~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (23.1.2 lucid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-seq27itnsf3ntjer
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: kmouth\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 11:21+0200\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 00:39+0700\n"
9
9
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
10
10
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
14
14
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
16
 
17
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
18
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
19
 
#, fuzzy
20
 
#| msgid "Local"
21
 
msgctxt "Local characterset"
22
 
msgid "Local"
23
 
msgstr "ภายใน"
24
 
 
25
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
26
 
#, fuzzy
27
 
#| msgid "Latin1"
28
 
msgctxt "Latin1 characterset"
29
 
msgid "Latin1"
30
 
msgstr "ละติน1"
31
 
 
32
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
33
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
34
 
msgid "Unicode"
35
 
msgstr "ยูนิโค้ด"
36
 
 
37
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
38
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
39
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
40
 
msgid "without name"
41
 
msgstr "โดยไม่มีชื่อ"
42
 
 
43
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
44
 
msgid "Export Dictionary"
45
 
msgstr "ส่งออกพจนานุกรม"
46
 
 
47
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259 phrasebook/phrasebook.cpp:283
 
17
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
18
#, kde-format
 
19
msgid ""
 
20
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
21
"Please choose a unique key combination."
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "the standard \"%1\" action"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
30
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "the global \"%1\" action"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
39
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
43
msgid "an other phrase"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
47
msgid "Key Conflict"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
 
51
msgid ""
 
52
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
53
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
54
"*|All Files"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
 
58
msgid ""
 
59
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
60
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
61
"*|All Files"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
48
65
#, kde-format
49
66
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
50
67
msgstr "มีเอกสาร %1 อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่?"
51
68
 
52
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
 
69
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
53
70
msgid "File Exists"
54
71
msgstr "มีเอกสารอยู่แล้ว"
55
72
 
56
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
 
73
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
57
74
msgid "&Overwrite"
58
75
msgstr "เขียนทับ"
59
76
 
 
77
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
 
81
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
85
msgid "File Extension"
 
86
msgstr "ส่วนขยายของเอกสาร"
 
87
 
 
88
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
89
msgid "Add"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
93
msgid "Do Not Add"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
 
97
#, kde-format
 
98
msgid ""
 
99
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
 
100
"wish to save in phrasebook format?"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
104
msgid "As Phrasebook"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
108
msgid "As Plain Text"
 
109
msgstr "เป็นข้อความธรรมดา"
 
110
 
 
111
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
 
112
#, fuzzy, kde-format
 
113
msgid " (%2 of 1 book selected)"
 
114
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
 
115
msgstr[0] " (เลือกไว้ %1 เล่ม จาก %2 เล่ม)"
 
116
 
 
117
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
 
118
msgid "Please decide which phrase books you need:"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
 
122
msgid "Book"
 
123
msgstr "หนังสือ"
 
124
 
 
125
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
 
126
msgid ""
 
127
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
 
128
"with the selected phrase."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
 
132
msgid "Phrase Book"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
 
136
msgid "Phrase"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
 
140
msgid "Shortcut"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
 
144
msgid ""
 
145
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
 
146
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
 
150
msgid "&New Phrase"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
 
154
msgid "Adds a new phrase"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
 
158
msgid "New Phrase &Book"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
 
162
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
 
166
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
 
170
msgid "&Import..."
 
171
msgstr "นำเข้า..."
 
172
 
 
173
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
 
174
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
 
175
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
 
176
msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ"
 
177
 
 
178
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
 
179
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
 
183
#, fuzzy
 
184
#| msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
 
185
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
 
186
msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ"
 
187
 
 
188
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
 
189
msgid "&Export..."
 
190
msgstr "ส่งออก..."
 
191
 
 
192
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
 
193
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
 
197
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
 
201
msgid "Closes the window"
 
202
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 
203
 
 
204
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
 
205
#, fuzzy
 
206
#| msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
207
msgid ""
 
208
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
 
209
"clipboard"
 
210
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด"
 
211
 
 
212
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
215
msgid ""
 
216
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
 
217
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
 
218
 
 
219
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
 
220
#: kmouth.cpp:149
 
221
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
 
222
msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน"
 
223
 
 
224
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
 
225
msgid "&Delete"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
 
229
#, fuzzy
 
230
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
231
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
 
232
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
236
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
 
237
#: rc.cpp:214
 
238
msgid "Text of the &phrase:"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
 
242
msgid "Name of the &phrase book:"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
 
246
msgid ""
 
247
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
 
248
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
 
252
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
 
256
#, kde-format
 
257
msgid ""
 
258
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
 
259
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
 
263
msgid "Invalid Shortcut Key"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
 
267
msgid "(New Phrase Book)"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
 
271
msgid "(New Phrase)"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
 
275
msgid "Import Phrasebook"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
 
279
#, kde-format
 
280
msgid ""
 
281
"There was an error loading file\n"
 
282
"%1"
 
283
msgstr ""
 
284
"เกิดข้อผิดพลาในการโหลดเอกสาร\n"
 
285
"%1"
 
286
 
 
287
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
 
288
msgid "Export Phrase Book"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
 
292
#, kde-format
 
293
msgid ""
 
294
"There was an error saving file\n"
 
295
"%1"
 
296
msgstr ""
 
297
"เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกเอกสาร\n"
 
298
"%1"
 
299
 
60
300
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
61
301
msgid "Creating Word List"
62
302
msgstr "กำลังสร้างรายการคำ"
81
321
msgid "Performing spell check..."
82
322
msgstr "กำลังทำการตรวจคำสะกด..."
83
323
 
 
324
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
325
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
326
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
327
msgid "without name"
 
328
msgstr "โดยไม่มีชื่อ"
 
329
 
 
330
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
331
msgid "Export Dictionary"
 
332
msgstr "ส่งออกพจนานุกรม"
 
333
 
84
334
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
85
335
msgid "Source of New Dictionary (1)"
86
336
msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (1)"
110
360
"creating the new dictionary."
111
361
msgstr ""
112
362
 
 
363
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
 
364
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
 
365
#, fuzzy
 
366
#| msgid "Local"
 
367
msgctxt "Local characterset"
 
368
msgid "Local"
 
369
msgstr "ภายใน"
 
370
 
113
371
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
114
372
#, fuzzy
115
373
#| msgid "Latin1"
117
375
msgid "Latin1"
118
376
msgstr "ละติน1"
119
377
 
 
378
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
 
379
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
 
380
msgid "Unicode"
 
381
msgstr "ยูนิโค้ด"
 
382
 
120
383
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
121
384
msgid "Merge result"
122
385
msgstr "ผลการรวม"
135
398
msgid "Default"
136
399
msgstr ""
137
400
 
138
 
#: optionsdialog.cpp:120
139
 
#, fuzzy
140
 
msgid "Configuration"
141
 
msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
142
 
 
143
 
#: optionsdialog.cpp:133
144
 
msgid "&Preferences"
145
 
msgstr "ปรับแต่ง"
146
 
 
147
 
#: optionsdialog.cpp:137
148
 
msgid "&Text-to-Speech"
149
 
msgstr "ข้อความเป็นคำพูด"
150
 
 
151
 
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
152
 
msgid "General Options"
153
 
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
154
 
 
155
 
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
156
 
msgid "Word Completion"
157
 
msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์"
158
 
 
159
 
#: optionsdialog.cpp:152
160
 
msgid "KTTSD Speech Service"
161
 
msgstr "บริการ KTTSD"
162
 
 
163
 
#: optionsdialog.cpp:154
164
 
#, fuzzy
165
 
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
166
 
msgstr "การปรับแต่งบริการข้อความเป็นคำพูดของ KDE"
167
 
 
168
401
#: kmouth.cpp:113
169
402
msgid "&Open as History..."
170
403
msgstr "เปิดเป็นประวัติการใช้..."
215
448
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
216
449
msgstr ""
217
450
 
218
 
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
219
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
220
 
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
221
 
msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน"
222
 
 
223
451
#: kmouth.cpp:150
224
452
msgid ""
225
453
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
277
505
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
278
506
msgstr ""
279
507
 
280
 
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
281
 
msgid "&Delete"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
508
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
285
509
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
286
510
msgstr ""
366
590
msgid "Toggle the statusbar..."
367
591
msgstr "เปิด/ปิดแถบสถานะ..."
368
592
 
 
593
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
 
594
#, fuzzy
 
595
#| msgid "Latin1"
 
596
msgctxt "Latin1 characterset"
 
597
msgid "Latin1"
 
598
msgstr "ละติน1"
 
599
 
 
600
#: optionsdialog.cpp:120
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Configuration"
 
603
msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
 
604
 
 
605
#: optionsdialog.cpp:133
 
606
msgid "&Preferences"
 
607
msgstr "ปรับแต่ง"
 
608
 
 
609
#: optionsdialog.cpp:137
 
610
msgid "&Text-to-Speech"
 
611
msgstr "ข้อความเป็นคำพูด"
 
612
 
 
613
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
 
614
msgid "General Options"
 
615
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
 
616
 
 
617
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
 
618
msgid "Word Completion"
 
619
msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์"
 
620
 
 
621
#: optionsdialog.cpp:152
 
622
msgid "KTTSD Speech Service"
 
623
msgstr "บริการ KTTSD"
 
624
 
 
625
#: optionsdialog.cpp:154
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
 
628
msgstr "การปรับแต่งบริการข้อความเป็นคำพูดของ KDE"
 
629
 
369
630
#: main.cpp:28
370
631
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
371
632
msgstr ""
394
655
msgid "Tips, extended phrase books"
395
656
msgstr ""
396
657
 
 
658
#: configwizard.cpp:38
 
659
msgid "Initial Configuration - KMouth"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: configwizard.cpp:57
 
663
msgid "Text-to-Speech Configuration"
 
664
msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
 
665
 
 
666
#: configwizard.cpp:71
 
667
msgid "Initial Phrase Book"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: phraselist.cpp:60
 
671
msgid ""
 
672
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
 
673
"and press the speak button for re-speaking."
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: phraselist.cpp:78
 
677
msgid ""
 
678
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
 
679
"order to speak the entered phrase."
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: phraselist.cpp:453
 
683
msgid "Save As"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: phraselist.cpp:459
 
687
msgid ""
 
688
"*|All Files\n"
 
689
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
690
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: phraselist.cpp:459
 
694
msgid "Open File as History"
 
695
msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้"
 
696
 
397
697
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
398
698
#. i18n: ectx: Menu (file)
399
699
#: rc.cpp:3 rc.cpp:96
647
947
msgid "Shortcut for the phrase:"
648
948
msgstr ""
649
949
 
650
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
652
 
#: rc.cpp:214 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542
653
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
654
 
msgid "Text of the &phrase:"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
950
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
658
951
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
659
952
#: rc.cpp:217
947
1240
msgid "Language"
948
1241
msgstr "ภาษา"
949
1242
 
950
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
951
 
#, fuzzy, kde-format
952
 
msgid " (%2 of 1 book selected)"
953
 
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
954
 
msgstr[0] " (เลือกไว้ %1 เล่ม จาก %2 เล่ม)"
955
 
 
956
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
957
 
msgid "Please decide which phrase books you need:"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
961
 
msgid "Book"
962
 
msgstr "หนังสือ"
963
 
 
964
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
965
 
msgid ""
966
 
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
967
 
"with the selected phrase."
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
971
 
msgid "Phrase Book"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
975
 
msgid "Phrase"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
979
 
msgid "Shortcut"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
983
 
msgid ""
984
 
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
985
 
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
989
 
msgid "&New Phrase"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
993
 
msgid "Adds a new phrase"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
997
 
msgid "New Phrase &Book"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1001
 
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
1005
 
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1009
 
msgid "&Import..."
1010
 
msgstr "นำเข้า..."
1011
 
 
1012
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
1013
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1014
 
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1015
 
msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ"
1016
 
 
1017
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
1018
 
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1022
 
#, fuzzy
1023
 
#| msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1024
 
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1025
 
msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ"
1026
 
 
1027
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
1028
 
msgid "&Export..."
1029
 
msgstr "ส่งออก..."
1030
 
 
1031
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1032
 
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1036
 
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
1040
 
msgid "Closes the window"
1041
 
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
1042
 
 
1043
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1044
 
#, fuzzy
1045
 
#| msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1046
 
msgid ""
1047
 
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
1048
 
"clipboard"
1049
 
msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด"
1050
 
 
1051
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
1052
 
#, fuzzy
1053
 
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1054
 
msgid ""
1055
 
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
1056
 
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
1057
 
 
1058
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
1059
 
#, fuzzy
1060
 
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1061
 
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
1062
 
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด"
1063
 
 
1064
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
1065
 
msgid "Name of the &phrase book:"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
1069
 
msgid ""
1070
 
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
1071
 
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
1075
 
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
1079
 
#, kde-format
1080
 
msgid ""
1081
 
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1082
 
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
1086
 
msgid "Invalid Shortcut Key"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
1090
 
msgid "(New Phrase Book)"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
1094
 
msgid "(New Phrase)"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788 phrasebook/phrasebook.cpp:263
1098
 
msgid ""
1099
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1100
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1101
 
"*|All Files"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
1105
 
msgid "Import Phrasebook"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
1109
 
#, kde-format
1110
 
msgid ""
1111
 
"There was an error loading file\n"
1112
 
"%1"
1113
 
msgstr ""
1114
 
"เกิดข้อผิดพลาในการโหลดเอกสาร\n"
1115
 
"%1"
1116
 
 
1117
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
1118
 
msgid "Export Phrase Book"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
1122
 
#, kde-format
1123
 
msgid ""
1124
 
"There was an error saving file\n"
1125
 
"%1"
1126
 
msgstr ""
1127
 
"เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกเอกสาร\n"
1128
 
"%1"
1129
 
 
1130
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
1131
 
msgid ""
1132
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1133
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1134
 
"*|All Files"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
1138
 
#, kde-format
1139
 
msgid ""
1140
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
1141
 
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
1145
 
msgid "File Extension"
1146
 
msgstr "ส่วนขยายของเอกสาร"
1147
 
 
1148
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1149
 
msgid "Add"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1153
 
msgid "Do Not Add"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
1157
 
#, kde-format
1158
 
msgid ""
1159
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
1160
 
"wish to save in phrasebook format?"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1164
 
msgid "As Phrasebook"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1168
 
msgid "As Plain Text"
1169
 
msgstr "เป็นข้อความธรรมดา"
1170
 
 
1171
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
1172
 
#, kde-format
1173
 
msgid ""
1174
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1175
 
"Please choose a unique key combination."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
1179
 
#, kde-format
1180
 
msgid "the standard \"%1\" action"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
1184
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
1188
 
#, kde-format
1189
 
msgid "the global \"%1\" action"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
1193
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
1197
 
msgid "an other phrase"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
1201
 
msgid "Key Conflict"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: configwizard.cpp:38
1205
 
msgid "Initial Configuration - KMouth"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: configwizard.cpp:57
1209
 
msgid "Text-to-Speech Configuration"
1210
 
msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด"
1211
 
 
1212
 
#: configwizard.cpp:71
1213
 
msgid "Initial Phrase Book"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: phraselist.cpp:60
1217
 
msgid ""
1218
 
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
1219
 
"and press the speak button for re-speaking."
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: phraselist.cpp:78
1223
 
msgid ""
1224
 
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
1225
 
"order to speak the entered phrase."
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: phraselist.cpp:453
1229
 
msgid "Save As"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: phraselist.cpp:459
1233
 
msgid ""
1234
 
"*|All Files\n"
1235
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1236
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: phraselist.cpp:459
1240
 
msgid "Open File as History"
1241
 
msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้"
1242
 
 
1243
1243
#, fuzzy
1244
1244
#~| msgid "&Language:"
1245
1245
#~ msgid "Language:"