1
# translation of desktop_kdegames.po to Dutch
2
# Nederlandse vertaling van desktop.
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
10
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
11
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
12
# Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
13
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
16
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 22:45+0200\n"
20
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: bomber/src/bomber.desktop:2
33
#: bomber/src/bomber.desktop:49
35
msgid "Arcade Bombing Game"
36
msgstr "Arcade-bommenwerpspel"
38
#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
40
msgid "KBomber - Star Wars"
41
msgstr "KBomber - Star Wars"
43
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
48
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:44
50
msgid "Stop the lava and save the day"
51
msgstr "Stop de lava en red de dag"
53
#: bovo/bovo.desktop:3
58
#: bovo/bovo.desktop:57
60
msgid "Five-in-a-row Board Game"
61
msgstr "Vijf-op-een-rij bordspel"
63
#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
68
#: bovo/themes/gomoku/themerc:50
70
msgid "A classic Japanese theme"
71
msgstr "Een klassiek Japans thema"
73
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
76
msgstr "Hoog contrast"
78
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
80
msgid "A theme with a lot of contrast"
81
msgstr "Een thema met veel contrast"
83
#: bovo/themes/scribble/themerc:2
88
#: bovo/themes/scribble/themerc:50
90
msgid "A pen and paper theme"
91
msgstr "Een pen-en-papier-thema"
93
#: bovo/themes/spacy/themerc:2
98
#: bovo/themes/spacy/themerc:49
100
msgid "A theme from outer space"
101
msgstr "Een thema uit de ruimte"
103
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
104
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
109
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:44
110
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:34
111
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:31
112
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:33
113
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:33
114
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:35
115
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:34
116
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:35
117
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:34
118
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:35
119
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:35
120
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:34
121
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:33
122
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:34
123
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:34
124
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:33
125
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:33
126
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:36
127
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:33
128
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:32
129
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:33
130
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:34
131
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:34
132
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:33
133
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:34
134
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:33
135
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:34
136
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:33
137
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:34
138
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:32
139
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:33
140
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:31
141
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:32
142
msgctxt "Description"
143
msgid "Clanbomber Import"
144
msgstr "Clanbomber Import"
146
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
149
msgstr "Grote blokken"
151
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
153
msgid "Clanbomber Big Standard"
154
msgstr "Clanbomber Big standaard"
156
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
159
msgstr "Blast Matrix"
161
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
166
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
171
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
176
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
179
msgstr "Broken Heart"
181
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
186
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
188
msgid "Death Corridor"
189
msgstr "Death Corridor"
191
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
196
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
201
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
203
msgid "Fear Circle Remix"
204
msgstr "Angstcirkel Remix"
206
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
211
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
216
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
218
msgid "Four Instance"
219
msgstr "Four Instance"
221
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
226
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
231
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
236
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
238
msgid "Clanbomber Huge Standard"
239
msgstr "Clanbomber Huge Standaard"
241
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
246
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
251
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
256
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
261
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
263
msgid "Obstacle Race"
264
msgstr "Obstacle Race"
266
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
271
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
274
msgstr "Prison Cells"
276
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
281
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
286
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
288
msgid "Clanbomber Small Standard"
289
msgstr "Clanbomber Small Standaard"
291
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
296
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
298
msgid "Clanbomber Tiny Standard"
299
msgstr "Clanbomber Tiny Standaard"
301
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
306
#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
311
#: granatier/arenas/crazy.desktop:33
312
msgctxt "Description"
316
#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
317
#: granatier/themes/granatier.desktop:2
322
#: granatier/arenas/granatier.desktop:34
323
msgctxt "Description"
324
msgid "Default Granatier Arena"
325
msgstr "Standaard Granatier Arena"
327
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
332
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:42
333
msgctxt "Description"
334
msgid "Labyrinth Arena"
335
msgstr "Doolhof Arena"
337
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
339
msgid "Three of Three"
340
msgstr "Three of Three"
342
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:35
343
msgctxt "Description"
344
msgid "Three of Three Arena"
345
msgstr "Three of Three Arena"
347
#: granatier/players/player1.desktop:2
352
#: granatier/players/player1.desktop:35
353
msgctxt "Description"
354
msgid "This is Player1"
355
msgstr "Dit is speler1"
357
#: granatier/players/player2.desktop:2
362
#: granatier/players/player2.desktop:35
363
msgctxt "Description"
364
msgid "This is Player2"
365
msgstr "Dit is speler2"
367
#: granatier/players/player3.desktop:2
372
#: granatier/players/player3.desktop:35
373
msgctxt "Description"
374
msgid "This is Player3"
375
msgstr "Dit is speler3"
377
#: granatier/players/player4.desktop:2
382
#: granatier/players/player4.desktop:35
383
msgctxt "Description"
384
msgid "This is Player4"
385
msgstr "Dit is speler4"
387
#: granatier/players/player5.desktop:2
392
#: granatier/players/player5.desktop:35
393
msgctxt "Description"
394
msgid "This is Player5"
395
msgstr "Dit is speler5"
397
#: granatier/src/granatier.desktop:35
398
msgctxt "GenericName"
399
msgid "Bomberman clone"
400
msgstr "Bomberman kloon"
402
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
407
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:35
408
msgctxt "Description"
409
msgid "Clanbomber Theme"
410
msgstr "Clanbomber-thema"
412
#: granatier/themes/granatier.desktop:34
413
msgctxt "Description"
414
msgid "Granatier Theme"
415
msgstr "Granatier-thema"
417
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
422
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:32
423
msgctxt "Description"
424
msgid "Water Bomb Theme"
425
msgstr "Waterbom-thema"
427
#: kajongg/kajongg.desktop:3
432
#: kajongg/kajongg.desktop:30
434
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
435
msgstr "Het oude Chinese bordspel voor 4 spelers"
437
#: kajongg/kajongg.desktop:53
438
msgctxt "GenericName"
442
#: kapman/kapman.desktop:4
447
#: kapman/kapman.desktop:48
448
msgctxt "GenericName"
449
msgid "Pac-Man Clone"
450
msgstr "Kloon van Pac-Man"
452
#: kapman/kapman.desktop:87
454
msgid "Eat pills escaping ghosts"
455
msgstr "Pillen eten terwijl u spoken ontwijkt"
457
#: kapman/themes/invisible.desktop:2
462
#: kapman/themes/invisible.desktop:44
463
msgctxt "Description"
465
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
466
"step: the invisible maze!"
468
"Wordt Kapman vervelend? Meer dan 100 000 punten boven niveau 20? Volgende "
469
"stap: het onzichtbaar doolhof!"
471
#: kapman/themes/matches.desktop:2
476
#: kapman/themes/matches.desktop:44
477
msgctxt "Description"
478
msgid "A matches drawn maze"
479
msgstr "Een doolhof gemaakt van lucifers"
481
#: kapman/themes/mountain.desktop:2
482
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
484
msgid "Mountain Adventure"
485
msgstr "Mountain Adventure"
487
#: kapman/themes/mountain.desktop:41
488
msgctxt "Description"
492
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
494
msgid "Mummies Crypt"
495
msgstr "Mummies Crypt"
497
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:41
498
msgctxt "Description"
499
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
500
msgstr "Vermijdt de mummies ten koste van alles!"
502
#: kapman/themes/retro.desktop:2
507
#: kapman/themes/retro.desktop:44
508
msgctxt "Description"
509
msgid "The old game theme revisited"
510
msgstr "Terug naar het oude thema"
512
#: katomic/katomic.desktop:2
517
#: katomic/katomic.desktop:70
518
msgctxt "GenericName"
519
msgid "Sokoban-like Logic Game"
520
msgstr "Sokoban-achtig logisch spel"
522
#: katomic/levels/default_levels.dat:2
524
msgid "Original levels"
525
msgstr "Oorspronkelijke niveaus"
527
#: katomic/levels/default_levels.dat:32
528
msgctxt "Description"
529
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
530
msgstr "Dit is de oorspronkelijke verzameling KAtomic niveaus."
532
#: katomic/levels/default_levels.dat:66
537
#: katomic/levels/default_levels.dat:123
542
#: katomic/levels/default_levels.dat:180
547
#: katomic/levels/default_levels.dat:240
550
msgstr "trans-Buteen"
552
#: katomic/levels/default_levels.dat:301
557
#: katomic/levels/default_levels.dat:361
559
msgid "Dimethyl ether"
560
msgstr "Dimethylether"
562
#: katomic/levels/default_levels.dat:419
567
#: katomic/levels/default_levels.dat:480
569
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
570
msgstr "2-methyl-2-propanol"
572
#: katomic/levels/default_levels.dat:542
577
#: katomic/levels/default_levels.dat:603
579
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
580
msgstr "Polytetrafluoroethaan"
582
#: katomic/levels/default_levels.dat:658
587
#: katomic/levels/default_levels.dat:716
592
#: katomic/levels/default_levels.dat:774
595
msgstr "Formaldehyde"
597
#: katomic/levels/default_levels.dat:830
602
#: katomic/levels/default_levels.dat:892
604
msgid "Acetic acid ethyl ester"
605
msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)"
607
#: katomic/levels/default_levels.dat:951
612
#: katomic/levels/default_levels.dat:1007
614
msgid "3-Methyl-Pentane"
615
msgstr "3-methylpentaan"
617
#: katomic/levels/default_levels.dat:1067
622
#: katomic/levels/default_levels.dat:1126
623
#: katomic/levels/default_levels.dat:2556
628
#: katomic/levels/default_levels.dat:1186
633
#: katomic/levels/default_levels.dat:1251
638
#: katomic/levels/default_levels.dat:1316
640
msgid "Cyclo-Pentane"
641
msgstr "Cyclopentaan"
643
#: katomic/levels/default_levels.dat:1379
648
#: katomic/levels/default_levels.dat:1438
650
msgid "Nitro-Glycerin"
651
msgstr "Nitro-glycerine"
653
#: katomic/levels/default_levels.dat:1511
658
#: katomic/levels/default_levels.dat:1574
663
#: katomic/levels/default_levels.dat:1638
665
msgid "Ethylene-Glycol"
666
msgstr "Ethyleenglycol"
668
#: katomic/levels/default_levels.dat:1697
673
#: katomic/levels/default_levels.dat:1762
675
msgid "Cyanoguanidine"
676
msgstr "Cyanoguanidine"
678
#: katomic/levels/default_levels.dat:1825
680
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
681
msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)"
683
#: katomic/levels/default_levels.dat:1880
688
#: katomic/levels/default_levels.dat:1952
693
#: katomic/levels/default_levels.dat:2015
698
#: katomic/levels/default_levels.dat:2087
703
#: katomic/levels/default_levels.dat:2146
708
#: katomic/levels/default_levels.dat:2216
713
#: katomic/levels/default_levels.dat:2283
718
#: katomic/levels/default_levels.dat:2341
723
#: katomic/levels/default_levels.dat:2416
725
msgid "Acetyle salicylic acid"
726
msgstr "Acetylsalicylzuur"
728
#: katomic/levels/default_levels.dat:2490
730
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
731
msgstr "Meta-dinitrobenzeen"
733
#: katomic/levels/default_levels.dat:2618
734
#: katomic/levels/default_levels.dat:5003
737
msgstr "Malonzuur (propaandizuur)"
739
#: katomic/levels/default_levels.dat:2681
741
msgid "2,2-Dimethylpropane"
742
msgstr "2-methyl-2-propanol"
744
#: katomic/levels/default_levels.dat:2746
746
msgid "Ethyl-Benzene"
747
msgstr "Ethylbenzeen"
749
#: katomic/levels/default_levels.dat:2814
754
#: katomic/levels/default_levels.dat:2874
757
msgstr "L-asparagine"
759
#: katomic/levels/default_levels.dat:2943
761
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
762
msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen"
764
#: katomic/levels/default_levels.dat:3004
769
#: katomic/levels/default_levels.dat:3077
774
#: katomic/levels/default_levels.dat:3138
779
#: katomic/levels/default_levels.dat:3208
784
#: katomic/levels/default_levels.dat:3276
789
#: katomic/levels/default_levels.dat:3346
794
#: katomic/levels/default_levels.dat:3403
796
msgid "Carbonic acid"
799
#: katomic/levels/default_levels.dat:3462
804
#: katomic/levels/default_levels.dat:3532
809
#: katomic/levels/default_levels.dat:3590
811
msgid "Acrylo-Nitril"
812
msgstr "Acrylonitril"
814
#: katomic/levels/default_levels.dat:3649
819
#: katomic/levels/default_levels.dat:3712
821
msgid "l-Lactic acid"
822
msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)"
824
#: katomic/levels/default_levels.dat:3774
827
msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)"
829
#: katomic/levels/default_levels.dat:3839
831
msgid "meso-Tartaric acid"
832
msgstr "Meso-wijnsteenzuur"
834
#: katomic/levels/default_levels.dat:3904
839
#: katomic/levels/default_levels.dat:3974
841
msgid "Formic acid ethyl ester"
842
msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)"
844
#: katomic/levels/default_levels.dat:4036
846
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
847
msgstr "1,4-cyclohexadieen"
849
#: katomic/levels/default_levels.dat:4095
852
msgstr "Squaric acid"
854
#: katomic/levels/default_levels.dat:4158
856
msgid "Ascorbic acid"
857
msgstr "Ascorbinezuur"
859
#: katomic/levels/default_levels.dat:4228
864
#: katomic/levels/default_levels.dat:4287
869
#: katomic/levels/default_levels.dat:4343
874
#: katomic/levels/default_levels.dat:4404
879
#: katomic/levels/default_levels.dat:4465
882
msgstr "2-oxopropaanzuur"
884
#: katomic/levels/default_levels.dat:4526
886
msgid "Ethylene oxide"
887
msgstr "Ethyleenoxide"
889
#: katomic/levels/default_levels.dat:4586
891
msgid "Phosphoric Acid"
894
#: katomic/levels/default_levels.dat:4646
897
msgstr "2,4-butaandion"
899
#: katomic/levels/default_levels.dat:4708
901
msgid "trans-Dichloroethene"
902
msgstr "Trans-dichloroetheen"
904
#: katomic/levels/default_levels.dat:4765
906
msgid "Allylisothiocyanate"
907
msgstr "Allylisothiocyanaat"
909
#: katomic/levels/default_levels.dat:4823
912
msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)"
914
#: katomic/levels/default_levels.dat:4885
919
#: katomic/levels/default_levels.dat:4943
924
#: katomic/levels/default_levels.dat:5066
929
#: katomic/levels/default_levels.dat:5132
934
#: katomic/levels/default_levels.dat:5210
939
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
944
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
945
msgctxt "GenericName"
946
msgid "Battleship Game"
949
#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
950
msgctxt "Description"
951
msgid "A protocol for the game KBattleship"
952
msgstr "Een protocol voor het spel KBattleship"
954
#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
955
msgctxt "GenericName"
956
msgid "Blackbox Logic Game"
957
msgstr "Blackbox: Logisch spel"
959
#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
964
#: kblocks/kblocks.desktop:2
969
#: kblocks/kblocks.desktop:50
970
msgctxt "GenericName"
971
msgid "Falling Blocks Game"
972
msgstr "Vallende blokken-spel"
974
#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
975
#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
976
#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
981
#: kblocks/themes/default.desktop:42
982
msgctxt "Description"
983
msgid "KBlocks, Egyptian style."
984
msgstr "KBlocks, Egyptische stijl."
986
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
991
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
992
msgctxt "Description"
993
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
994
msgstr "KBlocks Oxygen-thema voor KDE 4"
996
#: kbounce/kbounce.desktop:2
1001
#: kbounce/kbounce.desktop:71
1002
msgctxt "GenericName"
1003
msgid "Ball Bouncing Game"
1004
msgstr "Stuiterbalspel"
1006
#: kbounce/themes/default.desktop:3
1008
msgid "Egyptian Bounce"
1009
msgstr "Egyptische bounce"
1011
#: kbounce/themes/default.desktop:37
1012
msgctxt "Description"
1013
msgid "KBounce, Egyptian style."
1014
msgstr "KBounce, Egyptische stijl."
1016
#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
1018
msgid "Strange Geometry"
1019
msgstr "Strange Geometry"
1021
#: kbounce/themes/geometry.desktop:45
1022
msgctxt "Description"
1023
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
1025
"Een eenvoudig thema met veel contrast voor diegenen die het simpel willen."
1027
#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
1028
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
1029
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
1030
#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
1035
#: kbounce/themes/roads.desktop:3
1040
#: kbounce/themes/roads.desktop:44
1041
msgctxt "Description"
1042
msgid "Roads, cones and wheels."
1043
msgstr "Wegen, kegels en wielen."
1045
#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
1050
#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
1055
#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
1056
msgctxt "GenericName"
1057
msgid "Breakout-like Game"
1058
msgstr "Breakout-achtig spel"
1060
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
1062
msgid "Alien Breakout"
1063
msgstr "Alien Breakout"
1065
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:33
1066
msgctxt "Description"
1067
msgid "Breakout before the aliens do."
1068
msgstr "Uitbreken voordat de aliens dat doen."
1070
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
1072
msgid "Crystal clear"
1073
msgstr "Crystal clear"
1075
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:43
1076
msgctxt "Description"
1077
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
1078
msgstr "Kristal-achtig thema voor KBreakOut"
1080
#: kbreakout/themes/default.desktop:2
1082
msgid "Egyptian Breakout"
1083
msgstr "Egyptische breakout"
1085
#: kbreakout/themes/default.desktop:38
1086
msgctxt "Description"
1087
msgid "Egyptian style breakout theme."
1088
msgstr "Egyptisch thema voor KBreakOut."
1090
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
1095
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
1096
msgctxt "Description"
1097
msgid "Ice chilled theme"
1098
msgstr "Ijsgekoeld thema"
1100
#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
1105
#: kbreakout/themes/simple.desktop:45
1106
msgctxt "Description"
1107
msgid "Simple KBreakOut theme"
1108
msgstr "Eenvoudig thema voor KBreakOut"
1110
#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
1115
#: kbreakout/themes/web20.desktop:45
1116
msgctxt "Description"
1118
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
1119
"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
1121
"Het thema Web 2.0 toont grafische elementen vebonden met de poplulaire "
1122
"beweging 'WEB 2.0', die het internet momenteel beheerst."
1124
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
1129
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:49
1130
msgctxt "GenericName"
1131
msgid "Three-in-a-row game"
1132
msgstr "Drie-op-een-rij bordspel"
1134
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
1136
msgid "KDiamond Game"
1137
msgstr "KDiamond-spel"
1139
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:30
1144
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:77
1146
msgid "Sounds that appear during a game"
1147
msgstr "Geluiden die tijdens een spel gebruikt worden"
1149
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:119
1151
msgid "Diamonds removed"
1152
msgstr "Diamanten verwijderd"
1154
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:162
1156
msgid "Diamonds were removed."
1157
msgstr "Diamanten werden verwijderd."
1159
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:210
1161
msgid "Diamonds moving"
1162
msgstr "Diamanten bewegen"
1164
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:253
1166
msgid "Diamonds are moving."
1167
msgstr "Diamanten worden verplaatst."
1169
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:301
1172
msgstr "Spel voorbij"
1174
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:347
1177
msgstr "Tijd is op."
1179
#: kdiamond/themes/default.desktop:43 kpat/themes/ancientegypt.desktop:26
1180
msgctxt "Description"
1181
msgid "Egyptian style theme."
1182
msgstr "Thema in Egyptische stijl."
1184
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
1189
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:39
1190
msgctxt "Description"
1191
msgid "A theme based on real looking diamonds."
1192
msgstr "Een op echt uitziende diamanten gebaseerd thema."
1194
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
1197
msgstr "Grappige dierentuin"
1199
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
1200
msgctxt "Description"
1202
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
1203
"out for those hard to find frogs."
1205
"Het is tijd voor plezier in de jungle! Help dieren en hun families. En kijk "
1206
"uit voor die moeilijk te vinden kikkers."
1208
#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
1210
msgid "Black and Red"
1211
msgstr "Zwart en rood"
1213
#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
1215
msgid "True Reflection"
1216
msgstr "Echte weerspiegeling"
1218
#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
1220
msgid "Yellow and Red"
1221
msgstr "Geel en rood"
1223
#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
1225
msgid "Yellow and Red Reflection"
1226
msgstr "Geel- en rood-weerspiegeling"
1228
#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
1231
msgstr "KFourInLine"
1233
#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
1234
msgctxt "GenericName"
1235
msgid "Four-in-a-row Board Game"
1236
msgstr "Vier-op-een-rij bordspel"
1238
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
1241
msgstr "KGoldrunner"
1243
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
1244
msgctxt "GenericName"
1245
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
1246
msgstr "Jaag op goud, versla vijanden en los puzzels op"
1248
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:106
1250
msgid "A game of action and puzzle-solving"
1251
msgstr "Een spel met veel actie en puzzels"
1253
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
1255
msgid "Black on White"
1256
msgstr "Zwart op wit"
1258
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:48
1259
msgctxt "Description"
1260
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
1261
msgstr "Een monochroom, zwart-op-wit thema voor KGoldrunner"
1263
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
1265
msgid "KGoldRunner Default"
1266
msgstr "KGoldrunner standaard"
1268
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
1269
msgctxt "Description"
1270
msgid "A light and clean theme for KDE4"
1271
msgstr "Een licht en schoon thema voor KDE 4"
1273
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
1275
msgid "The Treasure of Egypt"
1276
msgstr "De schat van Egypte"
1278
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
1279
msgctxt "Description"
1280
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
1282
"Help Matt Goldrunner om te ontsnappen uit de vallen van het oude Egypte."
1284
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
1289
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
1290
msgctxt "Description"
1291
msgid "The hero is trapped inside a computer."
1292
msgstr "De held is gevangen in een computer."
1294
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
1296
msgid "Nostalgia Blues"
1297
msgstr "Nostalgia Blues"
1299
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:44
1300
msgctxt "Description"
1302
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
1304
"Een thema voor KGoldrunner dat het 8-bit uiterlijk terugbrengt.... nu in het "
1307
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
1312
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
1313
msgctxt "Description"
1314
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
1316
"Een schaalbaar thema voor KGoldrunner dat het 8-bits uiterlijk terugbrengt..."
1318
#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
1319
#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
1320
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
1321
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
1326
#: kigo/data/themes/default.desktop:55
1327
msgctxt "Description"
1328
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
1329
msgstr "Kigo standaard thema voor KDE 4"
1331
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
1336
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:44
1337
msgctxt "GenericName"
1338
msgid "Go Board Game"
1339
msgstr "Go bordspel"
1341
#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
1346
#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
1347
#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
1348
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
1353
#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
1354
msgctxt "Description"
1356
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
1357
"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
1358
"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
1359
"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
1360
"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
1362
"<qt><p>De set regels van de oorspronkelijke BSD-terminalversie van "
1363
"<tt>robots</tt>.</p><p>Niets speciaals, alleen de basale spelelementen. Geen "
1364
"snelle bots. Geen veilige teleportaties. Geen rommelhopen duwen en een "
1365
"geweldig spel.</p><p>Door zijn grotere breedte wordt het aangeraden een "
1366
"thema te gebruiken met smallere tegels om op het scherm te passen.</p></qt>"
1368
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
1373
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
1374
msgctxt "Description"
1376
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
1377
"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
1378
"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
1379
"disabled.</p></qt>"
1381
"<qt><p>Een benadering van de gebruikte regels in Daleks, een robotachtig "
1382
"spel voor vroege Apple computers.</p><p>De held krijgt elke ronde één "
1383
"energie-eenheid toegewezen die kan worden gebruikt om de sonische "
1384
"schroevendraaier aan te drijven. Alle andere speciale mogelijkheden zijn "
1385
"uitgeschakeld.</p></qt>"
1387
#: killbots/rulesets/default.desktop:46
1388
msgctxt "Description"
1390
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
1391
"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
1393
"<qt><p>Het standaard Killbots speltype.</p><p>Bevat een raster van "
1394
"gemiddelde grootte, veilige telepoorten, snelle vijanden en indrukbare "
1395
"afvalhopen.</p></qt>"
1397
#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
1400
msgstr "Gemakkelijk"
1402
#: killbots/rulesets/easy.desktop:44
1403
msgctxt "Description"
1405
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
1406
"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
1407
"an increasing energy cap.</p></qt>"
1409
"<qt><p>Een gemakkelijker versie van het \"Killbots\" speltype.</p><p>Bevat "
1410
"een groter spelraster voorbevolkt met afvalhopen, een startvoorraad energie "
1411
"en een toenemende energie-inhoud.</p></qt>"
1413
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
1415
msgid "Energy Crisis"
1416
msgstr "Energiecrisis"
1418
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:36
1419
msgctxt "Description"
1421
"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
1422
"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
1425
"De speler start met 30 energie en kan niet meer verdienen. Hoeveel ronden "
1426
"kunt u overleven en hoe veel punten verzamelen voordat uw energie en geluk "
1429
#: killbots/themes/classic.desktop:53
1430
msgctxt "Description"
1431
msgid "A theme for those who miss the console version"
1432
msgstr "Een thema voor diegenen die de consoleversie misten"
1434
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:41
1435
msgctxt "Description"
1437
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
1438
"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
1440
"<qt><p>Indiana Gnomes vecht tegen geesten en vleermuizen op een mistige berg."
1441
"</p><p>Sprites door Nicu Buculei. Achtergrond door Eugene Trounev.</p></qt>"
1443
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
1445
msgid "Mummy Madness"
1446
msgstr "Mummiedwaasheid"
1448
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:38
1449
msgctxt "Description"
1450
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
1451
msgstr "Thema in Egyptishe stijl met dwaze mummies."
1453
#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
1458
#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
1459
msgctxt "Description"
1460
msgid "The default Killbots theme."
1461
msgstr "Het standaardthema van Killbots."
1463
#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
1468
#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
1469
msgctxt "GenericName"
1470
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
1471
msgstr "Yahtzee-achtig dobbelsteenspel"
1473
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
1475
msgid "KJumpingCube"
1476
msgstr "KJumpingCube"
1478
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
1479
msgctxt "GenericName"
1480
msgid "Territory Capture Game"
1481
msgstr "Landverovertjespel"
1483
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
1485
msgid "KJumpingCube Default"
1486
msgstr "KJumpingCube standaard"
1488
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
1489
msgctxt "Description"
1490
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
1491
msgstr "Een eenvoudige set kubussen voor KDE 4"
1493
#: klines/klines.desktop:7
1494
msgctxt "GenericName"
1495
msgid "Tactical Game"
1496
msgstr "Tactisch spel"
1498
#: klines/klines.desktop:71
1501
msgstr "Kolor Lines"
1503
#: klines/themes/crystal.desktop:3
1508
#: klines/themes/egyptian.desktop:43
1509
msgctxt "Description"
1510
msgid "An Egyptian style theme for klines."
1511
msgstr "Thema in Egyptische stijl voor klines."
1513
#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
1515
msgid "Gems for Kolor Lines"
1516
msgstr "Edelstenen voor Kolor Lines"
1518
#: klines/themes/metal.desktop:3
1523
#: klines/themes/metal.desktop:36
1524
msgctxt "Description"
1525
msgid "A metal style theme with bouncing balls"
1526
msgstr "Een thema in metalen stijl met stuiterende ballen"
1528
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
1533
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
1534
msgctxt "GenericName"
1535
msgid "Mahjongg Solitaire"
1536
msgstr "Mahjongg Solitaire"
1538
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
1541
msgstr "4 Windstreken"
1543
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:41
1544
msgctxt "Description"
1545
msgid "A layout resembling a fortress"
1546
msgstr "Een indeling die lijkt op een fort"
1548
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
1551
msgstr "Buitenaards"
1553
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:42
1554
msgctxt "Description"
1555
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
1556
msgstr "Een mensachtige gemaakt uit Mahjongg-stenen"
1558
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
1563
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:42
1564
msgctxt "Description"
1565
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
1566
msgstr "Een verheven plateau met trappen en kolommen aan de zijkant"
1568
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:44
1569
msgctxt "Description"
1570
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
1571
msgstr "Cirkelvormig - rij met zetels rond een podium"
1573
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
1578
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:43
1579
msgctxt "Description"
1580
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
1581
msgstr "Een grote pijl die in de juiste richting wijst"
1583
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
1588
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:42
1589
msgctxt "Description"
1590
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
1591
msgstr "De starship-city uit Stargate Atlantis"
1593
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
1598
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:42
1599
msgctxt "Description"
1600
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
1601
msgstr "Een indeling die lijkt op Azteekse gebouwen"
1603
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
1608
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:42
1609
msgctxt "Description"
1610
msgid "Time to weight every decision carefully!"
1611
msgstr "Het is tijd om elke beslissing voorzichtig af te wegen!"
1613
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
1618
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:43
1619
msgctxt "Description"
1620
msgid "A bat-shaped layout"
1621
msgstr "Een vleermuisachtige indeling"
1623
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
1628
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:42
1629
msgctxt "Description"
1630
msgid "The bug. Let us take it apart!"
1631
msgstr "Het insect. Laten we het uit elkaar halen!"
1633
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
1636
msgstr "Kasteelaanzicht"
1638
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:41
1639
msgctxt "Description"
1640
msgid "A castle as viewed from one side"
1641
msgstr "Een kasteel gezien vanaf één kant"
1643
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
1648
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:43
1649
msgctxt "Description"
1650
msgid "Vista-styled castle layout"
1651
msgstr "Indeling volgens een kasteel in vista-stijl "
1653
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
1658
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:44
1659
msgctxt "Description"
1660
msgid "Vista-styled cat layout"
1661
msgstr "Indeling volgens een kat in vista-stijl "
1663
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
1668
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:42
1669
msgctxt "Description"
1670
msgid "Four chains making up a single structure"
1671
msgstr "Vier kettingen die een samen een structuur vormen"
1673
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
1676
msgstr "Met ruitjes"
1678
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:39
1679
msgctxt "Description"
1680
msgid "What if the chess board was not square?"
1681
msgstr "Wat als het schaakbord niet vierkant zou zijn?"
1683
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
1688
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:42
1689
msgctxt "Description"
1690
msgid "An electronic component with many connectors"
1691
msgstr "Een elektronische component met veel connectors"
1693
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
1698
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:39
1699
msgctxt "Description"
1700
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
1701
msgstr "Een indeling die lijkt op een veelvoud van kaartspelschoppen"
1703
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
1708
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:43
1709
msgctxt "Description"
1710
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
1711
msgstr "Een cirkelvormige arena bedekt met kolommen met verschillende hoogten"
1713
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
1718
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:44
1719
msgctxt "Description"
1720
msgid "Vista-styled crab layout"
1721
msgstr "Indeling volgens een krab in vista-stijl "
1723
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
1728
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:43
1729
msgctxt "Description"
1730
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
1731
msgstr "Een kruis met zes einden die doet denken aan de Cyrillische letter Zh"
1733
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:55
1734
msgctxt "Description"
1735
msgid "Default KMahjongg game layout"
1736
msgstr "Standaard bordopstelling voor KMahjongg"
1738
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
1743
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
1744
msgctxt "Description"
1745
msgid "Vista-styled dragon layout"
1746
msgstr "Indeling volgens een draak in vista-stijl "
1748
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
1753
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:43
1754
msgctxt "Description"
1755
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
1756
msgstr "Een grote vleesetende vogel uit Mahjongg-stenen"
1758
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
1763
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:42
1764
msgctxt "Description"
1765
msgid "A layout for Star Trek fans"
1766
msgstr "Een indeling voor Star Trek-fans"
1768
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:422
1773
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
1774
msgctxt "Description"
1775
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
1776
msgstr "Er is iets geëxplodeerd. Verzamel de brokken."
1778
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
1783
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
1784
msgctxt "Description"
1785
msgid "A layout consisting of six flowers"
1786
msgstr "Een indeling bestaande uit zes bloemen"
1788
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
1789
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
1792
msgstr "Futuristisch"
1794
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:43
1795
msgctxt "Description"
1796
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
1797
msgstr "Een abstracte afbeelding die lijkt op het ster-teken"
1799
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
1802
msgstr "Sterrenstelsel"
1804
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:44
1805
msgctxt "Description"
1806
msgid "Diversely sized piles of matter"
1807
msgstr "Hopen materie met verschillende afmetingen"
1809
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
1814
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
1815
msgctxt "Description"
1816
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
1817
msgstr "Regelmatig patroon dat lijkt op een klassieke tuin"
1819
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
1824
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
1825
msgctxt "Description"
1826
msgid "A layout resembling a girl's face"
1827
msgstr "Een indeling die lijkt op een meisjesgezicht"
1829
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
1834
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:39
1835
msgctxt "Description"
1836
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
1837
msgstr "Een klein stukje lege ruimte omgeven door een bos"
1839
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
1844
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:44
1845
msgctxt "Description"
1846
msgid "A rectangular grid of varying height"
1847
msgstr "Een rechthoekig raster met verschillende hoogten"
1849
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
1854
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:40
1855
msgctxt "Description"
1856
msgid "The greek Sun god's sign"
1857
msgstr "Het Griekse teken voor de zonnegod"
1859
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
1864
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:41 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:42
1865
msgctxt "Description"
1866
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
1867
msgstr "Een piramide met een put in het midden"
1869
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
1871
msgid "Inner Circle"
1872
msgstr "Binnencirkel"
1874
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:39
1875
msgctxt "Description"
1876
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
1878
"Concentrische dozen met openingen die in tegenovergestelde richtingen wijzen"
1880
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
1885
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:43
1886
msgctxt "Description"
1887
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
1888
msgstr "Een grote sleutel uit Mahjongg-stenen"
1890
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
1895
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:43
1896
msgctxt "Description"
1897
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
1898
msgstr "De letters K en M. Hebt u hier uw favoriete extensie voor?"
1900
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:42
1901
msgctxt "Description"
1902
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
1903
msgstr "Een complex, maar symmetrisch doolhof"
1905
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
1910
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:42
1911
msgctxt "Description"
1912
msgid "A scary embossed pagan mask"
1913
msgstr "Een vreesachtig, met reliëf heidens masker"
1915
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
1920
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:41
1921
msgctxt "Description"
1922
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
1923
msgstr "Een indeling die lijkt op een Maya piramide"
1925
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
1930
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:42
1931
msgctxt "Description"
1932
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
1933
msgstr "Een extreem ingewikkeld doolhof. Pas op voor de minotaurus!"
1935
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
1940
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:39
1941
msgctxt "Description"
1942
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
1943
msgstr "Een verweven structuur bestaande uit Mahjongg stenen"
1945
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
1950
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:39
1951
msgctxt "Description"
1952
msgid "A layout representing a small flying insect"
1953
msgstr "Een indeling die lijkt op een klein vliegend insect"
1955
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
1960
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:41
1961
msgctxt "Description"
1962
msgid "A cross with thick ends"
1963
msgstr "Een kruis met dikke einden"
1965
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
1970
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
1971
msgctxt "Description"
1972
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
1973
msgstr "Een mysterieus patroon op rechthoekige blokken"
1975
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
1980
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:41
1981
msgctxt "Description"
1982
msgid "A fortress with five towers"
1983
msgstr "Een fort met vijf torens"
1985
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
1990
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:40
1991
msgctxt "Description"
1992
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
1993
msgstr "Een stel verticale pilaren die een vlak oppervlak ondersteunen"
1995
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
2000
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:42
2001
msgctxt "Description"
2002
msgid "A sailing boat under the sun"
2003
msgstr "Een zeilboot onder de zon"
2005
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
2010
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:52
2011
msgctxt "Description"
2012
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
2013
msgstr "Kunt u de piramide ontleden?"
2015
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
2020
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:41
2021
msgctxt "Description"
2022
msgid "A rocket for you to launch off the board"
2023
msgstr "Een raket om door u vanaf het bord te lanceren"
2025
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
2030
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
2031
msgctxt "Description"
2032
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
2033
msgstr "Een schild en zwaard uit Mahjongg-stenen"
2035
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
2040
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:42
2041
msgctxt "Description"
2042
msgid "Vista-styled spider layout"
2043
msgstr "Indeling volgens een spin in vista-stijl "
2045
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
2050
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:42
2051
msgctxt "Description"
2052
msgid "Concentric squares of alterating height"
2053
msgstr "Concentrische vierkanten met afwisselende hoogten"
2055
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
2060
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:40
2061
msgctxt "Description"
2062
msgid "Who said squares are flat?"
2063
msgstr "Wie zegt dan vierkanten vlak zijn?"
2065
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
2070
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:40
2071
msgctxt "Description"
2072
msgid "A layout representing a football field"
2073
msgstr "Een indeling die lijkt op een voetbalveld"
2075
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
2080
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:43
2081
msgctxt "Description"
2082
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
2083
msgstr "Een trap voor hen die er niet van houden om een pad tweemaal te gaan"
2085
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
2090
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
2091
msgctxt "Description"
2092
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
2093
msgstr "Een stervormige indeling met reliëf"
2095
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
2100
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:41
2101
msgctxt "Description"
2102
msgid "A sci-fi space transport"
2103
msgstr "Een ruimtetransportmiddel uit de SF"
2105
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
2110
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
2111
msgctxt "Description"
2112
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
2113
msgstr "Moeilijke indeling met stapels stenen"
2115
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
2120
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:44
2121
msgctxt "Description"
2122
msgid "A spiral with thick ends"
2123
msgstr "Een spiraal met dikke uiteinden"
2125
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
2130
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:42
2131
msgctxt "Description"
2132
msgid "A temple-shaped layout"
2133
msgstr "Een tempelvormige indeling"
2135
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
2140
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:42
2141
msgctxt "Description"
2142
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
2143
msgstr "Een rechthoekig gebouw met een lege ruimte in het midden"
2145
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
2150
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:42
2151
msgctxt "Description"
2152
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
2153
msgstr "Een doorgang door een piramidevormige muur"
2155
#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
2160
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
2165
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:41
2166
msgctxt "Description"
2167
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
2168
msgstr "Fans van Lara Croft zouden kunnen beginnen met graven"
2170
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
2175
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:44
2176
msgctxt "Description"
2177
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
2178
msgstr "Een T-vormig object met reliëf en een gat"
2180
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
2185
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
2186
msgctxt "Description"
2187
msgid "Remove the towers"
2188
msgstr "Verwijder de torens"
2190
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
2195
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
2196
msgctxt "Description"
2197
msgid "Triangular pyramid"
2198
msgstr "Driehoekige piramide"
2200
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
2205
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:39
2206
msgctxt "Description"
2207
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
2208
msgstr "Hebt u ooit geprobeerd golven weer te geven met rechthoekige blokken?"
2210
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
2215
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
2216
msgctxt "Description"
2217
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2218
msgstr "Een V-vormige indeling met dikke hoeken aan de onderkant"
2220
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
2225
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:40
2226
msgctxt "Description"
2227
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
2228
msgstr "Een rechthoekige bron met trappen aan alle kanten"
2230
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
2235
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
2236
msgctxt "Description"
2237
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2238
msgstr "Een grote letter X gemaakt uit Mahjongg stenen"
2240
#: kmines/data/kmines.desktop:2
2245
#: kmines/data/kmines.desktop:69
2246
msgctxt "GenericName"
2247
msgid "Minesweeper-like Game"
2248
msgstr "Mijnenveger-achtig spel"
2250
#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
2252
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
2253
msgstr "KMines Mijnenveger-achtig spel"
2255
#: kmines/data/kmines.notifyrc:29
2260
#: kmines/data/kmines.notifyrc:73
2265
#: kmines/data/kmines.notifyrc:128
2267
msgid "Autoreveal Case"
2268
msgstr "Vak automatisch openen"
2270
#: kmines/data/kmines.notifyrc:171
2272
msgid "Autoreveal case"
2273
msgstr "Vak automatisch openen"
2275
#: kmines/data/kmines.notifyrc:226
2278
msgstr "Vak markeren"
2280
#: kmines/data/kmines.notifyrc:269
2283
msgstr "Vak markeren"
2285
#: kmines/data/kmines.notifyrc:324
2288
msgstr "Vakmarkering verwijderen"
2290
#: kmines/data/kmines.notifyrc:367
2293
msgstr "Vakmarkering verwijderen"
2295
#: kmines/data/kmines.notifyrc:482
2300
#: kmines/data/kmines.notifyrc:543 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:151
2303
msgstr "Spel gewonnen"
2305
#: kmines/data/kmines.notifyrc:591 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:318
2306
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:199
2309
msgstr "Spel gewonnen"
2311
#: kmines/data/kmines.notifyrc:651 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:260
2314
msgstr "Spel verloren"
2316
#: kmines/data/kmines.notifyrc:699 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:308
2319
msgstr "Spel verloren"
2321
#: kmines/data/kmines.notifyrc:759
2323
msgid "Set Question Mark"
2324
msgstr "Vraagteken plaatsen"
2326
#: kmines/data/kmines.notifyrc:804
2328
msgid "Set question mark"
2329
msgstr "Vraagteken plaatsen"
2331
#: kmines/data/kmines.notifyrc:861
2333
msgid "Unset Question Mark"
2334
msgstr "Vraagteken verwijderen"
2336
#: kmines/data/kmines.notifyrc:906
2338
msgid "Unset question mark"
2339
msgstr "Vraagteken verwijderen"
2341
#: kmines/themes/classic.desktop:53
2342
msgctxt "Description"
2343
msgid "Classic theme for KMines"
2344
msgstr "Klassiek spel voor KMines"
2346
#: kmines/themes/default.desktop:55
2347
msgctxt "Description"
2348
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
2349
msgstr "KMines Oxygen-thema voor KDE 4"
2351
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
2353
msgid "Graveyard Mayhem"
2354
msgstr "Graveyard Mayhem"
2356
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:31
2357
msgctxt "Description"
2359
"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
2361
"Een spookachtig thema voor KMines. Laat u niet vangen door de zombies op de "
2364
#: kmines/themes/green.desktop:2
2366
msgid "Gardens of Danger"
2367
msgstr "Tuinen vol gevaar"
2369
#: kmines/themes/green.desktop:47
2370
msgctxt "Description"
2371
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
2372
msgstr "Een grappig thema voor het KDE4-mijnenspel"
2374
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
2379
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
2380
msgctxt "GenericName"
2381
msgid "Network Construction Game"
2382
msgstr "Netwerkconstructiespel"
2384
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
2386
msgid "KNetWalk Game"
2387
msgstr "KNetWalk-spel"
2389
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:30 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:30
2394
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:89 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:89
2399
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:151 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:379
2404
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:207 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:435
2409
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:260
2412
msgstr "Spel gewonnen"
2414
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:488
2419
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:542
2424
#: knetwalk/themes/default.desktop:55
2425
msgctxt "Description"
2426
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
2427
msgstr "KNetWalk standaardthema voor KDE 4"
2429
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
2434
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
2435
msgctxt "Description"
2436
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
2437
msgstr "KNetWalk Electronic-thema voor KDE 4"
2439
#: kolf/courses/Easy.kolf:2
2442
msgstr "Eenvoudige baan"
2444
#: kolf/courses/Easy.kolf:613
2446
msgid "Hit slowly..."
2447
msgstr "Sla langzaam..."
2449
#: kolf/courses/Hard.kolf:2
2452
msgstr "Moeilijke baan"
2454
#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
2456
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
2457
msgstr "Laat de drijvers u <strong>duwen</strong>!"
2459
#: kolf/courses/Impossible:2
2461
msgid "Impossible Course"
2462
msgstr "Onmogelijke baan"
2464
#: kolf/courses/Impossible:827
2469
#: kolf/courses/Impossible:1577
2474
#: kolf/courses/Impossible:3388
2479
#: kolf/courses/Medium.kolf:2
2481
msgid "Medium Course"
2482
msgstr "Gemiddelde baan"
2484
#: kolf/courses/Practice:2
2486
msgid "Slope Practise"
2487
msgstr "Hellingoefening"
2489
#: kolf/courses/ReallyEasy:2
2492
msgstr "Zeer eenvoudig"
2494
#: kolf/courses/USApro:2
2499
#: kolf/courses/USApro:88
2501
msgid "Daytona Beach, FL"
2502
msgstr "Daytona Beach, FL"
2504
#: kolf/courses/USApro:314
2506
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2507
msgstr "Washington DC (Pentagon)"
2509
#: kolf/courses/USApro:505
2511
msgid "Palm Springs, CO"
2512
msgstr "Palm Springs, CO"
2514
#: kolf/courses/USApro:699
2516
msgid "Las Vegas, NV"
2517
msgstr "Las Vegas, NV"
2519
#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
2521
msgid "San Francisco, CA"
2522
msgstr "San Francisco, CA"
2524
#: kolf/courses/USApro:1017
2526
msgid "Grand Canyon"
2527
msgstr "Grand Canyon"
2529
#: kolf/courses/USApro:1170
2531
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2532
msgstr "Lake Tahoe, CA/NV"
2534
#: kolf/courses/USApro:1351
2536
msgid "Florida Keys, FL"
2537
msgstr "Florida Keys, FL"
2539
#: kolf/courses/USApro:1736
2541
msgid "Washington DC"
2542
msgstr "Washington DC"
2544
#: kolf/courses/USApro:1994
2546
msgid "Niagara Falls, NY"
2547
msgstr "Niagara Falls, NY"
2549
#: kolf/kolf.desktop:3
2554
#: kolf/kolf.desktop:72
2555
msgctxt "GenericName"
2556
msgid "Miniature Golf"
2557
msgstr "Miniatuurgolf"
2559
#: kolf/tutorial.kolf:2
2561
msgid "Tutorial Course"
2564
#: kolf/tutorial.kolf:61
2566
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2567
msgstr "<h3>Welkom</h3> bij de oefenbaan voor Kolf!"
2569
#: kolf/tutorial.kolf:108
2572
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2573
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
2575
"Om de bal te raken, houdt de toets 'Pijl omlaag' of de linker muisknop "
2576
"ingedrukt. De tijdsduur dat u de muisknop of toets ingedrukt houdt bepaalt "
2577
"de kracht van de slag."
2579
#: kolf/tutorial.kolf:152
2582
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2583
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
2585
"Om de putter te richten, druk op de toets 'Pijl links' (linksom draaien) of "
2586
"'Pijl rechts' (rechtsom draaien) of gebruik de muis."
2588
#: kolf/tutorial.kolf:249
2591
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2593
"<h3>Bruggen</h3>Bruggen hebben muurtjes aan de bovenzijde, onderzijde, "
2594
"linkerzijde of rechterzijde."
2596
#: kolf/tutorial.kolf:360
2599
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2600
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
2602
"<h3>Alles</h3>Dit is een hole die alles bevat. Veel plezier met Kolf! "
2603
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
2605
#: kolf/tutorial.kolf:462
2608
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2609
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
2612
"<h3>Hellingen</h3>Hellingen zijn aflopende gebieden die de bal in de "
2613
"richting waarin de helling afloopt duwen. Deze richting wordt getoond als u "
2614
"menuoptie <u>Hole ->Informatie tonen</u> selecteert."
2616
#: kolf/tutorial.kolf:506
2618
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2619
msgstr "Sla de bal de helling op en laat deze vervolgens in de cup rollen."
2621
#: kolf/tutorial.kolf:569
2623
msgid "Try out these different types of slopes."
2624
msgstr "Probeer deze verschillende hellingen uit."
2626
#: kolf/tutorial.kolf:697
2629
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2630
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
2632
"De stijlheid van de helling wordt getoond als u menuoptie <u>Hole -> "
2633
"Informatie tonen</u> kiest. De stijlheid gaat van 8 (meest stijl) tot 1 "
2636
#: kolf/tutorial.kolf:769
2638
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2639
msgstr "<h3>Muurtjes</h3>Laat de bal tegen de rode muurtjes kaatsen."
2641
#: kolf/tutorial.kolf:866
2643
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2644
msgstr "<h3>Zand</h3>Zand is geel en vertraagt uw bal."
2646
#: kolf/tutorial.kolf:910
2649
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2650
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
2652
"<h3>Poelen (water)</h3>Als u de bal in een poel (blauw) slaat wordt er een "
2653
"strafpunt aan uw score toegevoegd en wordt uw bal buiten de poel geplaatst."
2655
#: kolf/tutorial.kolf:969
2658
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2659
"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
2661
"<h3>Windmolens</h3>Windmolens (bruine basis en bewegende armen) hebben "
2662
"bruine muren (of halve muren). De snelheid van de wieken verschilt per hole."
2664
#: kolf/tutorial.kolf:1039
2667
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2668
"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
2669
"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
2670
"the direction the ball will come out."
2672
"<h3>Zwarte gaten</h3>Zwarte gaten transporteren de bal naar hun uitgang en "
2673
"spuwen deze uit op dezelfde snelheid als waarmee de bal het gat binnenging. "
2674
"Kies <u>Gat -> Informatie tonen</u> om te zien welk zwart gat bij welke "
2675
"uitgang hoort en in welke richting de bal de uitgang verlaat."
2677
#: kolf/tutorial.kolf:1112
2680
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2681
"on it. Floaters' speeds vary."
2683
"<h3>Drijvers</h3>Drijvers zijn bewegende platformen die een bal die er op is "
2684
"geland voortbewegen. De snelheid van de platformen verschilt."
2686
#: kollision/kollision.desktop:2
2691
#: kollision/kollision.desktop:47
2693
msgid "A simple ball dodging game"
2694
msgstr "Een eenvoudig \"stuiterende bal\"-spel"
2696
#: konquest/konquest.desktop:3
2701
#: konquest/konquest.desktop:67
2702
msgctxt "GenericName"
2703
msgid "Galactic Strategy Game"
2704
msgstr "Strategisch ruimtespel"
2706
#: kpat/kpat.desktop:2
2711
#: kpat/kpat.desktop:50
2712
msgctxt "GenericName"
2713
msgid "Patience Card Game"
2714
msgstr "Patience-kaartspel"
2716
#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
2718
msgid "Desert Sands"
2719
msgstr "Woestijnzand"
2721
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
2724
msgstr "Schoon groen"
2726
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:25
2727
msgctxt "Description"
2728
msgid "A simple green felt theme"
2729
msgstr "Een eenvoudig thema met groen vilt"
2731
#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
2734
msgstr "Groene glans"
2736
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
2739
msgstr "Ouder thema"
2741
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:26
2742
msgctxt "Description"
2743
msgid "An older, unnamed KPat theme."
2744
msgstr "Een ouder KPat-thema zonder naam"
2746
#: kreversi/kreversi.desktop:3
2751
#: kreversi/kreversi.desktop:69
2752
msgctxt "GenericName"
2753
msgid "Reversi Board Game"
2754
msgstr "Reversi-bordspel"
2756
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
2758
msgid "KReversi Game"
2759
msgstr "KReversi-spel"
2761
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:368
2766
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:424
2771
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:483
2773
msgid "Illegal Move"
2774
msgstr "Ongeldige zet"
2776
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:538
2778
msgid "Illegal move"
2779
msgstr "Ongeldige zet"
2781
#: ksame/ksame.desktop:2
2786
#: ksame/ksame.desktop:69
2787
msgctxt "GenericName"
2791
#: kshisen/kshisen.desktop:5
2796
#: kshisen/kshisen.desktop:67
2797
msgctxt "GenericName"
2798
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
2799
msgstr "Shisen-Sho Mahjongg-achtig stenenspel"
2801
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
2806
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
2807
msgctxt "GenericName"
2808
msgid "World Domination Strategy Game"
2809
msgstr "Werelddominatie-strategiespel"
2811
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
2813
msgid "KsirK Skin Editor"
2814
msgstr "KsirK skinbewerker"
2816
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
2817
msgctxt "GenericName"
2818
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
2819
msgstr "Skinbewerker voor het werelddominatie-strategiespel"
2821
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
2826
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
2827
msgctxt "GenericName"
2828
msgid "Space Arcade Game"
2829
msgstr "Ruimte-arcadespel"
2831
#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
2836
#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
2837
msgctxt "GenericName"
2838
msgid "Connect the dots to create squares"
2839
msgstr "Verbind de stippen om vierkanten te maken"
2841
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
2846
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
2847
msgctxt "GenericName"
2849
msgstr "Sudoku-spel"
2851
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
2853
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
2854
msgstr "KSudoku, sudoku-spel en meer voor KDE"
2856
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
2861
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
2862
msgctxt "Description"
2863
msgid "4x4 shape puzzle"
2864
msgstr "4x4-vormige puzzel"
2866
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
2871
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
2872
msgctxt "Description"
2873
msgid "Jigsaw shape puzzle"
2874
msgstr "Legpuzzel-vormige puzzel"
2876
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
2881
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
2882
msgctxt "Description"
2883
msgid "Samurai shape puzzle"
2884
msgstr "Samurai-vormige puzzel"
2886
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
2888
msgid "Tiny Samurai"
2889
msgstr "Kleine Samurai"
2891
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
2892
msgctxt "Description"
2893
msgid "A smaller samurai puzzle"
2894
msgstr "Een kleinere Samurai-puzzel"
2896
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
2901
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
2902
msgctxt "Description"
2903
msgid "XSudoku shape puzzle"
2904
msgstr "XSudoku-vormige puzzel"
2906
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
2911
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:34
2912
msgctxt "Description"
2913
msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
2914
msgstr "Een thema voor ksudoku met abstracte illustraties."
2916
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
2918
msgid "ksudoku_egyptian"
2919
msgstr "ksudoku_egyptisch"
2921
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:37
2922
msgctxt "Description"
2923
msgid "KSudoku egyptian style theme"
2924
msgstr "Thema in Egyptische stijl voor KSudoku"
2926
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
2931
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
2932
msgctxt "Description"
2933
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
2934
msgstr "KSudoku Scrible-thema voor KDE 4"
2936
#: ktron/kdesnake.desktop:6
2937
msgctxt "GenericName"
2938
msgid "Snake-like Game"
2939
msgstr "Snake-achtig spel"
2941
#: ktron/kdesnake.desktop:47
2946
#: ktron/ktron.desktop:6
2947
msgctxt "GenericName"
2948
msgid "Tron-like Game"
2949
msgstr "Tron-achtig spel"
2951
#: ktron/ktron.desktop:46
2956
#: ktron/themes/default.desktop:3
2958
msgid "KTron Default Theme"
2959
msgstr "Standaardthema van KTron"
2961
#: ktron/themes/default.desktop:42
2962
msgctxt "Description"
2963
msgid "Default theme for KTron."
2964
msgstr "Standaard thema voor KTron."
2966
#: ktron/themes/neon.desktop:3
2969
msgstr "Neon K Tron"
2971
#: ktron/themes/neon.desktop:42
2972
msgctxt "Description"
2973
msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
2974
msgstr "Een retro KTron thema met een duidelijke toets uit de vroege 50s."
2976
#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
2979
msgstr "Aardappelmannetje"
2981
#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
2982
msgctxt "GenericName"
2983
msgid "Picture Game for Children"
2984
msgstr "Plaatjesspel voor kinderen"
2986
#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
2991
#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
2996
#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
2998
msgid "Ancient Egypt"
2999
msgstr "Oude Egypte"
3001
#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
3006
#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
3011
#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
3013
msgid "Potato Guy 2"
3014
msgstr "Aardappelmannetje 2"
3016
#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
3021
#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
3023
msgid "Robot workshop"
3024
msgstr "Robot workshop"
3026
#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
3028
msgid "Train Valley"
3029
msgstr "Treinlandschap"
3031
#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
3036
#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
3037
msgctxt "GenericName"
3038
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
3039
msgstr "3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus"
3041
#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
3043
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
3044
msgstr "Een 3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus"
3046
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
3047
#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
3052
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:41
3057
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
3058
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
3060
msgid "Oxygen White"
3063
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:39
3064
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:51
3069
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
3070
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
3073
msgstr "Jolly Royal"
3075
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:38
3076
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:38
3078
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
3079
msgstr "Een eenvoudig schoon thema met een koninklijke touch."
3081
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
3083
msgid "Diamond Tree"
3084
msgstr "Diamond Tree"
3086
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:39
3088
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
3089
msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten"
3091
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:76
3093
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
3094
msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten."
3096
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
3097
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
3098
#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
3100
msgid "Ancient Egyptians"
3101
msgstr "Oude Egyptenaren"
3103
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:39
3105
msgid "Egyptian style card back."
3106
msgstr "Egyptische stijl kaartrug."
3108
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:43
3110
msgid "Futuristic, minimal card design."
3111
msgstr "Futuristisch, minimaal ontwerp van een kaart."
3113
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
3115
msgid "Ancient Egyptians Dark"
3116
msgstr "Oude Egyptenaren donker"
3118
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:36
3120
msgid "Egyptian dark style card back."
3121
msgstr "Egyptische donkere stijl kaartrug."
3123
#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
3124
#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
3126
msgid "Tigullio International"
3127
msgstr "Tigullio Internationaal"
3129
#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
3131
msgid "Classic Blue"
3132
msgstr "Klassiek blauw"
3134
#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
3137
msgstr "Klassiek rood"
3139
#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
3144
#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
3149
#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
3152
msgstr "Grootmoeder"
3154
#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
3157
msgstr "Modern rood"
3159
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
3160
#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
3165
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
3168
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
3169
"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
3170
"mail.uni-wuerzburg.de>"
3172
"Modern Konqi - speel met de familie-kaartdek\\nDesign: Laura Layland\\n "
3173
"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi door Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
3174
"mail.uni-wuerzburg.de>"
3176
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
3177
#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
3182
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
3185
msgstr "SVG Dondorf"
3187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
3188
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
3190
msgid "Nicu Ornamental"
3191
msgstr "Nicu Ornamentaal"
3193
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:38
3195
msgid "SVG Ornamental"
3196
msgstr "SVG Ornamental"
3198
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:39
3200
msgid "An ancient Egyptian card deck."
3201
msgstr "Een oud Egyptisch kaartspel."
3203
#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
3205
msgid "Future Simple"
3206
msgstr "Toekomst eenvoudig"
3208
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
3213
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
3218
#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
3223
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
3228
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
3230
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
3231
msgstr "Standaard KDE-kaartrug\\nGPL-licentie"
3233
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
3235
msgid "XSkat French"
3236
msgstr "XSkat Frans"
3238
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
3240
msgid "XSkat German"
3241
msgstr "XSkat Duits"
3243
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
3245
msgid "Fourteen Segment Sample"
3246
msgstr "Fourteen Segment Sample"
3248
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
3251
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
3252
"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
3255
"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings die "
3256
"bepalen welke segementen aan of uit zijn voor het thema fourteen-segment-"
3259
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
3261
msgid "Individual Digit Sample"
3262
msgstr "Individual Digit Sample"
3264
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
3267
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3268
"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
3270
"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings tussen "
3271
"cijfers en id's voor het thema individual-digit-sample.svg"
3273
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
3275
msgid "Chinese Landscape"
3276
msgstr "Chinees landschap"
3278
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
3279
msgctxt "Description"
3280
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
3281
msgstr "Chinees landschap met bergen en een waterval"
3283
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
3286
msgstr "Vlakke kleur"
3288
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:42
3289
msgctxt "Description"
3290
msgid "A Egyptian style background"
3291
msgstr "Een achtergrond in Egyptische stijl"
3293
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:55
3294
msgctxt "Description"
3295
msgid "A green background with light geometric patterns"
3296
msgstr "Een groene achtergrond met lichte geometrische patronen"
3298
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
3300
msgid "Summer Field"
3303
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
3304
msgctxt "Description"
3305
msgid "The Summertime Greens"
3306
msgstr "De velden in de zomer"
3308
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
3313
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
3314
msgctxt "Description"
3315
msgid "Resembles the surface of a wood table"
3316
msgstr "Lijkt op een houten tafelblad"
3318
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
3323
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
3324
msgctxt "Description"
3325
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
3326
msgstr "Een kleurrijke stenenset ontworpen voor kinderen van alle leeftijden."
3328
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
3333
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:36
3334
msgctxt "Description"
3335
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
3337
"Japanse stenenset met helder gekleurde kanji of een zachte houtstructuur"
3339
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
3340
msgctxt "Description"
3341
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
3342
msgstr "Chineze stenenset, geïnspireerd door de klassieke versie van KDE 3"
3344
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:55
3345
msgctxt "Description"
3346
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
3347
msgstr "Kunst, geïnspireerd door echte Japanse Mahjongg-stenen"
3349
#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
3351
msgid "Imperial Jade"
3352
msgstr "Empirial Jade"
3354
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
3357
msgstr "Traditioneel"
3359
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
3360
msgctxt "Description"
3361
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
3362
msgstr "Amerikaanse stenen geïnspireerd door Japanse Mahjongg-stenen"
3364
#: lskat/grafix/blue.desktop:2
3367
msgstr "Groene blase"
3369
#: lskat/lskat.desktop:2
3374
#: lskat/lskat.desktop:51
3375
msgctxt "GenericName"
3379
#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
3381
msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
3382
msgstr "Snij-plugin voor libpala, de basisbibliotheek van Palapeli"
3384
#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
3386
msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
3387
msgstr "Naar uw Palapeli puzzelverzameling importeren"
3389
#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
3391
msgid "Palapeli puzzles"
3392
msgstr "Palapeli puzzels"
3394
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
3396
msgid "Castle of Maintenon"
3397
msgstr "Castle of Maintenon"
3399
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:31
3401
msgid "Eure-et-Loir département, France"
3402
msgstr "Eure-et-Loir département, Frankrijk"
3404
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
3406
msgid "Roebling Suspension Bridge"
3407
msgstr "Roebling kabelbrug"
3409
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:31
3411
msgid "in Cincinnati"
3412
msgstr "in Cincinnati"
3414
#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
3416
msgid "Citrus Fruits"
3417
msgstr "Citrusfruit"
3419
#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
3421
msgid "European Honey Bee"
3422
msgstr "Europese honingbij"
3424
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
3426
msgid "Furcifer pardalis"
3427
msgstr "Furcifer pardalis"
3429
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:31
3431
msgid "Female panther chameleon"
3432
msgstr "Vrouwelijke panter-kameleon"
3434
#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
3436
msgid "Classic jigsaw pieces"
3437
msgstr "Klassieke legpuzzelstukjes"
3439
#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
3441
msgid "Rectangular pieces"
3442
msgstr "Rechthoekige stukken"
3444
#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
3449
#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
3450
msgctxt "GenericName"
3451
msgid "Jigsaw puzzle game"
3452
msgstr "Legpuzzelspel"
3454
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
3456
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3457
msgstr "Palapeli legpuzzel"
3459
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:29
3461
msgid "File management operations"
3462
msgstr "Bestandsbeheerbewerkingen"
3464
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:61
3466
msgid "Importing puzzle"
3467
msgstr "Puzzel importeren"
3469
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:90
3471
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3472
msgstr "Er wordt een puzzel geïmporteerd in de lokale verzameling van puzzels"
3474
#~ msgctxt "Comment"
3476
#~ msgstr "kdiamond"
3478
#~ msgctxt "Comment"
3482
#~ msgctxt "Comment"
3484
#~ msgstr "knetwalk"
3486
#~ msgctxt "Comment"
3488
#~ msgstr "KReversi"
3490
#~ msgctxt "Comment"
3492
#~ msgstr "Palapeli"
3495
#~ msgid "White NICU"
3496
#~ msgstr "White NICU"
3498
#~ msgctxt "Description"
3499
#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
3500
#~ msgstr "KBreakOut standaardthema voor KDE 4"
3503
#~ msgid "KDiamond Default Theme"
3504
#~ msgstr "Standaardthema van KDiamond"
3506
#~ msgctxt "Description"
3507
#~ msgid "Default theme for KDiamond."
3508
#~ msgstr "Standaard thema voor KDiamond."