
2889
msgid "The font used for phonetics"
2771
2890
msgstr "Het gebruikte font voor de fonetica "
2772
2891
 
2773
2892
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
2774
2893
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
2775
 
#: rc.cpp:559
 
2894
#: rc.cpp:641
2776
2895
msgid "Currently selected column"
2777
2896
msgstr "Huidig geselecteerde kolom"
2778
2897
 
2779
2898
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
2780
2899
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
2781
 
#: rc.cpp:562
 
2900
#: rc.cpp:644
2782
2901
msgid "Currently selected row"
2783
2902
msgstr "Huidig geselecteerde rij"
2784
2903
 
2785
2904
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
2786
2905
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
2787
 
#: rc.cpp:565
 
2906
#: rc.cpp:647
2788
2907
msgid "Use your own colors"
2789
2908
msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
2790
2909
 
2791
2910
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
2792
2911
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
2793
 
#: rc.cpp:568
 
2912
#: rc.cpp:650
2794
2913
msgid "Colors used to display different grades"
2795
2914
msgstr "Gebruikte kleuren om de verschillende resultaten weer te geven"
2796
2915
 
2797
2916
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
2798
2917
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
2799
 
#: rc.cpp:571
 
2918
#: rc.cpp:653
2800
2919
msgid ""
2801
2920
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
2802
2921
"practice."
2806
2925
 
2807
2926
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
2808
2927
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
2809
 
#: rc.cpp:574
 
2928
#: rc.cpp:656
2810
2929
msgid ""
2811
2930
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
2812
2931
"practice."
2816
2935
 
2817
2936
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
2818
2937
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
2819
 
#: rc.cpp:577
 
2938
#: rc.cpp:659
2820
2939
msgid ""
2821
2940
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
2822
2941
"included in the practice."
2826
2945
 
2827
2946
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
2828
2947
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
2829
 
#: rc.cpp:580
 
2948
#: rc.cpp:662
2830
2949
msgid ""
2831
2950
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
2832
2951
"included in the practice."
2836
2955
 
2837
2956
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
2838
2957
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
2839
 
#: rc.cpp:583
 
2958
#: rc.cpp:665
2840
2959
msgid ""
2841
2960
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
2842
2961
"(0..7)."
2846
2965
 
2847
2966
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
2848
2967
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
2849
 
#: rc.cpp:586
 
2968
#: rc.cpp:668
2850
2969
msgid ""
2851
2970
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
2852
2971
msgstr ""
2855
2974
 
2856
2975
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
2857
2976
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
2858
 
#: rc.cpp:589
 
2977
#: rc.cpp:671
2859
2978
msgid "Only selected word types will be included in practice."
2860
2979
msgstr ""
2861
2980
"Alleen de geselecteerde woordtypen zullen in de oefening worden opgenomen."
2864
2983
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
2865
2984
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
2866
2985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
2867
 
#: rc.cpp:592 rc.cpp:595
 
2986
#: rc.cpp:674 rc.cpp:677
2868
2987
msgid "Selected word types for practices."
2869
2988
msgstr "Geselecteerde woordtypen voor oefeningen."
2870
2989
 
2872
2991
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2873
2992
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
2874
2993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2875
 
#: rc.cpp:598 rc.cpp:601
 
2994
#: rc.cpp:680 rc.cpp:683
2876
2995
msgid "Selected sub word types for practices."
2877
2996
msgstr "Geselecteerde subwoordtypen voor oefeningen."
2878
2997
 
2879
2998
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
2880
2999
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
2881
 
#: rc.cpp:604
 
3000
#: rc.cpp:686
2882
3001
msgid "The language that is displayed in a test."
2883
3002
msgstr "De taal die wordt getoond in een test."
2884
3003
 
2885
3004
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
2886
3005
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
2887
 
#: rc.cpp:607
 
3006
#: rc.cpp:689
2888
3007
msgid "The language in which the user has to answer."
2889
3008
msgstr "De taal in welke de gebruiker moet antwoorden."
2890
3009
 
2891
3010
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
2892
3011
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
2893
 
#: rc.cpp:610
 
3012
#: rc.cpp:692
2894
3013
msgid "Show the solution after an answer was given."
2895
3014
msgstr "Oplossing tonen nadat het antwoord is gegeven."
2896
3015
 
2897
3016
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
2898
3017
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
2899
 
#: rc.cpp:613
 
3018
#: rc.cpp:695
2900
3019
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
2901
3020
msgstr ""
2902
3021
"De tijd waarin de oplossing wordt getoond (seconden). 0 is ongelimiteerd."
2903
3022
 
2904
3023
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
2905
3024
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
2906
 
#: rc.cpp:616
 
3025
#: rc.cpp:698
2907
3026
msgid "The practice mode that is currently selected."
2908
3027
msgstr "De oefeningmodus die momenteel is geselecteerd."
2909
3028
 
2910
3029
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
2911
3030
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2912
 
#: rc.cpp:619
 
3031
#: rc.cpp:701
2913
3032
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
2914
3033
msgstr ""
2915
3034
"Hoeveelheid tijd tijdens welke verschillende waarderingen geblokkeerd zouden "
2917
3036
 
2918
3037
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
2919
3038
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2920
 
#: rc.cpp:622
 
3039
#: rc.cpp:704
2921
3040
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
2922
3041
msgstr ""
2923
3042
"Hoeveelheid tijd waarna verschillende waarderingen zouden moeten verlopen"
2924
3043
 
2925
3044
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
2926
3045
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
2927
 
#: rc.cpp:625
 
3046
#: rc.cpp:707
2928
3047
msgid "The Providers path for Parley"
2929
3048
msgstr "Het pad van de Provider voor Parley"
2930
3049
 
2931
3050
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
2932
3051
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
2933
 
#: rc.cpp:628
 
3052
#: rc.cpp:710
2934
3053
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
2935
3054
msgstr ""
2936
3055
"Het commando dat wordt gebruikt om een opgehaalde woordenschat te starten"
2937
3056
 
2938
3057
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
2939
3058
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
2940
 
#: rc.cpp:631
 
3059
#: rc.cpp:713
2941
3060
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
2942
3061
msgstr "De map waar de gedownloade woordenschatten standaard worden opgeslagen"
2943
3062
 
2944
3063
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2945
3064
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2946
 
#: rc.cpp:637
 
3065
#: rc.cpp:719
2947
3066
msgid "General Document Properties"
2948
3067
msgstr "Algemene documenteigenschappen"
2949
3068
 
2950
3069
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2951
3070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2952
 
#: rc.cpp:640
 
3071
#: rc.cpp:722
2953
3072
msgid "&Title:"
2954
3073
msgstr "&Titel:"
2955
3074
 
2957
3076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2958
3077
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2959
3078
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2960
 
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
 
3079
#: rc.cpp:725 rc.cpp:731
2961
3080
msgid "A title for your document."
2962
3081
msgstr "Een titel voor uw document."
2963
3082
 
2964
3083
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2965
3084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2966
 
#: rc.cpp:646
 
3085
#: rc.cpp:728
2967
3086
msgid "&Author:"
2968
3087
msgstr "&Auteur:"
2969
3088
 
2970
3089
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2971
3090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2972
 
#: rc.cpp:652
 
3091
#: rc.cpp:734
2973
3092
msgid "&Email:"
2974
3093
msgstr "&E-mail:"
2975
3094
 
2976
3095
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2977
3096
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2978
 
#: rc.cpp:655
 
3097
#: rc.cpp:737
2979
3098
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2980
3099
msgstr "Een manier om u te contacteren (e-mail of website)."
2981
3100
 
2982
3101
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2983
3102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2984
 
#: rc.cpp:658
 
3103
#: rc.cpp:740
2985
3104
msgid "&Comment:"
2986
3105
msgstr "&Toelichting:"
2987
3106
 
2988
3107
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2989
3108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2990
 
#: rc.cpp:661
 
3109
#: rc.cpp:743
2991
3110
msgid "Any additional information."
2992
3111
msgstr "Additionele infotmatie."
2993
3112
 
2994
3113
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2995
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2996
 
#: rc.cpp:664
 
3115
#: rc.cpp:746
2997
3116
msgid "Cat&egory"
2998
3117
msgstr "Cat&egorie"
2999
3118
 
3000
3119
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3001
3120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3002
 
#: rc.cpp:667
 
3121
#: rc.cpp:749
3003
3122
msgid "A general category into which your document belongs."
3004
3123
msgstr "Een algemene categorie waarin uw documentatie behoort."
3005
3124
 
3006
3125
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3007
3126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3008
 
#: rc.cpp:673
 
3127
#: rc.cpp:755
3009
3128
msgid "Music"
3010
3129
msgstr "Muziek"
3011
3130
 
3012
3131
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3013
3132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3014
 
#: rc.cpp:676
 
3133
#: rc.cpp:758
3015
3134
msgid "Geography"
3016
3135
msgstr "Geografie"
3017
3136
 
3018
3137
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3019
3138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3020
 
#: rc.cpp:679
 
3139
#: rc.cpp:761
3021
3140
msgid "Anatomy"
3022
3141
msgstr "Anatomie"
3023
3142
 
3024
3143
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3025
3144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3026
 
#: rc.cpp:682
 
3145
#: rc.cpp:764
3027
3146
msgid "History"
3028
3147
msgstr "Geschiedenis"
3029
3148
 
3030
3149
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3031
3150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3032
 
#: rc.cpp:685
 
3151
#: rc.cpp:767
3033
3152
msgid "Test Preparation"
3034
3153
msgstr "Testvoorbereiding"
3035
3154
 
3036
3155
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3037
3156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3038
 
#: rc.cpp:688
 
3157
#: rc.cpp:770
3039
3158
msgid "&License:"
3040
3159
msgstr "&Licentie:"
3041
3160
 
3042
3161
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3043
3162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3044
 
#: rc.cpp:691
 
3163
#: rc.cpp:773
3045
3164
msgid ""
3046
3165
"The license under which your document will be.\n"
3047
3166
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3053
3172
 
3054
3173
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3055
3174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3056
 
#: rc.cpp:698
 
3175
#: rc.cpp:780
3057
3176
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3058
3177
msgstr "GPLv2+ (GNU Algemeen Publiek Licentie versie 2 of later)"
3059
3178
 
3060
3179
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3061
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3062
 
#: rc.cpp:704
 
3181
#: rc.cpp:786
3063
3182
msgid "&First language:"
3064
3183
msgstr "&Eerste taal:"
3065
3184
 
3066
3185
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3067
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3068
 
#: rc.cpp:707
 
3187
#: rc.cpp:789
3069
3188
msgid "&Second language:"
3070
3189
msgstr "&Tweede taal:"
3071
3190
 
3072
3191
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3073
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3074
 
#: rc.cpp:710
 
3193
#: rc.cpp:792
3075
3194
msgid "&Setup Grammar Details"
3076
3195
msgstr "Grammaticadetails in&stellen"
3077
3196
 
3078
3197
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3079
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3080
 
#: rc.cpp:713
 
3199
#: rc.cpp:795
3081
3200
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3082
3201
msgid "Download Grammar"
3083
3202
msgstr "Grammatica downloaden"
3090
3209
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3091
3210
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3092
3211
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3093
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:719 rc.cpp:839 rc.cpp:842
 
3212
#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:921 rc.cpp:924
3094
3213
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3095
3214
msgstr "Geselecteerde tijdvormen voor vervoegingsoefening."
3096
3215
 
3102
3221
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3103
3222
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3104
3223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3105
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:725 rc.cpp:845 rc.cpp:848
 
3224
#: rc.cpp:804 rc.cpp:807 rc.cpp:927 rc.cpp:930
3106
3225
msgid "Visible columns in the main editor window."
3107
3226
msgstr "Zichtbare kolommen in het hoofdvenster voor bewerken."
3108
3227
 
3109
3228
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3110
3229
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3111
 
#: rc.cpp:728
 
3230
#: rc.cpp:810
3112
3231
msgid "General"
3113
3232
msgstr "Algemeen"
3114
3233
 
3115
3234
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3116
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3117
 
#: rc.cpp:731
 
3236
#: rc.cpp:813
3118
3237
msgid "Language:"
3119
3238
msgstr "Taal:"
3120
3239
 
3121
3240
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3122
3241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3123
 
#: rc.cpp:734
 
3242
#: rc.cpp:816
3124
3243
msgid "Name:"
3125
3244
msgstr "Naam:"
3126
3245
 
3127
3246
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3128
3247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3129
 
#: rc.cpp:737
 
3248
#: rc.cpp:819
3130
3249
msgid "Keyboard layout:"
3131
3250
msgstr "Toetsenbordindeling:"
3132
3251
 
3133
3252
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3134
3253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3135
 
#: rc.cpp:740
 
3254
#: rc.cpp:822
3136
3255
msgid "&Download Grammar"
3137
3256
msgstr "Gramatica &downloaden"
3138
3257
 
3139
3258
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3140
3259
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3141
 
#: rc.cpp:743
 
3260
#: rc.cpp:825
3142
3261
msgid "Articles"
3143
3262
msgstr "Lidwoorden"
3144
3263
 
3146
3265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3147
3266
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3148
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3149
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:776
 
3268
#: rc.cpp:828 rc.cpp:858
3150
3269
msgid "Definite"
3151
3270
msgstr "Bepaald"
3152
3271
 
3154
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3155
3274
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3156
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3157
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:779
 
3276
#: rc.cpp:831 rc.cpp:861
3158
3277
msgid "Indefinite"
3159
3278
msgstr "Onbepaald"
3160
3279
 
3162
3281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3163
3282
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3164
3283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3165
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:767
 
3284
#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
3166
3285
msgid "&Male:"
3167
3286
msgstr "&Mannelijk:"
3168
3287
 
3170
3289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3171
3290
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3172
3291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3173
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:764
 
3292
#: rc.cpp:837 rc.cpp:846
3174
3293
msgid "&Female:"
3175
3294
msgstr "&Vrouwelijk:"
3176
3295
 
3178
3297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3179
3298
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3180
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3181
 
#: rc.cpp:758 rc.cpp:761
 
3300
#: rc.cpp:840 rc.cpp:843
3182
3301
msgid "&Neutral:"
3183
3302
msgstr "&Onzijdig:"
3184
3303
 
3185
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
3186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
3187
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
3188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
3189
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:358
3190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3191
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
3192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3193
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:785 rc.cpp:977 rc.cpp:1016
3194
 
msgid "Singular"
3195
 
msgstr "Enkelvoud"
3196
 
 
3197
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
3198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
3199
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
3200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
3201
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:396
3202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3203
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
3204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3205
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:791 rc.cpp:983 rc.cpp:1022
3206
 
msgid "Plural"
3207
 
msgstr "Meervoud"
3208
 
 
3209
3304
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3210
3305
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3211
 
#: rc.cpp:782
 
3306
#: rc.cpp:864
3212
3307
msgid "Personal Pronouns"
3213
3308
msgstr "Persoonlijke voornaamwoorden"
3214
3309
 
3215
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3217
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:377
3218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3219
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
3220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3221
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:980 rc.cpp:1019
3222
 
msgid "Dual"
3223
 
msgstr "Meervoud"
3224
 
 
3225
3310
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3226
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3227
 
#: rc.cpp:794
 
3312
#: rc.cpp:876
3228
3313
msgid "&1. Person:"
3229
3314
msgstr "&1. persoon:"
3230
3315
 
3231
3316
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3232
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3233
 
#: rc.cpp:797
 
3318
#: rc.cpp:879
3234
3319
msgid "&2. Person:"
3235
3320
msgstr "&2. persoon:"
3236
3321
 
3237
3322
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3238
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3239
 
#: rc.cpp:800
 
3324
#: rc.cpp:882
3240
3325
msgid "3. Person:"
3241
3326
msgstr "3. persoon:"
3242
3327
 
3243
3328
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3244
3329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3245
 
#: rc.cpp:803
 
3330
#: rc.cpp:885
3246
3331
msgid "M&ale:"
3247
3332
msgstr "&Mannelijk:"
3248
3333
 
3249
3334
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3250
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3251
 
#: rc.cpp:806
 
3336
#: rc.cpp:888
3252
3337
msgid "F&emale:"
3253
3338
msgstr "&Vrouwelijk:"
3254
3339
 
3255
3340
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3256
3341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3257
 
#: rc.cpp:809
 
3342
#: rc.cpp:891
3258
3343
msgid "Neu&ter:"
3259
3344
msgstr "Onzij&dig:"
3260
3345
 
3261
3346
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3262
3347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3263
 
#: rc.cpp:812
 
3348
#: rc.cpp:894
3264
3349
msgid "Dual conjugations"
3265
3350
msgstr "Meervoudige vervoegingen"
3266
3351
 
3267
3352
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3268
3353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3269
 
#: rc.cpp:815
 
3354
#: rc.cpp:897
3270
3355
msgid "A neutral conjugation form exists"
3271
3356
msgstr "Een onzijdige vervoegingsvorm bestaat"
3272
3357
 
3273
3358
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3274
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3275
 
#: rc.cpp:818
 
3360
#: rc.cpp:900
3276
3361
msgid "Male/female have different conjugations"
3277
3362
msgstr "Mannelijk/vrouwelijk hebben verschillende vervoegingen"
3278
3363
 
3280
3365
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3281
3366
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3282
3367
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3283
 
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
 
3368
#: rc.cpp:915 rc.cpp:918
3284
3369
msgid "Keyboard layout for this locale"
3285
3370
msgstr "Toetsenbordindeling voor deze taal"
3286
3371
 
3287
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3289
 
#: rc.cpp:854
3290
 
msgid "Record"
3291
 
msgstr "Opnemen"
3292
 
 
3293
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3294
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3295
 
#: rc.cpp:860
3296
 
msgid "Properties From Original"
3297
 
msgstr "Eigenschappen van origineel"
3298
 
 
3299
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3301
 
#: rc.cpp:863
3302
 
msgid "&Grade:"
3303
 
msgstr "&Klasse:"
3304
 
 
3305
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
3306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3307
 
#: rc.cpp:866
3308
 
msgid "&False friend:"
3309
 
msgstr "Valse &vriend:"
3310
 
 
3311
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3312
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3313
 
#: rc.cpp:869
3314
 
msgid "Practice &Counts"
3315
 
msgstr "Oefening&telling"
3316
 
 
3317
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3319
 
#: rc.cpp:872
3320
 
msgid "&Wrong:"
3321
 
msgstr "&Fout:"
3322
 
 
3323
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3325
 
#: rc.cpp:875
3326
 
msgid "Tot&al:"
3327
 
msgstr "Tota&al:"
3328
 
 
3329
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3330
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3331
 
#: rc.cpp:878
3332
 
msgid "&Last Practiced"
3333
 
msgstr "&Vorige oefening"
3334
 
 
3335
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3337
 
#: rc.cpp:881
3338
 
msgid "&Never"
3339
 
msgstr "&Nooit"
3340
 
 
3341
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3343
 
#: rc.cpp:884
3344
 
msgid "T&oday"
3345
 
msgstr "V&andaag"
3346
 
 
3347
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3348
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3349
 
#: rc.cpp:887
3350
 
msgid "The date this expression was last practiced"
3351
 
msgstr "De datum van de vorige expressie-oefening"
3352
 
 
3353
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3354
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3355
 
#: rc.cpp:890
3356
 
msgid "Not Practiced Yet"
3357
 
msgstr "Nog niet geoefend"
3358
 
 
3359
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3360
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3361
 
#: rc.cpp:893
3362
 
msgid "dd.MM.yyyy"
3363
 
msgstr "dd.MM.yyyy"
3364
 
 
3365
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3367
 
#: rc.cpp:896
3368
 
msgid "&Reset Grades"
3369
 
msgstr "&Klassen terugzetten"
3370
 
 
3371
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3373
 
#: rc.cpp:899
3374
 
msgid "Add"
3375
 
msgstr "Toevoegen"
3376
 
 
3377
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3379
 
#: rc.cpp:902
3380
 
msgid "Remove"
3381
 
msgstr "Verwijderen"
3382
 
 
3383
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
3384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3385
 
#: rc.cpp:911
3386
 
msgid "LaTeX code"
3387
 
msgstr "LateX-code"
3388
 
 
3389
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
3390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3391
 
#: rc.cpp:917
3392
 
msgid "Math mode"
3393
 
msgstr "Wiskundemodus"
3394
 
 
3395
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
3396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3397
 
#: rc.cpp:923
3398
 
msgid "Turn the selected word into a verb."
3399
 
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een werkwoord."
3400
 
 
3401
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
3402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3403
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
3404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3405
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
3406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3407
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:941 rc.cpp:956
3408
 
msgid "First"
3409
 
msgstr "Eerste"
3410
 
 
3411
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
3412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3413
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
3414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3415
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
3416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3417
 
#: rc.cpp:929 rc.cpp:944 rc.cpp:959
3418
 
msgid "Second"
3419
 
msgstr "Tweede"
3420
 
 
3421
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
3422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3423
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
3424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3425
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
3426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3427
 
#: rc.cpp:932 rc.cpp:947 rc.cpp:962
3428
 
msgid "Third Male"
3429
 
msgstr "Derde mannelijk"
3430
 
 
3431
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
3432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3433
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
3434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3435
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
3436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3437
 
#: rc.cpp:935 rc.cpp:950 rc.cpp:965
3438
 
msgid "Third Female"
3439
 
msgstr "Derde vrouwelijk"
3440
 
 
3441
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
3442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3443
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
3444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3445
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
3446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3447
 
#: rc.cpp:938 rc.cpp:953 rc.cpp:968
3448
 
msgid "Third Neutral"
3449
 
msgstr "Derde onzijdig"
3450
 
 
3451
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
3452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3453
 
#: rc.cpp:971
3454
 
msgid "Ne&xt"
3455
 
msgstr "&Volgende"
3456
 
 
3457
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
3458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3459
 
#: rc.cpp:974
3460
 
msgid "&Tense:"
3461
 
msgstr "&Tijdvorm:"
3462
 
 
3463
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3465
 
#: rc.cpp:989
3466
 
msgid "Turn the selected word into a noun."
3467
 
msgstr "Verander het geselecteerde woord in een zelfstandig naamwoord."
3468
 
 
3469
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3470
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3471
 
#: rc.cpp:992
3472
 
msgid "Declension Forms"
3473
 
msgstr "Verbuigingsvormen"
3474
 
 
3475
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3477
 
#: rc.cpp:995
3478
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3479
 
msgid "Nominative"
3480
 
msgstr "Onderwerp (eerste naamval)"
3481
 
 
3482
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3484
 
#: rc.cpp:998
3485
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3486
 
msgid "Genitive"
3487
 
msgstr "Genitief (tweede naamval)"
3488
 
 
3489
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3491
 
#: rc.cpp:1001
3492
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3493
 
msgid "Dative"
3494
 
msgstr "Datief (derde naamval)"
3495
 
 
3496
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3498
 
#: rc.cpp:1004
3499
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3500
 
msgid "Accusative"
3501
 
msgstr "Accusatief (lijdend voorwerp)"
3502
 
 
3503
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3505
 
#: rc.cpp:1007
3506
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3507
 
msgid "Ablative"
3508
 
msgstr "Ablatief (zesde naamval)"
3509
 
 
3510
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3512
 
#: rc.cpp:1010
3513
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3514
 
msgid "Locative"
3515
 
msgstr "Locatief (zevende naamval)"
3516
 
 
3517
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3519
 
#: rc.cpp:1013
3520
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3521
 
msgid "Vocative"
3522
 
msgstr "Vocatief (vijfde naamval)"
3523
 
 
3524
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3526
 
#: rc.cpp:1025
3527
 
msgid "Language"
3528
 
msgstr "Taal"
3529
 
 
3530
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3532
 
#: rc.cpp:1031
3533
 
msgid "Word type"
3534
 
msgstr "Woordtype"
3535
 
 
3536
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
3537
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3538
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3539
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3540
 
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052
3541
 
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3542
 
msgstr ""
3543
 
"Comparatief wordt gebruikt om zelfstandige naamwoorden of werkwoorden te "
3544
 
"vergelijken (sneller)"
3545
 
 
3546
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
3547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3548
 
#: rc.cpp:1049
3549
 
msgid "Absolute:"
3550
 
msgstr "Absoluut:"
3551
 
 
3552
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
3553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3554
 
#: rc.cpp:1055
3555
 
msgid "Comparative:"
3556
 
msgstr "Comparatief:"
3557
 
 
3558
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3559
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3560
 
#: rc.cpp:1058
3561
 
msgid "The superlative (fastest)"
3562
 
msgstr "Superlatief (snelste)"
3563
 
 
3564
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
3565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3566
 
#: rc.cpp:1061
3567
 
msgid "Superlative:"
3568
 
msgstr "Superlatief:"
3569
 
 
3570
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
3571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3572
 
#: rc.cpp:1070
3573
 
msgid "Lookup Current"
3574
 
msgstr "Huidige opzoeken"
3575
 
 
3576
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
3577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3578
 
#: rc.cpp:1073
3579
 
msgid "Follow Table"
3580
 
msgstr "Tabel volgen"
3581
 
 
3582
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3583
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3584
 
#: rc.cpp:1079
3585
 
msgid "&Edit"
3586
 
msgstr "&Bewerken"
3587
 
 
3588
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3589
 
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3590
 
#: rc.cpp:1085
3591
 
msgid "&Lesson"
3592
 
msgstr "&Les"
3593
 
 
3594
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3595
 
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3596
 
#: rc.cpp:1091
3597
 
msgid "&Scripts"
3598
 
msgstr "&Scripts"
3599
 
 
3600
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3601
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3602
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3603
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3604
 
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1265
3605
 
msgid "Editor Toolbar"
3606
 
msgstr "Werkbalk instellen"
 
3372
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
 
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
3374
#: rc.cpp:933
 
3375
msgid "&Get New Themes..."
 
3376
msgstr "Nieuwe thema's op&halen..."
 
3377
 
 
3378
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
 
3379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3380
#: rc.cpp:939
 
3381
msgid "Theme Details"
 
3382
msgstr "Thema-details"
 
3383
 
 
3384
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
 
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
3386
#: rc.cpp:942
 
3387
msgid "Contact:"
 
3388
msgstr "Contact:"
 
3389
 
 
3390
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
 
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
3392
#: rc.cpp:945
 
3393
msgid "Description:"
 
3394
msgstr "Omschrijving:"
 
3395
 
 
3396
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
 
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
3398
#: rc.cpp:948
 
3399
msgid "Author:"
 
3400
msgstr "Auteur:"
3607
3401
 
3608
3402
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3609
3403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3610
 
#: rc.cpp:1106
 
3404
#: rc.cpp:960
3611
3405
msgid "E&xpiring"
3612
3406
msgstr "&Vervalt"
3613
3407
 
3614
3408
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3615
3409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3616
 
#: rc.cpp:1109
 
3410
#: rc.cpp:963
3617
3411
msgid "Bl&ocking"
3618
3412
msgstr "Ver&grendeling"
3619
3413
 
3620
3414
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3621
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3622
 
#: rc.cpp:1124
 
3416
#: rc.cpp:978
3623
3417
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3624
3418
msgstr "Oefen geen woordenschat die aangeroepen wordt vanuit:"
3625
3419
 
3626
3420
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3627
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3628
 
#: rc.cpp:1127
 
3422
#: rc.cpp:981
3629
3423
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3630
3424
msgstr "Woordenschat gaat een klasse lager na deze tijd:"
3631
3425
 
3632
3426
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
3633
3427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3634
 
#: rc.cpp:1130
 
3428
#: rc.cpp:984
3635
3429
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3636
3430
msgstr ""
3637
3431
"Oefen alleen  met een woordenschat die aan de volgende voorwaarden voldoen:"
3638
3432
 
3639
3433
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
3640
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3641
 
#: rc.cpp:1133
 
3435
#: rc.cpp:987
3642
3436
msgid "At least"
3643
3437
msgstr "Tenminste"
3644
3438
 
3645
3439
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
3646
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3647
 
#: rc.cpp:1136
 
3441
#: rc.cpp:990
3648
3442
msgid "At most"
3649
3443
msgstr "Tenhoogste"
3650
3444
 
3651
3445
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
3652
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3653
 
#: rc.cpp:1139
 
3447
#: rc.cpp:993
3654
3448
msgid "Grade"
3655
3449
msgstr "Klasse"
3656
3450
 
3657
3451
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
3658
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3659
 
#: rc.cpp:1142
 
3453
#: rc.cpp:996
3660
3454
msgid "Times practiced"
3661
3455
msgstr "Aantal keren geoefend"
3662
3456
 
3663
3457
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
3664
3458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3665
 
#: rc.cpp:1145
 
3459
#: rc.cpp:999
3666
3460
msgid "Answered incorrectly"
3667
3461
msgstr "Niet goed beantwoord"
3668
3462
 
3669
3463
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
3670
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
3671
 
#: rc.cpp:1148
 
3465
#: rc.cpp:1002
3672
3466
msgid "Enable word type selection"
3673
3467
msgstr "Woordtypeselectie inschakelen"
3674
3468
 
3675
3469
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3676
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3677
 
#: rc.cpp:1154
 
3471
#: rc.cpp:1008
3678
3472
msgid "Include Adjectives"
3679
3473
msgstr "Bijvoeglijke naamwoorden invoegen"
3680
3474
 
3681
3475
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3682
3476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3683
 
#: rc.cpp:1157
 
3477
#: rc.cpp:1011
3684
3478
msgid "Include Adverbs"
3685
3479
msgstr "Bijwoord invoegen"
3686
3480
 
3687
3481
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3688
3482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3689
 
#: rc.cpp:1160
 
3483
#: rc.cpp:1014
3690
3484
msgid "General Options"
3691
3485
msgstr "Algemene opties"
3692
3486
 
3694
3488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3695
3489
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3696
3490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3697
 
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1166
 
3491
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020
3698
3492
msgid ""
3699
3493
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3700
3494
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers "
3706
3500
 
3707
3501
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:29
3708
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3709
 
#: rc.cpp:1169
 
3503
#: rc.cpp:1023
3710
3504
msgid "Use Leitne&r method (require 3 consecutive correct answers)"
3711
3505
msgstr ""
3712
3506
"Gebruik de Leitne&r-lesmethode (vereist 3 opeenvolgende correcte antwoorden)"
3713
3507
 
3714
3508
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:38
3715
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3716
 
#: rc.cpp:1172
 
3510
#: rc.cpp:1026
3717
3511
msgid "Ignore accent mistakes"
3718
3512
msgstr "Negeer accentfouten"
3719
3513
 
3720
3514
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:45
3721
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3722
 
#: rc.cpp:1175
 
3516
#: rc.cpp:1029
3723
3517
msgid "Ignore capitalization mistakes"
3724
3518
msgstr "Negeer hoofdletterfouten"
3725
3519
 
3726
3520
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3727
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3728
 
#: rc.cpp:1178
 
3522
#: rc.cpp:1032
3729
3523
msgid "Show images with the question"
3730
3524
msgstr "Afbeeldingen tonen met de vraag"
3731
3525
 
3732
3526
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:59
3733
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3734
 
#: rc.cpp:1181
 
3528
#: rc.cpp:1035
3735
3529
msgid "Show images with the solution"
3736
3530
msgstr "Afbeeldingen tonen met de oplossing"
3737
3531
 
3738
3532
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3739
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3740
 
#: rc.cpp:1184
 
3534
#: rc.cpp:1038
3741
3535
msgid "Enable Hints"
3742
3536
msgstr "Tips activeren"
3743
3537
 
3744
3538
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:73
3745
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3746
 
#: rc.cpp:1187
 
3540
#: rc.cpp:1041
3747
3541
msgid "Enable Sound"
3748
3542
msgstr "Geluid inschakelen"
3749
3543
 
3750
3544
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:80
3751
3545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
3752
 
#: rc.cpp:1190
 
3546
#: rc.cpp:1044
3753
3547
msgid "Enable Images"
3754
3548
msgstr "Afbeeldingen activeren"
3755
3549
 
3756
3550
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
3757
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3758
 
#: rc.cpp:1193
 
3552
#: rc.cpp:1047
3759
3553
msgid "Accept synonyms as correct"
3760
3554
msgstr "Accepteer synoniemen als goed"
3761
3555
 
3762
3556
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:94
3763
3557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3764
 
#: rc.cpp:1196
 
3558
#: rc.cpp:1050
3765
3559
msgid ""
3766
3560
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
3767
3561
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
3771
3565
 
3772
3566
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
3773
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3774
 
#: rc.cpp:1199
 
3568
#: rc.cpp:1053
3775
3569
msgid "&Practice in lesson order"
3776
3570
msgstr "&Oefenen in de volgorde van de lessen"
3777
3571
 
3779
3573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3780
3574
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
3781
3575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
3782
 
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1208
 
3576
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1062
3783
3577
msgid ""
3784
3578
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
3785
3579
"correctly."
3788
3582
 
3789
3583
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:111
3790
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3791
 
#: rc.cpp:1205
 
3585
#: rc.cpp:1059
3792
3586
msgid "&Active entries during practice:"
3793
3587
msgstr "&Actieve items tijdens de oefening:"
3794
3588
 
3796
3590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
3797
3591
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:167
3798
3592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3799
 
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217
 
3593
#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1071
3800
3594
msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
3801
3595
msgstr "De tijdsduur van de getoonde oplossing nadat het antwoord gegeven is"
3802
3596
 
3803
3597
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:160
3804
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
3805
 
#: rc.cpp:1214
 
3599
#: rc.cpp:1068
3806
3600
msgid "&Show solution after answering:"
3807
3601
msgstr "&Toon oplossing na het beantwoorden:"
3808
3602
 
3809
3603
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:170
3810
3604
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3811
 
#: rc.cpp:1220
 
3605
#: rc.cpp:1074
3812
3606
msgid "unlimited"
3813
3607
msgstr "onbeperkt"
3814
3608
 
3816
3610
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3817
3611
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:266
3818
3612
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3819
 
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1247
 
3613
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1101
3820
3614
msgctxt "Seconds (suffix)"
3821
3615
msgid "s"
3822
3616
msgstr "s"
3823
3617
 
3824
3618
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:204
3825
3619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
3826
 
#: rc.cpp:1226
 
3620
#: rc.cpp:1080
3827
3621
msgid ""
3828
3622
"If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set "
3829
3623
"when practicing."
3833
3627
 
3834
3628
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:207
3835
3629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
3836
 
#: rc.cpp:1229
 
3630
#: rc.cpp:1083
3837
3631
msgid "&Time Limit in Tests"
3838
3632
msgstr "&Tijdslimiet in testen"
3839
3633
 
3840
3634
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:231
3841
3635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
3842
 
#: rc.cpp:1232
 
3636
#: rc.cpp:1086
3843
3637
msgid "&Show solution"
3844
3638
msgstr "&Toon oplossing"
3845
3639
 
3846
3640
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:238
3847
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
3848
 
#: rc.cpp:1235
 
3642
#: rc.cpp:1089
3849
3643
msgid "&Continue after timeout"
3850
3644
msgstr "Ga &door na verstrijken van tijdslimiet"
3851
3645
 
3852
3646
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:250
3853
3647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
3854
 
#: rc.cpp:1238
 
3648
#: rc.cpp:1092
3855
3649
msgid "Limit:"
3856
3650
msgstr "Limiet:"
3857
3651
 
3858
3652
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:260
3859
3653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3860
 
#: rc.cpp:1241
 
3654
#: rc.cpp:1095
3861
3655
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
3862
3656
msgstr "Stel de tijd in die maximaal is toegestaan voor een antwoord."
3863
3657
 
3864
3658
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
3865
3659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3866
 
#: rc.cpp:1244
 
3660
#: rc.cpp:1098
3867
3661
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
3868
3662
msgstr "Stel hier de maximale tijd in die u voor een antwoord wilt toestaan."
3869
3663
 
3870
3664
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:290
3871
3665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3872
 
#: rc.cpp:1253
 
3666
#: rc.cpp:1107
3873
3667
msgid "Use choices of the same word type"
3874
3668
msgstr "Keuzes van gelijke woordtype gebruiken"
3875
3669
 
3876
3670
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:318
3877
3671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3878
 
#: rc.cpp:1256
 
3672
#: rc.cpp:1110
3879
3673
msgid "Number of choices"
3880
3674
msgstr "Aantal keuzes"
3881
3675
 
3882
3676
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3883
3677
#. i18n: ectx: Menu (help)
3884
 
#: rc.cpp:1259
 
3678
#: rc.cpp:1113
3885
3679
msgid "&Help"
3886
3680
msgstr "&Help"
3887
3681
 
3888
3682
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3889
3683
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3890
 
#: rc.cpp:1262
 
3684
#: rc.cpp:1116
3891
3685
msgid "Main Toolbar"
3892
3686
msgstr "Hoofdwerkbalk"
3893
3687
 
 
3688
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
 
3689
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
3690
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
3691
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
3692
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1271
 
3693
msgid "Practice Toolbar"
 
3694
msgstr "Oefentaakbalk"
 
3695
 
 
3696
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
 
3697
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3698
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
 
3699
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3700
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1167
 
3701
msgid "Statistics Toolbar"
 
3702
msgstr "Statistiekwerkbalk"
 
3703
 
 
3704
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
 
3705
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
3706
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
3707
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
3708
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1251
 
3709
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
3710
msgstr "Werkbalk voor samenvatting van de oefening"
 
3711
 
 
3712
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
 
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3714
#: rc.cpp:1131
 
3715
msgid "Languages:"
 
3716
msgstr "Talen:"
 
3717
 
 
3718
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
 
3719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3720
#: rc.cpp:1134
 
3721
msgid "Practice Mode:"
 
3722
msgstr "Oefeningmodus:"
 
3723
 
 
3724
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
 
3725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
 
3726
#: rc.cpp:1140
 
3727
msgid "Mixed Letters"
 
3728
msgstr "Gemixte letters"
 
3729
 
 
3730
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
 
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
 
3732
#: rc.cpp:1146
 
3733
msgid "Written"
 
3734
msgstr "Geschreven"
 
3735
 
 
3736
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
 
3737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
 
3738
#: rc.cpp:1149
 
3739
msgid "Example Sentences"
 
3740
msgstr "Voorbeeldzinnen"
 
3741
 
 
3742
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
 
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
 
3744
#: rc.cpp:1152
 
3745
msgid "Gender of Nouns"
 
3746
msgstr "Geslacht van zelfstandige naamwoorden"
 
3747
 
 
3748
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
 
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
 
3750
#: rc.cpp:1155
 
3751
msgid "Comparison Forms"
 
3752
msgstr "Vergelijkingsvormen"
 
3753
 
 
3754
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
 
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
 
3756
#: rc.cpp:1158
 
3757
msgid "Conjugations"
 
3758
msgstr "Vervoegingen"
 
3759
 
 
3760
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
 
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3762
#: rc.cpp:1170
 
3763
msgid ""
 
3764
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
 
3765
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
 
3766
"anyway.</p>"
 
3767
msgstr ""
 
3768
"<p>Uw selectie voor de te oefenen woordenschat is leeg</p><p>Hieronder kunt "
 
3769
"u er voor kiezen om enkele instellingen te negeren om toch een oefening te "
 
3770
"kunnen starten.</p>"
 
3771
 
 
3772
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
 
3773
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3774
#: rc.cpp:1173
 
3775
msgid "Ignore Configuration for:"
 
3776
msgstr "Configuratie negeren voor:"
 
3777
 
 
3778
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
 
3779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
 
3780
#: rc.cpp:1176
 
3781
msgid "Ignore Lessons"
 
3782
msgstr "Lessen negeren"
 
3783
 
 
3784
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
 
3785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
 
3786
#: rc.cpp:1180
 
3787
msgid "Ignore Word Types"
 
3788
msgstr "Woordtypen negeren"
 
3789
 
 
3790
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
 
3791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
 
3792
#: rc.cpp:1184
 
3793
msgid "Ignore Blocked"
 
3794
msgstr "Geblokkeerden negeren"
 
3795
 
 
3796
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
 
3797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
 
3798
#: rc.cpp:1188
 
3799
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
 
3800
msgstr "Aantal foute antwoorden negeren"
 
3801
 
 
3802
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
 
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
 
3804
#: rc.cpp:1192
 
3805
msgid "Ignore Times Practiced"
 
3806
msgstr "Aantal keren geoefend"
 
3807
 
 
3808
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
 
3809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
 
3810
#: rc.cpp:1196
 
3811
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
 
3812
msgstr "Minimum/maximumklasse negeren"
 
3813
 
 
3814
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
 
3815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
 
3816
#: rc.cpp:1200
 
3817
msgid "Words"
 
3818
msgstr "Woorden"
 
3819
 
 
3820
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
 
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3822
#: rc.cpp:1203
 
3823
msgid "Total number of entries:"
 
3824
msgstr "Totaal aantal items:"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
 
3827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3828
#: rc.cpp:1207
 
3829
msgid "Resulting number of words to practice:"
 
3830
msgstr "Resulterend aantal woorden om te oefenen:"
 
3831
 
 
3832
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
 
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3834
#: rc.cpp:1210
 
3835
msgid "Question"
 
3836
msgstr "Vraag"
 
3837
 
 
3838
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
 
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3840
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
 
3841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3842
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1286
 
3843
msgid "Solution"
 
3844
msgstr "Oplossing"
 
3845
 
 
3846
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
 
3847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3848
#: rc.cpp:1216
 
3849
msgid "Your Answer"
 
3850
msgstr "Uw antwoord"
 
3851
 
 
3852
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
 
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3854
#: rc.cpp:1219
 
3855
msgid "Wrong Attempts"
 
3856
msgstr "Foute pogingen"
 
3857
 
 
3858
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
 
3859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
3860
#: rc.cpp:1223
 
3861
msgid "Skip this word for now and ask again later"
 
3862
msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen"
 
3863
 
 
3864
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
 
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
3866
#: rc.cpp:1226
 
3867
msgid "Answer Later"
 
3868
msgstr "Later beantwoorden"
 
3869
 
 
3870
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
 
3871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
 
3872
#: rc.cpp:1229
 
3873
msgid "Hint"
 
3874
msgstr "Tips"
 
3875
 
 
3876
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
 
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
3878
#: rc.cpp:1232
 
3879
msgid "Continue"
 
3880
msgstr "Doorgaan"
 
3881
 
 
3882
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
 
3883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
 
3884
#: rc.cpp:1235
 
3885
msgid "I did not know it"
 
3886
msgstr "Ik weet het niet"
 
3887
 
 
3888
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
 
3889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
 
3890
#: rc.cpp:1238
 
3891
msgid "I knew it"
 
3892
msgstr "Ik weet het"
 
3893
 
 
3894
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
 
3895
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
 
3896
#: rc.cpp:1242
 
3897
#, no-c-format
 
3898
msgid "%v/%m"
 
3899
msgstr "%v/%m"
 
3900
 
 
3901
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
 
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
3903
#: rc.cpp:1254
 
3904
msgid "absolute"
 
3905
msgstr "absoluut"
 
3906
 
 
3907
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
 
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
3909
#: rc.cpp:1258
 
3910
msgid "comparative"
 
3911
msgstr "comparatief"
 
3912
 
 
3913
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
 
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
3915
#: rc.cpp:1262
 
3916
msgid "superlative"
 
3917
msgstr "superlatief"
 
3918
 
3894
3919
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3895
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3896
 
#: rc.cpp:1277
 
3921
#: rc.cpp:1274
3897
3922
msgid "Vocabulary collection:"
3898
3923
msgstr "Woordenlijstverzameling:"
3899
3924
 
3900
3925
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3901
3926
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3902
 
#: rc.cpp:1280
 
3927
#: rc.cpp:1277
3903
3928
msgid "Language Selection"
3904
3929
msgstr "Taalselectie"
3905
3930
 
3906
3931
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3907
3932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3908
 
#: rc.cpp:1283
 
3933
#: rc.cpp:1280
3909
3934
msgid "Top:"
3910
3935
msgstr "Boven:"
3911
3936
 
3912
3937
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3913
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3914
 
#: rc.cpp:1286
 
3939
#: rc.cpp:1283
3915
3940
msgid "Bottom:"
3916
3941
msgstr "Onder:"
3917
3942
 
3918
3943
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3919
3944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3920
 
#: rc.cpp:1292
 
3945
#: rc.cpp:1289
3921
3946
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3922
3947
msgstr "Oplossing tonen wanneer de muis boven de widget is"
3923
3948
 
3924
3949
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3925
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3926
 
#: rc.cpp:1295
 
3951
#: rc.cpp:1292
3927
3952
msgid "Always show the solution"
3928
3953
msgstr "Altijd de oplossing tonen"
3929
3954
 
3930
3955
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3931
3956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3932
 
#: rc.cpp:1298
 
3957
#: rc.cpp:1295
3933
3958
msgid "Update interval:"
3934
3959
msgstr "Bijwerkinterval:"
3935
3960
 
3936
3961
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3937
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3938
 
#: rc.cpp:1301
 
3963
#: rc.cpp:1298
3939
3964
msgid "Select Font..."
3940
3965
msgstr "Lettertype selecteren..."
3941
3966
 
4112
4137
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4113
4138
msgstr "Haalt een afbeelding op voor de geselecteerde vertaling"
4114
4139
 
 
4140
#, fuzzy
 
4141
#~| msgid "Not &practiced:"
 
4142
#~ msgid "One word practiced."
 
4143
#~ msgid_plural "%1 words practiced."
 
4144
#~ msgstr[0] "Niet &geoefend:"
 
4145
#~ msgstr[1] "Niet &geoefend:"
 
4146
 
 
4147
#~ msgid "Your practice result:"
 
4148
#~ msgstr "Resultaat van uw oefening:"
 
4149
 
4115
4150
#~ msgid "Box 7 (best)"
4116
4151
#~ msgstr "Vak 7 (beste)"
4117
4152
 
4335
4370
#~ msgid "Antonym Training"
4336
4371
#~ msgstr "Tegenstellingentraining"
4337
4372
 
4338
 
#~ msgid "Enter the word:"
4339
 
#~ msgstr "Voer het woord in:"
4340
 
 
4341
4373
#~ msgid "Paraphrase Training"
4342
4374
#~ msgstr "Parafrasetraining"
4343
4375