~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (23.1.2 lucid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-seq27itnsf3ntjer
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:31+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: rc.cpp:1
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
 
23
 
 
24
#: rc.cpp:2
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "donga.nb@gmail.com"
 
28
 
 
29
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
 
30
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
31
#: rc.cpp:5
 
32
msgid "Main Toolbar"
 
33
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
 
36
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
37
#: rc.cpp:8
 
38
msgid "The graphical theme to be used."
 
39
msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้"
 
40
 
 
41
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
 
42
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
 
43
#: rc.cpp:11
 
44
msgid "Whether game sounds are played."
 
45
msgstr "มีการเล่นเสียงในเกม"
 
46
 
 
47
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
 
48
#, kde-format
 
49
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
 
50
msgid "Level: %1"
 
51
msgstr "ระดับการเล่น: %1"
 
52
 
 
53
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
 
54
#, kde-format
 
55
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
 
56
msgid "Score: %1"
 
57
msgstr "คะแนน: %1"
 
58
 
 
59
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
 
60
#, kde-format
 
61
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
 
62
msgid "Lives: %1"
 
63
msgstr "จำนวนตัวเล่น: %1"
 
64
 
 
65
#: src/bomber.cpp:81
 
66
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
 
67
msgid "&Play Sounds"
 
68
msgstr "เล่นเสีย&ง"
 
69
 
 
70
#: src/bomber.cpp:86
 
71
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
 
72
msgid "&Drop bomb"
 
73
msgstr "ห&ย่อนระเบิด"
 
74
 
 
75
#: src/bomber.cpp:87
 
76
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
 
77
msgid "Drop bomb"
 
78
msgstr "หย่อนระเบิด"
 
79
 
 
80
#: src/bomber.cpp:89
 
81
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
 
82
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
 
83
msgstr "ทำให้เครื่องบินทิ้งระเบิดระหว่างการบินอยู่"
 
84
 
 
85
#: src/bomber.cpp:136
 
86
msgctxt ""
 
87
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
 
88
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
89
msgstr "คุณต้องการจะปิดเกมที่กำลังเล่นอยู่จริงหรือไม่ ?"
 
90
 
 
91
#: src/bomber.cpp:177
 
92
msgid "Theme"
 
93
msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
94
 
 
95
#: src/bomber.cpp:229
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
 
98
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
 
99
msgstr "จบเกมแล้ว กดที่ '%1' เพื่อเริ่มเกมใหม่"
 
100
 
 
101
#: src/bomberwidget.cpp:317
 
102
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
 
103
msgid ""
 
104
"Welcome to Bomber.\n"
 
105
"Click to start a game"
 
106
msgstr ""
 
107
"ขอต้อนรับสู่เกมเครื่องบินทิ้งระเบิด-K\n"
 
108
"คลิกเพื่อทำการเริ่มเล่นเกม"
 
109
 
 
110
#: src/bomberwidget.cpp:320
 
111
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
 
112
msgid "Paused"
 
113
msgstr "หยุดชั่วคราว"
 
114
 
 
115
#: src/bomberwidget.cpp:323
 
116
#, kde-format
 
117
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
 
118
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
 
119
msgstr "คุณได้เล่นผ่านระดับการเล่น %1 แล้ว\n"
 
120
 
 
121
#: src/bomberwidget.cpp:324
 
122
#, kde-format
 
123
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
 
124
msgid "On to level %1."
 
125
msgstr "บนระดับการเล่น %1"
 
126
 
 
127
#: src/bomberwidget.cpp:327
 
128
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
 
129
msgid "Game over."
 
130
msgstr "จบเกม"
 
131
 
 
132
#: src/main.cpp:25
 
133
msgid "Arcade bombing game"
 
134
msgstr "เกมอาเขต - เครื่องบินทิ้งระเบิด"
 
135
 
 
136
#: src/main.cpp:31
 
137
msgid "Bomber"
 
138
msgstr "เครื่องบินทิ้งระเบิด"
 
139
 
 
140
#: src/main.cpp:32
 
141
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
 
142
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2007 John-Paul Stanford"
 
143
 
 
144
#: src/main.cpp:34
 
145
msgid "John-Paul Stanford"
 
146
msgstr "John-Paul Stanford"