~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-e71hiljy1mplyi41
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 04:50+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:29+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:09+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 22:46+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
51
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
52
52
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
53
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
54
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:841
 
54
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:835
55
55
msgid "Quit"
56
56
msgstr "Afsluiten"
57
57
 
125
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
126
126
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
127
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
128
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:865 kross/ui/view.cpp:308
 
128
#: rc.cpp:32 rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:308
129
129
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
130
130
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
131
131
msgid "Stop"
625
625
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
626
626
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
627
627
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
628
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:435 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:361
 
628
#: rc.cpp:270 rc.cpp:429 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
629
629
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
630
630
msgid "Share Hot New Stuff"
631
631
msgstr "Nieuwe zaken delen"
636
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
637
637
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
638
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
639
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:871 rc.cpp:991
 
639
#: rc.cpp:273 rc.cpp:865 rc.cpp:985
640
640
msgid "Password:"
641
641
msgstr "Wachtwoord:"
642
642
 
644
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
645
645
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
646
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
647
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:982
 
647
#: rc.cpp:276 rc.cpp:976
648
648
msgid "Username:"
649
649
msgstr "Gebruikersnaam:"
650
650
 
652
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
653
653
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
654
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
655
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:381
 
655
#: rc.cpp:279 rc.cpp:378
656
656
msgid "Provider:"
657
657
msgstr "Leverancier:"
658
658
 
670
670
 
671
671
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
672
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
673
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:589
 
673
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:581
674
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
675
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:423 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
 
675
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:128
676
676
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
677
677
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
678
678
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
683
683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
684
684
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
685
685
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
686
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:453
 
686
#: rc.cpp:291 rc.cpp:447
687
687
msgid "GPL"
688
688
msgstr "GPL"
689
689
 
691
691
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
692
692
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
693
693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
694
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:456
 
694
#: rc.cpp:294 rc.cpp:450
695
695
msgid "LGPL"
696
696
msgstr "LGPL"
697
697
 
699
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
700
700
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
701
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
702
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:459
 
702
#: rc.cpp:297 rc.cpp:453
703
703
msgid "BSD"
704
704
msgstr "BSD"
705
705
 
706
706
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
707
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
708
 
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1813
 
708
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1847
709
709
msgid "Description:"
710
710
msgstr "Beschrijving:"
711
711
 
719
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
720
720
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
721
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
722
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:447 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
 
722
#: rc.cpp:306 rc.cpp:441 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
723
723
msgid "Version:"
724
724
msgstr "Versie:"
725
725
 
727
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
728
728
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
729
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
730
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:450
 
730
#: rc.cpp:309 rc.cpp:444
731
731
msgid "License:"
732
732
msgstr "Licentie:"
733
733
 
741
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
742
742
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
743
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
744
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:519
 
744
#: rc.cpp:315 rc.cpp:513
745
745
msgid "Title:"
746
746
msgstr "Titel:"
747
747
 
749
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
750
750
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
751
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
752
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:384
 
752
#: rc.cpp:318 rc.cpp:381
753
753
msgid "Category:"
754
754
msgstr "Categorie:"
755
755
 
809
809
msgid "Reason for price:"
810
810
msgstr "Reden voor de prijs:"
811
811
 
812
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:488
813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
812
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
814
814
#: rc.cpp:351
815
 
msgid ""
816
 
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
817
 
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
818
 
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
819
 
msgstr ""
820
 
"Ik verzeker dat deze inhoud geen bestaande copyright-regels, wet of "
821
 
"handelsmerk overtreedt. Ik ga er mee akkoord dat mijn IP-adres wordt "
822
 
"opgeslagen. (Inhoud verspreiden zonder toestemming van de houder van het "
823
 
"copyright is illegaal)."
824
 
 
825
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:498
826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyrightCheckBox)
827
 
#: rc.cpp:354
828
 
msgid "I agree"
829
 
msgstr "Ik ga akkoord"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:606
832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
833
 
#: rc.cpp:357
834
815
msgid "Fetch content link from server"
835
816
msgstr "Haal de koppeling naar de inhoud van de server"
836
817
 
837
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:619
 
818
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
838
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
839
 
#: rc.cpp:360
 
820
#: rc.cpp:354
840
821
msgid "Create content on server"
841
822
msgstr "Maak de inhoud aan op de server"
842
823
 
843
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:632
 
824
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
844
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
845
 
#: rc.cpp:363
 
826
#: rc.cpp:357
846
827
msgid "Upload content"
847
828
msgstr "Inhoud uploaden"
848
829
 
849
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:645
 
830
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
850
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
851
 
#: rc.cpp:366
 
832
#: rc.cpp:360
852
833
msgid "Upload first preview"
853
834
msgstr "Eerste voorbeeld uploaden"
854
835
 
855
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:675
 
836
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
856
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
857
 
#: rc.cpp:369
 
838
#: rc.cpp:363
858
839
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
859
840
msgstr ""
860
841
"Opmerking: U kunt uw inhoud op de website bewerken, bijwerken en verwijderen."
861
842
 
862
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:691
 
843
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
863
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
864
 
#: rc.cpp:372
 
845
#: rc.cpp:366
865
846
msgid "Upload second preview"
866
847
msgstr "Tweede voorbeeld uploaden"
867
848
 
868
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:704
 
849
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
869
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
870
 
#: rc.cpp:375
 
851
#: rc.cpp:369
871
852
msgid "Upload third preview"
872
853
msgstr "Derde voorbeeld uploaden"
873
854
 
874
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:776
 
855
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
857
#: rc.cpp:372
 
858
msgid ""
 
859
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
 
860
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
 
861
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
 
862
msgstr ""
 
863
"Ik verzeker dat deze inhoud geen bestaande copyright-regels, wet of "
 
864
"handelsmerk overtreedt. Ik ga er mee akkoord dat mijn IP-adres wordt "
 
865
"opgeslagen. (Inhoud verspreiden zonder toestemming van de houder van het "
 
866
"copyright is illegaal)."
 
867
 
 
868
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
875
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
876
 
#: rc.cpp:378
 
870
#: rc.cpp:375
877
871
msgid "Start Upload"
878
872
msgstr "Uploaden starten"
879
873
 
880
874
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
881
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
882
 
#: rc.cpp:387
 
876
#: rc.cpp:384
883
877
msgid "Newest"
884
878
msgstr "Nieuwste"
885
879
 
886
880
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
887
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
888
 
#: rc.cpp:390
 
882
#: rc.cpp:387
889
883
msgid "Rating"
890
884
msgstr "Waardering"
891
885
 
892
886
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
893
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
894
 
#: rc.cpp:393
 
888
#: rc.cpp:390
895
889
msgid "Most downloads"
896
890
msgstr "Meest gedownload"
897
891
 
898
892
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
899
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
900
 
#: rc.cpp:396
 
894
#: rc.cpp:393
901
895
msgid "Installed"
902
896
msgstr "Geïnstalleerd"
903
897
 
904
898
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
905
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
906
 
#: rc.cpp:399
 
900
#: rc.cpp:396
907
901
msgid "Order by:"
908
902
msgstr "Bestellen door:"
909
903
 
910
904
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
911
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
912
 
#: rc.cpp:402
 
906
#: rc.cpp:399
913
907
msgid "Search:"
914
908
msgstr "Zoeken:"
915
909
 
917
911
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
918
912
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
919
913
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
920
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:489
 
914
#: rc.cpp:402 rc.cpp:483
921
915
msgid "Enter search phrase here"
922
916
msgstr "Voer hier de zoektekst in"
923
917
 
924
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:237
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_uploadButton)
926
 
#: rc.cpp:408
927
 
msgid "Upload Your Own Files..."
928
 
msgstr "Uw eigen bestanden uploaden..."
929
 
 
930
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:373
 
918
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
931
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
932
920
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
933
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
934
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:438
 
922
#: rc.cpp:405 rc.cpp:432
935
923
msgid "Author:"
936
924
msgstr "Auteur:"
937
925
 
938
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:398
 
926
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
939
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
940
 
#: rc.cpp:414
 
928
#: rc.cpp:408
941
929
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
942
930
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepagina</a>"
943
931
 
944
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
 
932
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:416
945
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
946
 
#: rc.cpp:417
 
934
#: rc.cpp:411
947
935
msgid "I like this"
948
936
msgstr "Ik vind dit goed"
949
937
 
950
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:430
 
938
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
951
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
952
 
#: rc.cpp:420
 
940
#: rc.cpp:414
953
941
msgid "I do not like this"
954
942
msgstr "Ik vind dit niets"
955
943
 
956
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:599
 
944
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
957
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
958
 
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
 
946
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
959
947
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
960
948
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
961
949
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
965
953
msgid "Uninstall"
966
954
msgstr "Deïnstalleren"
967
955
 
968
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:606
 
956
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:598
969
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
970
 
#: rc.cpp:429
 
958
#: rc.cpp:423
971
959
msgid "Become a Fan"
972
960
msgstr "Een fan worden"
973
961
 
974
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:613
 
962
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:605
975
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
976
 
#: rc.cpp:432 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
 
964
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:143
977
965
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:153
978
966
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
979
967
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
990
978
 
991
979
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
992
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
993
 
#: rc.cpp:441
 
981
#: rc.cpp:435
994
982
msgid "Email address:"
995
983
msgstr "E-mailadres:"
996
984
 
997
985
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
998
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
999
 
#: rc.cpp:444 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
 
987
#: rc.cpp:438 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
1000
988
msgid "Name:"
1001
989
msgstr "Naam:"
1002
990
 
1003
991
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
1004
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1005
 
#: rc.cpp:462
 
993
#: rc.cpp:456
1006
994
msgid "Preview URL:"
1007
995
msgstr "Voorbeeld-URL-adres:"
1008
996
 
1009
997
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
1010
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1011
 
#: rc.cpp:465
 
999
#: rc.cpp:459
1012
1000
msgid "Language:"
1013
1001
msgstr "Taal:"
1014
1002
 
1015
1003
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
1016
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1017
 
#: rc.cpp:468
 
1005
#: rc.cpp:462
1018
1006
msgid "In which language did you describe the above?"
1019
1007
msgstr "In welke taal heeft u uw beschrijving opgesteld?"
1020
1008
 
1021
1009
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
1022
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1023
 
#: rc.cpp:471
 
1011
#: rc.cpp:465
1024
1012
msgid "Please describe your upload."
1025
1013
msgstr "Geef een beschrijving van wat u wilt uploaden."
1026
1014
 
1027
1015
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
1028
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1029
 
#: rc.cpp:474
 
1017
#: rc.cpp:468
1030
1018
msgid "Summary:"
1031
1019
msgstr "Samenvatting:"
1032
1020
 
1033
1021
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
1034
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1035
 
#: rc.cpp:477
 
1023
#: rc.cpp:471
1036
1024
msgid "Please give some information about yourself."
1037
1025
msgstr "Geef wat informatie over uzelf."
1038
1026
 
1039
1027
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1040
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1041
 
#: rc.cpp:480
 
1029
#: rc.cpp:474
1042
1030
msgid "&Source:"
1043
1031
msgstr "&Bron:"
1044
1032
 
1045
1033
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1046
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1047
 
#: rc.cpp:483
 
1035
#: rc.cpp:477
1048
1036
msgid "?"
1049
1037
msgstr "?"
1050
1038
 
1051
1039
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1052
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1053
 
#: rc.cpp:486
 
1041
#: rc.cpp:480
1054
1042
msgid "&Order by:"
1055
1043
msgstr "&Ordenen op:"
1056
1044
 
1057
1045
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1058
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1059
 
#: rc.cpp:492
 
1047
#: rc.cpp:486
1060
1048
msgid "Collaborate"
1061
1049
msgstr "Samenwerken"
1062
1050
 
1066
1054
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1067
1055
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1068
1056
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1069
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:609 rc.cpp:1003
 
1057
#: rc.cpp:489 rc.cpp:603 rc.cpp:997
1070
1058
msgid "&Edit"
1071
1059
msgstr "Be&werken"
1072
1060
 
1073
1061
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1074
1062
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1075
 
#: rc.cpp:498
 
1063
#: rc.cpp:492
1076
1064
msgid "JavaScript Errors"
1077
1065
msgstr "JavaScript-fouten"
1078
1066
 
1079
1067
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1080
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1081
 
#: rc.cpp:501
 
1069
#: rc.cpp:495
1082
1070
msgid ""
1083
1071
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1084
1072
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1098
1086
 
1099
1087
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1100
1088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1101
 
#: rc.cpp:504 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1089
#: rc.cpp:498 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1102
1090
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1103
1091
msgid "&Close"
1104
1092
msgstr "Sl&uiten"
1105
1093
 
1106
1094
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1107
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1108
 
#: rc.cpp:507 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1096
#: rc.cpp:501 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1109
1097
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1110
1098
msgid "C&lear"
1111
1099
msgstr "&Wissen"
1112
1100
 
1113
1101
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1114
1102
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1115
 
#: rc.cpp:510
 
1103
#: rc.cpp:504
1116
1104
msgid "Document Information"
1117
1105
msgstr "Documentinformatie"
1118
1106
 
1119
1107
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1120
1108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1121
 
#: rc.cpp:513
 
1109
#: rc.cpp:507
1122
1110
msgctxt "@title:group Document information"
1123
1111
msgid "General"
1124
1112
msgstr "Algemeen"
1125
1113
 
1126
1114
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1127
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1128
 
#: rc.cpp:516
 
1116
#: rc.cpp:510
1129
1117
msgid "URL:"
1130
1118
msgstr "URL-adres:"
1131
1119
 
1132
1120
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1133
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1134
 
#: rc.cpp:522
 
1122
#: rc.cpp:516
1135
1123
msgid "Last modified:"
1136
1124
msgstr "Laatst gewijzigd:"
1137
1125
 
1138
1126
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1139
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1140
 
#: rc.cpp:525
 
1128
#: rc.cpp:519
1141
1129
msgid "Document encoding:"
1142
1130
msgstr "Documentcodering:"
1143
1131
 
1144
1132
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1145
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1146
 
#: rc.cpp:528
 
1134
#: rc.cpp:522
1147
1135
msgid "Rendering mode:"
1148
1136
msgstr "Weergavemodus:"
1149
1137
 
1150
1138
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1151
1139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1152
 
#: rc.cpp:531
 
1140
#: rc.cpp:525
1153
1141
msgid "HTTP Headers"
1154
1142
msgstr "HTTP-kopregels"
1155
1143
 
1156
1144
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1157
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1158
 
#: rc.cpp:534
 
1146
#: rc.cpp:528
1159
1147
msgid "Property"
1160
1148
msgstr "Eigenschap"
1161
1149
 
1163
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1164
1152
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1165
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1166
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:904 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1154
#: rc.cpp:531 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1167
1155
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
1168
1156
msgid "Value"
1169
1157
msgstr "Waarde"
1170
1158
 
1171
1159
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1172
1160
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1173
 
#: rc.cpp:540
 
1161
#: rc.cpp:534
1174
1162
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1175
1163
msgstr "KHTML-regressie testprogramma"
1176
1164
 
1178
1166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1179
1167
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1180
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1181
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:781
 
1169
#: rc.cpp:537 rc.cpp:775
1182
1170
msgid "0"
1183
1171
msgstr "0"
1184
1172
 
1185
1173
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1186
1174
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1187
 
#: rc.cpp:546
 
1175
#: rc.cpp:540
1188
1176
msgid "Regression testing output"
1189
1177
msgstr "Uitvoer regressietest"
1190
1178
 
1192
1180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1193
1181
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1194
1182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1195
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
 
1183
#: rc.cpp:543 rc.cpp:546
1196
1184
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1197
1185
msgstr "Regressietest pauzeren/voortzetten"
1198
1186
 
1199
1187
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1200
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1201
 
#: rc.cpp:555 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1189
#: rc.cpp:549 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1202
1190
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1203
1191
msgid "Pause"
1204
1192
msgstr "Pauze"
1207
1195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1208
1196
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1209
1197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1210
 
#: rc.cpp:558 rc.cpp:561
 
1198
#: rc.cpp:552 rc.cpp:555
1211
1199
msgid ""
1212
1200
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1213
1201
"testing is started."
1217
1205
 
1218
1206
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1219
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1220
 
#: rc.cpp:564
 
1208
#: rc.cpp:558
1221
1209
msgid "Output to File..."
1222
1210
msgstr "Uitvoer naar bestand..."
1223
1211
 
1224
1212
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1225
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1226
 
#: rc.cpp:567
 
1214
#: rc.cpp:561
1227
1215
msgid "Regression Testing Status"
1228
1216
msgstr "Status van regressietest"
1229
1217
 
1230
1218
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1231
1219
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1232
 
#: rc.cpp:570
 
1220
#: rc.cpp:564
1233
1221
msgid "View HTML Output"
1234
1222
msgstr "HTML-uitvoer tonen"
1235
1223
 
1236
1224
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1237
1225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1238
 
#: rc.cpp:573
 
1226
#: rc.cpp:567
1239
1227
msgid "Settings"
1240
1228
msgstr "Instellingen"
1241
1229
 
1242
1230
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1243
1231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1244
 
#: rc.cpp:576
 
1232
#: rc.cpp:570
1245
1233
msgid "Tests"
1246
1234
msgstr "Tests"
1247
1235
 
1248
1236
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1249
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1250
 
#: rc.cpp:579
 
1238
#: rc.cpp:573
1251
1239
msgid "Only Run JS Tests"
1252
1240
msgstr "Alleen JS-tests uitvoeren"
1253
1241
 
1254
1242
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1255
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1256
 
#: rc.cpp:582
 
1244
#: rc.cpp:576
1257
1245
msgid "Only Run HTML Tests"
1258
1246
msgstr "Alleen HTML-tests uitvoeren"
1259
1247
 
1260
1248
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1261
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1262
 
#: rc.cpp:585
 
1250
#: rc.cpp:579
1263
1251
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1264
1252
msgstr "Debuguitvoer niet onderdrukken"
1265
1253
 
1266
1254
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1267
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1268
 
#: rc.cpp:588 khtml/test_regression.cpp:630
 
1256
#: rc.cpp:582 khtml/test_regression.cpp:630
1269
1257
msgid "Do not use Xvfb"
1270
1258
msgstr "Xvfb niet gebruiken"
1271
1259
 
1272
1260
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1273
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1274
 
#: rc.cpp:591
 
1262
#: rc.cpp:585
1275
1263
msgid "Run Tests..."
1276
1264
msgstr "Tests uitvoeren..."
1277
1265
 
1278
1266
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1279
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1280
 
#: rc.cpp:594
 
1268
#: rc.cpp:588
1281
1269
msgid "Run Single Test..."
1282
1270
msgstr "Eén test uitvoeren..."
1283
1271
 
1284
1272
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1285
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1286
 
#: rc.cpp:597
 
1274
#: rc.cpp:591
1287
1275
msgid "Specify tests Directory..."
1288
1276
msgstr "Map met tests opgeven..."
1289
1277
 
1290
1278
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1291
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1292
 
#: rc.cpp:600
 
1280
#: rc.cpp:594
1293
1281
msgid "Specify khtml Directory..."
1294
1282
msgstr "Khtml-map opgeven..."
1295
1283
 
1296
1284
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1297
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1298
 
#: rc.cpp:603
 
1286
#: rc.cpp:597
1299
1287
msgid "Specify Output Directory..."
1300
1288
msgstr "Uitvoermap opgeven..."
1301
1289
 
1303
1291
#. i18n: ectx: Menu (file)
1304
1292
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1305
1293
#. i18n: ectx: Menu (file)
1306
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:997
 
1294
#: rc.cpp:600 rc.cpp:991
1307
1295
msgid "&File"
1308
1296
msgstr "&Bestand"
1309
1297
 
1311
1299
#. i18n: ectx: Menu (view)
1312
1300
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1313
1301
#. i18n: ectx: Menu (view)
1314
 
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1009
 
1302
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1003
1315
1303
msgid "&View"
1316
1304
msgstr "Beel&d"
1317
1305
 
1318
1306
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1319
1307
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1320
 
#: rc.cpp:615
 
1308
#: rc.cpp:609
1321
1309
msgid "HTML Toolbar"
1322
1310
msgstr "HTML-balk"
1323
1311
 
1324
1312
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1325
1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1326
 
#: rc.cpp:618
 
1314
#: rc.cpp:612
1327
1315
msgid "F&ind:"
1328
1316
msgstr "Zo&eken:"
1329
1317
 
1330
1318
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1331
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1332
 
#: rc.cpp:621
 
1320
#: rc.cpp:615
1333
1321
msgid "&Next"
1334
1322
msgstr "Volge&nde"
1335
1323
 
1336
1324
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1337
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1338
 
#: rc.cpp:624 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
 
1326
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1339
1327
msgid "&Previous"
1340
1328
msgstr "Vo&rige"
1341
1329
 
1342
1330
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1343
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1344
 
#: rc.cpp:627
 
1332
#: rc.cpp:621
1345
1333
msgid "Opt&ions"
1346
1334
msgstr "Opt&ies"
1347
1335
 
1348
1336
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1349
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1350
 
#: rc.cpp:630 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
 
1338
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1351
1339
msgid "Do you want to store this password?"
1352
1340
msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
1353
1341
 
1354
1342
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1355
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1356
 
#: rc.cpp:633
 
1344
#: rc.cpp:627
1357
1345
msgid "&Store"
1358
1346
msgstr "Op&slaan"
1359
1347
 
1360
1348
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1361
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1362
 
#: rc.cpp:636
 
1350
#: rc.cpp:630
1363
1351
msgid "Ne&ver store for this site"
1364
1352
msgstr "Nooit &voor deze website"
1365
1353
 
1366
1354
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1367
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1368
 
#: rc.cpp:639
 
1356
#: rc.cpp:633
1369
1357
msgid "Do &not store this time"
1370
1358
msgstr "Deze boodschap &niet meer tonen"
1371
1359
 
1377
1365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1378
1366
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
1379
1367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1380
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:654 rc.cpp:1048 rc.cpp:1060
 
1368
#: rc.cpp:636 rc.cpp:648 rc.cpp:1042 rc.cpp:1054
1381
1369
msgid ""
1382
1370
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1383
1371
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
1409
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1410
1398
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
1411
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1412
 
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1054
 
1400
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1048
1413
1401
msgid "Unknown word:"
1414
1402
msgstr "Onbekend woord:"
1415
1403
 
1417
1405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1418
1406
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
1419
1407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1420
 
#: rc.cpp:651 rc.cpp:1057
 
1408
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1051
1421
1409
msgid "Unknown word"
1422
1410
msgstr "Onbekend woord"
1423
1411
 
1425
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1426
1414
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
1427
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1428
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1066
 
1416
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1060
1429
1417
msgid "<b>misspelled</b>"
1430
1418
msgstr "<b>onjuist gespeld</b>"
1431
1419
 
1437
1425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
1438
1426
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
1439
1427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
1440
 
#: rc.cpp:663 rc.cpp:758 rc.cpp:1069 rc.cpp:1127
 
1428
#: rc.cpp:657 rc.cpp:752 rc.cpp:1063 rc.cpp:1121
1441
1429
msgid ""
1442
1430
"<qt>\n"
1443
1431
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
1452
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1453
1441
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
1454
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1455
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
 
1443
#: rc.cpp:662 rc.cpp:1068
1456
1444
msgid "&Language:"
1457
1445
msgstr "Taa&l:"
1458
1446
 
1460
1448
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1461
1449
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
1462
1450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1463
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:1077
 
1451
#: rc.cpp:665 rc.cpp:1071
1464
1452
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
1465
1453
msgstr "Een tekstgedeelte dat het onbekende woord in zijn context toont."
1466
1454
 
1468
1456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1469
1457
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
1470
1458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1471
 
#: rc.cpp:674 rc.cpp:1080
 
1459
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
1472
1460
msgid ""
1473
1461
"<qt>\n"
1474
1462
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
1489
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1490
1478
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
1491
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1492
 
#: rc.cpp:679 rc.cpp:1085
 
1480
#: rc.cpp:673 rc.cpp:1079
1493
1481
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
1494
1482
msgstr "... het <b>onjuist gespelde</b> woord in de context ..."
1495
1483
 
1497
1485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1498
1486
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
1499
1487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1500
 
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
 
1488
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1082
1501
1489
msgid ""
1502
1490
"<qt>\n"
1503
1491
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
1521
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1522
1510
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
1523
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1524
 
#: rc.cpp:688 rc.cpp:1094
 
1512
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
1525
1513
msgid "<< Add to Dictionary"
1526
1514
msgstr "<< Toevoegen aan woordenboek"
1527
1515
 
1529
1517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1530
1518
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
1531
1519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1532
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:1143
 
1520
#: rc.cpp:685 rc.cpp:1137
1533
1521
msgid ""
1534
1522
"<qt>\n"
1535
1523
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
1545
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1546
1534
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
1547
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1548
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1148
 
1536
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1142
1549
1537
msgid "R&eplace All"
1550
1538
msgstr "Alles v&ervangen"
1551
1539
 
1553
1541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1554
1542
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
1555
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
1556
 
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1097
 
1544
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1091
1557
1545
msgid "Suggestion List"
1558
1546
msgstr "Suggestielijst"
1559
1547
 
1561
1549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1562
1550
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
1563
1551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
1564
 
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
 
1552
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1094
1565
1553
msgid ""
1566
1554
"<qt>\n"
1567
1555
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
1587
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1588
1576
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
1589
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
1590
 
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1106
 
1578
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
1591
1579
msgid "Suggested Words"
1592
1580
msgstr "Woordsuggesties"
1593
1581
 
1595
1583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1596
1584
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
1597
1585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1598
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1135
 
1586
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1129
1599
1587
msgid ""
1600
1588
"<qt>\n"
1601
1589
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
1611
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1612
1600
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
1613
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1614
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:1140 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
 
1602
#: rc.cpp:710 rc.cpp:1134 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
1615
1603
msgid "&Replace"
1616
1604
msgstr "Ve&rvangen"
1617
1605
 
1623
1611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1624
1612
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
1625
1613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
1626
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:746 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118
 
1614
#: rc.cpp:713 rc.cpp:740 rc.cpp:1103 rc.cpp:1112
1627
1615
msgid ""
1628
1616
"<qt>\n"
1629
1617
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
1645
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1646
1634
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
1647
1635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1648
 
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1115
 
1636
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1109
1649
1637
msgid "Replace &with:"
1650
1638
msgstr "Ver&vangen door:"
1651
1639
 
1653
1641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1654
1642
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
1655
1643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1656
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
 
1644
#: rc.cpp:722 rc.cpp:1145
1657
1645
msgid ""
1658
1646
"<qt>\n"
1659
1647
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
1673
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1674
1662
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
1675
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1676
 
#: rc.cpp:734 rc.cpp:1157
 
1664
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
1677
1665
msgid "&Ignore"
1678
1666
msgstr "&Negeren"
1679
1667
 
1683
1671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1684
1672
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
1685
1673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
1686
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160 rc.cpp:1169
 
1674
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1154 rc.cpp:1163
1687
1675
msgid ""
1688
1676
"<qt>\n"
1689
1677
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
1705
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1706
1694
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
1707
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1708
 
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1166
 
1696
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160
1709
1697
msgid "I&gnore All"
1710
1698
msgstr "A&lles negeren"
1711
1699
 
1713
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1714
1702
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
1715
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1716
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:1132
 
1704
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1126
1717
1705
msgid "S&uggest"
1718
1706
msgstr "S&uggestie"
1719
1707
 
1721
1709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1722
1710
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1723
1711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1724
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1124
 
1712
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1118
1725
1713
msgid "Language Selection"
1726
1714
msgstr "Taalselectie"
1727
1715
 
1728
1716
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1729
1717
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1730
 
#: rc.cpp:763
 
1718
#: rc.cpp:757
1731
1719
msgid "JS Calculator"
1732
1720
msgstr "JS-calculator"
1733
1721
 
1734
1722
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1735
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1736
 
#: rc.cpp:766
 
1724
#: rc.cpp:760
1737
1725
msgctxt "addition"
1738
1726
msgid "+"
1739
1727
msgstr "+"
1740
1728
 
1741
1729
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1742
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1743
 
#: rc.cpp:769
 
1731
#: rc.cpp:763
1744
1732
msgid "AC"
1745
1733
msgstr "AC"
1746
1734
 
1747
1735
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1748
1736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1749
 
#: rc.cpp:772
 
1737
#: rc.cpp:766
1750
1738
msgctxt "subtraction"
1751
1739
msgid "-"
1752
1740
msgstr "-"
1753
1741
 
1754
1742
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1755
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1756
 
#: rc.cpp:775
 
1744
#: rc.cpp:769
1757
1745
msgctxt "evaluation"
1758
1746
msgid "="
1759
1747
msgstr "="
1760
1748
 
1761
1749
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1762
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1763
 
#: rc.cpp:778
 
1751
#: rc.cpp:772
1764
1752
msgid "CL"
1765
1753
msgstr "CL"
1766
1754
 
1768
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1769
1757
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1770
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1771
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:925
 
1759
#: rc.cpp:778 rc.cpp:919
1772
1760
msgid "4"
1773
1761
msgstr "4"
1774
1762
 
1776
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1777
1765
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1778
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1779
 
#: rc.cpp:787 rc.cpp:919
 
1767
#: rc.cpp:781 rc.cpp:913
1780
1768
msgid "2"
1781
1769
msgstr "2"
1782
1770
 
1783
1771
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1784
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1785
 
#: rc.cpp:790
 
1773
#: rc.cpp:784
1786
1774
msgid "5"
1787
1775
msgstr "5"
1788
1776
 
1789
1777
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1790
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1791
 
#: rc.cpp:793
 
1779
#: rc.cpp:787
1792
1780
msgid "3"
1793
1781
msgstr "3"
1794
1782
 
1795
1783
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1796
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1797
 
#: rc.cpp:796
 
1785
#: rc.cpp:790
1798
1786
msgid "7"
1799
1787
msgstr "7"
1800
1788
 
1802
1790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1803
1791
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1804
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1805
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
 
1793
#: rc.cpp:793 rc.cpp:910
1806
1794
msgid "6"
1807
1795
msgstr "6"
1808
1796
 
1809
1797
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1810
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1811
 
#: rc.cpp:802
 
1799
#: rc.cpp:796
1812
1800
msgid "8"
1813
1801
msgstr "8"
1814
1802
 
1816
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1817
1805
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1818
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1819
 
#: rc.cpp:805 rc.cpp:922
 
1807
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
1820
1808
msgid "9"
1821
1809
msgstr "9"
1822
1810
 
1824
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1825
1813
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1826
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1827
 
#: rc.cpp:808 rc.cpp:913
 
1815
#: rc.cpp:802 rc.cpp:907
1828
1816
msgid "1"
1829
1817
msgstr "1"
1830
1818
 
1832
1820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1833
1821
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1834
1822
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1835
 
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
 
1823
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
1836
1824
msgid "MainWindow"
1837
1825
msgstr "Hoofdvenster"
1838
1826
 
1839
1827
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1840
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1841
 
#: rc.cpp:814
 
1829
#: rc.cpp:808
1842
1830
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1843
1831
msgstr "<h1>KJSEmbed Documentatie Viewer</h1>"
1844
1832
 
1845
1833
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1846
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1847
 
#: rc.cpp:820 kparts/browserrun.cpp:329
 
1835
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
1848
1836
msgid "Execute"
1849
1837
msgstr "Uitvoeren"
1850
1838
 
1851
1839
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1852
1840
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1853
 
#: rc.cpp:823
 
1841
#: rc.cpp:817
1854
1842
msgid "File"
1855
1843
msgstr "Bestand"
1856
1844
 
1857
1845
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1858
1846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1859
 
#: rc.cpp:826
 
1847
#: rc.cpp:820
1860
1848
msgid "Open Script"
1861
1849
msgstr "Script openen"
1862
1850
 
1863
1851
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1864
1852
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1865
 
#: rc.cpp:829
 
1853
#: rc.cpp:823
1866
1854
msgid "Open a script..."
1867
1855
msgstr "Open een script..."
1868
1856
 
1869
1857
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1870
1858
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1871
 
#: rc.cpp:832
 
1859
#: rc.cpp:826
1872
1860
msgid "Ctrl+O"
1873
1861
msgstr "Ctrl+O"
1874
1862
 
1875
1863
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1876
1864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1877
 
#: rc.cpp:835
 
1865
#: rc.cpp:829
1878
1866
msgid "Close Script"
1879
1867
msgstr "Script sluiten"
1880
1868
 
1881
1869
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1882
1870
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1883
 
#: rc.cpp:838
 
1871
#: rc.cpp:832
1884
1872
msgid "Close script..."
1885
1873
msgstr "Script sluiten..."
1886
1874
 
1887
1875
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1888
1876
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1889
 
#: rc.cpp:844
 
1877
#: rc.cpp:838
1890
1878
msgid "Quit application..."
1891
1879
msgstr "Toepassing afsluiten..."
1892
1880
 
1893
1881
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1894
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1895
 
#: rc.cpp:847 kross/ui/view.cpp:301
 
1883
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
1896
1884
msgid "Run"
1897
1885
msgstr "Uitvoeren"
1898
1886
 
1899
1887
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1900
1888
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1901
 
#: rc.cpp:850
 
1889
#: rc.cpp:844
1902
1890
msgid "Run script..."
1903
1891
msgstr "Script uitvoeren..."
1904
1892
 
1905
1893
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1906
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1907
 
#: rc.cpp:853
 
1895
#: rc.cpp:847
1908
1896
msgid "Run To..."
1909
1897
msgstr "Uitvoeren tot..."
1910
1898
 
1911
1899
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1912
1900
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1913
 
#: rc.cpp:856
 
1901
#: rc.cpp:850
1914
1902
msgid "Run to breakpoint..."
1915
1903
msgstr "Uitvoeren tot breekpunt..."
1916
1904
 
1917
1905
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1918
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1919
 
#: rc.cpp:859
 
1907
#: rc.cpp:853
1920
1908
msgid "Step"
1921
1909
msgstr "Stap"
1922
1910
 
1923
1911
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1924
1912
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1925
 
#: rc.cpp:862
 
1913
#: rc.cpp:856
1926
1914
msgid "Step to next line..."
1927
1915
msgstr "Ga naar volgende regel..."
1928
1916
 
1929
1917
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1930
1918
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1931
 
#: rc.cpp:868
 
1919
#: rc.cpp:862
1932
1920
msgid "Step execution..."
1933
1921
msgstr "Stap uitvoeren..."
1934
1922
 
1935
1923
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1936
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1937
 
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
 
1925
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1938
1926
msgid "&Verify:"
1939
1927
msgstr "&Verificatie:"
1940
1928
 
1941
1929
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1942
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1943
 
#: rc.cpp:877 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
 
1931
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1944
1932
msgid "Password strength meter:"
1945
1933
msgstr "Sterkte van wachtwoord:"
1946
1934
 
1947
1935
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1948
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1949
 
#: rc.cpp:880 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
 
1937
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1950
1938
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1951
1939
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1952
1940
msgid "Passwords do not match"
1954
1942
 
1955
1943
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1956
1944
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1957
 
#: rc.cpp:883
 
1945
#: rc.cpp:877
1958
1946
msgid "Job"
1959
1947
msgstr "Taak"
1960
1948
 
1961
1949
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1962
1950
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1963
 
#: rc.cpp:886
 
1951
#: rc.cpp:880
1964
1952
msgid "Job Control"
1965
1953
msgstr "Taakbeheersing"
1966
1954
 
1967
1955
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1968
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1969
 
#: rc.cpp:889
 
1957
#: rc.cpp:883
1970
1958
msgid "Scheduled printing:"
1971
1959
msgstr "Gepland afdrukken:"
1972
1960
 
1973
1961
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1974
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1975
 
#: rc.cpp:892
 
1963
#: rc.cpp:886
1976
1964
msgid "Billing information:"
1977
1965
msgstr "Rekeninginformatie:"
1978
1966
 
1979
1967
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1980
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1981
 
#: rc.cpp:895
 
1969
#: rc.cpp:889
1982
1970
msgid "Job priority:"
1983
1971
msgstr "Taakprioriteit:"
1984
1972
 
1985
1973
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1986
1974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1987
 
#: rc.cpp:898
 
1975
#: rc.cpp:892
1988
1976
msgid "Job Options"
1989
1977
msgstr "Taakopties"
1990
1978
 
1991
1979
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1992
1980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1993
 
#: rc.cpp:901
 
1981
#: rc.cpp:895
1994
1982
msgid "Option"
1995
1983
msgstr "Optie"
1996
1984
 
1997
1985
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1998
1986
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1999
 
#: rc.cpp:907
 
1987
#: rc.cpp:901
2000
1988
msgid "Pages"
2001
1989
msgstr "Pagina's"
2002
1990
 
2003
1991
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
2004
1992
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
2005
 
#: rc.cpp:910
 
1993
#: rc.cpp:904
2006
1994
msgid "Pages Per Sheet"
2007
1995
msgstr "Pagina's per vel"
2008
1996
 
2009
1997
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
2010
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
2011
 
#: rc.cpp:928
 
1999
#: rc.cpp:922
2012
2000
msgid "16"
2013
2001
msgstr "16"
2014
2002
 
2015
2003
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
2016
2004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
2017
 
#: rc.cpp:931
 
2005
#: rc.cpp:925
2018
2006
msgid "Banner Pages"
2019
2007
msgstr "Schutbladen"
2020
2008
 
2021
2009
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
2022
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
2023
 
#: rc.cpp:934
 
2011
#: rc.cpp:928
2024
2012
msgctxt "Banner page at start"
2025
2013
msgid "Start"
2026
2014
msgstr "Begin"
2027
2015
 
2028
2016
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
2029
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
2030
 
#: rc.cpp:937
 
2018
#: rc.cpp:931
2031
2019
msgctxt "Banner page at end"
2032
2020
msgid "End"
2033
2021
msgstr "Einde"
2034
2022
 
2035
2023
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
2036
2024
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
2037
 
#: rc.cpp:940
 
2025
#: rc.cpp:934
2038
2026
msgid "Page Label"
2039
2027
msgstr "Paginalabel"
2040
2028
 
2041
2029
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
2042
2030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2043
 
#: rc.cpp:943
 
2031
#: rc.cpp:937
2044
2032
msgid "Page Border"
2045
2033
msgstr "Paginarand"
2046
2034
 
2047
2035
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
2048
2036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
2049
 
#: rc.cpp:946
 
2037
#: rc.cpp:940
2050
2038
msgid "Mirror Pages"
2051
2039
msgstr "Pagina's spiegelen"
2052
2040
 
2053
2041
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
2054
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
2055
 
#: rc.cpp:949
 
2043
#: rc.cpp:943
2056
2044
msgid "Mirror pages along vertical axis"
2057
2045
msgstr "Pagina's spiegelen over verticale as"
2058
2046
 
2059
2047
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
2060
2048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
2061
 
#: rc.cpp:952
 
2049
#: rc.cpp:946
2062
2050
msgid ""
2063
2051
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
2064
2052
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
2068
2056
 
2069
2057
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
2070
2058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
2071
 
#: rc.cpp:955
 
2059
#: rc.cpp:949
2072
2060
msgid ""
2073
2061
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
2074
2062
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
2081
2069
 
2082
2070
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2083
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2084
 
#: rc.cpp:958
 
2072
#: rc.cpp:952
2085
2073
msgid "Action"
2086
2074
msgstr "Actie"
2087
2075
 
2088
2076
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2089
2077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2090
 
#: rc.cpp:961
 
2078
#: rc.cpp:955
2091
2079
msgid "Shortcut"
2092
2080
msgstr "Sneltoets"
2093
2081
 
2094
2082
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2095
2083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2096
 
#: rc.cpp:964
 
2084
#: rc.cpp:958
2097
2085
msgid "Alternate"
2098
2086
msgstr "Alternatief"
2099
2087
 
2100
2088
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2101
2089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2102
 
#: rc.cpp:967
 
2090
#: rc.cpp:961
2103
2091
msgid "Global"
2104
2092
msgstr "Globaal"
2105
2093
 
2106
2094
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2107
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2108
 
#: rc.cpp:970
 
2096
#: rc.cpp:964
2109
2097
msgid "Global Alternate"
2110
2098
msgstr "Globaal alternatief"
2111
2099
 
2112
2100
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2113
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2114
 
#: rc.cpp:973
 
2102
#: rc.cpp:967
2115
2103
msgid "Mouse Button Gesture"
2116
2104
msgstr "Muisknop gebaar"
2117
2105
 
2118
2106
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2119
2107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2120
 
#: rc.cpp:976
 
2108
#: rc.cpp:970
2121
2109
msgid "Mouse Shape Gesture"
2122
2110
msgstr "Muisvorm gebaar"
2123
2111
 
2124
2112
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2125
2113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2126
 
#: rc.cpp:979
 
2114
#: rc.cpp:973
2127
2115
msgid "Supply a username and password below."
2128
2116
msgstr "Geef hieronder een gebruikersnaam en wachtwoord op."
2129
2117
 
2130
2118
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2131
2119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2132
 
#: rc.cpp:985
 
2120
#: rc.cpp:979
2133
2121
msgid "Anonymous"
2134
2122
msgstr "Anoniem"
2135
2123
 
2136
2124
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2137
2125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2138
 
#: rc.cpp:988
 
2126
#: rc.cpp:982
2139
2127
msgid "Domain:"
2140
2128
msgstr "Domein:"
2141
2129
 
2142
2130
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2143
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2144
 
#: rc.cpp:994
 
2132
#: rc.cpp:988
2145
2133
msgid "Remember password"
2146
2134
msgstr "Wachtwoord onthouden"
2147
2135
 
2148
2136
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2149
2137
#. i18n: ectx: Menu (game)
2150
 
#: rc.cpp:1000
 
2138
#: rc.cpp:994
2151
2139
msgid "&Game"
2152
2140
msgstr "&Spel"
2153
2141
 
2154
2142
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2155
2143
#. i18n: ectx: Menu (move)
2156
 
#: rc.cpp:1006
 
2144
#: rc.cpp:1000
2157
2145
msgctxt "@title:menu Game move"
2158
2146
msgid "&Move"
2159
2147
msgstr "&Zet"
2160
2148
 
2161
2149
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2162
2150
#. i18n: ectx: Menu (go)
2163
 
#: rc.cpp:1012
 
2151
#: rc.cpp:1006
2164
2152
msgid "&Go"
2165
2153
msgstr "&Ga naar"
2166
2154
 
2167
2155
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2168
2156
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2169
 
#: rc.cpp:1015
 
2157
#: rc.cpp:1009
2170
2158
msgid "&Bookmarks"
2171
2159
msgstr "Bladwij&zers"
2172
2160
 
2173
2161
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2174
2162
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2175
 
#: rc.cpp:1018
 
2163
#: rc.cpp:1012
2176
2164
msgid "&Tools"
2177
2165
msgstr "H&ulpmiddelen"
2178
2166
 
2179
2167
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2180
2168
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2181
 
#: rc.cpp:1021 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
 
2169
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2182
2170
msgid "&Settings"
2183
2171
msgstr "&Instellingen"
2184
2172
 
2185
2173
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2186
2174
#. i18n: ectx: Menu (help)
2187
 
#: rc.cpp:1024 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
 
2175
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2188
2176
msgid "&Help"
2189
2177
msgstr "&Help"
2190
2178
 
2191
2179
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2192
2180
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2193
 
#: rc.cpp:1027
 
2181
#: rc.cpp:1021
2194
2182
msgid "Main Toolbar"
2195
2183
msgstr "Hoofdwerkbalk"
2196
2184
 
2197
2185
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2198
2186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2199
 
#: rc.cpp:1030 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
 
2187
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2200
2188
msgid "Options"
2201
2189
msgstr "Opties"
2202
2190
 
2203
2191
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2204
2192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2205
 
#: rc.cpp:1033
 
2193
#: rc.cpp:1027
2206
2194
msgid "Enable &background spellchecking"
2207
2195
msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen"
2208
2196
 
2209
2197
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2210
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2211
 
#: rc.cpp:1036
 
2199
#: rc.cpp:1030
2212
2200
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2213
2201
msgstr "&Automatische spellingcontrole standaard ingeschakeld"
2214
2202
 
2215
2203
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2216
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2217
 
#: rc.cpp:1039
 
2205
#: rc.cpp:1033
2218
2206
msgid "Skip all &uppercase words"
2219
2207
msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan"
2220
2208
 
2221
2209
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2222
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2223
 
#: rc.cpp:1042
 
2211
#: rc.cpp:1036
2224
2212
msgid "S&kip run-together words"
2225
2213
msgstr "Aaneengesc&hreven woorden overslaan"
2226
2214
 
2227
2215
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2228
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2229
 
#: rc.cpp:1045
 
2217
#: rc.cpp:1039
2230
2218
msgid "Default language:"
2231
2219
msgstr "Standaardtaal:"
2232
2220
 
2233
2221
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2234
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2235
 
#: rc.cpp:1175
 
2223
#: rc.cpp:1169
2236
2224
msgid "Autocorrect"
2237
2225
msgstr "Autocorrigeren"
2238
2226
 
2239
2227
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2240
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2241
 
#: rc.cpp:1178 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2229
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2242
2230
msgid "Main:"
2243
2231
msgstr "Hoofd:"
2244
2232
 
2245
2233
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2246
2234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2247
 
#: rc.cpp:1181 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2235
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2248
2236
msgid "Alternate:"
2249
2237
msgstr "Alternatief:"
2250
2238
 
2251
2239
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2252
2240
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2253
 
#: rc.cpp:1184
 
2241
#: rc.cpp:1178
2254
2242
msgid "Additional domains for browsing"
2255
2243
msgstr "Aanvullende domeinen voor browsing"
2256
2244
 
2257
2245
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2258
2246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2259
 
#: rc.cpp:1187
 
2247
#: rc.cpp:1181
2260
2248
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2261
2249
msgstr ""
2262
2250
"Lijst van wide-area (non link-local) domeinen die doorbladert moeten worden."
2475
2463
msgid "Waldo Bastian"
2476
2464
msgstr "Waldo Bastian"
2477
2465
 
 
2466
#: nepomuk/query/query.cpp:529
 
2467
#, kde-format
 
2468
msgctxt ""
 
2469
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
2470
"user entered."
 
2471
msgid "Query Results from '%1'"
 
2472
msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'"
 
2473
 
 
2474
#: nepomuk/query/query.cpp:535
 
2475
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
 
2476
msgid "Query Results"
 
2477
msgstr "Resultaten van het zoeken"
 
2478
 
2478
2479
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:360
2479
2480
msgctxt ""
2480
2481
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2493
2494
msgid "or"
2494
2495
msgstr "or of"
2495
2496
 
2496
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
 
2497
#: nepomuk/core/resource.cpp:498
2497
2498
msgid "Success"
2498
2499
msgstr "Succes"
2499
2500
 
2500
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
 
2501
#: nepomuk/core/resource.cpp:500
2501
2502
msgid "Communication error"
2502
2503
msgstr "Communicatiefout"
2503
2504
 
2504
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
 
2505
#: nepomuk/core/resource.cpp:502
2505
2506
msgid "Invalid type in Database"
2506
2507
msgstr "Ongeldig type in database"
2507
2508
 
2508
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2509
#: nepomuk/core/resource.cpp:504 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2509
2510
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2510
2511
msgid "Unknown error"
2511
2512
msgstr "Onbekende fout"
2512
2513
 
2513
 
#: nepomuk/core/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2514
 
msgid "Changing annotations"
2515
 
msgstr "Wijzigt annotaties"
2516
 
 
2517
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2518
 
msgctxt "@title:window"
2519
 
msgid "Change Tags"
2520
 
msgstr "Tags wijzigen"
2521
 
 
2522
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2523
 
msgctxt "@title:window"
2524
 
msgid "Add Tags"
2525
 
msgstr "Tags toevoegen"
2526
 
 
2527
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2528
 
msgctxt "@label:textbox"
2529
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2530
 
msgstr "Stel in welke tags toegepast moeten worden."
2531
 
 
2532
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2533
 
msgctxt "@label"
2534
 
msgid "Create new tag:"
2535
 
msgstr "Nieuwe tag aanmaken:"
2536
 
 
2537
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2538
 
msgctxt "@info"
2539
 
msgid "Delete tag"
2540
 
msgstr "Tag verwijderen"
2541
 
 
2542
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2543
 
#, kde-format
2544
 
msgctxt "@info"
2545
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2546
 
msgstr "Wil u de tag <resource>%1</resource> uit alle bestanden verwijderen?"
2547
 
 
2548
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2549
 
msgctxt "@title"
2550
 
msgid "Delete tag"
2551
 
msgstr "Tag verwijderen"
2552
 
 
2553
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2554
 
msgctxt "@action:button"
2555
 
msgid "Delete"
2556
 
msgstr "Verwijderen"
2557
 
 
2558
 
#: nepomuk/core/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2559
 
msgctxt "@action:button"
2560
 
msgid "Cancel"
2561
 
msgstr "Annuleren"
2562
 
 
2563
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:61
2564
 
msgctxt "@label"
2565
 
msgid "Show all tags..."
2566
 
msgstr "Alle tags tonen..."
2567
 
 
2568
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2569
 
msgctxt "@label"
2570
 
msgid "Add Tags..."
2571
 
msgstr "Tags toevoegen..."
2572
 
 
2573
 
#: nepomuk/core/ui/tagwidget.cpp:104
2574
 
msgctxt "@label"
2575
 
msgid "Change..."
2576
 
msgstr "Wijzigen..."
2577
 
 
2578
2514
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2579
2515
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2580
2516
msgstr "Nepomuk Resource Class Generator"
2685
2621
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2686
2622
msgstr "De ontologiebestanden die de te genereren ontologieën bevatten."
2687
2623
 
 
2624
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
 
2625
msgctxt "@title:window"
 
2626
msgid "Change Tags"
 
2627
msgstr "Tags wijzigen"
 
2628
 
 
2629
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2630
msgctxt "@title:window"
 
2631
msgid "Add Tags"
 
2632
msgstr "Tags toevoegen"
 
2633
 
 
2634
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
 
2635
msgctxt "@label:textbox"
 
2636
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2637
msgstr "Stel in welke tags toegepast moeten worden."
 
2638
 
 
2639
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
 
2640
msgctxt "@label"
 
2641
msgid "Create new tag:"
 
2642
msgstr "Nieuwe tag aanmaken:"
 
2643
 
 
2644
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
 
2645
msgctxt "@info"
 
2646
msgid "Delete tag"
 
2647
msgstr "Tag verwijderen"
 
2648
 
 
2649
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
 
2650
#, kde-format
 
2651
msgctxt "@info"
 
2652
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2653
msgstr "Wil u de tag <resource>%1</resource> uit alle bestanden verwijderen?"
 
2654
 
 
2655
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
 
2656
msgctxt "@title"
 
2657
msgid "Delete tag"
 
2658
msgstr "Tag verwijderen"
 
2659
 
 
2660
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
 
2661
msgctxt "@action:button"
 
2662
msgid "Delete"
 
2663
msgstr "Verwijderen"
 
2664
 
 
2665
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
 
2666
msgctxt "@action:button"
 
2667
msgid "Cancel"
 
2668
msgstr "Annuleren"
 
2669
 
 
2670
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2671
msgid "Changing annotations"
 
2672
msgstr "Wijzigt annotaties"
 
2673
 
 
2674
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2675
msgctxt "@label"
 
2676
msgid "Show all tags..."
 
2677
msgstr "Alle tags tonen..."
 
2678
 
 
2679
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2680
msgctxt "@label"
 
2681
msgid "Add Tags..."
 
2682
msgstr "Tags toevoegen..."
 
2683
 
 
2684
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2685
msgctxt "@label"
 
2686
msgid "Change..."
 
2687
msgstr "Wijzigen..."
 
2688
 
2688
2689
#: kinit/klauncher.cpp:563
2689
2690
#, kde-format
2690
2691
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2979
2980
msgid "Select Components"
2980
2981
msgstr "Componenten selecteren"
2981
2982
 
2982
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:107
 
2983
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
2983
2984
msgid "Fetching license data from server..."
2984
2985
msgstr "Licentie-gegevens van de server ophalen..."
2985
2986
 
2986
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:114
 
2987
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
2987
2988
msgid "Fetching content data from server..."
2988
2989
msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen..."
2989
2990
 
2990
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:229
 
2991
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
2991
2992
msgid "Checking login..."
2992
2993
msgstr "Aanmelden controleren..."
2993
2994
 
2994
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:251
 
2995
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
2995
2996
msgid "Fetching your previously updated content..."
2996
2997
msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen..."
2997
2998
 
2998
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:254
 
2999
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
2999
3000
msgid "Could not verify login, please try again."
3000
3001
msgstr "Aanmelding controleren is mislukt, probeer opnieuw."
3001
3002
 
3002
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
 
3003
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3003
3004
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3004
3005
msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen is gereed."
3005
3006
 
3006
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:291
 
3007
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3007
3008
msgid "Fetching content data from server finished."
3008
3009
msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen is gereed."
3009
3010
 
3010
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:314
3011
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:741
 
3011
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
3012
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
3012
3013
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3013
3014
msgid "Visit website"
3014
3015
msgstr "Bezoek de website"
3015
3016
 
3016
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:366
 
3017
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3017
3018
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3018
3019
msgctxt "Opposite to Back"
3019
3020
msgid "Next"
3020
3021
msgstr "Verder"
3021
3022
 
3022
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
3023
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3023
3024
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3024
3025
msgid "Finish"
3025
3026
msgstr "Voltooien"
3026
3027
 
3027
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:388
 
3028
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3028
3029
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3029
3030
#, kde-format
3030
3031
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3031
3032
msgid "%1 Add-On Uploader"
3032
3033
msgstr "%1 addon-uploader"
3033
3034
 
3034
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3035
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
 
3035
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3036
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3036
3037
#, kde-format
3037
3038
msgid "File not found: %1"
3038
3039
msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
3039
3040
 
3040
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:444
3041
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
3042
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:667
 
3041
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3042
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
 
3043
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3043
3044
msgid "Upload Failed"
3044
3045
msgstr "Uploaden is mislukt"
3045
3046
 
3046
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:496
 
3047
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
3047
3048
#, kde-format
3048
3049
msgid ""
3049
3050
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3056
3057
msgstr[1] ""
3057
3058
"De server herkent geen van de categorieën waarnaar u probeert te uploaden: %2"
3058
3059
 
3059
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:499
3060
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812 kjs/object.cpp:548
3061
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:829 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:859
 
3060
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
 
3061
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
 
3062
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3062
3063
msgid "Error"
3063
3064
msgstr "Fout"
3064
3065
 
3065
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:542
 
3066
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3066
3067
#, kde-format
3067
3068
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3068
3069
msgstr "De geselecteerde categorie \"%1\" is ongeldig."
3069
3070
 
3070
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:590
3071
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:599
3072
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:607
 
3071
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
 
3072
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
 
3073
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
3073
3074
msgid "Select preview image"
3074
3075
msgstr "Voorbeeldafbeelding selecteren"
3075
3076
 
3076
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
 
3077
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3077
3078
msgid "There was a network error."
3078
3079
msgstr "Er was een netwerkfout."
3079
3080
 
3080
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:617
3081
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
 
3081
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
 
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3082
3083
msgid "Uploading Failed"
3083
3084
msgstr "Uploaden is mislukt"
3084
3085
 
3085
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:622
 
3086
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3086
3087
msgid "Authentication error."
3087
3088
msgstr "Authenticatiefout."
3088
3089
 
3089
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:631
 
3090
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
3090
3091
#, kde-format
3091
3092
msgid "Upload failed: %1"
3092
3093
msgstr "Uploaden is mislukt: %1"
3097
3098
msgstr "Nieuwe zaken downloaden..."
3098
3099
 
3099
3100
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3100
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:200
 
3101
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3101
3102
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3102
3103
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3103
3104
msgid "Get Hot New Stuff"
3110
3111
msgid "%1 Add-On Installer"
3111
3112
msgstr "%1 addon-installatie"
3112
3113
 
3113
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:114
 
3114
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3114
3115
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3115
3116
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3116
3117
msgstr "Wachttijd verstreken. Controleer uw internetverbinding."
3117
3118
 
3118
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
3119
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3119
3120
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3120
3121
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3121
3122
#, kde-format
3122
3123
msgid "Server: %1"
3123
3124
msgstr "Server: %1"
3124
3125
 
3125
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
3126
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3126
3127
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3127
3128
#, kde-format
3128
3129
msgid "<br />Provider: %1"
3129
3130
msgstr "<br />Leverancier: %1"
3130
3131
 
3131
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:174
 
3132
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3132
3133
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3133
3134
#, kde-format
3134
3135
msgid "<br />Version: %1"
3135
3136
msgstr "<br />Versie: %1"
3136
3137
 
3137
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:178
 
3138
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3138
3139
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3139
3140
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3140
3141
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3141
3142
msgid "Provider information"
3142
3143
msgstr "Informatie over leverancier"
3143
3144
 
3144
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
3145
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3145
3146
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3146
3147
#, kde-format
3147
3148
msgid "Could not install %1"
3148
3149
msgstr "Kon '%1' niet installeren"
3149
3150
 
3150
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:190
 
3151
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3151
3152
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3152
3153
msgid "Get Hot New Stuff!"
3153
3154
msgstr "Nieuwe zaken ophalen!"
3154
3155
 
3155
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:242
 
3156
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3156
3157
msgid "Icons view mode"
3157
3158
msgstr "Pictogramweergavemodus"
3158
3159
 
3159
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:244
 
3160
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3160
3161
msgid "Details view mode"
3161
3162
msgstr "Detailweergavemodus"
3162
3163
 
3163
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:259
 
3164
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3164
3165
msgid "All Providers"
3165
3166
msgstr "Alle leveranciers"
3166
3167
 
3167
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:266
 
3168
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3168
3169
msgid "All Categories"
3169
3170
msgstr "Alle categorieën"
3170
3171
 
3413
3414
 
3414
3415
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:174
3415
3416
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282
3416
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
 
3417
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3417
3418
msgid "Details"
3418
3419
msgstr "Details"
3419
3420
 
4089
4090
msgid "Qt"
4090
4091
msgstr "Qt"
4091
4092
 
4092
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4702
 
4093
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4811
4093
4094
msgid "KDE"
4094
4095
msgstr "KDE"
4095
4096
 
4239
4240
msgid "KDE-tempfile"
4240
4241
msgstr "KDE-tempbestand"
4241
4242
 
4242
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:253
 
4243
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
4243
4244
#, kde-format
4244
4245
msgid ""
4245
4246
"Could not launch the mail client:\n"
4250
4251
"\n"
4251
4252
"%1"
4252
4253
 
4253
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:254
 
4254
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
4254
4255
msgid "Could not launch Mail Client"
4255
4256
msgstr "Kon de e-mailclient niet starten"
4256
4257
 
4257
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:302
4258
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:328
 
4258
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
 
4259
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
4259
4260
#, kde-format
4260
4261
msgid ""
4261
4262
"Could not launch the browser:\n"
4266
4267
"\n"
4267
4268
"%1"
4268
4269
 
4269
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:303
4270
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:329
 
4270
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
 
4271
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
4271
4272
msgid "Could not launch Browser"
4272
4273
msgstr "Kon de browser niet starten"
4273
4274
 
4274
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:368
 
4275
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
4275
4276
#, kde-format
4276
4277
msgid ""
4277
4278
"Could not launch the terminal client:\n"
4282
4283
"\n"
4283
4284
"%1"
4284
4285
 
4285
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:369
 
4286
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
4286
4287
msgid "Could not launch Terminal Client"
4287
4288
msgstr "Kon de terminalclient niet starten"
4288
4289
 
4646
4647
 
4647
4648
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
4648
4649
msgctxt "digit set"
4649
 
msgid "Devenagari"
4650
 
msgstr "Devenagari"
 
4650
msgid "Devanagari"
 
4651
msgstr "Devanagari"
4651
4652
 
4652
4653
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
4653
4654
msgctxt "digit set"
5029
5030
#. original. Some things you may think about changing:
5030
5031
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
5031
5032
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
5032
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:499
 
5033
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:500
5033
5034
#, kde-format
5034
5035
msgctxt "@title/plain"
5035
5036
msgid "== %1 =="
5036
5037
msgstr "== %1 =="
5037
5038
 
5038
5039
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5039
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:503
 
5040
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:504
5040
5041
#, kde-format
5041
5042
msgctxt "@title/rich"
5042
5043
msgid "<h2>%1</h2>"
5043
5044
msgstr "<h2>%1</h2>"
5044
5045
 
5045
5046
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5046
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:509
 
5047
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:510
5047
5048
#, kde-format
5048
5049
msgctxt "@subtitle/plain"
5049
5050
msgid "~ %1 ~"
5050
5051
msgstr "~ %1 ~"
5051
5052
 
5052
5053
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5053
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:513
 
5054
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:514
5054
5055
#, kde-format
5055
5056
msgctxt "@subtitle/rich"
5056
5057
msgid "<h3>%1</h3>"
5057
5058
msgstr "<h3>%1</h3>"
5058
5059
 
5059
5060
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5060
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:539
 
5061
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:540
5061
5062
#, kde-format
5062
5063
msgctxt "@item/plain"
5063
5064
msgid "  * %1"
5064
5065
msgstr "  * %1"
5065
5066
 
5066
5067
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5067
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:543
 
5068
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:544
5068
5069
#, kde-format
5069
5070
msgctxt "@item/rich"
5070
5071
msgid "<li>%1</li>"
5071
5072
msgstr "<li>%1</li>"
5072
5073
 
5073
5074
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5074
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:549
 
5075
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:550
5075
5076
#, kde-format
5076
5077
msgctxt "@note/plain"
5077
5078
msgid "Note: %1"
5078
5079
msgstr "Opmerking: %1"
5079
5080
 
5080
5081
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5081
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:553
 
5082
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:554
5082
5083
#, kde-format
5083
5084
msgctxt "@note/rich"
5084
5085
msgid "<i>Note</i>: %1"
5085
5086
msgstr "<i>Opmerking</i>: %1"
5086
5087
 
5087
5088
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5088
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:558
 
5089
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:559
5089
5090
#, kde-format
5090
5091
msgctxt ""
5091
5092
"@note-with-label/plain\n"
5094
5095
msgstr "%1: %2"
5095
5096
 
5096
5097
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5097
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:563
 
5098
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:564
5098
5099
#, kde-format
5099
5100
msgctxt ""
5100
5101
"@note-with-label/rich\n"
5103
5104
msgstr "<i>%1</i>: %2"
5104
5105
 
5105
5106
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5106
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:569
 
5107
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:570
5107
5108
#, kde-format
5108
5109
msgctxt "@warning/plain"
5109
5110
msgid "WARNING: %1"
5110
5111
msgstr "WAARSCHUWING: %1"
5111
5112
 
5112
5113
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5113
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:573
 
5114
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:574
5114
5115
#, kde-format
5115
5116
msgctxt "@warning/rich"
5116
5117
msgid "<b>Warning</b>: %1"
5117
5118
msgstr "<b>Waarschuwing</b>: %1"
5118
5119
 
5119
5120
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5120
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:578
 
5121
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:579
5121
5122
#, kde-format
5122
5123
msgctxt ""
5123
5124
"@warning-with-label/plain\n"
5126
5127
msgstr "%1: %2"
5127
5128
 
5128
5129
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5129
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:583
 
5130
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:584
5130
5131
#, kde-format
5131
5132
msgctxt ""
5132
5133
"@warning-with-label/rich\n"
5135
5136
msgstr "<b>%1</b>: %2"
5136
5137
 
5137
5138
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5138
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:598
 
5139
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:599
5139
5140
#, kde-format
5140
5141
msgctxt ""
5141
5142
"@link-with-description/plain\n"
5144
5145
msgstr "%2 (%1)"
5145
5146
 
5146
5147
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5147
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:603
 
5148
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:604
5148
5149
#, kde-format
5149
5150
msgctxt ""
5150
5151
"@link-with-description/rich\n"
5153
5154
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
5154
5155
 
5155
5156
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5156
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:609
 
5157
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:610
5157
5158
#, kde-format
5158
5159
msgctxt "@filename/plain"
5159
5160
msgid "‘%1’"
5160
5161
msgstr "‘%1’"
5161
5162
 
5162
5163
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5163
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:613
 
5164
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:614
5164
5165
#, kde-format
5165
5166
msgctxt "@filename/rich"
5166
5167
msgid "<tt>%1</tt>"
5167
5168
msgstr "<tt>%1</tt>"
5168
5169
 
5169
5170
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5170
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:619
 
5171
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:620
5171
5172
#, kde-format
5172
5173
msgctxt "@application/plain"
5173
5174
msgid "%1"
5174
5175
msgstr "%1"
5175
5176
 
5176
5177
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5177
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:623
 
5178
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:624
5178
5179
#, kde-format
5179
5180
msgctxt "@application/rich"
5180
5181
msgid "%1"
5181
5182
msgstr "%1"
5182
5183
 
5183
5184
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5184
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:629
 
5185
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:630
5185
5186
#, kde-format
5186
5187
msgctxt "@command/plain"
5187
5188
msgid "%1"
5188
5189
msgstr "%1"
5189
5190
 
5190
5191
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5191
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
 
5192
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:634
5192
5193
#, kde-format
5193
5194
msgctxt "@command/rich"
5194
5195
msgid "<tt>%1</tt>"
5195
5196
msgstr "<tt>%1</tt>"
5196
5197
 
5197
5198
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5198
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:638
 
5199
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:639
5199
5200
#, kde-format
5200
5201
msgctxt ""
5201
5202
"@command-with-section/plain\n"
5204
5205
msgstr "%1(%2)"
5205
5206
 
5206
5207
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5207
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:643
 
5208
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:644
5208
5209
#, kde-format
5209
5210
msgctxt ""
5210
5211
"@command-with-section/rich\n"
5213
5214
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
5214
5215
 
5215
5216
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5216
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:649
 
5217
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:650
5217
5218
#, kde-format
5218
5219
msgctxt "@resource/plain"
5219
5220
msgid "“%1”"
5220
5221
msgstr "“%1”"
5221
5222
 
5222
5223
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5223
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
 
5224
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:654
5224
5225
#, kde-format
5225
5226
msgctxt "@resource/rich"
5226
5227
msgid "“%1”"
5227
5228
msgstr "“%1”"
5228
5229
 
5229
5230
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5230
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:659
 
5231
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:660
5231
5232
#, kde-format
5232
5233
msgctxt "@icode/plain"
5233
5234
msgid "“%1”"
5234
5235
msgstr "“%1”"
5235
5236
 
5236
5237
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5237
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:663
 
5238
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:664
5238
5239
#, kde-format
5239
5240
msgctxt "@icode/rich"
5240
5241
msgid "<tt>%1</tt>"
5241
5242
msgstr "<tt>%1</tt>"
5242
5243
 
5243
5244
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5244
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:679
 
5245
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:680
5245
5246
#, kde-format
5246
5247
msgctxt "@shortcut/plain"
5247
5248
msgid "%1"
5248
5249
msgstr "%1"
5249
5250
 
5250
5251
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5251
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
 
5252
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:684
5252
5253
#, kde-format
5253
5254
msgctxt "@shortcut/rich"
5254
5255
msgid "<b>%1</b>"
5255
5256
msgstr "<b>%1</b>"
5256
5257
 
5257
5258
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5258
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:689
 
5259
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:690
5259
5260
#, kde-format
5260
5261
msgctxt "@interface/plain"
5261
5262
msgid "|%1|"
5262
5263
msgstr "|%1|"
5263
5264
 
5264
5265
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5265
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:693
 
5266
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:694
5266
5267
#, kde-format
5267
5268
msgctxt "@interface/rich"
5268
5269
msgid "<i>%1</i>"
5269
5270
msgstr "<i>%1</i>"
5270
5271
 
5271
5272
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5272
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:699
 
5273
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:700
5273
5274
#, kde-format
5274
5275
msgctxt "@emphasis/plain"
5275
5276
msgid "*%1*"
5276
5277
msgstr "*%1*"
5277
5278
 
5278
5279
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5279
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:703
 
5280
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:704
5280
5281
#, kde-format
5281
5282
msgctxt "@emphasis/rich"
5282
5283
msgid "<i>%1</i>"
5283
5284
msgstr "<i>%1</i>"
5284
5285
 
5285
5286
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5286
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
 
5287
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:708
5287
5288
#, kde-format
5288
5289
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
5289
5290
msgid "**%1**"
5290
5291
msgstr "**%1**"
5291
5292
 
5292
5293
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5293
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
 
5294
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:712
5294
5295
#, kde-format
5295
5296
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
5296
5297
msgid "<b>%1</b>"
5297
5298
msgstr "<b>%1</b>"
5298
5299
 
5299
5300
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5300
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
 
5301
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:718
5301
5302
#, kde-format
5302
5303
msgctxt "@placeholder/plain"
5303
5304
msgid "&lt;%1&gt;"
5304
5305
msgstr "&lt;%1&gt;"
5305
5306
 
5306
5307
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5307
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
 
5308
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:722
5308
5309
#, kde-format
5309
5310
msgctxt "@placeholder/rich"
5310
5311
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
5311
5312
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
5312
5313
 
5313
5314
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5314
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
 
5315
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:728
5315
5316
#, kde-format
5316
5317
msgctxt "@email/plain"
5317
5318
msgid "&lt;%1&gt;"
5318
5319
msgstr "&lt;%1&gt;"
5319
5320
 
5320
5321
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5321
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
 
5322
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:732
5322
5323
#, kde-format
5323
5324
msgctxt "@email/rich"
5324
5325
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
5325
5326
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
5326
5327
 
5327
5328
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5328
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:736
 
5329
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:737
5329
5330
#, kde-format
5330
5331
msgctxt ""
5331
5332
"@email-with-name/plain\n"
5334
5335
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
5335
5336
 
5336
5337
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5337
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:741
 
5338
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:742
5338
5339
#, kde-format
5339
5340
msgctxt ""
5340
5341
"@email-with-name/rich\n"
5343
5344
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
5344
5345
 
5345
5346
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5346
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:747
 
5347
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:748
5347
5348
#, kde-format
5348
5349
msgctxt "@envar/plain"
5349
5350
msgid "$%1"
5350
5351
msgstr "$%1"
5351
5352
 
5352
5353
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5353
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:751
 
5354
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:752
5354
5355
#, kde-format
5355
5356
msgctxt "@envar/rich"
5356
5357
msgid "<tt>$%1</tt>"
5357
5358
msgstr "<tt>$%1</tt>"
5358
5359
 
5359
5360
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5360
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:757
 
5361
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:758
5361
5362
#, kde-format
5362
5363
msgctxt "@message/plain"
5363
5364
msgid "/%1/"
5364
5365
msgstr "/%1/"
5365
5366
 
5366
5367
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
5367
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:761
 
5368
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:762
5368
5369
#, kde-format
5369
5370
msgctxt "@message/rich"
5370
5371
msgid "<i>%1</i>"
5372
5373
 
5373
5374
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5374
5375
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
5375
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
 
5376
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
5376
5377
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
5377
5378
msgid "+"
5378
5379
msgstr "+"
5379
5380
 
5380
5381
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
5381
5382
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
5382
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
 
5383
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
5383
5384
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
5384
5385
msgid "+"
5385
5386
msgstr "+"
5386
5387
 
5387
5388
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5388
5389
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
5389
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
 
5390
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
5390
5391
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
5391
5392
msgid "→"
5392
5393
msgstr "→"
5393
5394
 
5394
5395
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
5395
5396
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
5396
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
 
5397
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
5397
5398
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
5398
5399
msgid "→"
5399
5400
msgstr "→"
5400
5401
 
5401
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
 
5402
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5402
5403
msgctxt "keyboard-key-name"
5403
5404
msgid "Alt"
5404
5405
msgstr "Alt"
5405
5406
 
5406
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
 
5407
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5407
5408
msgctxt "keyboard-key-name"
5408
5409
msgid "AltGr"
5409
5410
msgstr "AltGr"
5410
5411
 
5411
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5412
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5413
 
msgid "Backspace"
5414
 
msgstr "Backspace"
5415
 
 
5416
5412
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
5417
5413
msgctxt "keyboard-key-name"
5418
 
msgid "CapsLock"
5419
 
msgstr "CapsLock"
 
5414
msgid "Backspace"
 
5415
msgstr "Backspace"
5420
5416
 
5421
5417
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
5422
5418
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5419
msgid "CapsLock"
 
5420
msgstr "CapsLock"
 
5421
 
 
5422
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
 
5423
msgctxt "keyboard-key-name"
5423
5424
msgid "Control"
5424
5425
msgstr "Control"
5425
5426
 
5426
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
 
5427
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
5427
5428
msgctxt "keyboard-key-name"
5428
5429
msgid "Ctrl"
5429
5430
msgstr "Ctrl"
5430
5431
 
5431
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
 
5432
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5432
5433
msgctxt "keyboard-key-name"
5433
5434
msgid "Del"
5434
5435
msgstr "Del"
5435
5436
 
5436
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
 
5437
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
5437
5438
msgctxt "keyboard-key-name"
5438
5439
msgid "Delete"
5439
5440
msgstr "Delete"
5440
5441
 
5441
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
 
5442
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5442
5443
msgctxt "keyboard-key-name"
5443
5444
msgid "Down"
5444
5445
msgstr "Omlaag"
5445
5446
 
5446
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
 
5447
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5447
5448
msgctxt "keyboard-key-name"
5448
5449
msgid "End"
5449
5450
msgstr "End"
5450
5451
 
5451
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
5452
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5453
 
msgid "Enter"
5454
 
msgstr "Enter"
5455
 
 
5456
5452
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
5457
5453
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5454
msgid "Enter"
 
5455
msgstr "Enter"
 
5456
 
 
5457
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
 
5458
msgctxt "keyboard-key-name"
5458
5459
msgid "Esc"
5459
5460
msgstr "Esc"
5460
5461
 
5461
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
5462
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5463
 
msgid "Escape"
5464
 
msgstr "Escape"
5465
 
 
5466
5462
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
5467
5463
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5464
msgid "Escape"
 
5465
msgstr "Escape"
 
5466
 
 
5467
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
 
5468
msgctxt "keyboard-key-name"
5468
5469
msgid "Home"
5469
5470
msgstr "Home"
5470
5471
 
5471
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
 
5472
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5472
5473
msgctxt "keyboard-key-name"
5473
5474
msgid "Hyper"
5474
5475
msgstr "Hyper"
5475
5476
 
5476
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
 
5477
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
5477
5478
msgctxt "keyboard-key-name"
5478
5479
msgid "Ins"
5479
5480
msgstr "Ins"
5480
5481
 
5481
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
 
5482
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5482
5483
msgctxt "keyboard-key-name"
5483
5484
msgid "Insert"
5484
5485
msgstr "Insert"
5485
5486
 
5486
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
5487
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5488
 
msgid "Left"
5489
 
msgstr "Links"
5490
 
 
5491
5487
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
5492
5488
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5489
msgid "Left"
 
5490
msgstr "Links"
 
5491
 
 
5492
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
 
5493
msgctxt "keyboard-key-name"
5493
5494
msgid "Menu"
5494
5495
msgstr "Menu"
5495
5496
 
5496
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
 
5497
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5497
5498
msgctxt "keyboard-key-name"
5498
5499
msgid "Meta"
5499
5500
msgstr "Meta"
5500
5501
 
5501
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5502
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5503
 
msgid "NumLock"
5504
 
msgstr "NumLock"
5505
 
 
5506
5502
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
5507
5503
msgctxt "keyboard-key-name"
5508
 
msgid "PageDown"
5509
 
msgstr "PageDown"
 
5504
msgid "NumLock"
 
5505
msgstr "NumLock"
5510
5506
 
5511
5507
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
5512
5508
msgctxt "keyboard-key-name"
5513
 
msgid "PageUp"
5514
 
msgstr "PageUp"
 
5509
msgid "PageDown"
 
5510
msgstr "PageDown"
5515
5511
 
5516
5512
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
5517
5513
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5514
msgid "PageUp"
 
5515
msgstr "PageUp"
 
5516
 
 
5517
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
 
5518
msgctxt "keyboard-key-name"
5518
5519
msgid "PgDown"
5519
5520
msgstr "PgDown"
5520
5521
 
5521
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
 
5522
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
5522
5523
msgctxt "keyboard-key-name"
5523
5524
msgid "PgUp"
5524
5525
msgstr "PgUp"
5525
5526
 
5526
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
 
5527
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
5527
5528
msgctxt "keyboard-key-name"
5528
5529
msgid "PauseBreak"
5529
5530
msgstr "PauseBreak"
5530
5531
 
5531
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
 
5532
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5532
5533
msgctxt "keyboard-key-name"
5533
5534
msgid "PrintScreen"
5534
5535
msgstr "PrintScreen"
5535
5536
 
5536
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
 
5537
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5537
5538
msgctxt "keyboard-key-name"
5538
5539
msgid "PrtScr"
5539
5540
msgstr "PrtScr"
5540
5541
 
5541
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5542
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5542
5543
msgctxt "keyboard-key-name"
5543
5544
msgid "Return"
5544
5545
msgstr "Return"
5545
5546
 
5546
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
5547
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5548
 
msgid "Right"
5549
 
msgstr "Rechts"
5550
 
 
5551
5547
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
5552
5548
msgctxt "keyboard-key-name"
5553
 
msgid "ScrollLock"
5554
 
msgstr "ScrollLock"
 
5549
msgid "Right"
 
5550
msgstr "Rechts"
5555
5551
 
5556
5552
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
5557
5553
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5554
msgid "ScrollLock"
 
5555
msgstr "ScrollLock"
 
5556
 
 
5557
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
 
5558
msgctxt "keyboard-key-name"
5558
5559
msgid "Shift"
5559
5560
msgstr "Shift"
5560
5561
 
5561
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
 
5562
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5562
5563
msgctxt "keyboard-key-name"
5563
5564
msgid "Space"
5564
5565
msgstr "Spatiebalk"
5565
5566
 
5566
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5567
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5567
5568
msgctxt "keyboard-key-name"
5568
5569
msgid "Super"
5569
5570
msgstr "Super"
5570
5571
 
5571
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5572
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5573
 
msgid "SysReq"
5574
 
msgstr "SysReq"
5575
 
 
5576
5572
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
5577
5573
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5574
msgid "SysReq"
 
5575
msgstr "SysReq"
 
5576
 
 
5577
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
 
5578
msgctxt "keyboard-key-name"
5578
5579
msgid "Tab"
5579
5580
msgstr "Tab"
5580
5581
 
5581
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5582
 
msgctxt "keyboard-key-name"
5583
 
msgid "Up"
5584
 
msgstr "Omhoog"
5585
 
 
5586
5582
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
5587
5583
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5584
msgid "Up"
 
5585
msgstr "Omhoog"
 
5586
 
 
5587
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
 
5588
msgctxt "keyboard-key-name"
5588
5589
msgid "Win"
5589
5590
msgstr "Win"
5590
5591
 
5591
5592
#. i18n: Pattern for the function keys.
5592
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
 
5593
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5593
5594
#, kde-format
5594
5595
msgctxt "keyboard-key-name"
5595
5596
msgid "F%1"
6146
6147
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6147
6148
msgstr "De plugin '%1' gebruikt een ongeschikte KDE-bibliotheek. (%2)."
6148
6149
 
6149
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1887
 
6150
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6150
6151
msgid "Find stopped."
6151
6152
msgstr "Zoeken gestopt."
6152
6153
 
6153
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1898
 
6154
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6154
6155
msgid "Starting -- find links as you type"
6155
6156
msgstr "Gestart -- koppelingen zoeken terwijl u typt"
6156
6157
 
6157
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1904
 
6158
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6158
6159
msgid "Starting -- find text as you type"
6159
6160
msgstr "Gestart -- tekst zoeken terwijl u typt"
6160
6161
 
6161
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1927
 
6162
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6162
6163
#, kde-format
6163
6164
msgid "Link found: \"%1\"."
6164
6165
msgstr "Koppeling gevonden: \"%1\"."
6165
6166
 
6166
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1932
 
6167
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6167
6168
#, kde-format
6168
6169
msgid "Link not found: \"%1\"."
6169
6170
msgstr "Koppeling niet gevonden: \"%1\"."
6170
6171
 
6171
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1940
 
6172
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6172
6173
#, kde-format
6173
6174
msgid "Text found: \"%1\"."
6174
6175
msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
6175
6176
 
6176
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1945
 
6177
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6177
6178
#, kde-format
6178
6179
msgid "Text not found: \"%1\"."
6179
6180
msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
6180
6181
 
6181
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1988
 
6182
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6182
6183
msgid "Access Keys activated"
6183
6184
msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd"
6184
6185
 
6185
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2954 khtml/khtmlview.cpp:2996 khtml/khtml_part.cpp:4649
 
6186
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4758
6186
6187
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6187
6188
msgid "Submit"
6188
6189
msgstr "Indienen"
6189
6190
 
6190
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2968 khtml/khtmlview.cpp:3001
 
6191
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6191
6192
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6192
6193
msgid "Reset"
6193
6194
msgstr "Opnieuw"
6216
6217
msgid "Filter error"
6217
6218
msgstr "Filterfout"
6218
6219
 
6219
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3650 khtml/khtml_part.cpp:3879
6220
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4274 kparts/browserrun.cpp:415
 
6220
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3706 khtml/khtml_part.cpp:3935
 
6221
#: khtml/khtml_part.cpp:4353 kparts/browserrun.cpp:415
6221
6222
msgid "Save As"
6222
6223
msgstr "Opslaan als"
6223
6224
 
6372
6373
msgid "Done."
6373
6374
msgstr "Gereed."
6374
6375
 
6375
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:425
 
6376
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
6376
6377
msgid "&Copy Text"
6377
6378
msgstr "Tekst &kopiëren"
6378
6379
 
6379
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:439
 
6380
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
6380
6381
#, kde-format
6381
6382
msgid "Open '%1'"
6382
6383
msgstr "%1' openen"
6383
6384
 
6384
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:456
 
6385
#: khtml/khtml_ext.cpp:448
6385
6386
msgid "&Copy Email Address"
6386
6387
msgstr "E-mailadres &kopiëren"
6387
6388
 
6388
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:461
 
6389
#: khtml/khtml_ext.cpp:453
6389
6390
msgid "&Save Link As..."
6390
6391
msgstr "Koppeling op&slaan als..."
6391
6392
 
6392
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:466
 
6393
#: khtml/khtml_ext.cpp:458
6393
6394
msgid "&Copy Link Address"
6394
6395
msgstr "Koppeling &kopiëren"
6395
6396
 
6396
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
 
6397
#: khtml/khtml_ext.cpp:470
6397
6398
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
6398
6399
msgid "Frame"
6399
6400
msgstr "Frame"
6400
6401
 
6401
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:479
 
6402
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
6402
6403
msgid "Open in New &Window"
6403
6404
msgstr "Openen in nieu&w venster"
6404
6405
 
6405
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:485
 
6406
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
6406
6407
msgid "Open in &This Window"
6407
6408
msgstr "Openen in di&t venster"
6408
6409
 
6409
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:490
 
6410
#: khtml/khtml_ext.cpp:482
6410
6411
msgid "Open in &New Tab"
6411
6412
msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
6412
6413
 
6413
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:500
 
6414
#: khtml/khtml_ext.cpp:492
6414
6415
msgid "Reload Frame"
6415
6416
msgstr "Frame herladen"
6416
6417
 
6417
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:430
 
6418
#: khtml/khtml_ext.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:431
6418
6419
msgid "Print Frame..."
6419
6420
msgstr "Frame afdrukken..."
6420
6421
 
6421
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:293
 
6422
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:294
6422
6423
msgid "Save &Frame As..."
6423
6424
msgstr "&Frame opslaan als..."
6424
6425
 
6425
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:268
 
6426
#: khtml/khtml_ext.cpp:508 khtml/khtml_part.cpp:269
6426
6427
msgid "View Frame Source"
6427
6428
msgstr "Framebron tonen"
6428
6429
 
6429
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:521
 
6430
#: khtml/khtml_ext.cpp:513
6430
6431
msgid "View Frame Information"
6431
6432
msgstr "Frameinformatie tonen"
6432
6433
 
6433
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:531
 
6434
#: khtml/khtml_ext.cpp:523
6434
6435
msgid "Block IFrame..."
6435
6436
msgstr "IFrame blokkeren..."
6436
6437
 
6437
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:556
 
6438
#: khtml/khtml_ext.cpp:548
6438
6439
msgid "Save Image As..."
6439
6440
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
6440
6441
 
6441
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:561
 
6442
#: khtml/khtml_ext.cpp:553
6442
6443
msgid "Send Image..."
6443
6444
msgstr "Afbeelding verzenden..."
6444
6445
 
6445
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
 
6446
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
6446
6447
msgid "Copy Image"
6447
6448
msgstr "Afbeelding kopiëren"
6448
6449
 
6449
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:575
 
6450
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
6450
6451
msgid "Copy Image Location"
6451
6452
msgstr "Afbeeldinglocatie kopiëren"
6452
6453
 
6453
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:584
 
6454
#: khtml/khtml_ext.cpp:576
6454
6455
#, kde-format
6455
6456
msgid "View Image (%1)"
6456
6457
msgstr "Afbeelding tonen (%1)"
6457
6458
 
6458
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
 
6459
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
6459
6460
msgid "Block Image..."
6460
6461
msgstr "Afbeelding blokkeren..."
6461
6462
 
6462
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:598
 
6463
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
6463
6464
#, kde-format
6464
6465
msgid "Block Images From %1"
6465
6466
msgstr "Afbeeldingen van %1 blokkeren"
6466
6467
 
6467
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:610
 
6468
#: khtml/khtml_ext.cpp:602
6468
6469
msgid "Stop Animations"
6469
6470
msgstr "Animaties stoppen"
6470
6471
 
6471
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:677
 
6472
#: khtml/khtml_ext.cpp:640
6472
6473
#, kde-format
6473
6474
msgid "Search for '%1' with %2"
6474
6475
msgstr "'%1' zoeken met %2"
6475
6476
 
6476
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:689
 
6477
#: khtml/khtml_ext.cpp:650
6477
6478
#, kde-format
6478
6479
msgid "Search for '%1' with"
6479
6480
msgstr "Naar '%1' zoeken met"
6480
6481
 
6481
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:749
 
6482
#: khtml/khtml_ext.cpp:694
6482
6483
msgid "Save Link As"
6483
6484
msgstr "Koppeling opslaan als"
6484
6485
 
6485
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:769
 
6486
#: khtml/khtml_ext.cpp:714
6486
6487
msgid "Save Image As"
6487
6488
msgstr "Afbeelding opslaan als"
6488
6489
 
6489
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:783 khtml/khtml_ext.cpp:796
 
6490
#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741
6490
6491
msgid "Add URL to Filter"
6491
6492
msgstr "URL-adres aan filter toevoegen"
6492
6493
 
6493
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:784 khtml/khtml_ext.cpp:797
 
6494
#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742
6494
6495
msgid "Enter the URL:"
6495
6496
msgstr "Voer het URL-adres in:"
6496
6497
 
6497
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
 
6498
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6498
6499
#, kde-format
6499
6500
msgid ""
6500
6501
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6501
6502
msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
6502
6503
 
6503
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
 
6504
#: khtml/khtml_ext.cpp:878 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
6504
6505
msgid "Overwrite File?"
6505
6506
msgstr "Bestand overschrijven?"
6506
6507
 
6507
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:933
 
6508
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
6508
6509
msgid "Overwrite"
6509
6510
msgstr "Overschrijven"
6510
6511
 
6511
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:386
 
6512
#: khtml/khtml_ext.cpp:939 kparts/browserrun.cpp:386
6512
6513
#, kde-format
6513
6514
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6514
6515
msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden"
6515
6516
 
6516
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:387
 
6517
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:387
6517
6518
msgid ""
6518
6519
"Try to reinstall it  \n"
6519
6520
"\n"
6523
6524
"\n"
6524
6525
"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld."
6525
6526
 
6526
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1077
 
6527
#: khtml/khtml_ext.cpp:1022
6527
6528
#, no-c-format
6528
6529
msgid "Default Font Size (100%)"
6529
6530
msgstr "Standaard tekengrootte (100%)"
6530
6531
 
6531
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1090 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
 
6532
#: khtml/khtml_ext.cpp:1035 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
6532
6533
#, no-c-format, kde-format
6533
6534
msgid "%1%"
6534
6535
msgstr "%1%"
6537
6538
msgid "Inactive"
6538
6539
msgstr "Inactief"
6539
6540
 
6540
 
#: khtml/khtml_part.cpp:260
 
6541
#: khtml/khtml_part.cpp:261
6541
6542
msgid "View Do&cument Source"
6542
6543
msgstr "Do&cumentbron tonen"
6543
6544
 
6544
 
#: khtml/khtml_part.cpp:276
 
6545
#: khtml/khtml_part.cpp:277
6545
6546
msgid "View Document Information"
6546
6547
msgstr "Documentinformatie tonen"
6547
6548
 
6548
 
#: khtml/khtml_part.cpp:284
 
6549
#: khtml/khtml_part.cpp:285
6549
6550
msgid "Save &Background Image As..."
6550
6551
msgstr "Achtergrondaf&beelding opslaan als..."
6551
6552
 
6552
 
#: khtml/khtml_part.cpp:305 khtml/khtml_part.cpp:3961
 
6553
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4017
6553
6554
msgid "SSL"
6554
6555
msgstr "SSL"
6555
6556
 
6556
 
#: khtml/khtml_part.cpp:309
 
6557
#: khtml/khtml_part.cpp:310
6557
6558
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6558
6559
msgstr "Rendering-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
6559
6560
 
6560
 
#: khtml/khtml_part.cpp:313
 
6561
#: khtml/khtml_part.cpp:314
6561
6562
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6562
6563
msgstr "DOM-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
6563
6564
 
6564
 
#: khtml/khtml_part.cpp:317
 
6565
#: khtml/khtml_part.cpp:318
6565
6566
msgid "Stop Animated Images"
6566
6567
msgstr "Animaties stoppen"
6567
6568
 
6568
 
#: khtml/khtml_part.cpp:321
 
6569
#: khtml/khtml_part.cpp:322
6569
6570
msgid "Set &Encoding"
6570
6571
msgstr "&Codering instellen"
6571
6572
 
6572
 
#: khtml/khtml_part.cpp:360
 
6573
#: khtml/khtml_part.cpp:361
6573
6574
msgid "Use S&tylesheet"
6574
6575
msgstr "S&tijlblad gebruiken"
6575
6576
 
6576
 
#: khtml/khtml_part.cpp:365
 
6577
#: khtml/khtml_part.cpp:366
6577
6578
msgid "Enlarge Font"
6578
6579
msgstr "Lettertekens vergroten"
6579
6580
 
6580
 
#: khtml/khtml_part.cpp:368
 
6581
#: khtml/khtml_part.cpp:369
6581
6582
msgid ""
6582
6583
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6583
6584
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6586
6587
"Klik en houd de muisknop ingedrukt om een lijst met alle beschikbare "
6587
6588
"tekengroottes te laten tonen.</qt>"
6588
6589
 
6589
 
#: khtml/khtml_part.cpp:372
 
6590
#: khtml/khtml_part.cpp:373
6590
6591
msgid "Shrink Font"
6591
6592
msgstr "Lettertekens verkleinen"
6592
6593
 
6593
 
#: khtml/khtml_part.cpp:375
 
6594
#: khtml/khtml_part.cpp:376
6594
6595
msgid ""
6595
6596
"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
6596
6597
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6599
6600
"kleiner. Klik en houd de muisknop ingedrukt om een menu met alle beschikbare "
6600
6601
"tekengroottes te laten tonen.</qt>"
6601
6602
 
6602
 
#: khtml/khtml_part.cpp:393
 
6603
#: khtml/khtml_part.cpp:394
6603
6604
msgid ""
6604
6605
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
6605
6606
"displayed page.</qt>"
6607
6608
"<qt>Tekst zoeken <br /><br />Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst "
6608
6609
"in de weergegeven pagina kunt zoeken.</qt>"
6609
6610
 
6610
 
#: khtml/khtml_part.cpp:398
 
6611
#: khtml/khtml_part.cpp:399
6611
6612
msgid ""
6612
6613
"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
6613
6614
"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6615
6616
"<qt>Volgende zoeken <br /><br />Zoek naar de volgende overeenkomst van de te "
6616
6617
"zoeken tekst die is gevonden met de functie <b>Tekst zoeken</b></qt>"
6617
6618
 
6618
 
#: khtml/khtml_part.cpp:404
 
6619
#: khtml/khtml_part.cpp:405
6619
6620
msgid ""
6620
6621
"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
6621
6622
"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6623
6624
"<qt>Vorige zoeken<br /><br />Zoekt het vorige voorkomen van de tekst op die "
6624
6625
"u hebt gevonden met de functie <b>Tekst zoeken</b></qt>"
6625
6626
 
6626
 
#: khtml/khtml_part.cpp:408
 
6627
#: khtml/khtml_part.cpp:409
6627
6628
msgid "Find Text as You Type"
6628
6629
msgstr "Tekst zoeken terwijl u typt"
6629
6630
 
6630
 
#: khtml/khtml_part.cpp:413
 
6631
#: khtml/khtml_part.cpp:414
6631
6632
msgid "Find Links as You Type"
6632
6633
msgstr "Koppelingen zoeken terwijl u typt"
6633
6634
 
6634
 
#: khtml/khtml_part.cpp:434
 
6635
#: khtml/khtml_part.cpp:435
6635
6636
msgid ""
6636
6637
"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
6637
6638
"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
6640
6641
"frames. Als u alleen een bepaald frame wilt afdrukken, klik dan op deze knop."
6641
6642
"</qt>"
6642
6643
 
6643
 
#: khtml/khtml_part.cpp:449
 
6644
#: khtml/khtml_part.cpp:450
6644
6645
msgid "Toggle Caret Mode"
6645
6646
msgstr "Cursormodus omschakelen"
6646
6647
 
6647
 
#: khtml/khtml_part.cpp:700
 
6648
#: khtml/khtml_part.cpp:708
6648
6649
#, kde-format
6649
6650
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6650
6651
msgstr "De nep gebruikersagent '%1' is in gebruik."
6651
6652
 
6652
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1171
 
6653
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
6653
6654
msgid "This web page contains coding errors."
6654
6655
msgstr "Deze webpagina bevat fouten."
6655
6656
 
6656
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1213
 
6657
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
6657
6658
msgid "&Hide Errors"
6658
6659
msgstr "&Fouten verbergen"
6659
6660
 
6660
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1214
 
6661
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
6661
6662
msgid "&Disable Error Reporting"
6662
6663
msgstr "Het rapporteren van fouten uitscha&kelen"
6663
6664
 
6664
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1258
 
6665
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
6665
6666
#, kde-format
6666
6667
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6667
6668
msgstr "<qt><b>Fout</b>: %1: %2</qt>"
6668
6669
 
6669
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1307
 
6670
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
6670
6671
#, kde-format
6671
6672
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6672
6673
msgstr "<qt><b>Fout</b>: node %1: %2</qt>"
6673
6674
 
6674
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1418
 
6675
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
6675
6676
msgid "Display Images on Page"
6676
6677
msgstr "Afbeeldingen op pagina tonen"
6677
6678
 
6678
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1785
 
6679
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6679
6680
#, kde-format
6680
6681
msgid "Error: %1 - %2"
6681
6682
msgstr "Fout: %1 - %2"
6682
6683
 
6683
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1790
 
6684
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
6684
6685
msgid "The requested operation could not be completed"
6685
6686
msgstr "De gevraagde handeling kon niet worden voltooid"
6686
6687
 
6687
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1796
 
6688
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
6688
6689
msgid "Technical Reason: "
6689
6690
msgstr "Technische reden: "
6690
6691
 
6691
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1801
 
6692
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
6692
6693
msgid "Details of the Request:"
6693
6694
msgstr "Details van het verzoek:"
6694
6695
 
6695
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1803
 
6696
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6696
6697
#, kde-format
6697
6698
msgid "URL: %1"
6698
6699
msgstr "URL-adres: %1"
6699
6700
 
6700
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1806
 
6701
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
6701
6702
#, kde-format
6702
6703
msgid "Protocol: %1"
6703
6704
msgstr "Protocol: %1"
6704
6705
 
6705
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1809
 
6706
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
6706
6707
#, kde-format
6707
6708
msgid "Date and Time: %1"
6708
6709
msgstr "Datum en tijd: %1"
6709
6710
 
6710
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1811
 
6711
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6711
6712
#, kde-format
6712
6713
msgid "Additional Information: %1"
6713
6714
msgstr "Aanvullende informatie: %1"
6714
6715
 
6715
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
 
6716
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
6716
6717
msgid "Possible Causes:"
6717
6718
msgstr "Mogelijke oorzaken:"
6718
6719
 
6719
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1826
 
6720
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
6720
6721
msgid "Possible Solutions:"
6721
6722
msgstr "Mogelijke oplossingen:"
6722
6723
 
6723
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2209
 
6724
#: khtml/khtml_part.cpp:2271
6724
6725
msgid "Page loaded."
6725
6726
msgstr "Pagina geladen."
6726
6727
 
6727
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2211
 
6728
#: khtml/khtml_part.cpp:2273
6728
6729
#, kde-format
6729
6730
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6730
6731
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6731
6732
msgstr[0] "%1 afbeelding van %2 geladen."
6732
6733
msgstr[1] "%1 afbeeldingen van %2 geladen."
6733
6734
 
6734
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2373
 
6735
#: khtml/khtml_part.cpp:2448
6735
6736
msgid "Automatic Detection"
6736
6737
msgstr "Automatische detectie"
6737
6738
 
6738
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3459 khtml/khtml_part.cpp:3546
6739
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3557
 
6739
#: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602
 
6740
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
6740
6741
msgid " (In new window)"
6741
6742
msgstr " (in een nieuw venster)"
6742
6743
 
6743
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3498
 
6744
#: khtml/khtml_part.cpp:3554
6744
6745
msgid "Symbolic Link"
6745
6746
msgstr "Symbolische koppeling"
6746
6747
 
6747
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3500
 
6748
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
6748
6749
#, kde-format
6749
6750
msgid "%1 (Link)"
6750
6751
msgstr "%1 (koppeling)"
6751
6752
 
6752
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3520
 
6753
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
6753
6754
#, kde-format
6754
6755
msgid "%2 (%1 byte)"
6755
6756
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6756
6757
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
6757
6758
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
6758
6759
 
6759
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3524
 
6760
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6760
6761
#, kde-format
6761
6762
msgid "%2 (%1 K)"
6762
6763
msgstr "%2 (%1 K)"
6763
6764
 
6764
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3559
 
6765
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
6765
6766
msgid " (In other frame)"
6766
6767
msgstr " (in een ander frame)"
6767
6768
 
6768
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
 
6769
#: khtml/khtml_part.cpp:3620
6769
6770
msgid "Email to: "
6770
6771
msgstr "E-mail sturen naar: "
6771
6772
 
6772
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3570
 
6773
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
6773
6774
msgid " - Subject: "
6774
6775
msgstr " - Onderwerp: "
6775
6776
 
6776
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3572
 
6777
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6777
6778
msgid " - CC: "
6778
6779
msgstr " - CC: "
6779
6780
 
6780
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3574
 
6781
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6781
6782
msgid " - BCC: "
6782
6783
msgstr " - BCC: "
6783
6784
 
6784
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3655
 
6785
#: khtml/khtml_part.cpp:3711
6785
6786
#, kde-format
6786
6787
msgid ""
6787
6788
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6790
6791
"<qt>Deze onveilige pagina bevat een koppeling naar<br /><b>%1</b>.<br />Wilt "
6791
6792
"u deze koppeling volgen?</qt>"
6792
6793
 
6793
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3656
 
6794
#: khtml/khtml_part.cpp:3712
6794
6795
msgid "Follow"
6795
6796
msgstr "Volgen"
6796
6797
 
6797
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3757
 
6798
#: khtml/khtml_part.cpp:3813
6798
6799
msgid "Frame Information"
6799
6800
msgstr "Frame-informatie"
6800
6801
 
6801
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3763
 
6802
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
6802
6803
#, kde-format
6803
6804
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6804
6805
msgstr "   <a href=\"%1\">[Eigenschappen]</a>"
6805
6806
 
6806
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3789
 
6807
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
6807
6808
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6808
6809
msgid "Quirks"
6809
6810
msgstr "Quirks"
6810
6811
 
6811
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3792
 
6812
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
6812
6813
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6813
6814
msgid "Almost standards"
6814
6815
msgstr "Bijna standaard"
6815
6816
 
6816
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3796
 
6817
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
6817
6818
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6818
6819
msgid "Strict"
6819
6820
msgstr "Strict"
6820
6821
 
6821
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3867
 
6822
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
6822
6823
msgid "Save Background Image As"
6823
6824
msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan als"
6824
6825
 
6825
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3959
 
6826
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
6826
6827
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6827
6828
msgstr "De SSL-certificaatketting blijkt corrupt te zijn."
6828
6829
 
6829
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3978
 
6830
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
6830
6831
msgid "Save Frame As"
6831
6832
msgstr "Frame opslaan als"
6832
6833
 
6833
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4022
 
6834
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
6834
6835
msgid "&Find in Frame..."
6835
6836
msgstr "In &frame zoeken..."
6836
6837
 
6837
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4024 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
6838
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6838
6839
msgid "&Find..."
6839
6840
msgstr "&Zoeken..."
6840
6841
 
6841
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4590
 
6842
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
6842
6843
msgid ""
6843
6844
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6844
6845
"unencrypted.\n"
6851
6852
"en te bekijken.\n"
6852
6853
"Wilt u doorgaan?"
6853
6854
 
6854
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4602
6855
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4626
 
6855
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
 
6856
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
6856
6857
msgid "Network Transmission"
6857
6858
msgstr "Netwerkverkeer"
6858
6859
 
6859
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4593 khtml/khtml_part.cpp:4603
 
6860
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
6860
6861
msgid "&Send Unencrypted"
6861
6862
msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
6862
6863
 
6863
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4600
 
6864
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
6864
6865
msgid ""
6865
6866
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6866
6867
"unencrypted.\n"
6870
6871
"netwerk te worden verzonden.\n"
6871
6872
"Wilt u doorgaan?"
6872
6873
 
6873
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4624
 
6874
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
6874
6875
msgid ""
6875
6876
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6876
6877
"Do you want to continue?"
6878
6879
"Deze website tracht formuliergegevens te verzenden via e-mail.\n"
6879
6880
"Wilt u doorgaan?"
6880
6881
 
6881
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4627
 
6882
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
6882
6883
msgid "&Send Email"
6883
6884
msgstr "E-mail ver&zenden"
6884
6885
 
6885
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4648
 
6886
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
6886
6887
#, kde-format
6887
6888
msgid ""
6888
6889
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6891
6892
"<qt>Dit formulier zal worden ingediend bij<BR /><B>%1</B><BR />op uw lokale "
6892
6893
"bestandssysteem.<BR />Wilt u het formulier indienen?</qt>"
6893
6894
 
6894
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702
 
6895
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
6895
6896
msgid ""
6896
6897
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6897
6898
"submission. The attachment was removed for your protection."
6899
6900
"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de "
6900
6901
"verzending van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
6901
6902
 
6902
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5721
 
6903
#: khtml/khtml_part.cpp:5841
6903
6904
#, kde-format
6904
6905
msgid "(%1/s)"
6905
6906
msgstr "(%1/s)"
6906
6907
 
6907
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6634
 
6908
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
6908
6909
msgid "Security Warning"
6909
6910
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
6910
6911
 
6911
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6643
 
6912
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
6912
6913
#, kde-format
6913
6914
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6914
6915
msgstr ""
6915
6916
"<qt>De toegang tot<BR /><B>%1</B><BR />door de onbeveiligde pagina is "
6916
6917
"geweigerd.</qt>"
6917
6918
 
6918
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6644 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
6919
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6919
6920
msgid "Security Alert"
6920
6921
msgstr "Beveiligingsalarm"
6921
6922
 
6922
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6992
 
6923
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
6923
6924
#, kde-format
6924
6925
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6925
6926
msgstr ""
6926
6927
"De portefeuille '%1' is open en wordt gebruikt voor formuliergegevens en "
6927
6928
"wachtwoorden."
6928
6929
 
6929
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7052
 
6930
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
6930
6931
msgid "&Close Wallet"
6931
6932
msgstr "Portefeuille sl&uiten"
6932
6933
 
6933
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7055
 
6934
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
6934
6935
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6935
6936
msgstr "St&a opslaan van wachtwoorden voor de site toe"
6936
6937
 
6937
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7060
 
6938
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
6938
6939
#, kde-format
6939
6940
msgid "Remove password for form %1"
6940
6941
msgstr "Verwijder wachtwoord voor formulier %1"
6941
6942
 
6942
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7165
 
6943
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
6943
6944
msgid "JavaScript &Debugger"
6944
6945
msgstr "JavaScript &Debugger"
6945
6946
 
6946
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7197
 
6947
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
6947
6948
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6948
6949
msgstr ""
6949
6950
"Deze pagina is belet een nieuw venster te openen met behulp van JavaScript."
6950
6951
 
6951
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
 
6952
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6952
6953
msgid "Popup Window Blocked"
6953
6954
msgstr "Openen van nieuw venster geblokkeerd"
6954
6955
 
6955
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7203
 
6956
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6956
6957
msgid ""
6957
6958
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6958
6959
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
6963
6964
"stellen\n"
6964
6965
"of om het nieuwe venster alsnog te openen."
6965
6966
 
6966
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
 
6967
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
6967
6968
#, kde-format
6968
6969
msgid "&Show Blocked Popup Window"
6969
6970
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
6970
6971
msgstr[0] "Geblokkeerd nieuw ven&ster tonen"
6971
6972
msgstr[1] "%1 geblokkeerde nieuwe ven&sters tonen"
6972
6973
 
6973
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7217
 
6974
#: khtml/khtml_part.cpp:7337
6974
6975
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
6975
6976
msgstr "Passieve melding van geblokkeerde ve&nsters tonen"
6976
6977
 
6977
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
 
6978
#: khtml/khtml_part.cpp:7339
6978
6979
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6979
6980
msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters &instellen..."
6980
6981
 
7081
7082
msgid "Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
7082
7083
msgstr "Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
7083
7084
 
7084
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:421
 
7085
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
7085
7086
msgid ""
7086
7087
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
7087
7088
"Do you want to continue?"
7090
7091
"gevonden.\n"
7091
7092
"Wilt u doorgaan?"
7092
7093
 
7093
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
 
7094
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
7094
7095
msgid "Submit Confirmation"
7095
7096
msgstr "Indienen bevestigen"
7096
7097
 
7097
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
 
7098
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
7098
7099
msgid "&Submit Anyway"
7099
7100
msgstr "Toch &indienen"
7100
7101
 
7101
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:436
 
7102
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
7102
7103
msgid ""
7103
7104
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
7104
7105
"the Internet.\n"
7108
7109
"internet te verzenden.\n"
7109
7110
"Wilt u doorgaan?"
7110
7111
 
7111
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
 
7112
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
7112
7113
msgid "Send Confirmation"
7113
7114
msgstr "Verzenden bevestigen"
7114
7115
 
7115
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
 
7116
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
7116
7117
msgid "&Send File"
7117
7118
msgid_plural "&Send Files"
7118
7119
msgstr[0] "Be&stand verzenden"
7122
7123
msgid "Key Generator"
7123
7124
msgstr "Sleutelgenerator"
7124
7125
 
7125
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
 
7126
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:604
7126
7127
#, kde-format
7127
7128
msgid ""
7128
7129
"No plugin found for '%1'.\n"
7131
7132
"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n"
7132
7133
"Wilt u er een downloaden van %2?"
7133
7134
 
7134
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7135
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7135
7136
msgid "Missing Plugin"
7136
7137
msgstr "Ontbrekende plugin"
7137
7138
 
7138
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7139
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7139
7140
msgid "Download"
7140
7141
msgstr "Downloaden"
7141
7142
 
7142
 
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
 
7143
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
7143
7144
msgid "Do Not Download"
7144
7145
msgstr "Niet downloaden"
7145
7146
 
7146
 
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1939
 
7147
#: khtml/html/htmlparser.cpp:1938
7147
7148
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7148
7149
msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer de zoektermen in: "
7149
7150
 
7150
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2112 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1605
 
7151
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2137 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1604
7151
7152
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7152
7153
msgstr "Bevestiging: JavaScript Popup"
7153
7154
 
7154
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2114
 
7155
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2139
7155
7156
msgid ""
7156
7157
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7157
7158
"JavaScript.\n"
7161
7162
"openen.\n"
7162
7163
"Staat u toe dat dit formulier zal worden verzonden?"
7163
7164
 
7164
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
 
7165
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2142
7165
7166
#, kde-format
7166
7167
msgid ""
7167
7168
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7172
7173
"nieuw venster zal openen.<br />Staat u toe dat dit formulier zal worden "
7173
7174
"verzonden?</qt>"
7174
7175
 
7175
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
 
7176
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2144 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
7176
7177
msgid "Allow"
7177
7178
msgstr "Toestaan"
7178
7179
 
7179
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2119 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1613
 
7180
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2144 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
7180
7181
msgid "Do Not Allow"
7181
7182
msgstr "Niet toestaan"
7182
7183
 
7183
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1608
 
7184
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1607
7184
7185
msgid ""
7185
7186
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
7186
7187
"Do you want to allow this?"
7188
7189
"Deze webpagina tracht een nieuw browservenster te openen.\n"
7189
7190
"Wilt u dit toestaan?"
7190
7191
 
7191
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1611
 
7192
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1610
7192
7193
#, kde-format
7193
7194
msgid ""
7194
7195
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
7197
7198
"<qt>Deze webpagina tracht<p>%1</p>in een nieuw browservenster te openen.<br/"
7198
7199
">Wilt u dit toestaan?</qt>"
7199
7200
 
7200
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
 
7201
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
7201
7202
msgid "Close window?"
7202
7203
msgstr "Venster sluiten?"
7203
7204
 
7204
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1916
 
7205
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
7205
7206
msgid "Confirmation Required"
7206
7207
msgstr "Bevestiging vereist"
7207
7208
 
7208
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2783
 
7209
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
7209
7210
#, kde-format
7210
7211
msgid ""
7211
7212
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
7214
7215
"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" toevoegen aan uw "
7215
7216
"collectie?"
7216
7217
 
7217
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
 
7218
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2785
7218
7219
#, kde-format
7219
7220
msgid ""
7220
7221
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
7223
7224
"Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" met titel \"%2\" "
7224
7225
"toevoegen aan uw collectie?"
7225
7226
 
7226
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2794
 
7227
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2793
7227
7228
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
7228
7229
msgstr "Een JavaScript probeerde een bladwijzer in te voegen"
7229
7230
 
7230
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
 
7231
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
7231
7232
msgid "Insert"
7232
7233
msgstr "Invoegen"
7233
7234
 
7234
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2798
 
7235
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
7235
7236
msgid "Disallow"
7236
7237
msgstr "Weigeren"
7237
7238
 
7238
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7239
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7239
7240
msgid ""
7240
7241
"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
7241
7242
"other applications may become less responsive.\n"
7246
7247
"minder goed gaan reageren.\n"
7247
7248
"Wilt u het script afbreken?"
7248
7249
 
7249
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7250
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7250
7251
msgid "JavaScript"
7251
7252
msgstr "JavaScript"
7252
7253
 
7253
 
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:187
 
7254
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185
7254
7255
msgid "&Stop Script"
7255
7256
msgstr "Script &stoppen"
7256
7257
 
7366
7367
msgid "&Do not show this message again"
7367
7368
msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen"
7368
7369
 
7369
 
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:187
 
7370
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201
7370
7371
msgid ""
7371
7372
"Unable to find the Kate editor component;\n"
7372
7373
"please check your KDE installation."
7374
7375
"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
7375
7376
"Controleer de installatie van KDE."
7376
7377
 
7377
 
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:253
 
7378
#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:267
7378
7379
msgid "Breakpoint"
7379
7380
msgstr "Breekpunt"
7380
7381
 
7386
7387
msgid "Play"
7387
7388
msgstr "Afspelen"
7388
7389
 
7389
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:791
 
7390
#: khtml/rendering/render_form.cpp:790
7390
7391
msgid "New Web Shortcut"
7391
7392
msgstr "Nieuwe webkoppeling"
7392
7393
 
7393
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:812
 
7394
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811
7394
7395
#, kde-format
7395
7396
msgid "%1 is already assigned to %2"
7396
7397
msgstr "%1 is al toegekend aan %2"
7397
7398
 
7398
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
 
7399
#: khtml/rendering/render_form.cpp:856
7399
7400
msgid "Search &provider name:"
7400
7401
msgstr "Naam van &leverancier zoeken:"
7401
7402
 
7402
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:859
 
7403
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
7403
7404
msgid "New search provider"
7404
7405
msgstr "Nieuwe leverancier van zoekmachine"
7405
7406
 
7406
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:864
 
7407
#: khtml/rendering/render_form.cpp:863
7407
7408
msgid "UR&I shortcuts:"
7408
7409
msgstr "S&leutelwoorden:"
7409
7410
 
7410
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:935 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
 
7411
#: khtml/rendering/render_form.cpp:934 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
7411
7412
msgid "Clear &History"
7412
7413
msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
7413
7414
 
7414
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:950
 
7415
#: khtml/rendering/render_form.cpp:949
7415
7416
msgid "Create Web Shortcut"
7416
7417
msgstr "Webkoppeling maken"
7417
7418
 
7501
7502
msgid "&Grant All"
7502
7503
msgstr "Alles t&oestaan"
7503
7504
 
7504
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2258
 
7505
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2262
7505
7506
msgid "Basic Page Style"
7506
7507
msgstr "Basis paginastijl"
7507
7508
 
7508
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:334
 
7509
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
7509
7510
msgid "the document is not in the correct file format"
7510
7511
msgstr "het document heeft niet het juiste bestandsformaat"
7511
7512
 
7512
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:340
 
7513
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:338
7513
7514
#, kde-format
7514
7515
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
7515
7516
msgstr "fatale ontledingsfout: %1 in regel %2, kolom %3"
7516
7517
 
7517
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:550
 
7518
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:548
7518
7519
msgid "XML parsing error"
7519
7520
msgstr "XML-ontledingsfout"
7520
7521
 
7914
7915
 
7915
7916
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
7916
7917
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
7917
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1037 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
7918
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
7918
7919
#, kde-format
7919
7920
msgid "About %1"
7920
7921
msgstr "Info over %1"
8544
8545
msgid "Error opening PTY"
8545
8546
msgstr "Fout bij het openen van PTY"
8546
8547
 
8547
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
 
8548
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:86
8548
8549
msgid "Do not run in the background."
8549
8550
msgstr "Niet op de achtergrond uitvoeren."
8550
8551
 
8551
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
 
8552
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8552
8553
msgid "Internally added if launched from Finder"
8553
8554
msgstr "Intern toegevoegd wanneer opgestart vanuit Finder"
8554
8555
 
8555
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:815
 
8556
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:826
8556
8557
#, kde-format
8557
8558
msgid "The style '%1' was not found"
8558
8559
msgstr "De stijl %1 is niet gevonden"
9104
9105
msgid "."
9105
9106
msgstr "."
9106
9107
 
9107
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:456 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:517
 
9108
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
9108
9109
msgid "Question"
9109
9110
msgstr "Vraag"
9110
9111
 
9111
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:473 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:535
9112
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:622 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:702
9113
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:789
 
9112
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
 
9113
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
 
9114
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
9114
9115
msgid "Do not ask again"
9115
9116
msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
9116
9117
 
9117
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:605 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:685
9118
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:772
 
9118
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
 
9119
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
9119
9120
msgid "Warning"
9120
9121
msgstr "Waarschuwing"
9121
9122
 
9122
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:903 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:932
 
9123
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
9123
9124
msgid "Sorry"
9124
9125
msgstr "Helaas"
9125
9126
 
9126
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:976
 
9127
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
9127
9128
msgid "Information"
9128
9129
msgstr "Informatie"
9129
9130
 
9130
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:992
 
9131
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
9131
9132
msgid "Do not show this message again"
9132
9133
msgstr "Deze boodschap niet meer tonen"
9133
9134
 
10547
10548
msgid "Sonnet Configuration"
10548
10549
msgstr "Sonnet-configuratie"
10549
10550
 
10550
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
 
10551
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
10551
10552
msgid "&Add"
10552
10553
msgstr "&Toevoegen"
10553
10554
 
10554
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
 
10555
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
10555
10556
msgid "&Remove"
10556
10557
msgstr "&Verwijderen"
10557
10558
 
10558
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
 
10559
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
10559
10560
msgid "Move &Up"
10560
10561
msgstr "Omhoog &verplaatsen"
10561
10562
 
10562
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
 
10563
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
10563
10564
msgid "Move &Down"
10564
10565
msgstr "Omlaag ve&rplaatsen"
10565
10566
 
11677
11678
msgid "Lock Toolbar Positions"
11678
11679
msgstr "Werkbalkposities vergrendelen"
11679
11680
 
11680
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1220
 
11681
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1222
11681
11682
#, kde-format
11682
11683
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
11683
11684
msgid "%1"
11684
11685
msgstr "%1"
11685
11686
 
11686
 
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1221
 
11687
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1223
11687
11688
#, kde-format
11688
11689
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
11689
11690
msgid "%1"
11797
11798
msgid "Default"
11798
11799
msgstr "Standaard"
11799
11800
 
11800
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
 
11801
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11801
11802
msgctxt "@action"
11802
11803
msgid "Text &Color..."
11803
11804
msgstr "Tekst&kleur..."
11804
11805
 
11805
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
 
11806
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11806
11807
msgctxt "@label stroke color"
11807
11808
msgid "Color"
11808
11809
msgstr "Kleur"
11809
11810
 
11810
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
 
11811
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11811
11812
msgctxt "@action"
11812
11813
msgid "Text &Highlight..."
11813
11814
msgstr "Te&kstaccentuatie..."
11814
11815
 
11815
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
 
11816
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11816
11817
msgctxt "@action"
11817
11818
msgid "&Font"
11818
11819
msgstr "&Lettertype"
11819
11820
 
11820
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
 
11821
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11821
11822
msgctxt "@action"
11822
11823
msgid "Font &Size"
11823
11824
msgstr "Teken&grootte"
11824
11825
 
11825
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
 
11826
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11826
11827
msgctxt "@action boldify selected text"
11827
11828
msgid "&Bold"
11828
11829
msgstr "&Vet"
11829
11830
 
11830
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
 
11831
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11831
11832
msgctxt "@action italicize selected text"
11832
11833
msgid "&Italic"
11833
11834
msgstr "C&ursief"
11834
11835
 
11835
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
 
11836
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11836
11837
msgctxt "@action underline selected text"
11837
11838
msgid "&Underline"
11838
11839
msgstr "Onderstre&pen"
11839
11840
 
11840
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
 
11841
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11841
11842
msgctxt "@action"
11842
11843
msgid "&Strike Out"
11843
11844
msgstr "Door&strepen"
11844
11845
 
11845
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
 
11846
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11846
11847
msgctxt "@action"
11847
11848
msgid "Align &Left"
11848
11849
msgstr "&Links uitlijnen"
11849
11850
 
11850
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
 
11851
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11851
11852
msgctxt "@label left justify"
11852
11853
msgid "Left"
11853
11854
msgstr "Links"
11854
11855
 
11855
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
 
11856
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11856
11857
msgctxt "@action"
11857
11858
msgid "Align &Center"
11858
11859
msgstr "&Centreren"
11859
11860
 
11860
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
 
11861
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11861
11862
msgctxt "@label center justify"
11862
11863
msgid "Center"
11863
11864
msgstr "Centreren"
11864
11865
 
11865
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
 
11866
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11866
11867
msgctxt "@action"
11867
11868
msgid "Align &Right"
11868
11869
msgstr "&Rechts uitlijnen"
11869
11870
 
11870
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
 
11871
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11871
11872
msgctxt "@label right justify"
11872
11873
msgid "Right"
11873
11874
msgstr "Rechts"
11874
11875
 
11875
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
 
11876
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11876
11877
msgctxt "@action"
11877
11878
msgid "&Justify"
11878
11879
msgstr "&Blokuitlijning"
11879
11880
 
11880
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
 
11881
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11881
11882
msgctxt "@label justify fill"
11882
11883
msgid "Justify"
11883
11884
msgstr "Uitvullen"
11884
11885
 
11885
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
 
11886
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11887
msgctxt "@action"
 
11888
msgid "Left-to-Right"
 
11889
msgstr ""
 
11890
 
 
11891
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11892
msgctxt "@label left-to-right"
 
11893
msgid "Left-to-Right"
 
11894
msgstr ""
 
11895
 
 
11896
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
 
11897
msgctxt "@action"
 
11898
msgid "Right-to-Left"
 
11899
msgstr ""
 
11900
 
 
11901
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
 
11902
msgctxt "@label right-to-left"
 
11903
msgid "Right-to-Left"
 
11904
msgstr ""
 
11905
 
 
11906
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11886
11907
msgctxt "@title:menu"
11887
11908
msgid "List Style"
11888
11909
msgstr "Stijlstijl"
11889
11910
 
11890
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
 
11911
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11891
11912
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11892
11913
msgid "None"
11893
11914
msgstr "Geen"
11894
11915
 
11895
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
 
11916
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11896
11917
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11897
11918
msgid "Disc"
11898
11919
msgstr "Schijf"
11899
11920
 
11900
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
 
11921
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11901
11922
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11902
11923
msgid "Circle"
11903
11924
msgstr "Cirkel"
11904
11925
 
11905
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11926
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11906
11927
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11907
11928
msgid "Square"
11908
11929
msgstr "Vierkant"
11909
11930
 
11910
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11931
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11911
11932
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11912
11933
msgid "123"
11913
11934
msgstr "123"
11914
11935
 
11915
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
 
11936
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11916
11937
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11917
11938
msgid "abc"
11918
11939
msgstr "abc"
11919
11940
 
11920
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
 
11941
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11921
11942
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11922
11943
msgid "ABC"
11923
11944
msgstr "ABC"
11924
11945
 
11925
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
 
11946
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11926
11947
msgctxt "@action"
11927
11948
msgid "Increase Indent"
11928
11949
msgstr "Meer inspringen"
11929
11950
 
11930
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
 
11951
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11931
11952
msgctxt "@action"
11932
11953
msgid "Decrease Indent"
11933
11954
msgstr "Minder inspringen"
11934
11955
 
11935
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
 
11956
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11936
11957
msgctxt "@action"
11937
11958
msgid "Insert Rule Line"
11938
11959
msgstr "Lineaallijn invoegen"
11939
11960
 
11940
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
 
11961
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11941
11962
msgctxt "@action"
11942
11963
msgid "Link"
11943
11964
msgstr "Koppeling"
11944
11965
 
11945
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
 
11966
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11946
11967
msgctxt "@action"
11947
11968
msgid "Format Painter"
11948
11969
msgstr "Opmaak kopiëren"
11949
11970
 
11950
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
 
11971
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11951
11972
msgctxt "@action"
11952
11973
msgid "To Plain Text"
11953
11974
msgstr "Naar platte tekst"
11954
11975
 
11955
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
 
11976
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11956
11977
msgctxt "@action"
11957
11978
msgid "Subscript"
11958
11979
msgstr "Subscript"
11959
11980
 
11960
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
 
11981
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11961
11982
msgctxt "@action"
11962
11983
msgid "Superscript"
11963
11984
msgstr "Superscript"
12256
12277
msgstr "Minimaliseren"
12257
12278
 
12258
12279
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
12259
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:397
12260
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:834
 
12280
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
 
12281
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:856
12261
12282
msgid "&Minimize"
12262
12283
msgstr "&Minimaliseren"
12263
12284
 
12264
12285
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
12265
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:832
 
12286
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:854
12266
12287
msgid "&Restore"
12267
12288
msgstr "He&rstellen"
12268
12289
 
12269
12290
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
12270
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:842
 
12291
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:864
12271
12292
#, kde-format
12272
12293
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
12273
12294
msgstr "<qt>Wilt u <b>%1</b> afsluiten?</qt>"
12274
12295
 
12275
12296
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
12276
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:845
 
12297
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:867
12277
12298
msgid "Confirm Quit From System Tray"
12278
12299
msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen"
12279
12300
 
13238
13259
msgid "Tip of the &Day"
13239
13260
msgstr "Tip van de &dag"
13240
13261
 
 
13262
#~ msgid "I agree"
 
13263
#~ msgstr "Ik ga akkoord"
 
13264
 
 
13265
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
 
13266
#~ msgstr "Uw eigen bestanden uploaden..."
 
13267
 
 
13268
#~ msgctxt "digit set"
 
13269
#~ msgid "Devenagari"
 
13270
#~ msgstr "Devenagari"
 
13271
 
13241
13272
#~ msgid ""
13242
13273
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
13243
13274
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "