1
# translation of desktop_kdenetwork.po to Dutch
2
# translation of desktop_kdenetwork.po to
3
# translation of desktop_kdenetwork.po to
4
# translation of desktop_kdenetwork.po to
5
# Nederlandse vertaling van desktop.
6
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
9
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
10
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
11
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
12
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
13
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
14
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
15
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
16
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
19
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:17+0200\n"
23
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
24
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
33
msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
34
msgstr "Een module voor het instellen van shares voor Microsoft Windows"
36
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
41
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
43
msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
44
msgstr "Configuratiepagina Konqueror bestanden delen"
46
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
49
"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
52
"Konqueror-plugin met instellingen om bestanden te delen via het lokale "
55
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
58
msgstr "Bestanden delen"
60
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
62
msgid "Enable or disable file sharing"
63
msgstr "Bestanden delen in- en uitschakelen"
65
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
67
msgid "Network Services"
68
msgstr "Netwerkdiensten"
70
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
72
msgid "A kioslave for ZeroConf"
73
msgstr "Een kioslave voor ZeroConf"
75
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
77
msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
78
msgstr "DNS-SD-diensten zoekbewaking"
80
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:32
82
msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
83
msgstr "Bewaakt het netwerk op DNS-SD-diensten"
85
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
90
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
92
msgid "Plugin for KGet"
93
msgstr "Plugin voor KGet"
95
#: kget/desktop/kget.desktop:8
96
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
97
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
102
#: kget/desktop/kget.desktop:78
103
msgctxt "GenericName"
104
msgid "Download Manager"
105
msgstr "Downloadmanager"
107
#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
109
msgid "Download with KGet"
110
msgstr "Met KGet downloaden"
112
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
114
msgid "KGet Barchart Applet"
115
msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet"
117
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
119
msgid "KGet barchart applet"
120
msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet"
122
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
124
msgid "KGet Panelbar Applet"
125
msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet"
127
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
129
msgid "KGet panelbar applet"
130
msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet"
132
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
134
msgid "KGet Piechart Applet"
135
msgstr "Taartpuntapplet voor KGet"
137
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
139
msgid "KGet piechart applet"
140
msgstr "Taartpuntgrafiek voor KGet"
142
#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
144
msgid "KGet Data Engine"
145
msgstr "KGet (gegevensengine)"
147
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
149
msgid "Download links with KGet"
150
msgstr "Koppelingen met KGet downloaden"
152
#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
154
msgid "KGet Download Manager"
155
msgstr "KGet-downloadbeheerder"
157
#: kget/sounds/kget.notifyrc:36
159
msgid "Transfer Added"
160
msgstr "Overdracht toegevoegd"
162
#: kget/sounds/kget.notifyrc:89
164
msgid "A new download has been added"
165
msgstr "Er is een nieuwe download toegevoegd"
167
#: kget/sounds/kget.notifyrc:152
169
msgid "Download Started"
170
msgstr "Download gestart"
172
#: kget/sounds/kget.notifyrc:206
174
msgid "Downloading started"
175
msgstr "Het downloaden is gestart"
177
#: kget/sounds/kget.notifyrc:270
179
msgid "Download Finished"
180
msgstr "Download voltooid"
182
#: kget/sounds/kget.notifyrc:324
184
msgid "Downloading finished"
185
msgstr "Het downloaden is voltooid"
187
#: kget/sounds/kget.notifyrc:386
189
msgid "All Downloads Finished"
190
msgstr "Alle downloads voltooid"
192
#: kget/sounds/kget.notifyrc:440
194
msgid "All downloads finished"
195
msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
197
#: kget/sounds/kget.notifyrc:503
199
msgid "Error Occurred"
200
msgstr "Er deed zich een fout voor"
202
#: kget/sounds/kget.notifyrc:551
204
msgid "An Error has Occurred"
205
msgstr "Er is een fout opgetreden"
207
#: kget/sounds/kget.notifyrc:602
212
#: kget/sounds/kget.notifyrc:657
214
msgid "User Notified of Information"
215
msgstr "Gebruiker gewezen op informatie"
217
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
218
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
223
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
225
msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
226
msgstr "Laat toe bestanden met Bittorrent te downloaden"
228
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
230
msgid "ChecksumSearch"
231
msgstr "ChecksumSearch"
233
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
235
msgid "Checksum Search"
236
msgstr "Controlesom zoeken"
238
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:47
240
msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
241
msgstr "Probeert controlesommen voor een gespecificeerde URL te vinden"
243
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
245
msgid "Content Fetcher"
246
msgstr "Inhoudophaler"
248
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
250
msgid "Content Fetch"
251
msgstr "Inhoud ophalen"
253
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:58
255
msgid "Fetch contents with custom scripts."
256
msgstr "Inhoud ophalen met aangepaste scripts."
258
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
263
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
265
msgid "Classic file downloader plugin"
266
msgstr "Klassieke plugin voor bestand downloaden"
268
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
269
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
274
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
276
msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
277
msgstr "Staat toe bestanden te downloaden met behulp van Metalink"
279
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
282
msgstr "MirrorSearch"
284
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
286
msgid "Mirror Search"
287
msgstr "Zoeken op mirrors"
289
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
291
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
292
msgstr "Staat KGet toe om bestanden te zoeken met mirrorzoekmachines"
294
#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
295
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
300
#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
301
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
303
msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
304
msgstr "KGet-plugin voor MMS-overdracht"
306
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
308
msgid "MultiSegmentKIO"
309
msgstr "MultiSegmentKIO"
311
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
313
msgid "Multi Segment KIO"
314
msgstr "Multisegment-KIO"
316
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
318
msgid "Multithreaded file download plugin"
319
msgstr "Multithreaded bestandsdownloadplugin"
321
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
322
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
323
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
325
msgid "Tutorial Plugin"
328
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
329
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
330
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
332
msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
333
msgstr "Demonstratieplugin voor het leren van Kopete-ontwikkeling"
335
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
340
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
342
msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
343
msgstr "Maakt van normale personen super Kopete-ontwikkelaars"
345
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
347
msgid "Kopete Chat Window"
348
msgstr "Kopete gespreksvenster"
350
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
352
msgid "The default Kopete chat window"
353
msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster"
355
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
357
msgid "Kopete Email Window"
358
msgstr "Kopete e-mailvenster"
360
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
362
msgid "The Kopete email window"
363
msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster"
365
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
370
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
372
msgid "Manage Your Accounts and Identities"
373
msgstr "Beheer uw accounts en identiteiten"
375
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
378
msgstr "Contactlijst"
380
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
382
msgid "Configure Contact List Look and Feel"
383
msgstr "Uiterlijk en gedrag van contactlijst instellen"
385
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
390
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
392
msgid "Configure Video Devices"
393
msgstr "Video-apparaten instellen"
395
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
400
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
402
msgid "Personalize Kopete's Behavior"
403
msgstr "Het gedrag van Kopete instellen"
405
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
408
msgstr "Gespreksvenster"
410
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
412
msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
413
msgstr "Uiterlijk en gedrag van gespreksvenster instellen"
415
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
420
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
422
msgid "Select and Configure Plugins"
423
msgstr "Plugins selecteren en instellen"
425
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
430
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
432
msgid "Manage Your Statuses"
433
msgstr "Beheer uw statussen"
435
#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
440
#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
441
msgctxt "GenericName"
442
msgid "Instant Messenger"
443
msgstr "Instant messenger"
445
#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
447
msgid "Instant Messenger"
448
msgstr "Instant messenger"
450
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
452
msgid "Kopete Messenger"
453
msgstr "Kopete Messenger"
455
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
460
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
462
msgid "The group where the contact resides"
463
msgstr "De groep waarin de contact zich bevindt"
465
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
470
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
472
msgid "The specified contact"
473
msgstr "De opgegeven contactpersoon"
475
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
480
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
482
msgid "The message class"
483
msgstr "De berichtenklasse"
485
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
487
msgid "Incoming Message"
488
msgstr "Inkomend bericht"
490
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
492
msgid "An incoming message has been received"
493
msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen"
495
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
497
msgid "Incoming Message in Active Chat"
498
msgstr "Inkomend bericht in actief gesprek"
500
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
502
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
503
msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen in het actieve gespreksvenster"
505
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
507
msgid "Outgoing Message"
508
msgstr "Uitgaand bericht"
510
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
512
msgid "An outgoing message has been sent"
513
msgstr "Er is een uitgaand bericht verzonden"
515
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
517
msgid "Contact Gone Online"
518
msgstr "Contactpersoon online gegaan"
520
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
522
msgid "A contact has come online"
523
msgstr "Er is een contactpersoon online gegaan"
525
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
530
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
532
msgid "A contact has gone offline"
533
msgstr "Er is een contactpersoon offline gegaan"
535
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
537
msgid "Status Change"
538
msgstr "Statuswijziging"
540
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
542
msgid "A contact's online status has changed"
543
msgstr "De online status van een contactpersoon is gewijzigd"
545
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
546
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
547
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
552
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
554
msgid "A highlighted message has been received"
555
msgstr "Er is een geaccentueerd bericht ontvangen"
557
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
559
msgid "Low Priority Messages"
560
msgstr "Berichten met lage prioriteit"
562
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
564
msgid "A message marked with a low priority has been received"
565
msgstr "Een bericht gemarkeerd met een lage prioriteit is ontvangen"
567
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
572
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
574
msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
575
msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw Yahoo-postbus"
577
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
582
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
584
msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
585
msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw MSN-postbus"
587
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
589
msgid "ICQ Authorization"
590
msgstr "ICQ-autorisatie"
592
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
594
msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
596
"Een ICQ-gebruiker heeft uw autorisatieverzoek geaccepteerd of verworpen"
598
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
601
msgstr "IRC-gebeurtenis"
603
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
605
msgid "An IRC event has occurred"
606
msgstr "Er deed zich een IRC-gebeurtenis voor"
608
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
610
msgid "Connection Error"
611
msgstr "Verbindingsfout"
613
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
615
msgid "An error on connection has occurred"
616
msgstr "Er deed zich een fout in de verbinding voor"
618
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
620
msgid "Connection Lost"
621
msgstr "Verbinding verbroken"
623
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
625
msgid "The connection have been lost"
626
msgstr "De verbinding is verbroken"
628
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
630
msgid "Cannot Connect"
631
msgstr "Verbinden niet mogelijk"
633
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
635
msgid "Kopete cannot connect to the service"
636
msgstr "Kopete kan geen verbinding met de service maken"
638
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
640
msgid "Network Problems"
641
msgstr "Netwerkproblemen"
643
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
645
msgid "The network is experiencing problems"
646
msgstr "Het netwerk ondervindt problemen"
648
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
650
msgid "Server Internal Error"
651
msgstr "Interne serverfout"
653
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
655
msgid "An internal service error has occurred"
656
msgstr "Er deed zich een interne fout voor op de server"
658
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2437
663
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2492
665
msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
666
msgstr "Een contactpersoon heeft u een buzzer gestuurd."
668
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2551
670
msgid "Message Dropped"
671
msgstr "Bericht geweigerd"
673
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2604
675
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
676
msgstr "Er is een bericht gefilterd door de privacyplugin"
678
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2660
680
msgid "ICQ Reading status"
681
msgstr "ICQ-leesstatus"
683
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2713
685
msgid "An ICQ user is reading your status message"
686
msgstr "Een ICQ-gebruiker leest uw statusbericht"
688
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2768
690
msgid "Service Message"
691
msgstr "Dienstmededeling"
693
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2819
695
msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
696
msgstr "Er is een dienstmededeling (zoals een autorisatieverzoek) ontvangen"
698
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2864
700
msgid "Gadu-Gadu contacts list"
701
msgstr "Gadu-Gadu contactenlijst"
703
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2902
705
msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
706
msgstr "Contactenlijst is ontvangen/geëxporteerd/verwijderd"
708
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2943
710
msgid "Typing message"
711
msgstr "Typt een bericht"
713
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2972
715
msgid "An user is typing a message"
716
msgstr "Een gebruiker is bezig een bericht te typen"
718
#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
720
msgid "Kopete Plugin"
721
msgstr "Kopete-plugin"
723
#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
725
msgid "Kopete Protocol Plugin"
726
msgstr "Kopete protocol-plugin"
728
#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
730
msgid "A Kopete UI Plugin"
731
msgstr "Een Kopete gebruikersinterface-plugin"
733
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
734
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
739
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
740
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
742
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
743
msgstr "Koppelingen in inkomende berichten automatisch als bladwijzer opslaan"
745
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
746
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
751
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
752
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
754
msgid "Adds custom aliases for commands"
755
msgstr "Toevoegen van eigen aliassen voor commando's"
757
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
758
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
761
msgstr "Automatisch vervangen"
763
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
765
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
766
msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen"
768
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
770
msgid "Auto replaces some text you can choose"
771
msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen"
773
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
775
msgid "Contact Notes"
776
msgstr "Notities bij contacten"
778
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
780
msgid "Add personal notes on your contacts"
781
msgstr "Voeg persoonlijke notities toe aan contacten"
783
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
785
msgid "Highlights text based on filters"
786
msgstr "Laat tekst oplichten gebaseerd op filters"
788
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
790
msgid "Highlight messages"
791
msgstr "Laat berichten oplichten"
793
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
794
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
797
msgstr "Geschiedenis"
799
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
801
msgid "History Plugin"
802
msgstr "Geschiedenis-plugin"
804
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
806
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
808
"Bewaar alle berichten in een logboek om uw conversaties later opnieuw te "
811
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
816
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
821
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
823
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
824
msgstr "Latex-formules renderen in het gespreksvenster"
826
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
827
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
829
msgid "Now Listening"
830
msgstr "Luistert naar"
832
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
833
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
835
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
836
msgstr "Vertelt je vrienden naar welke muziek je luistert"
838
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
839
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
841
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
842
msgstr "Versleutel gesprekken met Off-The-Record-versleuteling"
844
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
845
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
850
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
851
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
856
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
857
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
859
msgid "Pipe messages through an external program or script"
860
msgstr "Voert berichten door naar een extern programma of script"
862
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
863
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
868
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
870
msgid "Privacy Plugin"
871
msgstr "Privacy-plugin"
873
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
875
msgid "Filters incoming messages"
876
msgstr "Filtert inkomende berichten"
878
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
881
msgstr "Statistieken"
883
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
885
msgid "Gather some meaningful statistics"
886
msgstr "Verzamel wat betekenisvolle statistieken"
888
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
889
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
894
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
896
msgid "Adds special effects to your text"
897
msgstr "Voegt speciale effecten aan uw teksten toe"
899
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
901
msgid "Add nice effects to your messages"
902
msgstr "Voegt leuke effecten toe aan uw berichten"
904
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
905
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
910
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
912
msgid "Translates messages from your native language to another language"
913
msgstr "Vertaalt berichten van uw eigen taal naar een andere taal"
915
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
917
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
918
msgstr "Praat met vrienden uit andere landen in uw eigen taal"
920
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
922
msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
923
msgstr "URLPicPreview-plugin instellen"
925
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
927
msgid "URLPicPreview Plugin"
928
msgstr "URLPicPreview-plugin"
930
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
932
msgid "Preview of Pictures in Chats"
933
msgstr "Voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken"
935
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
937
msgid "Displays a preview of pictures in chats"
938
msgstr "Toont een voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken"
940
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
941
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
943
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
944
msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina"
946
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
947
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
950
msgstr "Web-aanwezigheid"
952
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
957
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
959
msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
960
msgstr "XMPP-berichtgeving op de lokale koppeling zonder server"
962
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
967
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
969
msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
970
msgstr "Gadu-Gadu: de Poolse Instant Messenger"
972
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
977
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
979
msgid "Novell GroupWise Messenger"
980
msgstr "Protocol voor Novell GroupWise Messenger"
982
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
987
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
989
msgid "Internet Relay Chat"
990
msgstr "Internet Relay Chat"
992
#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
993
msgctxt "Description"
994
msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
995
msgstr "Een kioslave voor Jabber Service Discovery"
997
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
1002
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
1004
msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
1005
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
1007
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
1012
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
1014
msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
1015
msgstr "Communiceer op hetzelfde moment met Meanwhile"
1017
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
1022
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
1024
msgid "An Instant Messenger"
1025
msgstr "Een instant messenger"
1027
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
1032
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
1034
msgid "Seek and Chat with ICQ"
1035
msgstr "Zoeken en converseren met ICQ"
1037
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
1042
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
1044
msgid "A popular Chinese IM system"
1045
msgstr "Een populair Chinees IM-systeem"
1047
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
1052
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
1054
msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
1055
msgstr "Plugin voor het Skype-protocol (een 'wrapper')"
1057
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
1062
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
1064
msgid "Send SMS messages to mobile phones"
1065
msgstr "SMS-berichten naar mobiele telefoons verzenden"
1067
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
1070
msgstr "Testomgeving"
1072
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
1074
msgid "Kopete test protocol"
1075
msgstr "Kopete testprotocol"
1077
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
1082
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
1084
msgid "Sends Windows WinPopup messages"
1085
msgstr "Verzendt Windows WinPopup-berichten"
1087
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
1089
msgid "WLM Messenger"
1090
msgstr "WLM Messenger"
1092
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
1094
msgid "Windows Live Messenger plugin"
1095
msgstr "Plugin voor Windows Live Messenger"
1097
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
1102
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
1104
msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
1105
msgstr "Yahoo! Messenger IM en videoconversatie"
1107
#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
1112
#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
1115
msgstr "Wit-Rusland"
1117
#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
1122
#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
1127
#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
1132
#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
1137
#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
1142
#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
1147
#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
1150
msgstr "Nieuw Zeeland"
1152
#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
1157
#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
1162
#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
1167
#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
1172
#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
1175
msgstr "Zwitserland"
1177
#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
1182
#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
1187
#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
1189
msgid "United Kingdom"
1190
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
1192
#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
1195
msgstr "Joegoslavië"
1197
#: kppp/Kppp.desktop:2
1198
msgctxt "GenericName"
1199
msgid "Internet Dial-Up Tool"
1200
msgstr "Inbelprogramma"
1202
#: kppp/Kppp.desktop:66
1207
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
1210
msgstr "KPPPLogview"
1212
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
1213
msgctxt "GenericName"
1214
msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
1215
msgstr "Logviewer voor het inbelprogramma kppp"
1217
#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
1220
msgstr "KRDC-plugin"
1222
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
1227
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
1229
msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
1230
msgstr "Staat het beheer van ssh- of telnet-sessies toe via KRDC"
1232
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
1237
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:46 krdc/krdc.desktop:7
1242
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:99
1244
msgid "Incoming RFB Tube"
1245
msgstr "Inkomende RFB-buis"
1247
#: krdc/krdc.desktop:58
1248
msgctxt "GenericName"
1249
msgid "Remote Desktop Client"
1250
msgstr "Client voor verbinding met extern bureaublad"
1252
#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
1257
#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
1259
msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
1260
msgstr "Staat het beheren van NX-sessies toe via KRDC"
1262
#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
1267
#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
1269
msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
1270
msgstr "Staat het beheer van RDP-sessies toe via KRDC"
1272
#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
1274
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
1275
msgstr "Externe bureaubladverbinding met deze computer openen"
1277
#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
1282
#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
1284
msgid "Testplugin for KRDC development"
1285
msgstr "Testplugin voor KRDC-ontwikkeling"
1287
#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
1292
#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
1294
msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
1295
msgstr "Staat het beheer van VNC-sessies toe via KRDC"
1297
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
1299
msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
1300
msgstr "Op Qt gebaseerd framebuffer voor KRfb."
1302
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
1304
msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
1305
msgstr "Qt-framebuffer voor KRfb"
1307
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
1309
msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
1310
msgstr "Op X11 XDamage/XShm gebaseerd framebuffer voor KRfb."
1312
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
1314
msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
1315
msgstr "X11 framebuffer voor KRfb"
1317
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
1319
msgid "Desktop Sharing"
1320
msgstr "Bureaublad delen"
1322
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
1324
msgid "Configure Desktop Sharing"
1325
msgstr "Bureaublad delen instellen"
1327
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
1329
msgid "KDE Internet Daemon"
1330
msgstr "KDE Internet Daemon"
1332
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
1334
msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
1335
msgstr "Een internetdaemon die netwerkdiensten op afroep start"
1337
#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
1339
msgid "KInetD Module Type"
1340
msgstr "KInetD-moduletype"
1342
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
1347
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
1349
msgid "IncomingConnection"
1350
msgstr "Inkomende_verbinding"
1352
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
1354
msgid "Received incoming connection"
1355
msgstr "Inkomende verbinding ontvangen"
1357
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
1359
msgid "ProcessFailed"
1360
msgstr "Proces_mislukt"
1362
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
1364
msgid "Could not call process to handle connection"
1365
msgstr "Kon geen proces aanroepen om de verbinding af te handelen"
1367
#: krfb/krfb.desktop:8
1372
#: krfb/krfb.desktop:70
1373
msgctxt "GenericName"
1374
msgid "Desktop Sharing"
1375
msgstr "Bureaublad delen"
1377
#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
1379
msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
1380
msgstr "Framebuffer-plugins voor KRfb"
1382
#: krfb/krfb.notifyrc:3
1384
msgid "Desktop Sharing"
1385
msgstr "Bureaublad delen"
1387
#: krfb/krfb.notifyrc:70
1389
msgid "User Accepts Connection"
1390
msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding"
1392
#: krfb/krfb.notifyrc:124
1394
msgid "User accepts connection"
1395
msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding"
1397
#: krfb/krfb.notifyrc:191
1399
msgid "User Refuses Connection"
1400
msgstr "Gebruiker weigert de verbinding"
1402
#: krfb/krfb.notifyrc:245
1404
msgid "User refuses connection"
1405
msgstr "Gebruiker weigert de verbinding"
1407
#: krfb/krfb.notifyrc:312
1409
msgid "Connection Closed"
1410
msgstr "Verbinding gesloten"
1412
#: krfb/krfb.notifyrc:367
1414
msgid "Connection closed"
1415
msgstr "Verbinding verbroken"
1417
#: krfb/krfb.notifyrc:437
1419
msgid "Invalid Password"
1420
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
1422
#: krfb/krfb.notifyrc:491
1424
msgid "Invalid password"
1425
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
1427
#: krfb/krfb.notifyrc:564
1429
msgid "Invalid Password Invitations"
1430
msgstr "Ongeldig wachtwoord uitnodiging"
1432
#: krfb/krfb.notifyrc:618
1434
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
1436
"De uitgenodigde partij stuurde een ongeldig wachtwoord. De verbinding is "
1439
#: krfb/krfb.notifyrc:684
1441
msgid "New Connection on Hold"
1442
msgstr "Nieuwe verbinding in de wacht"
1444
#: krfb/krfb.notifyrc:738
1446
msgid "Connection requested, user must accept"
1447
msgstr "Verbindingsverzoek, gebruiker dient toe te stemmen"
1449
#: krfb/krfb.notifyrc:805
1451
msgid "New Connection Auto Accepted"
1452
msgstr "Nieuwe verbinding automatisch accepteren"
1454
#: krfb/krfb.notifyrc:859
1456
msgid "New connection automatically established"
1457
msgstr "Nieuwe verbinding automatisch opgebouwd"
1459
#: krfb/krfb.notifyrc:926
1461
msgid "Too Many Connections"
1462
msgstr "Teveel verbindingen"
1464
#: krfb/krfb.notifyrc:980
1466
msgid "Busy, connection refused"
1467
msgstr "Bezet, verbinding geweigerd"
1469
#: krfb/krfb.notifyrc:1050
1471
msgid "Unexpected Connection"
1472
msgstr "Onverwachte verbinding"
1474
#: krfb/krfb.notifyrc:1104
1476
msgid "Received unexpected connection, abort"
1477
msgstr "Ontving een onverwachte verbinding, afgebroken"
1479
#~ msgctxt "Comment"
1483
#~ msgctxt "Comment"
1484
#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
1485
#~ msgstr "Houdt de DNS-SD-diensten bij en actualiseert mappenweergaven"
1488
#~ msgid "Bit Torrent Info"
1489
#~ msgstr "Bittorent-informatie"
1492
#~ msgid "Error happens"
1493
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
1495
#~ msgctxt "Comment"
1496
#~ msgid "Some error just happens"
1497
#~ msgstr "Er is zojuist een fout opgetreden"
1499
#~ msgctxt "Comment"
1500
#~ msgid "Some notice happens"
1501
#~ msgstr "Er is een notitie uitgekomen"
1503
#~ msgctxt "Comment"
1504
#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol"
1505
#~ msgstr "Kopete Bonjour-protocol"
1508
#~ msgid "Telepathy"
1509
#~ msgstr "Telepathy"
1511
#~ msgctxt "Comment"
1512
#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
1513
#~ msgstr "Messaging met Telepathy-verbindingsmanagers."
1516
#~ msgid "MSN Plugin"
1517
#~ msgstr "MSN-plugin"
1519
#~ msgctxt "Comment"
1520
#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
1521
#~ msgstr "Protocol voor Microsoft Network"
1524
#~ msgid "MSN Messenger"
1525
#~ msgstr "MSN Messenger"
1527
#~ msgctxt "Comment"
1528
#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility"
1529
#~ msgstr "Compatibiliteit met Windows Live Messenger"
1532
#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger"
1533
#~ msgstr "Windows Live (MSN) Messenger"
1535
#~ msgctxt "Comment"
1536
#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation"
1537
#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), nieuwe implementatie"
1539
#~ msgctxt "Comment"
1540
#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
1541
#~ msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina"
1544
#~| msgctxt "Comment"
1545
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
1546
#~ msgctxt "Comment"
1547
#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet"
1548
#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet"
1551
#~| msgctxt "Comment"
1552
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
1553
#~ msgctxt "Comment"
1554
#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet"
1555
#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet"
1558
#~| msgctxt "Comment"
1559
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
1560
#~ msgctxt "Comment"
1561
#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet"
1562
#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet"
1565
#~| msgctxt "Comment"
1566
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
1567
#~ msgctxt "Comment"
1568
#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet"
1569
#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet"
1572
#~| msgctxt "Comment"
1573
#~| msgid "Transfer plugin for KGet"
1574
#~ msgctxt "Comment"
1575
#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet"
1576
#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet"
1578
#~ msgctxt "Comment"
1579
#~ msgid "KGet downloads monitor"
1580
#~ msgstr "KGet-downloadsmonitor"
1583
#~ msgid "KIO TransferFactory"
1584
#~ msgstr "KIO TransferFactory"
1587
#~ msgid "MetaLink TransferFactory"
1588
#~ msgstr "MetaLink TransferFactory"
1591
#~ msgid "MMS TransferFactory"
1592
#~ msgstr "MMS TransferFactory"
1595
#~ msgid "News Ticker"
1596
#~ msgstr "Nieuwsticker"
1598
#~ msgctxt "Comment"
1599
#~ msgid "A scrolling RDF news ticker"
1600
#~ msgstr "Een verschuivende RDF-nieuwsticker"