~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-e71hiljy1mplyi41
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdegames.po to Dutch
 
2
# Nederlandse vertaling van desktop.
 
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
 
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
 
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
 
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
 
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
10
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
 
11
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
 
12
# Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
 
13
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 22:45+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
 
 
28
#: bomber/src/bomber.desktop:2
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "Bomber"
 
31
msgstr "Bomber"
 
32
 
 
33
#: bomber/src/bomber.desktop:49
 
34
msgctxt "GenericName"
 
35
msgid "Arcade Bombing Game"
 
36
msgstr "Arcade-bommenwerpspel"
 
37
 
 
38
#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
39
msgctxt "Name"
 
40
msgid "KBomber - Star Wars"
 
41
msgstr "KBomber - Star Wars"
 
42
 
 
43
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
 
44
msgctxt "Name"
 
45
msgid "Lava-Island"
 
46
msgstr "Lava-eiland"
 
47
 
 
48
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:44
 
49
msgctxt "Description"
 
50
msgid "Stop the lava and save the day"
 
51
msgstr "Stop de lava en red de dag"
 
52
 
 
53
#: bovo/bovo.desktop:3
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "Bovo"
 
56
msgstr "Bovo"
 
57
 
 
58
#: bovo/bovo.desktop:57
 
59
msgctxt "GenericName"
 
60
msgid "Five-in-a-row Board Game"
 
61
msgstr "Vijf-op-een-rij bordspel"
 
62
 
 
63
#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
 
64
msgctxt "Name"
 
65
msgid "Gomoku"
 
66
msgstr "Gomoku"
 
67
 
 
68
#: bovo/themes/gomoku/themerc:50
 
69
msgctxt "Comment"
 
70
msgid "A classic Japanese theme"
 
71
msgstr "Een klassiek Japans thema"
 
72
 
 
73
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
 
74
msgctxt "Name"
 
75
msgid "High Contrast"
 
76
msgstr "Hoog contrast"
 
77
 
 
78
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
 
79
msgctxt "Comment"
 
80
msgid "A theme with a lot of contrast"
 
81
msgstr "Een thema met veel contrast"
 
82
 
 
83
#: bovo/themes/scribble/themerc:2
 
84
msgctxt "Name"
 
85
msgid "Scribble"
 
86
msgstr "Scribble"
 
87
 
 
88
#: bovo/themes/scribble/themerc:50
 
89
msgctxt "Comment"
 
90
msgid "A pen and paper theme"
 
91
msgstr "Een pen-en-papier-thema"
 
92
 
 
93
#: bovo/themes/spacy/themerc:2
 
94
msgctxt "Name"
 
95
msgid "Spacy"
 
96
msgstr "Spacy"
 
97
 
 
98
#: bovo/themes/spacy/themerc:49
 
99
msgctxt "Comment"
 
100
msgid "A theme from outer space"
 
101
msgstr "Een thema uit de ruimte"
 
102
 
 
103
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
 
104
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "Arena"
 
107
msgstr "Arena"
 
108
 
 
109
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:44
 
110
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:34
 
111
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:31
 
112
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:33
 
113
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:33
 
114
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:35
 
115
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:34
 
116
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:35
 
117
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:34
 
118
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:35
 
119
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:35
 
120
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:34
 
121
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:33
 
122
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:34
 
123
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:34
 
124
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:33
 
125
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:33
 
126
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:36
 
127
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:33
 
128
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:32
 
129
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:33
 
130
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:34
 
131
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:34
 
132
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:33
 
133
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:34
 
134
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:33
 
135
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:34
 
136
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:33
 
137
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:34
 
138
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:32
 
139
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:33
 
140
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:31
 
141
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:32
 
142
msgctxt "Description"
 
143
msgid "Clanbomber Import"
 
144
msgstr "Clanbomber Import"
 
145
 
 
146
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
 
147
msgctxt "Name"
 
148
msgid "Big Block"
 
149
msgstr "Grote blokken"
 
150
 
 
151
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "Clanbomber Big Standard"
 
154
msgstr "Clanbomber Big standaard"
 
155
 
 
156
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "Blast Matrix"
 
159
msgstr "Blast Matrix"
 
160
 
 
161
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "Bloody Ring"
 
164
msgstr "Bloody Ring"
 
165
 
 
166
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
 
167
msgctxt "Name"
 
168
msgid "Boiling Egg"
 
169
msgstr "Boiling Egg"
 
170
 
 
171
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
 
172
msgctxt "Name"
 
173
msgid "Bomb Attack"
 
174
msgstr "Bomb Attack"
 
175
 
 
176
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
 
177
msgctxt "Name"
 
178
msgid "Broken Heart"
 
179
msgstr "Broken Heart"
 
180
 
 
181
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
 
182
msgctxt "Name"
 
183
msgid "Crammed"
 
184
msgstr "Crammed"
 
185
 
 
186
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
 
187
msgctxt "Name"
 
188
msgid "Death Corridor"
 
189
msgstr "Death Corridor"
 
190
 
 
191
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Dilemma"
 
194
msgstr "Dilemma"
 
195
 
 
196
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
 
197
msgctxt "Name"
 
198
msgid "Fear Circle"
 
199
msgstr "Angstcirkel"
 
200
 
 
201
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "Fear Circle Remix"
 
204
msgstr "Angstcirkel Remix"
 
205
 
 
206
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
 
207
msgctxt "Name"
 
208
msgid "Fire Wheels"
 
209
msgstr "Fire Wheels"
 
210
 
 
211
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
 
212
msgctxt "Name"
 
213
msgid "Football"
 
214
msgstr "Football"
 
215
 
 
216
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
 
217
msgctxt "Name"
 
218
msgid "Four Instance"
 
219
msgstr "Four Instance"
 
220
 
 
221
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
 
222
msgctxt "Name"
 
223
msgid "Ghostbear"
 
224
msgstr "Ghostbear"
 
225
 
 
226
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
 
227
msgctxt "Name"
 
228
msgid "Hard Work"
 
229
msgstr "Hard Work"
 
230
 
 
231
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
 
232
msgctxt "Name"
 
233
msgid "Hole Run"
 
234
msgstr "Hole Run"
 
235
 
 
236
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
 
237
msgctxt "Name"
 
238
msgid "Clanbomber Huge Standard"
 
239
msgstr "Clanbomber Huge Standaard"
 
240
 
 
241
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "Juicy Lucy"
 
244
msgstr "Juicy Lucy"
 
245
 
 
246
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
 
247
msgctxt "Name"
 
248
msgid "Kitchen"
 
249
msgstr "Kitchen"
 
250
 
 
251
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
 
252
msgctxt "Name"
 
253
msgid "Meeting"
 
254
msgstr "Vergadering"
 
255
 
 
256
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
 
257
msgctxt "Name"
 
258
msgid "Mungo Bane"
 
259
msgstr "Mungo Bane"
 
260
 
 
261
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
 
262
msgctxt "Name"
 
263
msgid "Obstacle Race"
 
264
msgstr "Obstacle Race"
 
265
 
 
266
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
 
267
msgctxt "Name"
 
268
msgid "Overkill"
 
269
msgstr "Overkill"
 
270
 
 
271
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
 
272
msgctxt "Name"
 
273
msgid "Prison Cells"
 
274
msgstr "Prison Cells"
 
275
 
 
276
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
 
277
msgctxt "Name"
 
278
msgid "Redirection"
 
279
msgstr "Redirection"
 
280
 
 
281
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
 
282
msgctxt "Name"
 
283
msgid "Sixty Nine"
 
284
msgstr "Nine"
 
285
 
 
286
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
 
287
msgctxt "Name"
 
288
msgid "Clanbomber Small Standard"
 
289
msgstr "Clanbomber Small Standaard"
 
290
 
 
291
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
 
292
msgctxt "Name"
 
293
msgid "Snake Race"
 
294
msgstr "Snake Race"
 
295
 
 
296
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
 
297
msgctxt "Name"
 
298
msgid "Clanbomber Tiny Standard"
 
299
msgstr "Clanbomber Tiny Standaard"
 
300
 
 
301
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
 
302
msgctxt "Name"
 
303
msgid "Whole Mess"
 
304
msgstr "Whole Mess"
 
305
 
 
306
#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
 
307
msgctxt "Name"
 
308
msgid "Crazy"
 
309
msgstr "Crazy"
 
310
 
 
311
#: granatier/arenas/crazy.desktop:33
 
312
msgctxt "Description"
 
313
msgid "Crazy Arena"
 
314
msgstr "Crazy Arena"
 
315
 
 
316
#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
 
317
#: granatier/themes/granatier.desktop:2
 
318
msgctxt "Name"
 
319
msgid "Granatier"
 
320
msgstr "Granatier"
 
321
 
 
322
#: granatier/arenas/granatier.desktop:34
 
323
msgctxt "Description"
 
324
msgid "Default Granatier Arena"
 
325
msgstr "Standaard Granatier Arena"
 
326
 
 
327
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
328
msgctxt "Name"
 
329
msgid "Labyrinth"
 
330
msgstr "Doolhof"
 
331
 
 
332
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:42
 
333
msgctxt "Description"
 
334
msgid "Labyrinth Arena"
 
335
msgstr "Doolhof Arena"
 
336
 
 
337
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "Three of Three"
 
340
msgstr "Three of Three"
 
341
 
 
342
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:35
 
343
msgctxt "Description"
 
344
msgid "Three of Three Arena"
 
345
msgstr "Three of Three Arena"
 
346
 
 
347
#: granatier/players/player1.desktop:2
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "Player1"
 
350
msgstr "Speler1"
 
351
 
 
352
#: granatier/players/player1.desktop:35
 
353
msgctxt "Description"
 
354
msgid "This is Player1"
 
355
msgstr "Dit is speler1"
 
356
 
 
357
#: granatier/players/player2.desktop:2
 
358
msgctxt "Name"
 
359
msgid "Player2"
 
360
msgstr "Speler2"
 
361
 
 
362
#: granatier/players/player2.desktop:35
 
363
msgctxt "Description"
 
364
msgid "This is Player2"
 
365
msgstr "Dit is speler2"
 
366
 
 
367
#: granatier/players/player3.desktop:2
 
368
msgctxt "Name"
 
369
msgid "Player3"
 
370
msgstr "Speler3"
 
371
 
 
372
#: granatier/players/player3.desktop:35
 
373
msgctxt "Description"
 
374
msgid "This is Player3"
 
375
msgstr "Dit is speler3"
 
376
 
 
377
#: granatier/players/player4.desktop:2
 
378
msgctxt "Name"
 
379
msgid "Player4"
 
380
msgstr "Speler4"
 
381
 
 
382
#: granatier/players/player4.desktop:35
 
383
msgctxt "Description"
 
384
msgid "This is Player4"
 
385
msgstr "Dit is speler4"
 
386
 
 
387
#: granatier/players/player5.desktop:2
 
388
msgctxt "Name"
 
389
msgid "Player5"
 
390
msgstr "Speler5"
 
391
 
 
392
#: granatier/players/player5.desktop:35
 
393
msgctxt "Description"
 
394
msgid "This is Player5"
 
395
msgstr "Dit is speler5"
 
396
 
 
397
#: granatier/src/granatier.desktop:35
 
398
msgctxt "GenericName"
 
399
msgid "Bomberman clone"
 
400
msgstr "Bomberman kloon"
 
401
 
 
402
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
 
403
msgctxt "Name"
 
404
msgid "Clanbomber"
 
405
msgstr "Clanbomber"
 
406
 
 
407
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:35
 
408
msgctxt "Description"
 
409
msgid "Clanbomber Theme"
 
410
msgstr "Clanbomber-thema"
 
411
 
 
412
#: granatier/themes/granatier.desktop:34
 
413
msgctxt "Description"
 
414
msgid "Granatier Theme"
 
415
msgstr "Granatier-thema"
 
416
 
 
417
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
 
418
msgctxt "Name"
 
419
msgid "Water Bomb"
 
420
msgstr "Waterbom"
 
421
 
 
422
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:32
 
423
msgctxt "Description"
 
424
msgid "Water Bomb Theme"
 
425
msgstr "Waterbom-thema"
 
426
 
 
427
#: kajongg/kajongg.desktop:3
 
428
msgctxt "Name"
 
429
msgid "Kajongg"
 
430
msgstr "Kajongg"
 
431
 
 
432
#: kajongg/kajongg.desktop:30
 
433
msgctxt "Comment"
 
434
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
 
435
msgstr "Het oude Chinese bordspel voor 4 spelers"
 
436
 
 
437
#: kajongg/kajongg.desktop:53
 
438
msgctxt "GenericName"
 
439
msgid "Mah Jongg"
 
440
msgstr "Mah Jongg"
 
441
 
 
442
#: kapman/kapman.desktop:4
 
443
msgctxt "Name"
 
444
msgid "Kapman"
 
445
msgstr "Kapman"
 
446
 
 
447
#: kapman/kapman.desktop:48
 
448
msgctxt "GenericName"
 
449
msgid "Pac-Man Clone"
 
450
msgstr "Kloon van Pac-Man"
 
451
 
 
452
#: kapman/kapman.desktop:87
 
453
msgctxt "Comment"
 
454
msgid "Eat pills escaping ghosts"
 
455
msgstr "Pillen eten terwijl u spoken ontwijkt"
 
456
 
 
457
#: kapman/themes/invisible.desktop:2
 
458
msgctxt "Name"
 
459
msgid "Invisible"
 
460
msgstr "Onzichtbaar"
 
461
 
 
462
#: kapman/themes/invisible.desktop:44
 
463
msgctxt "Description"
 
464
msgid ""
 
465
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
466
"step: the invisible maze!"
 
467
msgstr ""
 
468
"Wordt Kapman vervelend? Meer dan 100 000 punten boven niveau 20? Volgende "
 
469
"stap: het onzichtbaar doolhof!"
 
470
 
 
471
#: kapman/themes/matches.desktop:2
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "Matches"
 
474
msgstr "Lucifers"
 
475
 
 
476
#: kapman/themes/matches.desktop:44
 
477
msgctxt "Description"
 
478
msgid "A matches drawn maze"
 
479
msgstr "Een doolhof gemaakt van lucifers"
 
480
 
 
481
#: kapman/themes/mountain.desktop:2
 
482
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
 
483
msgctxt "Name"
 
484
msgid "Mountain Adventure"
 
485
msgstr "Mountain Adventure"
 
486
 
 
487
#: kapman/themes/mountain.desktop:41
 
488
msgctxt "Description"
 
489
msgid "Default"
 
490
msgstr "Standaard"
 
491
 
 
492
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
493
msgctxt "Name"
 
494
msgid "Mummies Crypt"
 
495
msgstr "Mummies Crypt"
 
496
 
 
497
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:41
 
498
msgctxt "Description"
 
499
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
500
msgstr "Vermijdt de mummies ten koste van alles!"
 
501
 
 
502
#: kapman/themes/retro.desktop:2
 
503
msgctxt "Name"
 
504
msgid "Retro"
 
505
msgstr "Retro"
 
506
 
 
507
#: kapman/themes/retro.desktop:44
 
508
msgctxt "Description"
 
509
msgid "The old game theme revisited"
 
510
msgstr "Terug naar het oude thema"
 
511
 
 
512
#: katomic/katomic.desktop:2
 
513
msgctxt "Name"
 
514
msgid "KAtomic"
 
515
msgstr "KAtomic"
 
516
 
 
517
#: katomic/katomic.desktop:70
 
518
msgctxt "GenericName"
 
519
msgid "Sokoban-like Logic Game"
 
520
msgstr "Sokoban-achtig logisch spel"
 
521
 
 
522
#: katomic/levels/default_levels.dat:2
 
523
msgctxt "Name"
 
524
msgid "Original levels"
 
525
msgstr "Oorspronkelijke niveaus"
 
526
 
 
527
#: katomic/levels/default_levels.dat:32
 
528
msgctxt "Description"
 
529
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
 
530
msgstr "Dit is de oorspronkelijke verzameling KAtomic niveaus."
 
531
 
 
532
#: katomic/levels/default_levels.dat:66
 
533
msgctxt "Name"
 
534
msgid "Water"
 
535
msgstr "Water"
 
536
 
 
537
#: katomic/levels/default_levels.dat:123
 
538
msgctxt "Name"
 
539
msgid "Formic Acid"
 
540
msgstr "Mierenzuur"
 
541
 
 
542
#: katomic/levels/default_levels.dat:180
 
543
msgctxt "Name"
 
544
msgid "Acetic Acid"
 
545
msgstr "Azijnzuur"
 
546
 
 
547
#: katomic/levels/default_levels.dat:240
 
548
msgctxt "Name"
 
549
msgid "trans-Butene"
 
550
msgstr "trans-Buteen"
 
551
 
 
552
#: katomic/levels/default_levels.dat:301
 
553
msgctxt "Name"
 
554
msgid "cis-Butene"
 
555
msgstr "cis-Buteen"
 
556
 
 
557
#: katomic/levels/default_levels.dat:361
 
558
msgctxt "Name"
 
559
msgid "Dimethyl ether"
 
560
msgstr "Dimethylether"
 
561
 
 
562
#: katomic/levels/default_levels.dat:419
 
563
msgctxt "Name"
 
564
msgid "Butanol"
 
565
msgstr "Butanol"
 
566
 
 
567
#: katomic/levels/default_levels.dat:480
 
568
msgctxt "Name"
 
569
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
570
msgstr "2-methyl-2-propanol"
 
571
 
 
572
#: katomic/levels/default_levels.dat:542
 
573
msgctxt "Name"
 
574
msgid "Glycerin"
 
575
msgstr "Glycerine"
 
576
 
 
577
#: katomic/levels/default_levels.dat:603
 
578
msgctxt "Name"
 
579
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
580
msgstr "Polytetrafluoroethaan"
 
581
 
 
582
#: katomic/levels/default_levels.dat:658
 
583
msgctxt "Name"
 
584
msgid "Oxalic Acid"
 
585
msgstr "Oxaalzuur"
 
586
 
 
587
#: katomic/levels/default_levels.dat:716
 
588
msgctxt "Name"
 
589
msgid "Methane"
 
590
msgstr "Methaan"
 
591
 
 
592
#: katomic/levels/default_levels.dat:774
 
593
msgctxt "Name"
 
594
msgid "Formaldehyde"
 
595
msgstr "Formaldehyde"
 
596
 
 
597
#: katomic/levels/default_levels.dat:830
 
598
msgctxt "Name"
 
599
msgid "Crystal 1"
 
600
msgstr "Crystal 1"
 
601
 
 
602
#: katomic/levels/default_levels.dat:892
 
603
msgctxt "Name"
 
604
msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
605
msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)"
 
606
 
 
607
#: katomic/levels/default_levels.dat:951
 
608
msgctxt "Name"
 
609
msgid "Ammonia"
 
610
msgstr "Ammonia"
 
611
 
 
612
#: katomic/levels/default_levels.dat:1007
 
613
msgctxt "Name"
 
614
msgid "3-Methyl-Pentane"
 
615
msgstr "3-methylpentaan"
 
616
 
 
617
#: katomic/levels/default_levels.dat:1067
 
618
msgctxt "Name"
 
619
msgid "Propanal"
 
620
msgstr "Propanal"
 
621
 
 
622
#: katomic/levels/default_levels.dat:1126
 
623
#: katomic/levels/default_levels.dat:2556
 
624
msgctxt "Name"
 
625
msgid "Propyne"
 
626
msgstr "Propyne"
 
627
 
 
628
#: katomic/levels/default_levels.dat:1186
 
629
msgctxt "Name"
 
630
msgid "Furanal"
 
631
msgstr "Furanal"
 
632
 
 
633
#: katomic/levels/default_levels.dat:1251
 
634
msgctxt "Name"
 
635
msgid "Pyran"
 
636
msgstr "Pyran"
 
637
 
 
638
#: katomic/levels/default_levels.dat:1316
 
639
msgctxt "Name"
 
640
msgid "Cyclo-Pentane"
 
641
msgstr "Cyclopentaan"
 
642
 
 
643
#: katomic/levels/default_levels.dat:1379
 
644
msgctxt "Name"
 
645
msgid "Methanol"
 
646
msgstr "Methanol"
 
647
 
 
648
#: katomic/levels/default_levels.dat:1438
 
649
msgctxt "Name"
 
650
msgid "Nitro-Glycerin"
 
651
msgstr "Nitro-glycerine"
 
652
 
 
653
#: katomic/levels/default_levels.dat:1511
 
654
msgctxt "Name"
 
655
msgid "Ethane"
 
656
msgstr "Ethaan"
 
657
 
 
658
#: katomic/levels/default_levels.dat:1574
 
659
msgctxt "Name"
 
660
msgid "Crystal 2"
 
661
msgstr "Crystal 2"
 
662
 
 
663
#: katomic/levels/default_levels.dat:1638
 
664
msgctxt "Name"
 
665
msgid "Ethylene-Glycol"
 
666
msgstr "Ethyleenglycol"
 
667
 
 
668
#: katomic/levels/default_levels.dat:1697
 
669
msgctxt "Name"
 
670
msgid "L-Alanine"
 
671
msgstr "L-alanine"
 
672
 
 
673
#: katomic/levels/default_levels.dat:1762
 
674
msgctxt "Name"
 
675
msgid "Cyanoguanidine"
 
676
msgstr "Cyanoguanidine"
 
677
 
 
678
#: katomic/levels/default_levels.dat:1825
 
679
msgctxt "Name"
 
680
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
681
msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)"
 
682
 
 
683
#: katomic/levels/default_levels.dat:1880
 
684
msgctxt "Name"
 
685
msgid "Anthracene"
 
686
msgstr "Anthraceen"
 
687
 
 
688
#: katomic/levels/default_levels.dat:1952
 
689
msgctxt "Name"
 
690
msgid "Thiazole"
 
691
msgstr "Thiazole"
 
692
 
 
693
#: katomic/levels/default_levels.dat:2015
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "Saccharin"
 
696
msgstr "Sacharine"
 
697
 
 
698
#: katomic/levels/default_levels.dat:2087
 
699
msgctxt "Name"
 
700
msgid "Ethylene"
 
701
msgstr "Ethyleen"
 
702
 
 
703
#: katomic/levels/default_levels.dat:2146
 
704
msgctxt "Name"
 
705
msgid "Styrene"
 
706
msgstr "Styreen"
 
707
 
 
708
#: katomic/levels/default_levels.dat:2216
 
709
msgctxt "Name"
 
710
msgid "Melamine"
 
711
msgstr "Melamine"
 
712
 
 
713
#: katomic/levels/default_levels.dat:2283
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "Cyclobutane"
 
716
msgstr "Cyclobutaan"
 
717
 
 
718
#: katomic/levels/default_levels.dat:2341
 
719
msgctxt "Name"
 
720
msgid "Nicotine"
 
721
msgstr "Nicotine"
 
722
 
 
723
#: katomic/levels/default_levels.dat:2416
 
724
msgctxt "Name"
 
725
msgid "Acetyle salicylic acid"
 
726
msgstr "Acetylsalicylzuur"
 
727
 
 
728
#: katomic/levels/default_levels.dat:2490
 
729
msgctxt "Name"
 
730
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
731
msgstr "Meta-dinitrobenzeen"
 
732
 
 
733
#: katomic/levels/default_levels.dat:2618
 
734
#: katomic/levels/default_levels.dat:5003
 
735
msgctxt "Name"
 
736
msgid "Malonic Acid"
 
737
msgstr "Malonzuur (propaandizuur)"
 
738
 
 
739
#: katomic/levels/default_levels.dat:2681
 
740
msgctxt "Name"
 
741
msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
742
msgstr "2-methyl-2-propanol"
 
743
 
 
744
#: katomic/levels/default_levels.dat:2746
 
745
msgctxt "Name"
 
746
msgid "Ethyl-Benzene"
 
747
msgstr "Ethylbenzeen"
 
748
 
 
749
#: katomic/levels/default_levels.dat:2814
 
750
msgctxt "Name"
 
751
msgid "Propene"
 
752
msgstr "Propeen"
 
753
 
 
754
#: katomic/levels/default_levels.dat:2874
 
755
msgctxt "Name"
 
756
msgid "L-Asparagine"
 
757
msgstr "L-asparagine"
 
758
 
 
759
#: katomic/levels/default_levels.dat:2943
 
760
msgctxt "Name"
 
761
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
762
msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen"
 
763
 
 
764
#: katomic/levels/default_levels.dat:3004
 
765
msgctxt "Name"
 
766
msgid "Vanillin"
 
767
msgstr "Vanilline"
 
768
 
 
769
#: katomic/levels/default_levels.dat:3077
 
770
msgctxt "Name"
 
771
msgid "Crystal 3"
 
772
msgstr "Crystal 3"
 
773
 
 
774
#: katomic/levels/default_levels.dat:3138
 
775
msgctxt "Name"
 
776
msgid "Uric Acid"
 
777
msgstr "Urinezuur"
 
778
 
 
779
#: katomic/levels/default_levels.dat:3208
 
780
msgctxt "Name"
 
781
msgid "Thymine"
 
782
msgstr "Thymine"
 
783
 
 
784
#: katomic/levels/default_levels.dat:3276
 
785
msgctxt "Name"
 
786
msgid "Aniline"
 
787
msgstr "Aniline"
 
788
 
 
789
#: katomic/levels/default_levels.dat:3346
 
790
msgctxt "Name"
 
791
msgid "Chloroform"
 
792
msgstr "Chloroform"
 
793
 
 
794
#: katomic/levels/default_levels.dat:3403
 
795
msgctxt "Name"
 
796
msgid "Carbonic acid"
 
797
msgstr "Koolzuur"
 
798
 
 
799
#: katomic/levels/default_levels.dat:3462
 
800
msgctxt "Name"
 
801
msgid "Crystal 4"
 
802
msgstr "Crystal 4"
 
803
 
 
804
#: katomic/levels/default_levels.dat:3532
 
805
msgctxt "Name"
 
806
msgid "Ethanol"
 
807
msgstr "Ethanol"
 
808
 
 
809
#: katomic/levels/default_levels.dat:3590
 
810
msgctxt "Name"
 
811
msgid "Acrylo-Nitril"
 
812
msgstr "Acrylonitril"
 
813
 
 
814
#: katomic/levels/default_levels.dat:3649
 
815
msgctxt "Name"
 
816
msgid "Furan"
 
817
msgstr "Furan"
 
818
 
 
819
#: katomic/levels/default_levels.dat:3712
 
820
msgctxt "Name"
 
821
msgid "l-Lactic acid"
 
822
msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)"
 
823
 
 
824
#: katomic/levels/default_levels.dat:3774
 
825
msgctxt "Name"
 
826
msgid "Maleic Acid"
 
827
msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)"
 
828
 
 
829
#: katomic/levels/default_levels.dat:3839
 
830
msgctxt "Name"
 
831
msgid "meso-Tartaric acid"
 
832
msgstr "Meso-wijnsteenzuur"
 
833
 
 
834
#: katomic/levels/default_levels.dat:3904
 
835
msgctxt "Name"
 
836
msgid "Crystal 5"
 
837
msgstr "Crystal 5"
 
838
 
 
839
#: katomic/levels/default_levels.dat:3974
 
840
msgctxt "Name"
 
841
msgid "Formic acid ethyl ester"
 
842
msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)"
 
843
 
 
844
#: katomic/levels/default_levels.dat:4036
 
845
msgctxt "Name"
 
846
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
847
msgstr "1,4-cyclohexadieen"
 
848
 
 
849
#: katomic/levels/default_levels.dat:4095
 
850
msgctxt "Name"
 
851
msgid "Squaric acid"
 
852
msgstr "Squaric acid"
 
853
 
 
854
#: katomic/levels/default_levels.dat:4158
 
855
msgctxt "Name"
 
856
msgid "Ascorbic acid"
 
857
msgstr "Ascorbinezuur"
 
858
 
 
859
#: katomic/levels/default_levels.dat:4228
 
860
msgctxt "Name"
 
861
msgid "Isopropanol"
 
862
msgstr "Isopropanol"
 
863
 
 
864
#: katomic/levels/default_levels.dat:4287
 
865
msgctxt "Name"
 
866
msgid "Phosgene"
 
867
msgstr "Fosgeen"
 
868
 
 
869
#: katomic/levels/default_levels.dat:4343
 
870
msgctxt "Name"
 
871
msgid "Thiophene"
 
872
msgstr "Thiofeen"
 
873
 
 
874
#: katomic/levels/default_levels.dat:4404
 
875
msgctxt "Name"
 
876
msgid "Urea"
 
877
msgstr "Urea"
 
878
 
 
879
#: katomic/levels/default_levels.dat:4465
 
880
msgctxt "Name"
 
881
msgid "Pyruvic Acid"
 
882
msgstr "2-oxopropaanzuur"
 
883
 
 
884
#: katomic/levels/default_levels.dat:4526
 
885
msgctxt "Name"
 
886
msgid "Ethylene oxide"
 
887
msgstr "Ethyleenoxide"
 
888
 
 
889
#: katomic/levels/default_levels.dat:4586
 
890
msgctxt "Name"
 
891
msgid "Phosphoric Acid"
 
892
msgstr "Fosforzuur"
 
893
 
 
894
#: katomic/levels/default_levels.dat:4646
 
895
msgctxt "Name"
 
896
msgid "Diacetyl"
 
897
msgstr "2,4-butaandion"
 
898
 
 
899
#: katomic/levels/default_levels.dat:4708
 
900
msgctxt "Name"
 
901
msgid "trans-Dichloroethene"
 
902
msgstr "Trans-dichloroetheen"
 
903
 
 
904
#: katomic/levels/default_levels.dat:4765
 
905
msgctxt "Name"
 
906
msgid "Allylisothiocyanate"
 
907
msgstr "Allylisothiocyanaat"
 
908
 
 
909
#: katomic/levels/default_levels.dat:4823
 
910
msgctxt "Name"
 
911
msgid "Diketene"
 
912
msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)"
 
913
 
 
914
#: katomic/levels/default_levels.dat:4885
 
915
msgctxt "Name"
 
916
msgid "Ethanal"
 
917
msgstr "Ethanal"
 
918
 
 
919
#: katomic/levels/default_levels.dat:4943
 
920
msgctxt "Name"
 
921
msgid "Acroleine"
 
922
msgstr "Acroleïne"
 
923
 
 
924
#: katomic/levels/default_levels.dat:5066
 
925
msgctxt "Name"
 
926
msgid "Uracil"
 
927
msgstr "Uracil"
 
928
 
 
929
#: katomic/levels/default_levels.dat:5132
 
930
msgctxt "Name"
 
931
msgid "Caffeine"
 
932
msgstr "Caffeine"
 
933
 
 
934
#: katomic/levels/default_levels.dat:5210
 
935
msgctxt "Name"
 
936
msgid "Acetone"
 
937
msgstr "Aceton"
 
938
 
 
939
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
 
940
msgctxt "Name"
 
941
msgid "KBattleship"
 
942
msgstr "KBattleship"
 
943
 
 
944
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
 
945
msgctxt "GenericName"
 
946
msgid "Battleship Game"
 
947
msgstr "Zeeslagspel"
 
948
 
 
949
#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
950
msgctxt "Description"
 
951
msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
952
msgstr "Een protocol voor het spel KBattleship"
 
953
 
 
954
#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
 
955
msgctxt "GenericName"
 
956
msgid "Blackbox Logic Game"
 
957
msgstr "Blackbox: Logisch spel"
 
958
 
 
959
#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
 
960
msgctxt "Name"
 
961
msgid "KBlackBox"
 
962
msgstr "KBlackBox"
 
963
 
 
964
#: kblocks/kblocks.desktop:2
 
965
msgctxt "Name"
 
966
msgid "KBlocks"
 
967
msgstr "KBlocks"
 
968
 
 
969
#: kblocks/kblocks.desktop:50
 
970
msgctxt "GenericName"
 
971
msgid "Falling Blocks Game"
 
972
msgstr "Vallende blokken-spel"
 
973
 
 
974
#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
975
#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
976
#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
977
msgctxt "Name"
 
978
msgid "Egyptian"
 
979
msgstr "Egyptenaar"
 
980
 
 
981
#: kblocks/themes/default.desktop:42
 
982
msgctxt "Description"
 
983
msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
984
msgstr "KBlocks, Egyptische stijl."
 
985
 
 
986
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
 
987
msgctxt "Name"
 
988
msgid "oxygen"
 
989
msgstr "oxygen"
 
990
 
 
991
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
 
992
msgctxt "Description"
 
993
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
 
994
msgstr "KBlocks Oxygen-thema voor KDE 4"
 
995
 
 
996
#: kbounce/kbounce.desktop:2
 
997
msgctxt "Name"
 
998
msgid "KBounce"
 
999
msgstr "KBounce"
 
1000
 
 
1001
#: kbounce/kbounce.desktop:71
 
1002
msgctxt "GenericName"
 
1003
msgid "Ball Bouncing Game"
 
1004
msgstr "Stuiterbalspel"
 
1005
 
 
1006
#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
1007
msgctxt "Name"
 
1008
msgid "Egyptian Bounce"
 
1009
msgstr "Egyptische bounce"
 
1010
 
 
1011
#: kbounce/themes/default.desktop:37
 
1012
msgctxt "Description"
 
1013
msgid "KBounce, Egyptian style."
 
1014
msgstr "KBounce, Egyptische stijl."
 
1015
 
 
1016
#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
 
1017
msgctxt "Name"
 
1018
msgid "Strange Geometry"
 
1019
msgstr "Strange Geometry"
 
1020
 
 
1021
#: kbounce/themes/geometry.desktop:45
 
1022
msgctxt "Description"
 
1023
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Een eenvoudig thema met veel contrast voor diegenen die het simpel willen."
 
1026
 
 
1027
#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
1028
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
1029
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
 
1030
#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
 
1031
msgctxt "Name"
 
1032
msgid "Oxygen"
 
1033
msgstr "Oxygen"
 
1034
 
 
1035
#: kbounce/themes/roads.desktop:3
 
1036
msgctxt "Name"
 
1037
msgid "Roads"
 
1038
msgstr "Wegen"
 
1039
 
 
1040
#: kbounce/themes/roads.desktop:44
 
1041
msgctxt "Description"
 
1042
msgid "Roads, cones and wheels."
 
1043
msgstr "Wegen, kegels en wielen."
 
1044
 
 
1045
#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
 
1046
msgctxt "Name"
 
1047
msgid "The Beach"
 
1048
msgstr "The Beach"
 
1049
 
 
1050
#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
 
1051
msgctxt "Name"
 
1052
msgid "KBreakOut"
 
1053
msgstr "KBreakOut"
 
1054
 
 
1055
#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
 
1056
msgctxt "GenericName"
 
1057
msgid "Breakout-like Game"
 
1058
msgstr "Breakout-achtig spel"
 
1059
 
 
1060
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
 
1061
msgctxt "Name"
 
1062
msgid "Alien Breakout"
 
1063
msgstr "Alien Breakout"
 
1064
 
 
1065
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:33
 
1066
msgctxt "Description"
 
1067
msgid "Breakout before the aliens do."
 
1068
msgstr "Uitbreken voordat de aliens dat doen."
 
1069
 
 
1070
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
 
1071
msgctxt "Name"
 
1072
msgid "Crystal clear"
 
1073
msgstr "Crystal clear"
 
1074
 
 
1075
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:43
 
1076
msgctxt "Description"
 
1077
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
 
1078
msgstr "Kristal-achtig thema voor KBreakOut"
 
1079
 
 
1080
#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
1081
msgctxt "Name"
 
1082
msgid "Egyptian Breakout"
 
1083
msgstr "Egyptische breakout"
 
1084
 
 
1085
#: kbreakout/themes/default.desktop:38
 
1086
msgctxt "Description"
 
1087
msgid "Egyptian style breakout theme."
 
1088
msgstr "Egyptisch thema voor KBreakOut."
 
1089
 
 
1090
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
1091
msgctxt "Name"
 
1092
msgid "IceWorld"
 
1093
msgstr "IceWorld"
 
1094
 
 
1095
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
 
1096
msgctxt "Description"
 
1097
msgid "Ice chilled theme"
 
1098
msgstr "Ijsgekoeld thema"
 
1099
 
 
1100
#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
 
1101
msgctxt "Name"
 
1102
msgid "Simple"
 
1103
msgstr "Simple"
 
1104
 
 
1105
#: kbreakout/themes/simple.desktop:45
 
1106
msgctxt "Description"
 
1107
msgid "Simple KBreakOut theme"
 
1108
msgstr "Eenvoudig thema voor KBreakOut"
 
1109
 
 
1110
#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
 
1111
msgctxt "Name"
 
1112
msgid "WEB 2.0"
 
1113
msgstr "WEB 2.0"
 
1114
 
 
1115
#: kbreakout/themes/web20.desktop:45
 
1116
msgctxt "Description"
 
1117
msgid ""
 
1118
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
 
1119
"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
 
1120
msgstr ""
 
1121
"Het thema Web 2.0 toont grafische elementen vebonden met de poplulaire "
 
1122
"beweging 'WEB 2.0', die het internet momenteel beheerst."
 
1123
 
 
1124
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
 
1125
msgctxt "Name"
 
1126
msgid "KDiamond"
 
1127
msgstr "KDiamond"
 
1128
 
 
1129
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:49
 
1130
msgctxt "GenericName"
 
1131
msgid "Three-in-a-row game"
 
1132
msgstr "Drie-op-een-rij bordspel"
 
1133
 
 
1134
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
 
1135
msgctxt "Comment"
 
1136
msgid "KDiamond Game"
 
1137
msgstr "KDiamond-spel"
 
1138
 
 
1139
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:30
 
1140
msgctxt "Name"
 
1141
msgid "Game"
 
1142
msgstr "Spel"
 
1143
 
 
1144
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:77
 
1145
msgctxt "Comment"
 
1146
msgid "Sounds that appear during a game"
 
1147
msgstr "Geluiden die tijdens een spel gebruikt worden"
 
1148
 
 
1149
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:119
 
1150
msgctxt "Name"
 
1151
msgid "Diamonds removed"
 
1152
msgstr "Diamanten verwijderd"
 
1153
 
 
1154
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:162
 
1155
msgctxt "Comment"
 
1156
msgid "Diamonds were removed."
 
1157
msgstr "Diamanten werden verwijderd."
 
1158
 
 
1159
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:210
 
1160
msgctxt "Name"
 
1161
msgid "Diamonds moving"
 
1162
msgstr "Diamanten bewegen"
 
1163
 
 
1164
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:253
 
1165
msgctxt "Comment"
 
1166
msgid "Diamonds are moving."
 
1167
msgstr "Diamanten worden verplaatst."
 
1168
 
 
1169
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:301
 
1170
msgctxt "Name"
 
1171
msgid "Game over"
 
1172
msgstr "Spel voorbij"
 
1173
 
 
1174
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:347
 
1175
msgctxt "Comment"
 
1176
msgid "Time is up."
 
1177
msgstr "Tijd is op."
 
1178
 
 
1179
#: kdiamond/themes/default.desktop:43 kpat/themes/ancientegypt.desktop:26
 
1180
msgctxt "Description"
 
1181
msgid "Egyptian style theme."
 
1182
msgstr "Thema in Egyptische stijl."
 
1183
 
 
1184
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
 
1185
msgctxt "Name"
 
1186
msgid "Diamonds"
 
1187
msgstr "Diamonds"
 
1188
 
 
1189
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:39
 
1190
msgctxt "Description"
 
1191
msgid "A theme based on real looking diamonds."
 
1192
msgstr "Een op echt uitziende diamanten gebaseerd thema."
 
1193
 
 
1194
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
1195
msgctxt "Name"
 
1196
msgid "Funny Zoo"
 
1197
msgstr "Grappige dierentuin"
 
1198
 
 
1199
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
 
1200
msgctxt "Description"
 
1201
msgid ""
 
1202
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
1203
"out for those hard to find frogs."
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Het is tijd voor plezier in de jungle! Help dieren en hun families. En kijk "
 
1206
"uit voor die moeilijk te vinden kikkers."
 
1207
 
 
1208
#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
 
1209
msgctxt "Name"
 
1210
msgid "Black and Red"
 
1211
msgstr "Zwart en rood"
 
1212
 
 
1213
#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
 
1214
msgctxt "Name"
 
1215
msgid "True Reflection"
 
1216
msgstr "Echte weerspiegeling"
 
1217
 
 
1218
#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
 
1219
msgctxt "Name"
 
1220
msgid "Yellow and Red"
 
1221
msgstr "Geel en rood"
 
1222
 
 
1223
#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
 
1224
msgctxt "Name"
 
1225
msgid "Yellow and Red Reflection"
 
1226
msgstr "Geel- en rood-weerspiegeling"
 
1227
 
 
1228
#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
 
1229
msgctxt "Name"
 
1230
msgid "KFourInLine"
 
1231
msgstr "KFourInLine"
 
1232
 
 
1233
#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
 
1234
msgctxt "GenericName"
 
1235
msgid "Four-in-a-row Board Game"
 
1236
msgstr "Vier-op-een-rij bordspel"
 
1237
 
 
1238
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
 
1239
msgctxt "Name"
 
1240
msgid "KGoldrunner"
 
1241
msgstr "KGoldrunner"
 
1242
 
 
1243
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
 
1244
msgctxt "GenericName"
 
1245
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
 
1246
msgstr "Jaag op goud, versla vijanden en los puzzels op"
 
1247
 
 
1248
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:106
 
1249
msgctxt "Comment"
 
1250
msgid "A game of action and puzzle-solving"
 
1251
msgstr "Een spel met veel actie en puzzels"
 
1252
 
 
1253
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
 
1254
msgctxt "Name"
 
1255
msgid "Black on White"
 
1256
msgstr "Zwart op wit"
 
1257
 
 
1258
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:48
 
1259
msgctxt "Description"
 
1260
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
 
1261
msgstr "Een monochroom, zwart-op-wit thema voor KGoldrunner"
 
1262
 
 
1263
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
 
1264
msgctxt "Name"
 
1265
msgid "KGoldRunner Default"
 
1266
msgstr "KGoldrunner standaard"
 
1267
 
 
1268
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
 
1269
msgctxt "Description"
 
1270
msgid "A light and clean theme for KDE4"
 
1271
msgstr "Een licht en schoon thema voor KDE 4"
 
1272
 
 
1273
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
 
1274
msgctxt "Name"
 
1275
msgid "The Treasure of Egypt"
 
1276
msgstr "De schat van Egypte"
 
1277
 
 
1278
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
 
1279
msgctxt "Description"
 
1280
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Help Matt Goldrunner om te ontsnappen uit de vallen van het oude Egypte."
 
1283
 
 
1284
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 
1285
msgctxt "Name"
 
1286
msgid "Geek City"
 
1287
msgstr "Geek City"
 
1288
 
 
1289
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
 
1290
msgctxt "Description"
 
1291
msgid "The hero is trapped inside a computer."
 
1292
msgstr "De held is gevangen in een computer."
 
1293
 
 
1294
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
 
1295
msgctxt "Name"
 
1296
msgid "Nostalgia Blues"
 
1297
msgstr "Nostalgia Blues"
 
1298
 
 
1299
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:44
 
1300
msgctxt "Description"
 
1301
msgid ""
 
1302
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Een thema voor KGoldrunner dat het 8-bit uiterlijk terugbrengt.... nu in het "
 
1305
"blauw!"
 
1306
 
 
1307
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
 
1308
msgctxt "Name"
 
1309
msgid "Nostalgia"
 
1310
msgstr "Nostalgia"
 
1311
 
 
1312
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
 
1313
msgctxt "Description"
 
1314
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"Een schaalbaar thema voor KGoldrunner dat het 8-bits uiterlijk terugbrengt..."
 
1317
 
 
1318
#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
 
1319
#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
 
1320
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
 
1321
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
 
1322
msgctxt "Name"
 
1323
msgid "Default"
 
1324
msgstr "Standaard"
 
1325
 
 
1326
#: kigo/data/themes/default.desktop:55
 
1327
msgctxt "Description"
 
1328
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
 
1329
msgstr "Kigo standaard thema voor KDE 4"
 
1330
 
 
1331
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
 
1332
msgctxt "Name"
 
1333
msgid "Kigo"
 
1334
msgstr "Kigo"
 
1335
 
 
1336
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:44
 
1337
msgctxt "GenericName"
 
1338
msgid "Go Board Game"
 
1339
msgstr "Go bordspel"
 
1340
 
 
1341
#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
 
1342
msgctxt "Name"
 
1343
msgid "Killbots"
 
1344
msgstr "Killbots"
 
1345
 
 
1346
#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
 
1347
#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
 
1348
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
1349
msgctxt "Name"
 
1350
msgid "Classic"
 
1351
msgstr "Klassiek"
 
1352
 
 
1353
#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
 
1354
msgctxt "Description"
 
1355
msgid ""
 
1356
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
1357
"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
1358
"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
1359
"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
1360
"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
1361
msgstr ""
 
1362
"<qt><p>De set regels van de oorspronkelijke BSD-terminalversie van "
 
1363
"<tt>robots</tt>.</p><p>Niets speciaals, alleen de basale spelelementen. Geen "
 
1364
"snelle bots. Geen veilige teleportaties. Geen rommelhopen duwen en een "
 
1365
"geweldig spel.</p><p>Door zijn grotere breedte wordt het aangeraden een "
 
1366
"thema te gebruiken met smallere tegels om op het scherm te passen.</p></qt>"
 
1367
 
 
1368
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
1369
msgctxt "Name"
 
1370
msgid "Daleks"
 
1371
msgstr "Daleks"
 
1372
 
 
1373
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
 
1374
msgctxt "Description"
 
1375
msgid ""
 
1376
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
1377
"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
1378
"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
1379
"disabled.</p></qt>"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"<qt><p>Een benadering van de gebruikte regels in Daleks, een robotachtig "
 
1382
"spel voor vroege Apple computers.</p><p>De held krijgt elke ronde één "
 
1383
"energie-eenheid toegewezen die kan worden gebruikt om de sonische "
 
1384
"schroevendraaier aan te drijven. Alle andere speciale mogelijkheden zijn "
 
1385
"uitgeschakeld.</p></qt>"
 
1386
 
 
1387
#: killbots/rulesets/default.desktop:46
 
1388
msgctxt "Description"
 
1389
msgid ""
 
1390
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
1391
"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"<qt><p>Het standaard Killbots speltype.</p><p>Bevat een raster van "
 
1394
"gemiddelde grootte, veilige telepoorten, snelle vijanden en indrukbare "
 
1395
"afvalhopen.</p></qt>"
 
1396
 
 
1397
#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
 
1398
msgctxt "Name"
 
1399
msgid "Easy"
 
1400
msgstr "Gemakkelijk"
 
1401
 
 
1402
#: killbots/rulesets/easy.desktop:44
 
1403
msgctxt "Description"
 
1404
msgid ""
 
1405
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
1406
"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
1407
"an increasing energy cap.</p></qt>"
 
1408
msgstr ""
 
1409
"<qt><p>Een gemakkelijker versie van het \"Killbots\" speltype.</p><p>Bevat "
 
1410
"een groter spelraster voorbevolkt met afvalhopen, een startvoorraad energie "
 
1411
"en een toenemende energie-inhoud.</p></qt>"
 
1412
 
 
1413
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
 
1414
msgctxt "Name"
 
1415
msgid "Energy Crisis"
 
1416
msgstr "Energiecrisis"
 
1417
 
 
1418
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:36
 
1419
msgctxt "Description"
 
1420
msgid ""
 
1421
"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
 
1422
"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
 
1423
"run out?"
 
1424
msgstr ""
 
1425
"De speler start met 30 energie en kan niet meer verdienen. Hoeveel ronden "
 
1426
"kunt u overleven en hoe veel punten verzamelen voordat uw energie en geluk "
 
1427
"opraken?"
 
1428
 
 
1429
#: killbots/themes/classic.desktop:53
 
1430
msgctxt "Description"
 
1431
msgid "A theme for those who miss the console version"
 
1432
msgstr "Een thema voor diegenen die de consoleversie misten"
 
1433
 
 
1434
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:41
 
1435
msgctxt "Description"
 
1436
msgid ""
 
1437
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
 
1438
"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
 
1439
msgstr ""
 
1440
"<qt><p>Indiana Gnomes vecht tegen geesten en vleermuizen op een mistige berg."
 
1441
"</p><p>Sprites door Nicu Buculei. Achtergrond door Eugene Trounev.</p></qt>"
 
1442
 
 
1443
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
 
1444
msgctxt "Name"
 
1445
msgid "Mummy Madness"
 
1446
msgstr "Mummiedwaasheid"
 
1447
 
 
1448
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:38
 
1449
msgctxt "Description"
 
1450
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
1451
msgstr "Thema in Egyptishe stijl met dwaze mummies."
 
1452
 
 
1453
#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
1454
msgctxt "Name"
 
1455
msgid "Robot Kill"
 
1456
msgstr "Robot Kill"
 
1457
 
 
1458
#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
 
1459
msgctxt "Description"
 
1460
msgid "The default Killbots theme."
 
1461
msgstr "Het standaardthema van Killbots."
 
1462
 
 
1463
#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
 
1464
msgctxt "Name"
 
1465
msgid "Kiriki"
 
1466
msgstr "Kiriki"
 
1467
 
 
1468
#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
 
1469
msgctxt "GenericName"
 
1470
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
 
1471
msgstr "Yahtzee-achtig dobbelsteenspel"
 
1472
 
 
1473
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
 
1474
msgctxt "Name"
 
1475
msgid "KJumpingCube"
 
1476
msgstr "KJumpingCube"
 
1477
 
 
1478
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
 
1479
msgctxt "GenericName"
 
1480
msgid "Territory Capture Game"
 
1481
msgstr "Landverovertjespel"
 
1482
 
 
1483
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
 
1484
msgctxt "Name"
 
1485
msgid "KJumpingCube Default"
 
1486
msgstr "KJumpingCube standaard"
 
1487
 
 
1488
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
 
1489
msgctxt "Description"
 
1490
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
 
1491
msgstr "Een eenvoudige set kubussen voor KDE 4"
 
1492
 
 
1493
#: klines/klines.desktop:7
 
1494
msgctxt "GenericName"
 
1495
msgid "Tactical Game"
 
1496
msgstr "Tactisch spel"
 
1497
 
 
1498
#: klines/klines.desktop:71
 
1499
msgctxt "Name"
 
1500
msgid "Kolor Lines"
 
1501
msgstr "Kolor Lines"
 
1502
 
 
1503
#: klines/themes/crystal.desktop:3
 
1504
msgctxt "Name"
 
1505
msgid "Crystal"
 
1506
msgstr "Crystal"
 
1507
 
 
1508
#: klines/themes/egyptian.desktop:43
 
1509
msgctxt "Description"
 
1510
msgid "An Egyptian style theme for klines."
 
1511
msgstr "Thema in Egyptische stijl voor klines."
 
1512
 
 
1513
#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
 
1514
msgctxt "Name"
 
1515
msgid "Gems for Kolor Lines"
 
1516
msgstr "Edelstenen voor Kolor Lines"
 
1517
 
 
1518
#: klines/themes/metal.desktop:3
 
1519
msgctxt "Name"
 
1520
msgid "Metal"
 
1521
msgstr "Metal"
 
1522
 
 
1523
#: klines/themes/metal.desktop:36
 
1524
msgctxt "Description"
 
1525
msgid "A metal style theme with bouncing balls"
 
1526
msgstr "Een thema in metalen stijl met stuiterende ballen"
 
1527
 
 
1528
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
 
1529
msgctxt "Name"
 
1530
msgid "KMahjongg"
 
1531
msgstr "KMahjongg"
 
1532
 
 
1533
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
 
1534
msgctxt "GenericName"
 
1535
msgid "Mahjongg Solitaire"
 
1536
msgstr "Mahjongg Solitaire"
 
1537
 
 
1538
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
1539
msgctxt "Name"
 
1540
msgid "4 Winds"
 
1541
msgstr "4 Windstreken"
 
1542
 
 
1543
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:41
 
1544
msgctxt "Description"
 
1545
msgid "A layout resembling a fortress"
 
1546
msgstr "Een indeling die lijkt op een fort"
 
1547
 
 
1548
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
1549
msgctxt "Name"
 
1550
msgid "Alien"
 
1551
msgstr "Buitenaards"
 
1552
 
 
1553
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:42
 
1554
msgctxt "Description"
 
1555
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
1556
msgstr "Een mensachtige gemaakt uit Mahjongg-stenen"
 
1557
 
 
1558
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
1559
msgctxt "Name"
 
1560
msgid "Altar"
 
1561
msgstr "Altaar"
 
1562
 
 
1563
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:42
 
1564
msgctxt "Description"
 
1565
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
1566
msgstr "Een verheven plateau met trappen en kolommen aan de zijkant"
 
1567
 
 
1568
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:44
 
1569
msgctxt "Description"
 
1570
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
1571
msgstr "Cirkelvormig - rij met zetels rond een podium"
 
1572
 
 
1573
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
1574
msgctxt "Name"
 
1575
msgid "Arrow"
 
1576
msgstr "Pijl"
 
1577
 
 
1578
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:43
 
1579
msgctxt "Description"
 
1580
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
1581
msgstr "Een grote pijl die in de juiste richting wijst"
 
1582
 
 
1583
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
1584
msgctxt "Name"
 
1585
msgid "Atlantis"
 
1586
msgstr "Atlantis"
 
1587
 
 
1588
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:42
 
1589
msgctxt "Description"
 
1590
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
1591
msgstr "De starship-city uit Stargate Atlantis"
 
1592
 
 
1593
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
1594
msgctxt "Name"
 
1595
msgid "Aztec"
 
1596
msgstr "Aztec"
 
1597
 
 
1598
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:42
 
1599
msgctxt "Description"
 
1600
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
1601
msgstr "Een indeling die lijkt op Azteekse gebouwen"
 
1602
 
 
1603
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
1604
msgctxt "Name"
 
1605
msgid "Balance"
 
1606
msgstr "Balans"
 
1607
 
 
1608
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:42
 
1609
msgctxt "Description"
 
1610
msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
1611
msgstr "Het is tijd om elke beslissing voorzichtig af te wegen!"
 
1612
 
 
1613
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
1614
msgctxt "Name"
 
1615
msgid "Bat"
 
1616
msgstr "Vleermuis"
 
1617
 
 
1618
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:43
 
1619
msgctxt "Description"
 
1620
msgid "A bat-shaped layout"
 
1621
msgstr "Een vleermuisachtige indeling"
 
1622
 
 
1623
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
1624
msgctxt "Name"
 
1625
msgid "Bug"
 
1626
msgstr "Insect"
 
1627
 
 
1628
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:42
 
1629
msgctxt "Description"
 
1630
msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
1631
msgstr "Het insect. Laten we het uit elkaar halen!"
 
1632
 
 
1633
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
1634
msgctxt "Name"
 
1635
msgid "Castle View"
 
1636
msgstr "Kasteelaanzicht"
 
1637
 
 
1638
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:41
 
1639
msgctxt "Description"
 
1640
msgid "A castle as viewed from one side"
 
1641
msgstr "Een kasteel gezien vanaf één kant"
 
1642
 
 
1643
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
1644
msgctxt "Name"
 
1645
msgid "Castle"
 
1646
msgstr "Kasteel"
 
1647
 
 
1648
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:43
 
1649
msgctxt "Description"
 
1650
msgid "Vista-styled castle layout"
 
1651
msgstr "Indeling volgens een kasteel in vista-stijl "
 
1652
 
 
1653
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
1654
msgctxt "Name"
 
1655
msgid "Cat"
 
1656
msgstr "Kat"
 
1657
 
 
1658
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:44
 
1659
msgctxt "Description"
 
1660
msgid "Vista-styled cat layout"
 
1661
msgstr "Indeling volgens een kat in vista-stijl "
 
1662
 
 
1663
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
1664
msgctxt "Name"
 
1665
msgid "Chains"
 
1666
msgstr "Kettingen"
 
1667
 
 
1668
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:42
 
1669
msgctxt "Description"
 
1670
msgid "Four chains making up a single structure"
 
1671
msgstr "Vier kettingen die een samen een structuur vormen"
 
1672
 
 
1673
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
1674
msgctxt "Name"
 
1675
msgid "Checkered"
 
1676
msgstr "Met ruitjes"
 
1677
 
 
1678
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:39
 
1679
msgctxt "Description"
 
1680
msgid "What if the chess board was not square?"
 
1681
msgstr "Wat als het schaakbord niet vierkant zou zijn?"
 
1682
 
 
1683
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
1684
msgctxt "Name"
 
1685
msgid "Chip"
 
1686
msgstr "Chip"
 
1687
 
 
1688
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:42
 
1689
msgctxt "Description"
 
1690
msgid "An electronic component with many connectors"
 
1691
msgstr "Een elektronische component met veel connectors"
 
1692
 
 
1693
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
1694
msgctxt "Name"
 
1695
msgid "Clubs"
 
1696
msgstr "Klavers"
 
1697
 
 
1698
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:39
 
1699
msgctxt "Description"
 
1700
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
1701
msgstr "Een indeling die lijkt op een veelvoud van kaartspelschoppen"
 
1702
 
 
1703
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
1704
msgctxt "Name"
 
1705
msgid "Columns"
 
1706
msgstr "Kolommen"
 
1707
 
 
1708
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:43
 
1709
msgctxt "Description"
 
1710
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
1711
msgstr "Een cirkelvormige arena bedekt met kolommen met verschillende hoogten"
 
1712
 
 
1713
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
1714
msgctxt "Name"
 
1715
msgid "Crab"
 
1716
msgstr "Krab"
 
1717
 
 
1718
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:44
 
1719
msgctxt "Description"
 
1720
msgid "Vista-styled crab layout"
 
1721
msgstr "Indeling volgens een krab in vista-stijl "
 
1722
 
 
1723
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
1724
msgctxt "Name"
 
1725
msgid "Cross"
 
1726
msgstr "Kruis"
 
1727
 
 
1728
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:43
 
1729
msgctxt "Description"
 
1730
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
1731
msgstr "Een kruis met zes einden die doet denken aan de Cyrillische letter Zh"
 
1732
 
 
1733
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:55
 
1734
msgctxt "Description"
 
1735
msgid "Default KMahjongg game layout"
 
1736
msgstr "Standaard bordopstelling voor KMahjongg"
 
1737
 
 
1738
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
1739
msgctxt "Name"
 
1740
msgid "Dragon"
 
1741
msgstr "Draak"
 
1742
 
 
1743
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
 
1744
msgctxt "Description"
 
1745
msgid "Vista-styled dragon layout"
 
1746
msgstr "Indeling volgens een draak in vista-stijl "
 
1747
 
 
1748
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
1749
msgctxt "Name"
 
1750
msgid "Eagle"
 
1751
msgstr "Arend"
 
1752
 
 
1753
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:43
 
1754
msgctxt "Description"
 
1755
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
1756
msgstr "Een grote vleesetende vogel uit Mahjongg-stenen"
 
1757
 
 
1758
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
1759
msgctxt "Name"
 
1760
msgid "Enterprise"
 
1761
msgstr "Firma"
 
1762
 
 
1763
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:42
 
1764
msgctxt "Description"
 
1765
msgid "A layout for Star Trek fans"
 
1766
msgstr "Een indeling voor Star Trek-fans"
 
1767
 
 
1768
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:422
 
1769
msgctxt "Name"
 
1770
msgid "Explosion"
 
1771
msgstr "Explosie"
 
1772
 
 
1773
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
 
1774
msgctxt "Description"
 
1775
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
1776
msgstr "Er is iets geëxplodeerd. Verzamel de brokken."
 
1777
 
 
1778
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
1779
msgctxt "Name"
 
1780
msgid "Flowers"
 
1781
msgstr "Bloemen"
 
1782
 
 
1783
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
 
1784
msgctxt "Description"
 
1785
msgid "A layout consisting of six flowers"
 
1786
msgstr "Een indeling bestaande uit zes bloemen"
 
1787
 
 
1788
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
1789
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
1790
msgctxt "Name"
 
1791
msgid "Future"
 
1792
msgstr "Futuristisch"
 
1793
 
 
1794
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:43
 
1795
msgctxt "Description"
 
1796
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
1797
msgstr "Een abstracte afbeelding die lijkt op het ster-teken"
 
1798
 
 
1799
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
1800
msgctxt "Name"
 
1801
msgid "Galaxy"
 
1802
msgstr "Sterrenstelsel"
 
1803
 
 
1804
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:44
 
1805
msgctxt "Description"
 
1806
msgid "Diversely sized piles of matter"
 
1807
msgstr "Hopen materie met verschillende afmetingen"
 
1808
 
 
1809
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
1810
msgctxt "Name"
 
1811
msgid "Garden"
 
1812
msgstr "Tuin"
 
1813
 
 
1814
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
 
1815
msgctxt "Description"
 
1816
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
1817
msgstr "Regelmatig patroon dat lijkt op een klassieke tuin"
 
1818
 
 
1819
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
1820
msgctxt "Name"
 
1821
msgid "Girl"
 
1822
msgstr "Meisje"
 
1823
 
 
1824
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
 
1825
msgctxt "Description"
 
1826
msgid "A layout resembling a girl's face"
 
1827
msgstr "Een indeling die lijkt op een meisjesgezicht"
 
1828
 
 
1829
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
1830
msgctxt "Name"
 
1831
msgid "Glade"
 
1832
msgstr "Moeras"
 
1833
 
 
1834
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:39
 
1835
msgctxt "Description"
 
1836
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
1837
msgstr "Een klein stukje lege ruimte omgeven door een bos"
 
1838
 
 
1839
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
1840
msgctxt "Name"
 
1841
msgid "Grid"
 
1842
msgstr "Raster"
 
1843
 
 
1844
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:44
 
1845
msgctxt "Description"
 
1846
msgid "A rectangular grid of varying height"
 
1847
msgstr "Een rechthoekig raster met verschillende hoogten"
 
1848
 
 
1849
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
1850
msgctxt "Name"
 
1851
msgid "Helios"
 
1852
msgstr "Helios"
 
1853
 
 
1854
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:40
 
1855
msgctxt "Description"
 
1856
msgid "The greek Sun god's sign"
 
1857
msgstr "Het Griekse teken voor de zonnegod"
 
1858
 
 
1859
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
1860
msgctxt "Name"
 
1861
msgid "Hole"
 
1862
msgstr "Put"
 
1863
 
 
1864
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:41 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:42
 
1865
msgctxt "Description"
 
1866
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
1867
msgstr "Een piramide met een put in het midden"
 
1868
 
 
1869
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
1870
msgctxt "Name"
 
1871
msgid "Inner Circle"
 
1872
msgstr "Binnencirkel"
 
1873
 
 
1874
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:39
 
1875
msgctxt "Description"
 
1876
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Concentrische dozen met openingen die in tegenovergestelde richtingen wijzen"
 
1879
 
 
1880
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
1881
msgctxt "Name"
 
1882
msgid "Key"
 
1883
msgstr "Sleutel"
 
1884
 
 
1885
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:43
 
1886
msgctxt "Description"
 
1887
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
1888
msgstr "Een grote sleutel uit Mahjongg-stenen"
 
1889
 
 
1890
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
1891
msgctxt "Name"
 
1892
msgid "KM"
 
1893
msgstr "KM"
 
1894
 
 
1895
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:43
 
1896
msgctxt "Description"
 
1897
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
1898
msgstr "De letters K en M. Hebt u hier uw favoriete extensie voor?"
 
1899
 
 
1900
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:42
 
1901
msgctxt "Description"
 
1902
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
1903
msgstr "Een complex, maar symmetrisch doolhof"
 
1904
 
 
1905
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
1906
msgctxt "Name"
 
1907
msgid "Mask"
 
1908
msgstr "Masker"
 
1909
 
 
1910
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:42
 
1911
msgctxt "Description"
 
1912
msgid "A scary embossed pagan mask"
 
1913
msgstr "Een vreesachtig, met reliëf heidens masker"
 
1914
 
 
1915
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
1916
msgctxt "Name"
 
1917
msgid "Maya"
 
1918
msgstr "Maya"
 
1919
 
 
1920
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:41
 
1921
msgctxt "Description"
 
1922
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
1923
msgstr "Een indeling die lijkt op een Maya piramide"
 
1924
 
 
1925
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
1926
msgctxt "Name"
 
1927
msgid "Maze"
 
1928
msgstr "Doolhof"
 
1929
 
 
1930
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:42
 
1931
msgctxt "Description"
 
1932
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
1933
msgstr "Een extreem ingewikkeld doolhof. Pas op voor de minotaurus!"
 
1934
 
 
1935
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
1936
msgctxt "Name"
 
1937
msgid "Mesh"
 
1938
msgstr "Raster"
 
1939
 
 
1940
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:39
 
1941
msgctxt "Description"
 
1942
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
1943
msgstr "Een verweven structuur bestaande uit Mahjongg stenen"
 
1944
 
 
1945
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
1946
msgctxt "Name"
 
1947
msgid "Moth"
 
1948
msgstr "Mot"
 
1949
 
 
1950
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:39
 
1951
msgctxt "Description"
 
1952
msgid "A layout representing a small flying insect"
 
1953
msgstr "Een indeling die lijkt op een klein vliegend insect"
 
1954
 
 
1955
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
1956
msgctxt "Name"
 
1957
msgid "Order"
 
1958
msgstr "Orde"
 
1959
 
 
1960
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:41
 
1961
msgctxt "Description"
 
1962
msgid "A cross with thick ends"
 
1963
msgstr "Een kruis met dikke einden"
 
1964
 
 
1965
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
1966
msgctxt "Name"
 
1967
msgid "Pattern"
 
1968
msgstr "Patroon"
 
1969
 
 
1970
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
 
1971
msgctxt "Description"
 
1972
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
1973
msgstr "Een mysterieus patroon op rechthoekige blokken"
 
1974
 
 
1975
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
1976
msgctxt "Name"
 
1977
msgid "Penta"
 
1978
msgstr "Penta"
 
1979
 
 
1980
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:41
 
1981
msgctxt "Description"
 
1982
msgid "A fortress with five towers"
 
1983
msgstr "Een fort met vijf torens"
 
1984
 
 
1985
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
1986
msgctxt "Name"
 
1987
msgid "Pillars"
 
1988
msgstr "Pilaren"
 
1989
 
 
1990
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:40
 
1991
msgctxt "Description"
 
1992
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
1993
msgstr "Een stel verticale pilaren die een vlak oppervlak ondersteunen"
 
1994
 
 
1995
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
1996
msgctxt "Name"
 
1997
msgid "Pirates"
 
1998
msgstr "Piraten"
 
1999
 
 
2000
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:42
 
2001
msgctxt "Description"
 
2002
msgid "A sailing boat under the sun"
 
2003
msgstr "Een zeilboot onder de zon"
 
2004
 
 
2005
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
 
2006
msgctxt "Name"
 
2007
msgid "Pyramid"
 
2008
msgstr "Piramide"
 
2009
 
 
2010
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:52
 
2011
msgctxt "Description"
 
2012
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
 
2013
msgstr "Kunt u de piramide ontleden?"
 
2014
 
 
2015
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
2016
msgctxt "Name"
 
2017
msgid "Rocket"
 
2018
msgstr "Raket"
 
2019
 
 
2020
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:41
 
2021
msgctxt "Description"
 
2022
msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
2023
msgstr "Een raket om door u vanaf het bord te lanceren"
 
2024
 
 
2025
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
2026
msgctxt "Name"
 
2027
msgid "Shield"
 
2028
msgstr "Schild"
 
2029
 
 
2030
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
 
2031
msgctxt "Description"
 
2032
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
2033
msgstr "Een schild en zwaard uit Mahjongg-stenen"
 
2034
 
 
2035
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
2036
msgctxt "Name"
 
2037
msgid "Spider"
 
2038
msgstr "Spin"
 
2039
 
 
2040
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:42
 
2041
msgctxt "Description"
 
2042
msgid "Vista-styled spider layout"
 
2043
msgstr "Indeling volgens een spin in vista-stijl "
 
2044
 
 
2045
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
2046
msgctxt "Name"
 
2047
msgid "Squares"
 
2048
msgstr "Vierkanten"
 
2049
 
 
2050
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:42
 
2051
msgctxt "Description"
 
2052
msgid "Concentric squares of alterating height"
 
2053
msgstr "Concentrische vierkanten met afwisselende hoogten"
 
2054
 
 
2055
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
2056
msgctxt "Name"
 
2057
msgid "Squaring"
 
2058
msgstr "Vierkanten"
 
2059
 
 
2060
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:40
 
2061
msgctxt "Description"
 
2062
msgid "Who said squares are flat?"
 
2063
msgstr "Wie zegt dan vierkanten vlak zijn?"
 
2064
 
 
2065
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
2066
msgctxt "Name"
 
2067
msgid "Stadion"
 
2068
msgstr "Stadion"
 
2069
 
 
2070
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:40
 
2071
msgctxt "Description"
 
2072
msgid "A layout representing a football field"
 
2073
msgstr "Een indeling die lijkt op een voetbalveld"
 
2074
 
 
2075
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
2076
msgctxt "Name"
 
2077
msgid "Stairs"
 
2078
msgstr "Trap"
 
2079
 
 
2080
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:43
 
2081
msgctxt "Description"
 
2082
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
2083
msgstr "Een trap voor hen die er niet van houden om een pad tweemaal te gaan"
 
2084
 
 
2085
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
2086
msgctxt "Name"
 
2087
msgid "Star"
 
2088
msgstr "Ster"
 
2089
 
 
2090
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
 
2091
msgctxt "Description"
 
2092
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
2093
msgstr "Een stervormige indeling met reliëf"
 
2094
 
 
2095
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
2096
msgctxt "Name"
 
2097
msgid "Star Ship"
 
2098
msgstr "Starship"
 
2099
 
 
2100
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:41
 
2101
msgctxt "Description"
 
2102
msgid "A sci-fi space transport"
 
2103
msgstr "Een ruimtetransportmiddel uit de SF"
 
2104
 
 
2105
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
 
2106
msgctxt "Name"
 
2107
msgid "Stacks"
 
2108
msgstr "Stapels"
 
2109
 
 
2110
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
 
2111
msgctxt "Description"
 
2112
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
 
2113
msgstr "Moeilijke indeling met stapels stenen"
 
2114
 
 
2115
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
2116
msgctxt "Name"
 
2117
msgid "Swirl"
 
2118
msgstr "Draaikolk"
 
2119
 
 
2120
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:44
 
2121
msgctxt "Description"
 
2122
msgid "A spiral with thick ends"
 
2123
msgstr "Een spiraal met dikke uiteinden"
 
2124
 
 
2125
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
2126
msgctxt "Name"
 
2127
msgid "Temple"
 
2128
msgstr "Tempel"
 
2129
 
 
2130
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:42
 
2131
msgctxt "Description"
 
2132
msgid "A temple-shaped layout"
 
2133
msgstr "Een tempelvormige indeling"
 
2134
 
 
2135
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
2136
msgctxt "Name"
 
2137
msgid "Theatre"
 
2138
msgstr "Theater"
 
2139
 
 
2140
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:42
 
2141
msgctxt "Description"
 
2142
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
2143
msgstr "Een rechthoekig gebouw met een lege ruimte in het midden"
 
2144
 
 
2145
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
2146
msgctxt "Name"
 
2147
msgid "The Door"
 
2148
msgstr "De deur"
 
2149
 
 
2150
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:42
 
2151
msgctxt "Description"
 
2152
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
2153
msgstr "Een doorgang door een piramidevormige muur"
 
2154
 
 
2155
#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
2156
msgctxt "Name"
 
2157
msgid "Time Tunnel"
 
2158
msgstr "Tijdtunnel"
 
2159
 
 
2160
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
2161
msgctxt "Name"
 
2162
msgid "Tomb"
 
2163
msgstr "Tombe"
 
2164
 
 
2165
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:41
 
2166
msgctxt "Description"
 
2167
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
2168
msgstr "Fans van Lara Croft zouden kunnen beginnen met graven"
 
2169
 
 
2170
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
2171
msgctxt "Name"
 
2172
msgid "Totem"
 
2173
msgstr "Totem"
 
2174
 
 
2175
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:44
 
2176
msgctxt "Description"
 
2177
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
2178
msgstr "Een T-vormig object met reliëf en een gat"
 
2179
 
 
2180
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
 
2181
msgctxt "Name"
 
2182
msgid "Tower"
 
2183
msgstr "Toren"
 
2184
 
 
2185
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
 
2186
msgctxt "Description"
 
2187
msgid "Remove the towers"
 
2188
msgstr "Verwijder de torens"
 
2189
 
 
2190
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
 
2191
msgctxt "Name"
 
2192
msgid "Triangle"
 
2193
msgstr "Driehoek"
 
2194
 
 
2195
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
 
2196
msgctxt "Description"
 
2197
msgid "Triangular pyramid"
 
2198
msgstr "Driehoekige piramide"
 
2199
 
 
2200
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
2201
msgctxt "Name"
 
2202
msgid "Up&Down"
 
2203
msgstr "Op&Neer"
 
2204
 
 
2205
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:39
 
2206
msgctxt "Description"
 
2207
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
2208
msgstr "Hebt u ooit geprobeerd golven weer te geven met rechthoekige blokken?"
 
2209
 
 
2210
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
2211
msgctxt "Name"
 
2212
msgid "Vi"
 
2213
msgstr "Vi"
 
2214
 
 
2215
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
 
2216
msgctxt "Description"
 
2217
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
2218
msgstr "Een V-vormige indeling met dikke hoeken aan de onderkant"
 
2219
 
 
2220
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
2221
msgctxt "Name"
 
2222
msgid "Well"
 
2223
msgstr "Bron"
 
2224
 
 
2225
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:40
 
2226
msgctxt "Description"
 
2227
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
2228
msgstr "Een rechthoekige bron met trappen aan alle kanten"
 
2229
 
 
2230
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
2231
msgctxt "Name"
 
2232
msgid "X-shaped"
 
2233
msgstr "X-vormig"
 
2234
 
 
2235
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
 
2236
msgctxt "Description"
 
2237
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
2238
msgstr "Een grote letter X gemaakt uit Mahjongg stenen"
 
2239
 
 
2240
#: kmines/data/kmines.desktop:2
 
2241
msgctxt "Name"
 
2242
msgid "KMines"
 
2243
msgstr "KMines"
 
2244
 
 
2245
#: kmines/data/kmines.desktop:69
 
2246
msgctxt "GenericName"
 
2247
msgid "Minesweeper-like Game"
 
2248
msgstr "Mijnenveger-achtig spel"
 
2249
 
 
2250
#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
 
2251
msgctxt "Comment"
 
2252
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
 
2253
msgstr "KMines Mijnenveger-achtig spel"
 
2254
 
 
2255
#: kmines/data/kmines.notifyrc:29
 
2256
msgctxt "Name"
 
2257
msgid "Reveal Case"
 
2258
msgstr "Vak openen"
 
2259
 
 
2260
#: kmines/data/kmines.notifyrc:73
 
2261
msgctxt "Comment"
 
2262
msgid "Reveal case"
 
2263
msgstr "Vak openen"
 
2264
 
 
2265
#: kmines/data/kmines.notifyrc:128
 
2266
msgctxt "Name"
 
2267
msgid "Autoreveal Case"
 
2268
msgstr "Vak automatisch openen"
 
2269
 
 
2270
#: kmines/data/kmines.notifyrc:171
 
2271
msgctxt "Comment"
 
2272
msgid "Autoreveal case"
 
2273
msgstr "Vak automatisch openen"
 
2274
 
 
2275
#: kmines/data/kmines.notifyrc:226
 
2276
msgctxt "Name"
 
2277
msgid "Mark Case"
 
2278
msgstr "Vak markeren"
 
2279
 
 
2280
#: kmines/data/kmines.notifyrc:269
 
2281
msgctxt "Comment"
 
2282
msgid "Mark case"
 
2283
msgstr "Vak markeren"
 
2284
 
 
2285
#: kmines/data/kmines.notifyrc:324
 
2286
msgctxt "Name"
 
2287
msgid "Unmark Case"
 
2288
msgstr "Vakmarkering verwijderen"
 
2289
 
 
2290
#: kmines/data/kmines.notifyrc:367
 
2291
msgctxt "Comment"
 
2292
msgid "Unmark case"
 
2293
msgstr "Vakmarkering verwijderen"
 
2294
 
 
2295
#: kmines/data/kmines.notifyrc:482
 
2296
msgctxt "Comment"
 
2297
msgid "Explosion"
 
2298
msgstr "Explosie"
 
2299
 
 
2300
#: kmines/data/kmines.notifyrc:543 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:151
 
2301
msgctxt "Name"
 
2302
msgid "Game Won"
 
2303
msgstr "Spel gewonnen"
 
2304
 
 
2305
#: kmines/data/kmines.notifyrc:591 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:318
 
2306
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:199
 
2307
msgctxt "Comment"
 
2308
msgid "Game won"
 
2309
msgstr "Spel gewonnen"
 
2310
 
 
2311
#: kmines/data/kmines.notifyrc:651 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:260
 
2312
msgctxt "Name"
 
2313
msgid "Game Lost"
 
2314
msgstr "Spel verloren"
 
2315
 
 
2316
#: kmines/data/kmines.notifyrc:699 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:308
 
2317
msgctxt "Comment"
 
2318
msgid "Game lost"
 
2319
msgstr "Spel verloren"
 
2320
 
 
2321
#: kmines/data/kmines.notifyrc:759
 
2322
msgctxt "Name"
 
2323
msgid "Set Question Mark"
 
2324
msgstr "Vraagteken plaatsen"
 
2325
 
 
2326
#: kmines/data/kmines.notifyrc:804
 
2327
msgctxt "Comment"
 
2328
msgid "Set question mark"
 
2329
msgstr "Vraagteken plaatsen"
 
2330
 
 
2331
#: kmines/data/kmines.notifyrc:861
 
2332
msgctxt "Name"
 
2333
msgid "Unset Question Mark"
 
2334
msgstr "Vraagteken verwijderen"
 
2335
 
 
2336
#: kmines/data/kmines.notifyrc:906
 
2337
msgctxt "Comment"
 
2338
msgid "Unset question mark"
 
2339
msgstr "Vraagteken verwijderen"
 
2340
 
 
2341
#: kmines/themes/classic.desktop:53
 
2342
msgctxt "Description"
 
2343
msgid "Classic theme for KMines"
 
2344
msgstr "Klassiek spel voor KMines"
 
2345
 
 
2346
#: kmines/themes/default.desktop:55
 
2347
msgctxt "Description"
 
2348
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
 
2349
msgstr "KMines Oxygen-thema voor KDE 4"
 
2350
 
 
2351
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
 
2352
msgctxt "Name"
 
2353
msgid "Graveyard Mayhem"
 
2354
msgstr "Graveyard Mayhem"
 
2355
 
 
2356
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:31
 
2357
msgctxt "Description"
 
2358
msgid ""
 
2359
"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Een spookachtig thema voor KMines. Laat u niet vangen door de zombies op de "
 
2362
"begraafplaats!"
 
2363
 
 
2364
#: kmines/themes/green.desktop:2
 
2365
msgctxt "Name"
 
2366
msgid "Gardens of Danger"
 
2367
msgstr "Tuinen vol gevaar"
 
2368
 
 
2369
#: kmines/themes/green.desktop:47
 
2370
msgctxt "Description"
 
2371
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
 
2372
msgstr "Een grappig thema voor het KDE4-mijnenspel"
 
2373
 
 
2374
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
 
2375
msgctxt "Name"
 
2376
msgid "KNetWalk"
 
2377
msgstr "KNetWalk"
 
2378
 
 
2379
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
 
2380
msgctxt "GenericName"
 
2381
msgid "Network Construction Game"
 
2382
msgstr "Netwerkconstructiespel"
 
2383
 
 
2384
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
 
2385
msgctxt "Comment"
 
2386
msgid "KNetWalk Game"
 
2387
msgstr "KNetWalk-spel"
 
2388
 
 
2389
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:30 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:30
 
2390
msgctxt "Name"
 
2391
msgid "Click"
 
2392
msgstr "Klik"
 
2393
 
 
2394
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:89 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:89
 
2395
msgctxt "Comment"
 
2396
msgid "Click"
 
2397
msgstr "Klik"
 
2398
 
 
2399
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:151 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:379
 
2400
msgctxt "Name"
 
2401
msgid "Connect"
 
2402
msgstr "Verbinden"
 
2403
 
 
2404
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:207 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:435
 
2405
msgctxt "Comment"
 
2406
msgid "Connect"
 
2407
msgstr "Verbinden"
 
2408
 
 
2409
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:260
 
2410
msgctxt "Name"
 
2411
msgid "Game won"
 
2412
msgstr "Spel gewonnen"
 
2413
 
 
2414
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:488
 
2415
msgctxt "Name"
 
2416
msgid "Turn"
 
2417
msgstr "Zet"
 
2418
 
 
2419
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:542
 
2420
msgctxt "Comment"
 
2421
msgid "Turn"
 
2422
msgstr "Zet"
 
2423
 
 
2424
#: knetwalk/themes/default.desktop:55
 
2425
msgctxt "Description"
 
2426
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
 
2427
msgstr "KNetWalk standaardthema voor KDE 4"
 
2428
 
 
2429
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
 
2430
msgctxt "Name"
 
2431
msgid "Electronic"
 
2432
msgstr "Electronic"
 
2433
 
 
2434
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
 
2435
msgctxt "Description"
 
2436
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
 
2437
msgstr "KNetWalk Electronic-thema voor KDE 4"
 
2438
 
 
2439
#: kolf/courses/Easy.kolf:2
 
2440
msgctxt "Name"
 
2441
msgid "Easy Course"
 
2442
msgstr "Eenvoudige baan"
 
2443
 
 
2444
#: kolf/courses/Easy.kolf:613
 
2445
msgctxt "Comment"
 
2446
msgid "Hit slowly..."
 
2447
msgstr "Sla langzaam..."
 
2448
 
 
2449
#: kolf/courses/Hard.kolf:2
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "Hard Course"
 
2452
msgstr "Moeilijke baan"
 
2453
 
 
2454
#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
 
2455
msgctxt "Comment"
 
2456
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
 
2457
msgstr "Laat de drijvers u <strong>duwen</strong>!"
 
2458
 
 
2459
#: kolf/courses/Impossible:2
 
2460
msgctxt "Name"
 
2461
msgid "Impossible Course"
 
2462
msgstr "Onmogelijke baan"
 
2463
 
 
2464
#: kolf/courses/Impossible:827
 
2465
msgctxt "Comment"
 
2466
msgid "Reprieve"
 
2467
msgstr "Opschorten"
 
2468
 
 
2469
#: kolf/courses/Impossible:1577
 
2470
msgctxt "Comment"
 
2471
msgid "Luck"
 
2472
msgstr "Geluk"
 
2473
 
 
2474
#: kolf/courses/Impossible:3388
 
2475
msgctxt "Comment"
 
2476
msgid "Chaos"
 
2477
msgstr "Chaos"
 
2478
 
 
2479
#: kolf/courses/Medium.kolf:2
 
2480
msgctxt "Name"
 
2481
msgid "Medium Course"
 
2482
msgstr "Gemiddelde baan"
 
2483
 
 
2484
#: kolf/courses/Practice:2
 
2485
msgctxt "Name"
 
2486
msgid "Slope Practise"
 
2487
msgstr "Hellingoefening"
 
2488
 
 
2489
#: kolf/courses/ReallyEasy:2
 
2490
msgctxt "Name"
 
2491
msgid "Really Easy"
 
2492
msgstr "Zeer eenvoudig"
 
2493
 
 
2494
#: kolf/courses/USApro:2
 
2495
msgctxt "Name"
 
2496
msgid "USA Pro"
 
2497
msgstr "USA Pro"
 
2498
 
 
2499
#: kolf/courses/USApro:88
 
2500
msgctxt "Comment"
 
2501
msgid "Daytona Beach, FL"
 
2502
msgstr "Daytona Beach, FL"
 
2503
 
 
2504
#: kolf/courses/USApro:314
 
2505
msgctxt "Comment"
 
2506
msgid "Washington DC (Pentagon)"
 
2507
msgstr "Washington DC (Pentagon)"
 
2508
 
 
2509
#: kolf/courses/USApro:505
 
2510
msgctxt "Comment"
 
2511
msgid "Palm Springs, CO"
 
2512
msgstr "Palm Springs, CO"
 
2513
 
 
2514
#: kolf/courses/USApro:699
 
2515
msgctxt "Comment"
 
2516
msgid "Las Vegas, NV"
 
2517
msgstr "Las Vegas, NV"
 
2518
 
 
2519
#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
 
2520
msgctxt "Comment"
 
2521
msgid "San Francisco, CA"
 
2522
msgstr "San Francisco, CA"
 
2523
 
 
2524
#: kolf/courses/USApro:1017
 
2525
msgctxt "Comment"
 
2526
msgid "Grand Canyon"
 
2527
msgstr "Grand Canyon"
 
2528
 
 
2529
#: kolf/courses/USApro:1170
 
2530
msgctxt "Comment"
 
2531
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
 
2532
msgstr "Lake Tahoe, CA/NV"
 
2533
 
 
2534
#: kolf/courses/USApro:1351
 
2535
msgctxt "Comment"
 
2536
msgid "Florida Keys, FL"
 
2537
msgstr "Florida Keys, FL"
 
2538
 
 
2539
#: kolf/courses/USApro:1736
 
2540
msgctxt "Comment"
 
2541
msgid "Washington DC"
 
2542
msgstr "Washington DC"
 
2543
 
 
2544
#: kolf/courses/USApro:1994
 
2545
msgctxt "Comment"
 
2546
msgid "Niagara Falls, NY"
 
2547
msgstr "Niagara Falls, NY"
 
2548
 
 
2549
#: kolf/kolf.desktop:3
 
2550
msgctxt "Name"
 
2551
msgid "Kolf"
 
2552
msgstr "Kolf"
 
2553
 
 
2554
#: kolf/kolf.desktop:72
 
2555
msgctxt "GenericName"
 
2556
msgid "Miniature Golf"
 
2557
msgstr "Miniatuurgolf"
 
2558
 
 
2559
#: kolf/tutorial.kolf:2
 
2560
msgctxt "Name"
 
2561
msgid "Tutorial Course"
 
2562
msgstr "Oefenbaan"
 
2563
 
 
2564
#: kolf/tutorial.kolf:61
 
2565
msgctxt "Comment"
 
2566
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
 
2567
msgstr "<h3>Welkom</h3> bij de oefenbaan voor Kolf!"
 
2568
 
 
2569
#: kolf/tutorial.kolf:108
 
2570
msgctxt "Comment"
 
2571
msgid ""
 
2572
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
 
2573
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
 
2574
msgstr ""
 
2575
"Om de bal te raken, houdt de toets 'Pijl omlaag' of de linker muisknop "
 
2576
"ingedrukt. De tijdsduur dat u de muisknop of toets ingedrukt houdt bepaalt "
 
2577
"de kracht van de slag."
 
2578
 
 
2579
#: kolf/tutorial.kolf:152
 
2580
msgctxt "Comment"
 
2581
msgid ""
 
2582
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
 
2583
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
 
2584
msgstr ""
 
2585
"Om de putter te richten, druk op de toets 'Pijl links' (linksom draaien) of "
 
2586
"'Pijl rechts' (rechtsom draaien) of gebruik de muis."
 
2587
 
 
2588
#: kolf/tutorial.kolf:249
 
2589
msgctxt "Comment"
 
2590
msgid ""
 
2591
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
 
2592
msgstr ""
 
2593
"<h3>Bruggen</h3>Bruggen hebben muurtjes aan de bovenzijde, onderzijde, "
 
2594
"linkerzijde of rechterzijde."
 
2595
 
 
2596
#: kolf/tutorial.kolf:360
 
2597
msgctxt "Comment"
 
2598
msgid ""
 
2599
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
 
2600
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
2601
msgstr ""
 
2602
"<h3>Alles</h3>Dit is een hole die alles bevat. Veel plezier met Kolf! "
 
2603
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
2604
 
 
2605
#: kolf/tutorial.kolf:462
 
2606
msgctxt "Comment"
 
2607
msgid ""
 
2608
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
 
2609
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
 
2610
">Show Info</u>."
 
2611
msgstr ""
 
2612
"<h3>Hellingen</h3>Hellingen zijn aflopende gebieden die de bal in de "
 
2613
"richting waarin de helling afloopt duwen. Deze richting wordt getoond als u "
 
2614
"menuoptie <u>Hole ->Informatie tonen</u> selecteert."
 
2615
 
 
2616
#: kolf/tutorial.kolf:506
 
2617
msgctxt "Comment"
 
2618
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
 
2619
msgstr "Sla de bal de helling op en laat deze vervolgens in de cup rollen."
 
2620
 
 
2621
#: kolf/tutorial.kolf:569
 
2622
msgctxt "Comment"
 
2623
msgid "Try out these different types of slopes."
 
2624
msgstr "Probeer deze verschillende hellingen uit."
 
2625
 
 
2626
#: kolf/tutorial.kolf:697
 
2627
msgctxt "Comment"
 
2628
msgid ""
 
2629
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
 
2630
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
 
2631
msgstr ""
 
2632
"De stijlheid van de helling wordt getoond als u menuoptie <u>Hole -> "
 
2633
"Informatie tonen</u> kiest. De stijlheid gaat van 8 (meest stijl) tot 1 "
 
2634
"(minst stijl)."
 
2635
 
 
2636
#: kolf/tutorial.kolf:769
 
2637
msgctxt "Comment"
 
2638
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
 
2639
msgstr "<h3>Muurtjes</h3>Laat de bal tegen de rode muurtjes kaatsen."
 
2640
 
 
2641
#: kolf/tutorial.kolf:866
 
2642
msgctxt "Comment"
 
2643
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
 
2644
msgstr "<h3>Zand</h3>Zand is geel en vertraagt uw bal."
 
2645
 
 
2646
#: kolf/tutorial.kolf:910
 
2647
msgctxt "Comment"
 
2648
msgid ""
 
2649
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
 
2650
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
 
2651
msgstr ""
 
2652
"<h3>Poelen (water)</h3>Als u de bal in een poel (blauw) slaat wordt er een "
 
2653
"strafpunt aan uw score toegevoegd en wordt uw bal buiten de poel geplaatst."
 
2654
 
 
2655
#: kolf/tutorial.kolf:969
 
2656
msgctxt "Comment"
 
2657
msgid ""
 
2658
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
 
2659
"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
 
2660
msgstr ""
 
2661
"<h3>Windmolens</h3>Windmolens (bruine basis en bewegende armen) hebben "
 
2662
"bruine muren (of halve muren). De snelheid van de wieken verschilt per hole."
 
2663
 
 
2664
#: kolf/tutorial.kolf:1039
 
2665
msgctxt "Comment"
 
2666
msgid ""
 
2667
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
 
2668
"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
2669
"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
2670
"the direction the ball will come out."
 
2671
msgstr ""
 
2672
"<h3>Zwarte gaten</h3>Zwarte gaten transporteren de bal naar hun uitgang en "
 
2673
"spuwen deze uit op dezelfde snelheid als waarmee de bal het gat binnenging. "
 
2674
"Kies <u>Gat -> Informatie tonen</u> om te zien welk zwart gat bij welke "
 
2675
"uitgang hoort en in welke richting de bal de uitgang verlaat."
 
2676
 
 
2677
#: kolf/tutorial.kolf:1112
 
2678
msgctxt "Comment"
 
2679
msgid ""
 
2680
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
 
2681
"on it. Floaters' speeds vary."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"<h3>Drijvers</h3>Drijvers zijn bewegende platformen die een bal die er op is "
 
2684
"geland voortbewegen. De snelheid van de platformen verschilt."
 
2685
 
 
2686
#: kollision/kollision.desktop:2
 
2687
msgctxt "Name"
 
2688
msgid "Kollision"
 
2689
msgstr "Kollision"
 
2690
 
 
2691
#: kollision/kollision.desktop:47
 
2692
msgctxt "Comment"
 
2693
msgid "A simple ball dodging game"
 
2694
msgstr "Een eenvoudig \"stuiterende bal\"-spel"
 
2695
 
 
2696
#: konquest/konquest.desktop:3
 
2697
msgctxt "Name"
 
2698
msgid "Konquest"
 
2699
msgstr "Konquest"
 
2700
 
 
2701
#: konquest/konquest.desktop:67
 
2702
msgctxt "GenericName"
 
2703
msgid "Galactic Strategy Game"
 
2704
msgstr "Strategisch ruimtespel"
 
2705
 
 
2706
#: kpat/kpat.desktop:2
 
2707
msgctxt "Name"
 
2708
msgid "KPatience"
 
2709
msgstr "KPatience"
 
2710
 
 
2711
#: kpat/kpat.desktop:50
 
2712
msgctxt "GenericName"
 
2713
msgid "Patience Card Game"
 
2714
msgstr "Patience-kaartspel"
 
2715
 
 
2716
#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
 
2717
msgctxt "Name"
 
2718
msgid "Desert Sands"
 
2719
msgstr "Woestijnzand"
 
2720
 
 
2721
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
 
2722
msgctxt "Name"
 
2723
msgid "Clean Green"
 
2724
msgstr "Schoon groen"
 
2725
 
 
2726
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:25
 
2727
msgctxt "Description"
 
2728
msgid "A simple green felt theme"
 
2729
msgstr "Een eenvoudig thema met groen vilt"
 
2730
 
 
2731
#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
 
2732
msgctxt "Name"
 
2733
msgid "Green Blaze"
 
2734
msgstr "Groene glans"
 
2735
 
 
2736
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
 
2737
msgctxt "Name"
 
2738
msgid "Older Theme"
 
2739
msgstr "Ouder thema"
 
2740
 
 
2741
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:26
 
2742
msgctxt "Description"
 
2743
msgid "An older, unnamed KPat theme."
 
2744
msgstr "Een ouder KPat-thema zonder naam"
 
2745
 
 
2746
#: kreversi/kreversi.desktop:3
 
2747
msgctxt "Name"
 
2748
msgid "KReversi"
 
2749
msgstr "KReversi"
 
2750
 
 
2751
#: kreversi/kreversi.desktop:69
 
2752
msgctxt "GenericName"
 
2753
msgid "Reversi Board Game"
 
2754
msgstr "Reversi-bordspel"
 
2755
 
 
2756
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
 
2757
msgctxt "Comment"
 
2758
msgid "KReversi Game"
 
2759
msgstr "KReversi-spel"
 
2760
 
 
2761
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:368
 
2762
msgctxt "Name"
 
2763
msgid "Draw"
 
2764
msgstr "Gelijkspel"
 
2765
 
 
2766
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:424
 
2767
msgctxt "Comment"
 
2768
msgid "Draw"
 
2769
msgstr "Gelijkspel"
 
2770
 
 
2771
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:483
 
2772
msgctxt "Name"
 
2773
msgid "Illegal Move"
 
2774
msgstr "Ongeldige zet"
 
2775
 
 
2776
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:538
 
2777
msgctxt "Comment"
 
2778
msgid "Illegal move"
 
2779
msgstr "Ongeldige zet"
 
2780
 
 
2781
#: ksame/ksame.desktop:2
 
2782
msgctxt "Name"
 
2783
msgid "SameGame"
 
2784
msgstr "SameGame"
 
2785
 
 
2786
#: ksame/ksame.desktop:69
 
2787
msgctxt "GenericName"
 
2788
msgid "Board Game"
 
2789
msgstr "Bordspel"
 
2790
 
 
2791
#: kshisen/kshisen.desktop:5
 
2792
msgctxt "Name"
 
2793
msgid "Shisen-Sho"
 
2794
msgstr "Shisen-Sho"
 
2795
 
 
2796
#: kshisen/kshisen.desktop:67
 
2797
msgctxt "GenericName"
 
2798
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
 
2799
msgstr "Shisen-Sho Mahjongg-achtig stenenspel"
 
2800
 
 
2801
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
 
2802
msgctxt "Name"
 
2803
msgid "KsirK"
 
2804
msgstr "KsirK"
 
2805
 
 
2806
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
 
2807
msgctxt "GenericName"
 
2808
msgid "World Domination Strategy Game"
 
2809
msgstr "Werelddominatie-strategiespel"
 
2810
 
 
2811
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
 
2812
msgctxt "Name"
 
2813
msgid "KsirK Skin Editor"
 
2814
msgstr "KsirK skinbewerker"
 
2815
 
 
2816
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
 
2817
msgctxt "GenericName"
 
2818
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
 
2819
msgstr "Skinbewerker voor het werelddominatie-strategiespel"
 
2820
 
 
2821
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
 
2822
msgctxt "Name"
 
2823
msgid "KSpaceDuel"
 
2824
msgstr "KSpaceDuel"
 
2825
 
 
2826
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
 
2827
msgctxt "GenericName"
 
2828
msgid "Space Arcade Game"
 
2829
msgstr "Ruimte-arcadespel"
 
2830
 
 
2831
#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
 
2832
msgctxt "Name"
 
2833
msgid "KSquares"
 
2834
msgstr "KSquares"
 
2835
 
 
2836
#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
 
2837
msgctxt "GenericName"
 
2838
msgid "Connect the dots to create squares"
 
2839
msgstr "Verbind de stippen om vierkanten te maken"
 
2840
 
 
2841
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
 
2842
msgctxt "Name"
 
2843
msgid "KSudoku"
 
2844
msgstr "KSudoku"
 
2845
 
 
2846
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
 
2847
msgctxt "GenericName"
 
2848
msgid "Sudoku Game"
 
2849
msgstr "Sudoku-spel"
 
2850
 
 
2851
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
 
2852
msgctxt "Comment"
 
2853
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
 
2854
msgstr "KSudoku, sudoku-spel en meer voor KDE"
 
2855
 
 
2856
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
 
2857
msgctxt "Name"
 
2858
msgid "4x4"
 
2859
msgstr "4x4"
 
2860
 
 
2861
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
 
2862
msgctxt "Description"
 
2863
msgid "4x4 shape puzzle"
 
2864
msgstr "4x4-vormige puzzel"
 
2865
 
 
2866
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
 
2867
msgctxt "Name"
 
2868
msgid "Jigsaw"
 
2869
msgstr "Puzzel"
 
2870
 
 
2871
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
 
2872
msgctxt "Description"
 
2873
msgid "Jigsaw shape puzzle"
 
2874
msgstr "Legpuzzel-vormige puzzel"
 
2875
 
 
2876
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
 
2877
msgctxt "Name"
 
2878
msgid "Samurai"
 
2879
msgstr "Samurai"
 
2880
 
 
2881
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
 
2882
msgctxt "Description"
 
2883
msgid "Samurai shape puzzle"
 
2884
msgstr "Samurai-vormige puzzel"
 
2885
 
 
2886
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
 
2887
msgctxt "Name"
 
2888
msgid "Tiny Samurai"
 
2889
msgstr "Kleine Samurai"
 
2890
 
 
2891
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
 
2892
msgctxt "Description"
 
2893
msgid "A smaller samurai puzzle"
 
2894
msgstr "Een kleinere Samurai-puzzel"
 
2895
 
 
2896
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
 
2897
msgctxt "Name"
 
2898
msgid "XSudoku"
 
2899
msgstr "XSudoku"
 
2900
 
 
2901
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
 
2902
msgctxt "Description"
 
2903
msgid "XSudoku shape puzzle"
 
2904
msgstr "XSudoku-vormige puzzel"
 
2905
 
 
2906
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
 
2907
msgctxt "Name"
 
2908
msgid "Abstraction"
 
2909
msgstr "Abstractie"
 
2910
 
 
2911
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:34
 
2912
msgctxt "Description"
 
2913
msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
 
2914
msgstr "Een thema voor ksudoku met abstracte illustraties."
 
2915
 
 
2916
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
2917
msgctxt "Name"
 
2918
msgid "ksudoku_egyptian"
 
2919
msgstr "ksudoku_egyptisch"
 
2920
 
 
2921
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:37
 
2922
msgctxt "Description"
 
2923
msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
2924
msgstr "Thema in Egyptische stijl voor KSudoku"
 
2925
 
 
2926
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
 
2927
msgctxt "Name"
 
2928
msgid "Scrible"
 
2929
msgstr "Scrible"
 
2930
 
 
2931
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
 
2932
msgctxt "Description"
 
2933
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
 
2934
msgstr "KSudoku Scrible-thema voor KDE 4"
 
2935
 
 
2936
#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
2937
msgctxt "GenericName"
 
2938
msgid "Snake-like Game"
 
2939
msgstr "Snake-achtig spel"
 
2940
 
 
2941
#: ktron/kdesnake.desktop:47
 
2942
msgctxt "Name"
 
2943
msgid "KSnake"
 
2944
msgstr "KSnake"
 
2945
 
 
2946
#: ktron/ktron.desktop:6
 
2947
msgctxt "GenericName"
 
2948
msgid "Tron-like Game"
 
2949
msgstr "Tron-achtig spel"
 
2950
 
 
2951
#: ktron/ktron.desktop:46
 
2952
msgctxt "Name"
 
2953
msgid "KTron"
 
2954
msgstr "KTron"
 
2955
 
 
2956
#: ktron/themes/default.desktop:3
 
2957
msgctxt "Name"
 
2958
msgid "KTron Default Theme"
 
2959
msgstr "Standaardthema van KTron"
 
2960
 
 
2961
#: ktron/themes/default.desktop:42
 
2962
msgctxt "Description"
 
2963
msgid "Default theme for KTron."
 
2964
msgstr "Standaard thema voor KTron."
 
2965
 
 
2966
#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
2967
msgctxt "Name"
 
2968
msgid "Neon K Tron"
 
2969
msgstr "Neon K Tron"
 
2970
 
 
2971
#: ktron/themes/neon.desktop:42
 
2972
msgctxt "Description"
 
2973
msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
2974
msgstr "Een retro KTron thema met een duidelijke toets uit de vroege 50s."
 
2975
 
 
2976
#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
 
2977
msgctxt "Name"
 
2978
msgid "Potato Guy"
 
2979
msgstr "Aardappelmannetje"
 
2980
 
 
2981
#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
 
2982
msgctxt "GenericName"
 
2983
msgid "Picture Game for Children"
 
2984
msgstr "Plaatjesspel voor kinderen"
 
2985
 
 
2986
#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
 
2987
msgctxt "Name"
 
2988
msgid "Butterflies"
 
2989
msgstr "Vlinders"
 
2990
 
 
2991
#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
 
2992
msgctxt "Name"
 
2993
msgid "Christmas"
 
2994
msgstr "Christmas"
 
2995
 
 
2996
#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
 
2997
msgctxt "Name"
 
2998
msgid "Ancient Egypt"
 
2999
msgstr "Oude Egypte"
 
3000
 
 
3001
#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
 
3002
msgctxt "Name"
 
3003
msgid "The Moon"
 
3004
msgstr "De maan"
 
3005
 
 
3006
#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
 
3007
msgctxt "Name"
 
3008
msgid "Pizzeria"
 
3009
msgstr "Pizzeria"
 
3010
 
 
3011
#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
 
3012
msgctxt "Name"
 
3013
msgid "Potato Guy 2"
 
3014
msgstr "Aardappelmannetje 2"
 
3015
 
 
3016
#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
 
3017
msgctxt "Name"
 
3018
msgid "Robin Tux"
 
3019
msgstr "Robin Tux"
 
3020
 
 
3021
#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
 
3022
msgctxt "Name"
 
3023
msgid "Robot workshop"
 
3024
msgstr "Robot workshop"
 
3025
 
 
3026
#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
 
3027
msgctxt "Name"
 
3028
msgid "Train Valley"
 
3029
msgstr "Treinlandschap"
 
3030
 
 
3031
#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
 
3032
msgctxt "Name"
 
3033
msgid "Kubrick"
 
3034
msgstr "Kubrick"
 
3035
 
 
3036
#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
 
3037
msgctxt "GenericName"
 
3038
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
 
3039
msgstr "3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus"
 
3040
 
 
3041
#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
 
3042
msgctxt "Comment"
 
3043
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
 
3044
msgstr "Een 3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus"
 
3045
 
 
3046
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
 
3047
#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
 
3048
msgctxt "Name"
 
3049
msgid "Paris"
 
3050
msgstr "Parijs"
 
3051
 
 
3052
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:41
 
3053
msgctxt "Comment"
 
3054
msgid "Classic"
 
3055
msgstr "Klassiek"
 
3056
 
 
3057
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
 
3058
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
 
3059
msgctxt "Name"
 
3060
msgid "Oxygen White"
 
3061
msgstr "Oxygen-wit"
 
3062
 
 
3063
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:39
 
3064
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:51
 
3065
msgctxt "Comment"
 
3066
msgid "SVG Oxygen"
 
3067
msgstr "SVG Oxygen"
 
3068
 
 
3069
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
 
3070
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
 
3071
msgctxt "Name"
 
3072
msgid "Jolly Royal"
 
3073
msgstr "Jolly Royal"
 
3074
 
 
3075
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:38
 
3076
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:38
 
3077
msgctxt "Comment"
 
3078
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
 
3079
msgstr "Een eenvoudig schoon thema met een koninklijke touch."
 
3080
 
 
3081
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
 
3082
msgctxt "Name"
 
3083
msgid "Diamond Tree"
 
3084
msgstr "Diamond Tree"
 
3085
 
 
3086
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:39
 
3087
msgctxt "Comment"
 
3088
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
 
3089
msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten"
 
3090
 
 
3091
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:76
 
3092
msgctxt "Comment"
 
3093
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
 
3094
msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten."
 
3095
 
 
3096
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
3097
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
3098
#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
3099
msgctxt "Name"
 
3100
msgid "Ancient Egyptians"
 
3101
msgstr "Oude Egyptenaren"
 
3102
 
 
3103
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:39
 
3104
msgctxt "Comment"
 
3105
msgid "Egyptian style card back."
 
3106
msgstr "Egyptische stijl kaartrug."
 
3107
 
 
3108
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:43
 
3109
msgctxt "Comment"
 
3110
msgid "Futuristic, minimal card design."
 
3111
msgstr "Futuristisch, minimaal ontwerp van een kaart."
 
3112
 
 
3113
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
3114
msgctxt "Name"
 
3115
msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
3116
msgstr "Oude Egyptenaren donker"
 
3117
 
 
3118
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:36
 
3119
msgctxt "Comment"
 
3120
msgid "Egyptian dark style card back."
 
3121
msgstr "Egyptische donkere stijl kaartrug."
 
3122
 
 
3123
#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
3124
#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
3125
msgctxt "Name"
 
3126
msgid "Tigullio International"
 
3127
msgstr "Tigullio Internationaal"
 
3128
 
 
3129
#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
3130
msgctxt "Name"
 
3131
msgid "Classic Blue"
 
3132
msgstr "Klassiek blauw"
 
3133
 
 
3134
#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
 
3135
msgctxt "Name"
 
3136
msgid "Classic Red"
 
3137
msgstr "Klassiek rood"
 
3138
 
 
3139
#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
 
3140
msgctxt "Name"
 
3141
msgid "Penguin"
 
3142
msgstr "Pinguïn"
 
3143
 
 
3144
#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
 
3145
msgctxt "Name"
 
3146
msgid "Tristan"
 
3147
msgstr "Tristan"
 
3148
 
 
3149
#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
 
3150
msgctxt "Name"
 
3151
msgid "Grandma"
 
3152
msgstr "Grootmoeder"
 
3153
 
 
3154
#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
 
3155
msgctxt "Name"
 
3156
msgid "Modern Red"
 
3157
msgstr "Modern rood"
 
3158
 
 
3159
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
3160
#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Konqi"
 
3163
msgstr "Konqi"
 
3164
 
 
3165
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
 
3166
msgctxt "Comment"
 
3167
msgid ""
 
3168
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
3169
"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
3170
"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
3171
msgstr ""
 
3172
"Modern Konqi - speel met de familie-kaartdek\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
3173
"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi door Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
3174
"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
3175
 
 
3176
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
 
3177
#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
 
3178
msgctxt "Name"
 
3179
msgid "Dondorf"
 
3180
msgstr "Dondorf"
 
3181
 
 
3182
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
 
3183
msgctxt "Comment"
 
3184
msgid "SVG Dondorf"
 
3185
msgstr "SVG Dondorf"
 
3186
 
 
3187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
 
3188
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
 
3189
msgctxt "Name"
 
3190
msgid "Nicu Ornamental"
 
3191
msgstr "Nicu Ornamentaal"
 
3192
 
 
3193
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:38
 
3194
msgctxt "Comment"
 
3195
msgid "SVG Ornamental"
 
3196
msgstr "SVG Ornamental"
 
3197
 
 
3198
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:39
 
3199
msgctxt "Comment"
 
3200
msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
3201
msgstr "Een oud Egyptisch kaartspel."
 
3202
 
 
3203
#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
3204
msgctxt "Name"
 
3205
msgid "Future Simple"
 
3206
msgstr "Toekomst eenvoudig"
 
3207
 
 
3208
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
 
3209
msgctxt "Name"
 
3210
msgid "Nicu White"
 
3211
msgstr "Nicu White"
 
3212
 
 
3213
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
 
3214
msgctxt "Name"
 
3215
msgid "Oxygen Air"
 
3216
msgstr "Oxygen Air"
 
3217
 
 
3218
#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
3219
msgctxt "Name"
 
3220
msgid "Penguins"
 
3221
msgstr "Pinguïns"
 
3222
 
 
3223
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
3224
msgctxt "Name"
 
3225
msgid "Standard"
 
3226
msgstr "Standaard"
 
3227
 
 
3228
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
 
3229
msgctxt "Comment"
 
3230
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
3231
msgstr "Standaard KDE-kaartrug\\nGPL-licentie"
 
3232
 
 
3233
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
3234
msgctxt "Name"
 
3235
msgid "XSkat French"
 
3236
msgstr "XSkat Frans"
 
3237
 
 
3238
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
3239
msgctxt "Name"
 
3240
msgid "XSkat German"
 
3241
msgstr "XSkat Duits"
 
3242
 
 
3243
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
 
3244
msgctxt "Name"
 
3245
msgid "Fourteen Segment Sample"
 
3246
msgstr "Fourteen Segment Sample"
 
3247
 
 
3248
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
 
3249
msgctxt "Comment"
 
3250
msgid ""
 
3251
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
 
3252
"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
 
3253
"sample.svg"
 
3254
msgstr ""
 
3255
"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings die "
 
3256
"bepalen welke segementen aan of uit zijn voor het thema fourteen-segment-"
 
3257
"sample.svg"
 
3258
 
 
3259
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
 
3260
msgctxt "Name"
 
3261
msgid "Individual Digit Sample"
 
3262
msgstr "Individual Digit Sample"
 
3263
 
 
3264
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
 
3265
msgctxt "Comment"
 
3266
msgid ""
 
3267
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
 
3268
"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
 
3269
msgstr ""
 
3270
"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings tussen "
 
3271
"cijfers en id's voor het thema individual-digit-sample.svg"
 
3272
 
 
3273
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
 
3274
msgctxt "Name"
 
3275
msgid "Chinese Landscape"
 
3276
msgstr "Chinees landschap"
 
3277
 
 
3278
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
 
3279
msgctxt "Description"
 
3280
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
 
3281
msgstr "Chinees landschap met bergen en een waterval"
 
3282
 
 
3283
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
 
3284
msgctxt "Name"
 
3285
msgid "Plain Color"
 
3286
msgstr "Vlakke kleur"
 
3287
 
 
3288
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:42
 
3289
msgctxt "Description"
 
3290
msgid "A Egyptian style background"
 
3291
msgstr "Een achtergrond in Egyptische stijl"
 
3292
 
 
3293
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:55
 
3294
msgctxt "Description"
 
3295
msgid "A green background with light geometric patterns"
 
3296
msgstr "Een groene achtergrond met lichte geometrische patronen"
 
3297
 
 
3298
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
 
3299
msgctxt "Name"
 
3300
msgid "Summer Field"
 
3301
msgstr "Zomerveld"
 
3302
 
 
3303
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
 
3304
msgctxt "Description"
 
3305
msgid "The Summertime Greens"
 
3306
msgstr "De velden in de zomer"
 
3307
 
 
3308
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
 
3309
msgctxt "Name"
 
3310
msgid "Light Wood"
 
3311
msgstr "Licht hout"
 
3312
 
 
3313
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
 
3314
msgctxt "Description"
 
3315
msgid "Resembles the surface of a wood table"
 
3316
msgstr "Lijkt op een houten tafelblad"
 
3317
 
 
3318
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Alphabet"
 
3321
msgstr "Alfabet"
 
3322
 
 
3323
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
 
3324
msgctxt "Description"
 
3325
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
 
3326
msgstr "Een kleurrijke stenenset ontworpen voor kinderen van alle leeftijden."
 
3327
 
 
3328
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
3329
msgctxt "Name"
 
3330
msgid "Bamboo"
 
3331
msgstr "Bamboe"
 
3332
 
 
3333
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:36
 
3334
msgctxt "Description"
 
3335
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
3336
msgstr ""
 
3337
"Japanse stenenset met helder gekleurde kanji of een zachte houtstructuur"
 
3338
 
 
3339
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
 
3340
msgctxt "Description"
 
3341
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
 
3342
msgstr "Chineze stenenset, geïnspireerd door de klassieke versie van KDE 3"
 
3343
 
 
3344
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:55
 
3345
msgctxt "Description"
 
3346
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
 
3347
msgstr "Kunst, geïnspireerd door echte Japanse Mahjongg-stenen"
 
3348
 
 
3349
#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
 
3350
msgctxt "Name"
 
3351
msgid "Imperial Jade"
 
3352
msgstr "Empirial Jade"
 
3353
 
 
3354
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
 
3355
msgctxt "Name"
 
3356
msgid "Traditional"
 
3357
msgstr "Traditioneel"
 
3358
 
 
3359
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
 
3360
msgctxt "Description"
 
3361
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
 
3362
msgstr "Amerikaanse stenen geïnspireerd door Japanse Mahjongg-stenen"
 
3363
 
 
3364
#: lskat/grafix/blue.desktop:2
 
3365
msgctxt "Name"
 
3366
msgid "Green Blase"
 
3367
msgstr "Groene blase"
 
3368
 
 
3369
#: lskat/lskat.desktop:2
 
3370
msgctxt "Name"
 
3371
msgid "LSkat"
 
3372
msgstr "LSkat"
 
3373
 
 
3374
#: lskat/lskat.desktop:51
 
3375
msgctxt "GenericName"
 
3376
msgid "Card Game"
 
3377
msgstr "Kaartspel"
 
3378
 
 
3379
#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
 
3380
msgctxt "Comment"
 
3381
msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
 
3382
msgstr "Snij-plugin voor libpala, de basisbibliotheek van Palapeli"
 
3383
 
 
3384
#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
 
3385
msgctxt "Name"
 
3386
msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
3387
msgstr "Naar uw Palapeli puzzelverzameling importeren"
 
3388
 
 
3389
#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
 
3390
msgctxt "Name"
 
3391
msgid "Palapeli puzzles"
 
3392
msgstr "Palapeli puzzels"
 
3393
 
 
3394
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
 
3395
msgctxt "Name"
 
3396
msgid "Castle of Maintenon"
 
3397
msgstr "Castle of Maintenon"
 
3398
 
 
3399
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:31
 
3400
msgctxt "Comment"
 
3401
msgid "Eure-et-Loir département, France"
 
3402
msgstr "Eure-et-Loir département, Frankrijk"
 
3403
 
 
3404
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
 
3405
msgctxt "Name"
 
3406
msgid "Roebling Suspension Bridge"
 
3407
msgstr "Roebling kabelbrug"
 
3408
 
 
3409
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:31
 
3410
msgctxt "Comment"
 
3411
msgid "in Cincinnati"
 
3412
msgstr "in Cincinnati"
 
3413
 
 
3414
#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
 
3415
msgctxt "Name"
 
3416
msgid "Citrus Fruits"
 
3417
msgstr "Citrusfruit"
 
3418
 
 
3419
#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
 
3420
msgctxt "Name"
 
3421
msgid "European Honey Bee"
 
3422
msgstr "Europese honingbij"
 
3423
 
 
3424
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
 
3425
msgctxt "Name"
 
3426
msgid "Furcifer pardalis"
 
3427
msgstr "Furcifer pardalis"
 
3428
 
 
3429
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:31
 
3430
msgctxt "Comment"
 
3431
msgid "Female panther chameleon"
 
3432
msgstr "Vrouwelijke panter-kameleon"
 
3433
 
 
3434
#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
 
3435
msgctxt "Name"
 
3436
msgid "Classic jigsaw pieces"
 
3437
msgstr "Klassieke legpuzzelstukjes"
 
3438
 
 
3439
#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
 
3440
msgctxt "Name"
 
3441
msgid "Rectangular pieces"
 
3442
msgstr "Rechthoekige stukken"
 
3443
 
 
3444
#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
 
3445
msgctxt "Name"
 
3446
msgid "Palapeli"
 
3447
msgstr "Palapeli"
 
3448
 
 
3449
#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
 
3450
msgctxt "GenericName"
 
3451
msgid "Jigsaw puzzle game"
 
3452
msgstr "Legpuzzelspel"
 
3453
 
 
3454
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
 
3455
msgctxt "Comment"
 
3456
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
 
3457
msgstr "Palapeli legpuzzel"
 
3458
 
 
3459
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:29
 
3460
msgctxt "Name"
 
3461
msgid "File management operations"
 
3462
msgstr "Bestandsbeheerbewerkingen"
 
3463
 
 
3464
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:61
 
3465
msgctxt "Name"
 
3466
msgid "Importing puzzle"
 
3467
msgstr "Puzzel importeren"
 
3468
 
 
3469
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:90
 
3470
msgctxt "Comment"
 
3471
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 
3472
msgstr "Er wordt een puzzel geïmporteerd in de lokale verzameling van puzzels"
 
3473
 
 
3474
#~ msgctxt "Comment"
 
3475
#~ msgid "kdiamond"
 
3476
#~ msgstr "kdiamond"
 
3477
 
 
3478
#~ msgctxt "Comment"
 
3479
#~ msgid "KMines"
 
3480
#~ msgstr "KMines"
 
3481
 
 
3482
#~ msgctxt "Comment"
 
3483
#~ msgid "knetwalk"
 
3484
#~ msgstr "knetwalk"
 
3485
 
 
3486
#~ msgctxt "Comment"
 
3487
#~ msgid "KReversi"
 
3488
#~ msgstr "KReversi"
 
3489
 
 
3490
#~ msgctxt "Comment"
 
3491
#~ msgid "Palapeli"
 
3492
#~ msgstr "Palapeli"
 
3493
 
 
3494
#~ msgctxt "Name"
 
3495
#~ msgid "White NICU"
 
3496
#~ msgstr "White NICU"
 
3497
 
 
3498
#~ msgctxt "Description"
 
3499
#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
 
3500
#~ msgstr "KBreakOut standaardthema voor KDE 4"
 
3501
 
 
3502
#~ msgctxt "Name"
 
3503
#~ msgid "KDiamond Default Theme"
 
3504
#~ msgstr "Standaardthema van KDiamond"
 
3505
 
 
3506
#~ msgctxt "Description"
 
3507
#~ msgid "Default theme for KDiamond."
 
3508
#~ msgstr "Standaard thema voor KDiamond."