~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-e71hiljy1mplyi41
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: kio4\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 04:50+0200\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 04:54+0200\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:52+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
2131
2131
"Niet in staat io-slave aan te maken.\n"
2132
2132
"KLauncher antwoordde: %1"
2133
2133
 
2134
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:304
 
2134
#: kio/tcpslavebase.cpp:305
2135
2135
msgid ""
2136
2136
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
2137
2137
"encrypted.\n"
2142
2142
"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te "
2143
2143
"observeren."
2144
2144
 
2145
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:310 kio/tcpslavebase.cpp:542
 
2145
#: kio/tcpslavebase.cpp:311 kio/tcpslavebase.cpp:543
2146
2146
msgid "Security Information"
2147
2147
msgstr "Beveiligingsinformatie"
2148
2148
 
2149
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:311
 
2149
#: kio/tcpslavebase.cpp:312
2150
2150
msgid "C&ontinue Loading"
2151
2151
msgstr "D&oorgaan met laden"
2152
2152
 
2153
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:376
 
2153
#: kio/tcpslavebase.cpp:377
2154
2154
#, kde-format
2155
2155
msgctxt "%1 is a host name"
2156
2156
msgid "%1: SSL negotiation failed"
2157
2157
msgstr "%1: SSL-onderhandeling is mislukt"
2158
2158
 
2159
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:536
 
2159
#: kio/tcpslavebase.cpp:537
2160
2160
msgid ""
2161
2161
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
2162
2162
"unless otherwise noted.\n"
2168
2168
"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige "
2169
2169
"wijze uw gegevensverkeer te observeren."
2170
2170
 
2171
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:543
 
2171
#: kio/tcpslavebase.cpp:544
2172
2172
msgid "Display SSL &Information"
2173
2173
msgstr "SSL-&informatie tonen"
2174
2174
 
2175
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:544
 
2175
#: kio/tcpslavebase.cpp:545
2176
2176
msgid "C&onnect"
2177
2177
msgstr "Ver&binden"
2178
2178
 
2179
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:680
 
2179
#: kio/tcpslavebase.cpp:681
2180
2180
msgid "Enter the certificate password:"
2181
2181
msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:"
2182
2182
 
2183
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:681
 
2183
#: kio/tcpslavebase.cpp:682
2184
2184
msgid "SSL Certificate Password"
2185
2185
msgstr "SSL Certificaatwachtwoord"
2186
2186
 
2187
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:694
 
2187
#: kio/tcpslavebase.cpp:695
2188
2188
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
2189
2189
msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?"
2190
2190
 
2191
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:707
 
2191
#: kio/tcpslavebase.cpp:708
2192
2192
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
2193
2193
msgstr ""
2194
2194
"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is "
2195
2195
"mislukt."
2196
2196
 
2197
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:709 kio/slaveinterface.cpp:479
 
2197
#: kio/tcpslavebase.cpp:710 kio/slaveinterface.cpp:479
2198
2198
msgid "SSL"
2199
2199
msgstr "SSL"
2200
2200
 
2201
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:753 kssl/sslui.cpp:71
 
2201
#: kio/tcpslavebase.cpp:754 kssl/sslui.cpp:71
2202
2202
#, kde-format
2203
2203
msgid ""
2204
2204
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
2207
2207
"De server kwam niet door de authenticatietest (%1).\n"
2208
2208
"\n"
2209
2209
 
2210
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:763 kio/tcpslavebase.cpp:780 kio/tcpslavebase.cpp:882
2211
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:894 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
 
2210
#: kio/tcpslavebase.cpp:764 kio/tcpslavebase.cpp:781 kio/tcpslavebase.cpp:883
 
2211
#: kio/tcpslavebase.cpp:895 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
2212
2212
msgid "Server Authentication"
2213
2213
msgstr "Serverauthenticatie"
2214
2214
 
2215
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:764 kio/slaveinterface.cpp:409 kssl/sslui.cpp:81
 
2215
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:409 kssl/sslui.cpp:81
2216
2216
msgid "&Details"
2217
2217
msgstr "&Details"
2218
2218
 
2219
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:764 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:82
 
2219
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:82
2220
2220
msgid "Co&ntinue"
2221
2221
msgstr "Doorgaa&n"
2222
2222
 
2223
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:777 kssl/sslui.cpp:116
 
2223
#: kio/tcpslavebase.cpp:778 kssl/sslui.cpp:116
2224
2224
msgid ""
2225
2225
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
2226
2226
msgstr ""
2227
2227
"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?"
2228
2228
 
2229
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:781 kio/slaveinterface.cpp:411 kssl/sslui.cpp:120
 
2229
#: kio/tcpslavebase.cpp:782 kio/slaveinterface.cpp:411 kssl/sslui.cpp:120
2230
2230
msgid "&Forever"
2231
2231
msgstr "&Voor altijd"
2232
2232
 
2233
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:782 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:121
 
2233
#: kio/tcpslavebase.cpp:783 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:121
2234
2234
msgid "&Current Session only"
2235
2235
msgstr "&Alleen huidige sessie"
2236
2236
 
2237
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:881
 
2237
#: kio/tcpslavebase.cpp:882
2238
2238
msgid ""
2239
2239
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
2240
2240
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
2243
2243
"niet uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan "
2244
2244
"met laden?"
2245
2245
 
2246
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:893
 
2246
#: kio/tcpslavebase.cpp:894
2247
2247
msgid ""
2248
2248
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
2249
2249
"KDE System Settings."
2391
2391
msgid "Undo File Copy Confirmation"
2392
2392
msgstr "Verwijderen van bestandskopie bevestigen"
2393
2393
 
2394
 
#: kio/accessmanagerreply_p.cpp:70
 
2394
#: kio/accessmanagerreply_p.cpp:69
2395
2395
msgid "Blocked request."
2396
2396
msgstr "Geblokkeerd verzoek."
2397
2397
 
2399
2399
msgid "Data format:"
2400
2400
msgstr "Gegevensopmaak:"
2401
2401
 
2402
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:815
 
2402
#: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:816
2403
2403
#, kde-format
2404
2404
msgid "Do you really want to delete this item?"
2405
2405
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
2406
2406
msgstr[0] "Wilt u dit item verwijderen?"
2407
2407
msgstr[1] "Wilt u deze %1 items verwijderen?"
2408
2408
 
2409
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:817
 
2409
#: kio/jobuidelegate.cpp:151 ../kfile/kdiroperator.cpp:818
2410
2410
msgid "Delete Files"
2411
2411
msgstr "Bestanden verwijderen"
2412
2412
 
2419
2419
"Wilt u alle geselecteerde items uit Prullenbak verwijderen? Deze actie kan "
2420
2420
"niet ongedaan worden gemaakt."
2421
2421
 
2422
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
 
2422
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:632
2423
2423
msgctxt "@action:button"
2424
2424
msgid "Empty Trash"
2425
2425
msgstr "Prullenbak legen"
2431
2431
msgstr[0] "Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?"
2432
2432
msgstr[1] "Wilt u deze %1 items naar de prullenbak verplaatsen?"
2433
2433
 
2434
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:172 ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
 
2434
#: kio/jobuidelegate.cpp:172 ../kfile/kdiroperator.cpp:1882
2435
2435
msgid "Move to Trash"
2436
2436
msgstr "Naar prullenbak"
2437
2437
 
2898
2898
msgid "Delete Folder"
2899
2899
msgstr "Map verwijderen"
2900
2900
 
2901
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
 
2901
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1991
2902
2902
msgid "Properties"
2903
2903
msgstr "Eigenschappen"
2904
2904
 
3060
3060
msgid "Named Group"
3061
3061
msgstr "Benoemde groep"
3062
3062
 
3063
 
#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:566
3064
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:587 ../kfile/kfileplacesview.cpp:594
 
3063
#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:574
 
3064
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:595 ../kfile/kfileplacesview.cpp:602
3065
3065
msgid "Add Entry..."
3066
3066
msgstr "Item toevoegen..."
3067
3067
 
3435
3435
msgid "Track"
3436
3436
msgstr "Track"
3437
3437
 
3438
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:575
 
3438
#: kfile/knfotranslator.cpp:78 kfile/kfilemetadatawidget.cpp:578
3439
3439
msgctxt "@label file type"
3440
3440
msgid "Type"
3441
3441
msgstr "Type"
4020
4020
msgid "Advanced Options for %1"
4021
4021
msgstr "Geavanceerde opties voor %1"
4022
4022
 
4023
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:494
 
4023
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:497
4024
4024
msgctxt "@label"
4025
4025
msgid "Size"
4026
4026
msgstr "Grootte"
4027
4027
 
4028
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:496
 
4028
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:499
4029
4029
msgctxt "@label"
4030
4030
msgid "Folder"
4031
4031
msgstr "Map"
4032
4032
 
4033
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:512
 
4033
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:515
4034
4034
msgctxt "@label"
4035
4035
msgid "Total Size"
4036
4036
msgstr "Totale grootte"
4037
4037
 
4038
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:577
 
4038
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:580
4039
4039
msgctxt "@label"
4040
4040
msgid "Modified"
4041
4041
msgstr "Gewijzigd"
4042
4042
 
4043
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:578
 
4043
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:581
4044
4044
msgctxt "@label"
4045
4045
msgid "Owner"
4046
4046
msgstr "Eigenaar"
4047
4047
 
4048
 
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:579
 
4048
#: kfile/kfilemetadatawidget.cpp:582
4049
4049
msgctxt "@label"
4050
4050
msgid "Permissions"
4051
4051
msgstr "Toegangsrechten"
5789
5789
msgstr ""
5790
5790
"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2."
5791
5791
 
5792
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2527
 
5792
#: ../kioslave/http/http.cpp:2525
5793
5793
#, kde-format
5794
5794
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5795
5795
msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..."
5796
5796
 
5797
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2891
 
5797
#: ../kioslave/http/http.cpp:2892
5798
5798
msgid "Server processing request, please wait..."
5799
5799
msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..."
5800
5800
 
5801
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3240 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:477
 
5801
#: ../kioslave/http/http.cpp:3241 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:477
5802
5802
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5803
5803
msgstr ""
5804
5804
"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot "
5805
5805
"deze website."
5806
5806
 
5807
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3242 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
 
5807
#: ../kioslave/http/http.cpp:3243 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479
5808
5808
msgid "Site:"
5809
5809
msgstr "Website:"
5810
5810
 
5811
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3252 ../kioslave/http/http.cpp:5011
 
5811
#: ../kioslave/http/http.cpp:3253 ../kioslave/http/http.cpp:5008
5812
5812
msgid ""
5813
5813
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5814
5814
"below before you are allowed to access any sites."
5816
5816
"U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande "
5817
5817
"proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites."
5818
5818
 
5819
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3255 ../kioslave/http/http.cpp:5015
 
5819
#: ../kioslave/http/http.cpp:3256 ../kioslave/http/http.cpp:5012
5820
5820
msgid "Proxy:"
5821
5821
msgstr "Proxy:"
5822
5822
 
5823
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3321
 
5823
#: ../kioslave/http/http.cpp:3317
5824
5824
msgid "Authentication Failed."
5825
5825
msgstr "Authenticatie mislukt."
5826
5826
 
5827
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3324 ../kioslave/http/http.cpp:5017
 
5827
#: ../kioslave/http/http.cpp:3320 ../kioslave/http/http.cpp:5014
5828
5828
msgid "Proxy Authentication Failed."
5829
5829
msgstr "Proxy-authenticatie mislukt."
5830
5830
 
5831
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3334 ../kioslave/http/http.cpp:5016
 
5831
#: ../kioslave/http/http.cpp:3330 ../kioslave/http/http.cpp:5013
5832
5832
#, kde-format
5833
5833
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5834
5834
msgstr "<b>%1</b> bij <b>%2</b>"
5835
5835
 
5836
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3366
 
5836
#: ../kioslave/http/http.cpp:3362
5837
5837
msgid "Authorization failed."
5838
5838
msgstr "Autorisatie is mislukt."
5839
5839
 
5840
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3383
 
5840
#: ../kioslave/http/http.cpp:3379
5841
5841
msgid "Unknown Authorization method."
5842
5842
msgstr "Onbekende autorisatiemethode."
5843
5843
 
5844
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3765
 
5844
#: ../kioslave/http/http.cpp:3761
5845
5845
msgid "Requesting data to send"
5846
5846
msgstr "Bezig met opvragen van de te verzenden gegevens"
5847
5847
 
5848
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3797
 
5848
#: ../kioslave/http/http.cpp:3793
5849
5849
#, kde-format
5850
5850
msgid "Sending data to %1"
5851
5851
msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1"
5852
5852
 
5853
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4214
 
5853
#: ../kioslave/http/http.cpp:4210
5854
5854
#, kde-format
5855
5855
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5856
5856
msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..."
5857
5857
 
5858
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4220
 
5858
#: ../kioslave/http/http.cpp:4216
5859
5859
#, kde-format
5860
5860
msgid "Retrieving from %1..."
5861
5861
msgstr "Bezig met ontvangen van %1..."
6223
6223
msgid "Click to Edit Location"
6224
6224
msgstr "Klik om locatie te bewerken"
6225
6225
 
6226
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:769 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156
 
6226
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:770 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:156
6227
6227
#, kde-format
6228
6228
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6229
6229
msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat reeds."
6230
6230
 
6231
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:771 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:160
 
6231
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:772 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:160
6232
6232
msgid "You do not have permission to create that folder."
6233
6233
msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om deze map aan te maken."
6234
6234
 
6235
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:786
 
6235
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:787
6236
6236
msgid "You did not select a file to delete."
6237
6237
msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen."
6238
6238
 
6239
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:787
 
6239
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:788
6240
6240
msgid "Nothing to Delete"
6241
6241
msgstr "Niets om te verwijderen"
6242
6242
 
6243
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:808
 
6243
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:809
6244
6244
#, kde-format
6245
6245
msgid ""
6246
6246
"<qt>Do you really want to delete\n"
6249
6249
"<qt>Wilt u het bestand\n"
6250
6250
"<b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
6251
6251
 
6252
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810
 
6252
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:811
6253
6253
msgid "Delete File"
6254
6254
msgstr "Bestand verwijderen"
6255
6255
 
6256
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:848
 
6256
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:849
6257
6257
msgid "You did not select a file to trash."
6258
6258
msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om naar de prullenbak te verplaatsen."
6259
6259
 
6260
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:849
 
6260
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:850
6261
6261
msgid "Nothing to Trash"
6262
6262
msgstr "Niets om te verwijderen"
6263
6263
 
6264
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866
 
6264
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:867
6265
6265
#, kde-format
6266
6266
msgid ""
6267
6267
"<qt>Do you really want to trash\n"
6270
6270
"<qt>Wilt u het bestand\n"
6271
6271
"<b>'%1'</b> naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
6272
6272
 
6273
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:868
 
6273
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:869
6274
6274
msgid "Trash File"
6275
6275
msgstr "Bestand naar prullenbak"
6276
6276
 
6277
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:869 ../kfile/kdiroperator.cpp:876
 
6277
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 ../kfile/kdiroperator.cpp:877
6278
6278
msgctxt "to trash"
6279
6279
msgid "&Trash"
6280
6280
msgstr "Naar prullen&bak"
6281
6281
 
6282
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:873
 
6282
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:874
6283
6283
#, kde-format
6284
6284
msgid "translators: not called for n == 1"
6285
6285
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
6286
6286
msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
6287
6287
msgstr[1] "Wilt u deze %1 items naar de prullenbak verplaatsen?"
6288
6288
 
6289
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:875
 
6289
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:876
6290
6290
msgid "Trash Files"
6291
6291
msgstr "Bestanden naar prullenbak"
6292
6292
 
6293
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1067 ../kfile/kdiroperator.cpp:1204
 
6293
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1068 ../kfile/kdiroperator.cpp:1205
6294
6294
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
6295
6295
msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar."
6296
6296
 
6297
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1859
 
6297
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1860
6298
6298
msgid "Menu"
6299
6299
msgstr "Menu"
6300
6300
 
6301
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
 
6301
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1864
6302
6302
msgid "Parent Folder"
6303
6303
msgstr "Bovenliggende map"
6304
6304
 
6305
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1870
 
6305
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1871
6306
6306
msgid "Home Folder"
6307
6307
msgstr "Persoonlijke map"
6308
6308
 
6309
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
 
6309
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874
6310
6310
msgid "Reload"
6311
6311
msgstr "Opnieuw laden"
6312
6312
 
6313
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1876
 
6313
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877
6314
6314
msgid "New Folder..."
6315
6315
msgstr "Nieuwe map..."
6316
6316
 
6317
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
 
6317
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1888
6318
6318
msgid "Delete"
6319
6319
msgstr "Verwijderen"
6320
6320
 
6321
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
 
6321
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895
6322
6322
msgid "Sorting"
6323
6323
msgstr "Sorteren "
6324
6324
 
6325
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1897
 
6325
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
6326
6326
msgid "By Name"
6327
6327
msgstr "Op naam"
6328
6328
 
6329
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1901
 
6329
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
6330
6330
msgid "By Size"
6331
6331
msgstr "Op grootte"
6332
6332
 
6333
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1905
 
6333
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
6334
6334
msgid "By Date"
6335
6335
msgstr "Op datum"
6336
6336
 
6337
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1909
 
6337
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
6338
6338
msgid "By Type"
6339
6339
msgstr "Op type"
6340
6340
 
6341
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1913
 
6341
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1914
6342
6342
msgid "Descending"
6343
6343
msgstr "Aflopend"
6344
6344
 
6345
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1917
 
6345
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918
6346
6346
msgid "Folders First"
6347
6347
msgstr "Mappen eerst"
6348
6348
 
6349
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
 
6349
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1928
6350
6350
msgid "Icon Position"
6351
6351
msgstr "Pictogrampositie"
6352
6352
 
6353
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1930
 
6353
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1931
6354
6354
msgid "Next to File Name"
6355
6355
msgstr "Naast de bestandsnaam"
6356
6356
 
6357
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1934
 
6357
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1935
6358
6358
msgid "Above File Name"
6359
6359
msgstr "Boven de bestandsnaam"
6360
6360
 
6361
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1945
 
6361
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1946
6362
6362
msgid "Short View"
6363
6363
msgstr "Beknopte weergave"
6364
6364
 
6365
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1950
 
6365
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1951
6366
6366
msgid "Detailed View"
6367
6367
msgstr "Gedetailleerde weergave"
6368
6368
 
6369
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1955
 
6369
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1956
6370
6370
msgid "Tree View"
6371
6371
msgstr "Boomstructuurweergave"
6372
6372
 
6373
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1960
 
6373
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1961
6374
6374
msgid "Detailed Tree View"
6375
6375
msgstr "Gedetailleerde boomweergave"
6376
6376
 
6377
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1971
 
6377
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1972
6378
6378
msgid "Show Hidden Files"
6379
6379
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
6380
6380
 
6381
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1975
 
6381
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1976
6382
6382
msgid "Show Aside Preview"
6383
6383
msgstr "Voorbeeld ernaast tonen"
6384
6384
 
6385
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1981
 
6385
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1982
6386
6386
msgid "Show Preview"
6387
6387
msgstr "Voorbeeld tonen"
6388
6388
 
6389
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1985
 
6389
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1986
6390
6390
msgid "Open File Manager"
6391
6391
msgstr "Bestandsbeheer openen"
6392
6392
 
6393
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1997
 
6393
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1998
6394
6394
msgid "&View"
6395
6395
msgstr "&Beeld"
6396
6396
 
6454
6454
msgid "Properties"
6455
6455
msgstr "Eigenschappen"
6456
6456
 
6457
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:561
 
6457
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:569
6458
6458
msgctxt "@action:inmenu"
6459
6459
msgid "Empty Trash"
6460
6460
msgstr "Prullenbak legen"
6461
6461
 
6462
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:568
 
6462
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:576
6463
6463
#, kde-format
6464
6464
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6465
6465
msgstr "Item '%1' b&ewerken..."
6466
6466
 
6467
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:590
 
6467
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:598
6468
6468
#, kde-format
6469
6469
msgid "&Hide Entry '%1'"
6470
6470
msgstr "Item '%1' ver&bergen"
6471
6471
 
6472
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:599
 
6472
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
6473
6473
msgid "&Show All Entries"
6474
6474
msgstr "Alle item&s tonen"
6475
6475
 
6476
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:610
 
6476
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:618
6477
6477
#, kde-format
6478
6478
msgid "&Remove Entry '%1'"
6479
6479
msgstr "Item '%1' verwijde&ren"
6480
6480
 
6481
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:620
 
6481
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
6482
6482
msgctxt "@info"
6483
6483
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6484
6484
msgstr ""
6663
6663
msgid "Trash"
6664
6664
msgstr "Prullenbak"
6665
6665
 
6666
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:742
 
6666
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:754
6667
6667
#, kde-format
6668
6668
msgid "&Release '%1'"
6669
6669
msgstr "'%1' los&laten"
6670
6670
 
6671
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:744
 
6671
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:756
6672
6672
#, kde-format
6673
6673
msgid "&Safely Remove '%1'"
6674
6674
msgstr "'%1' &veilig verwijderen"
6675
6675
 
6676
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:747
 
6676
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:759
6677
6677
#, kde-format
6678
6678
msgid "&Unmount '%1'"
6679
6679
msgstr "'%1' af&koppelen"
6680
6680
 
6681
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:768
 
6681
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:780
6682
6682
#, kde-format
6683
6683
msgid "&Eject '%1'"
6684
6684
msgstr "'%1' uitw&erpen"
6685
6685
 
6686
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:802
 
6686
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:814
6687
6687
#, kde-format
6688
6688
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6689
6689
msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen."
6690
6690
 
6691
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:838
 
6691
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:850
6692
6692
#, kde-format
6693
6693
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6694
6694
msgstr ""
6695
6695
"Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'. Het systeem melde: %2"
6696
6696
 
6697
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:842
 
6697
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:854
6698
6698
#, kde-format
6699
6699
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6700
6700
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'"