~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (23.1.2 lucid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-seq27itnsf3ntjer
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: korganizer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 06:09+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:18+0700\n"
11
11
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
18
 
19
 
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:145
20
 
#: actionmanager.cpp:536 actionmanager.cpp:1649 actionmanager.cpp:1683
 
19
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
 
20
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
 
21
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
 
22
msgid "Start date: "
 
23
msgstr "วันที่เริ่ม: "
 
24
 
 
25
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
 
26
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
27
msgid "No start date"
 
28
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
 
29
 
 
30
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
 
31
msgid "End date: "
 
32
msgstr "วันสิ้นสุด:"
 
33
 
 
34
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
 
35
msgid "Duration: "
 
36
msgstr "ช่วงเวลา: "
 
37
 
 
38
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "1 hour "
 
41
msgid_plural "%1 hours "
 
42
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
 
43
 
 
44
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "1 minute "
 
47
msgid_plural "%1 minutes "
 
48
msgstr[0] "%1 นาที"
 
49
 
 
50
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
 
51
msgid "No end date"
 
52
msgstr "ไม่มีวันสิ้นสุด"
 
53
 
 
54
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
 
55
msgid "Due date: "
 
56
msgstr "วันครบกำหนด: "
 
57
 
 
58
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
 
59
msgid "No due date"
 
60
msgstr "ไม่มีวันครบกำหนด"
 
61
 
 
62
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
 
63
#, fuzzy
 
64
#| msgid "Accept"
 
65
msgctxt "except for listed dates"
 
66
msgid " except"
 
67
msgstr "ยอมรับ"
 
68
 
 
69
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
 
70
msgid "Repeats: "
 
71
msgstr "การทำซ้ำ: "
 
72
 
 
73
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
 
74
msgid "No reminders"
 
75
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
 
76
 
 
77
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Reminder: "
 
80
msgid_plural "%1 reminders: "
 
81
msgstr[0] "เตือนความจำ %1 รายการ:"
 
82
 
 
83
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
84
#, kde-format
 
85
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
86
msgid "%1 before the start"
 
87
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
 
88
 
 
89
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
92
msgid "%1 after the start"
 
93
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
 
94
 
 
95
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
98
msgid "%1 before the end"
 
99
msgstr "%1 ก่อนสิ้นสุด"
 
100
 
 
101
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
 
102
#, kde-format
 
103
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
104
msgid "%1 after the end"
 
105
msgstr "%1 หลังสิ้นสุด"
 
106
 
 
107
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "1 day"
 
110
msgid_plural "%1 days"
 
111
msgstr[0] "%1 วัน"
 
112
 
 
113
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "1 hour"
 
116
msgid_plural "%1 hours"
 
117
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
 
118
 
 
119
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "1 minute"
 
122
msgid_plural "%1 minutes"
 
123
msgstr[0] "%1 นาที"
 
124
 
 
125
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
 
126
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
 
127
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
128
msgid ", "
 
129
msgstr ", "
 
130
 
 
131
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
132
msgid "Organizer: "
 
133
msgstr "ผู้จัด:"
 
134
 
 
135
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
136
msgid "Location: "
 
137
msgstr "สถานที่:"
 
138
 
 
139
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
 
140
msgid "Description:"
 
141
msgstr "รายละเอียด:"
 
142
 
 
143
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
 
144
msgid "Notes:"
 
145
msgstr "บันทึกย่อ:"
 
146
 
 
147
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
 
148
#, fuzzy
 
149
#| msgid "&Notes, Subitems"
 
150
msgid "No Subitems"
 
151
msgstr "บันทึก&ย่อ, รายการย่อย"
 
152
 
 
153
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
 
154
#, fuzzy, kde-format
 
155
#| msgid "Subitems:"
 
156
msgid "1 Subitem:"
 
157
msgid_plural "%1 Subitems:"
 
158
msgstr[0] "รายการย่อย:"
 
159
 
 
160
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
163
#| msgid "(None)"
 
164
msgctxt "no status"
 
165
msgid "none"
 
166
msgstr "(ไม่มี)"
 
167
 
 
168
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
169
#, fuzzy
 
170
#| msgctxt "@option unknown alarm type"
 
171
#| msgid "Unknown"
 
172
msgctxt "unknown status"
 
173
msgid "unknown"
 
174
msgstr "ไม่ทราบ"
 
175
 
 
176
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
177
#, fuzzy, kde-format
 
178
#| msgid "Start date: "
 
179
msgctxt "subitem start date"
 
180
msgid "Start Date: %1\n"
 
181
msgstr "วันที่เริ่ม: "
 
182
 
 
183
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 
184
#, fuzzy, kde-format
 
185
#| msgid "Start Time"
 
186
msgctxt "subitem start time"
 
187
msgid "Start Time: %1\n"
 
188
msgstr "เวลาเริ่ม"
 
189
 
 
190
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
191
#, fuzzy, kde-format
 
192
#| msgid "Due date: "
 
193
msgctxt "subitem due date"
 
194
msgid "Due Date: %1\n"
 
195
msgstr "วันครบกำหนด: "
 
196
 
 
197
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
198
#, fuzzy, kde-format
 
199
#| msgid "Timezone: %1"
 
200
msgctxt "subitem due time"
 
201
msgid "Due Time: %1\n"
 
202
msgstr "เขตเวลา: %1"
 
203
 
 
204
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
 
205
#, fuzzy, kde-format
 
206
#| msgctxt "Percent complete"
 
207
#| msgid "%1 %"
 
208
msgctxt "subitem counter"
 
209
msgid "%1: "
 
210
msgstr "%1 %"
 
211
 
 
212
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
 
213
#, fuzzy, kde-format
 
214
#| msgid "Status: %1"
 
215
msgctxt "subitem Status: statusString"
 
216
msgid "Status: %1\n"
 
217
msgstr "สถานะ: %1"
 
218
 
 
219
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
 
220
#, kde-format
 
221
msgctxt "subitem Priority: N"
 
222
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
 
226
#, fuzzy, kde-format
 
227
#| msgid "Secrecy: %1"
 
228
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
229
msgid "Secrecy: %1\n"
 
230
msgstr "ชั้นความลับ: %1"
 
231
 
 
232
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
 
233
#, fuzzy
 
234
#| msgid "Attach&ments"
 
235
msgid "No Attachments"
 
236
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"
 
237
 
 
238
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
 
239
#, fuzzy, kde-format
 
240
#| msgid "Attachments:"
 
241
msgid "1 Attachment:"
 
242
msgid_plural "%1 Attachments:"
 
243
msgstr[0] "สิ่งที่แนบมาด้วย:"
 
244
 
 
245
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
 
246
msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
247
msgid "  "
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
 
251
msgid "No Attendees"
 
252
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
 
253
 
 
254
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "1 Attendee:"
 
257
msgid_plural "%1 Attendees:"
 
258
msgstr[0] "ผู้เข้าร่วม %1 คน:"
 
259
 
 
260
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
 
261
#, kde-format
 
262
msgctxt ""
 
263
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
264
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
265
msgid "%1 (%2): %3"
 
266
msgstr "%1 (%2): %3"
 
267
 
 
268
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "Status: %1"
 
271
msgstr "สถานะ: %1"
 
272
 
 
273
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "Secrecy: %1"
 
276
msgstr "ชั้นความลับ: %1"
 
277
 
 
278
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
 
279
msgid "Show as: Busy"
 
280
msgstr "แสดงเป็น: ไม่ว่าง"
 
281
 
 
282
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
 
283
msgid "Show as: Free"
 
284
msgstr "แสดงเป็น: ว่าง"
 
285
 
 
286
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
 
287
msgid "This task is overdue!"
 
288
msgstr "งานนี้เลยวันครบกำหนดแล้ว"
 
289
 
 
290
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
291
msgid "Settings: "
 
292
msgstr "การตั้งค่า: "
 
293
 
 
294
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
295
msgid "Categories: "
 
296
msgstr "หมวดหมู่: "
 
297
 
 
298
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
 
299
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
 
300
#, kde-format
 
301
msgctxt "date from-to"
 
302
msgid "%1 - %2"
 
303
msgstr "%1 - %2"
 
304
 
 
305
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
 
306
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
 
307
#, kde-format
 
308
msgctxt ""
 
309
"date from-\n"
 
310
"to"
 
311
msgid ""
 
312
"%1 -\n"
 
313
"%2"
 
314
msgstr ""
 
315
"%1 -\n"
 
316
"%2"
 
317
 
 
318
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
 
319
#, kde-format
 
320
msgctxt "date from - to (week number)"
 
321
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
322
msgstr "%1 - %2 (สัปดาห์ที่ %3)"
 
323
 
 
324
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
 
325
#, kde-format
 
326
msgctxt ""
 
327
"date from -\n"
 
328
"to (week number)"
 
329
msgid ""
 
330
"%1 -\n"
 
331
"%2 (Week %3)"
 
332
msgstr ""
 
333
"%1 -\n"
 
334
"%2 (สัปดาห์ที่ %3)"
 
335
 
 
336
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
 
337
#, kde-format
 
338
msgctxt "monthname year"
 
339
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
 
343
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
344
#: views/listview/kolistview.cpp:233
 
345
msgid "Summary"
 
346
msgstr "สรุป"
 
347
 
 
348
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
 
349
msgid "Start Date"
 
350
msgstr "วันเริ่ม"
 
351
 
 
352
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
 
353
msgid "Due Date"
 
354
msgstr "วันครบกำหนด"
 
355
 
 
356
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
 
357
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
358
msgid "Priority"
 
359
msgstr "ความสำคัญ"
 
360
 
 
361
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
 
362
msgid "Percent Complete"
 
363
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จ"
 
364
 
 
365
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
 
366
msgctxt "@option sort in increasing order"
 
367
msgid "Ascending"
 
368
msgstr "จากน้อยไปมาก"
 
369
 
 
370
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
 
371
msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
372
msgid "Descending"
 
373
msgstr "จากมากไปน้อย"
 
374
 
 
375
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
 
376
msgid "To-do list"
 
377
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
 
378
 
 
379
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
 
380
msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
381
msgid "Complete"
 
382
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
 
383
 
 
384
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
 
385
msgctxt "@label to-do due date"
 
386
msgid "Due"
 
387
msgstr "ครบกำหนด"
 
388
 
 
389
#: printing/calprinter.cpp:130
 
390
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
391
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้ ไม่มีรูปแบบการพิมพ์ที่ใช้งานได้ที่ถูกส่งกลับมา"
 
392
 
 
393
#: printing/calprinter.cpp:131
 
394
msgid "Printing error"
 
395
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาดว"
 
396
 
 
397
#: printing/calprinter.cpp:172
 
398
msgid "Print"
 
399
msgstr "พิมพ์"
 
400
 
 
401
#: printing/calprinter.cpp:181
 
402
msgid "Print Style"
 
403
msgstr "รูปแบบการพิมพ์"
 
404
 
 
405
#: printing/calprinter.cpp:192
 
406
msgid "Page &orientation:"
 
407
msgstr "การจัดวางหน้ากระดาษ:"
 
408
 
 
409
#: printing/calprinter.cpp:197
 
410
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
411
msgstr "ใช้การจัดการหน้ากระดาษตามรูปแบบการพิมพ์ที่เลือก"
 
412
 
 
413
#: printing/calprinter.cpp:198
 
414
msgid "Use Printer Default"
 
415
msgstr "ใช้ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์"
 
416
 
 
417
#: printing/calprinter.cpp:199
 
418
msgid "Portrait"
 
419
msgstr "แนวตั้ง"
 
420
 
 
421
#: printing/calprinter.cpp:200
 
422
msgid "Landscape"
 
423
msgstr "แนวนอน"
 
424
 
 
425
#: printing/calprinter.cpp:249
 
426
msgid "&Preview"
 
427
msgstr "ดูตัวอย่าง"
 
428
 
 
429
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
430
msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
431
msgstr "รูปแบบการพิมพ์นี้ ยังไม่มีการปรับแต่งค่าตัวเลือกใด ๆ"
 
432
 
 
433
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
434
msgid "Holiday"
 
435
msgstr "วันหยุด"
 
436
 
 
437
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
438
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
439
#, fuzzy, kde-format
 
440
#| msgctxt "monthname year"
 
441
#| msgid "%1 %2"
 
442
msgctxt "summary, location"
 
443
msgid "%1, %2"
 
444
msgstr "%1 %2"
 
445
 
 
446
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
447
#, fuzzy, kde-format
 
448
#| msgctxt "weekday month date"
 
449
#| msgid "%1 %2 %3"
 
450
msgctxt "starttime - endtime summary"
 
451
msgid "%1-%2 %3"
 
452
msgstr "%1 %3 %2"
 
453
 
 
454
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
455
#, fuzzy, kde-format
 
456
#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
457
#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
458
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
459
msgid "%1-%2 %3, %4"
 
460
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
461
 
 
462
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
463
#, kde-format
 
464
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
465
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
469
#, kde-format
 
470
msgid "To-do: %1"
 
471
msgstr "สิ่งที่จะทำ: %1"
 
472
 
 
473
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
474
#, kde-format
 
475
msgid "%1%"
 
476
msgstr "%1%"
 
477
 
 
478
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
479
#, kde-format
 
480
msgctxt "Description - date"
 
481
msgid "%1 - %2"
 
482
msgstr "%1 - %2"
 
483
 
 
484
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
485
#, kde-format
 
486
msgid "Person: %1"
 
487
msgstr "บุคคล: %1"
 
488
 
 
489
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
490
#, kde-format
 
491
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
492
msgid "%1 %2 - %3"
 
493
msgstr "%1 %2 - %3"
 
494
 
 
495
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
496
#, kde-format
 
497
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
498
msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
499
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
500
 
 
501
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
502
#, fuzzy, kde-format
 
503
#| msgid "Undo: %1"
 
504
msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
505
msgid "printed: %1"
 
506
msgstr "เลิกทำ: %1"
 
507
 
 
508
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
509
msgid "Print &incidence"
 
510
msgstr "พิมพ์สรุปอัตราการเกิดขึ้น"
 
511
 
 
512
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
513
msgid "Prints an incidence on one page"
 
514
msgstr "พิมพ์สรุปอัตราการเกิดขึ้นในหน้าเดียว"
 
515
 
 
516
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
517
msgid "Print da&y"
 
518
msgstr "พิมพ์สรุปรายวัน"
 
519
 
 
520
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
521
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
522
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งวันบนหน้าเดียว"
 
523
 
 
524
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
525
msgid "Print &week"
 
526
msgstr "พิมพ์สรุปรายสัปดาห์"
 
527
 
 
528
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
529
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
530
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งสัปดาห์บนหน้าเดียว"
 
531
 
 
532
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
533
msgid "Print mont&h"
 
534
msgstr "พิมพ์สรุปรายเดือน"
 
535
 
 
536
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
537
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
538
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งเดือนบนหน้าเดียว"
 
539
 
 
540
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
541
msgid "Print to-&dos"
 
542
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำ"
 
543
 
 
544
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
545
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
546
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำทั้งหมดในแบบรายการต้นไม้"
 
547
 
 
548
#: tests/korgplugins.cpp:37
 
549
msgid "KOrgPlugins"
 
550
msgstr "KOrgPlugins"
 
551
 
 
552
#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
553
msgid "TestKabc"
 
554
msgstr "ทดสอบ Kabc"
 
555
 
 
556
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
557
msgctxt "@title:window"
 
558
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
559
msgstr "เดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
 
560
 
 
561
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
562
msgctxt "@info"
 
563
msgid "Cannot load system tray icon."
 
564
msgstr "ไม่สามารถเรียกไอคอนบนถาดระบบได้"
 
565
 
 
566
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
567
#, fuzzy
 
568
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
569
#| msgid "Suspend All"
 
570
msgctxt "@action:inmenu"
 
571
msgid "Suspend All Reminders"
 
572
msgstr "ระงับทั้งหมดไว้ชั่วคราว"
 
573
 
 
574
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
575
#, fuzzy
 
576
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
577
#| msgid "Dismiss All"
 
578
msgctxt "@action:inmenu"
 
579
msgid "Dismiss All Reminders"
 
580
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
 
581
 
 
582
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
583
#, fuzzy
 
584
#| msgctxt "@title"
 
585
#| msgid "Edit Reminders"
 
586
msgctxt "@action:inmenu"
 
587
msgid "Enable Reminders"
 
588
msgstr "แก้ไขการเตือนความจำ"
 
589
 
 
590
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
591
msgctxt "@action:inmenu"
 
592
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
593
msgstr "เริ่มเดมอนเตือนความจำเมื่อล็อกอิน"
 
594
 
 
595
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
596
#, fuzzy, kde-format
 
597
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
598
#| msgid "There is 1 active reminder."
 
599
#| msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
600
msgctxt "@info:status"
 
601
msgid "There is 1 active reminder."
 
602
msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
603
msgstr[0] "มีการเตือนความจำอยู่ %1 รายการ"
 
604
 
 
605
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
606
#, fuzzy
 
607
#| msgid "No reminders"
 
608
msgctxt "@info:status"
 
609
msgid "No active reminders."
 
610
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
 
611
 
 
612
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
613
#, fuzzy
 
614
#| msgctxt "@info"
 
615
#| msgid ""
 
616
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
 
617
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
 
618
msgctxt "@info"
 
619
msgid ""
 
620
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
621
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
622
msgstr ""
 
623
"คุณต้องการจะเริ่มการทำงานของเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer เมื่อล็อกอินหรือไม่ "
 
624
"(คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนความจำ หากเดมอนนี้ไม่ได้ทำงานอยู่) ?"
 
625
 
 
626
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
627
msgctxt "@title:window"
 
628
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
629
msgstr "ปิดเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
 
630
 
 
631
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
632
#, fuzzy
 
633
#| msgctxt "@info"
 
634
#| msgid ""
 
635
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
 
636
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
 
637
msgctxt "@info"
 
638
msgid ""
 
639
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
640
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
641
msgstr ""
 
642
"คุณต้องการจะเริ่มการทำงานของเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer เมื่อล็อกอินหรือไม่ "
 
643
"(คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนความจำ หากเดมอนนี้ไม่ได้ทำงานอยู่) ?"
 
644
 
 
645
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
646
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
647
msgid "Start"
 
648
msgstr "เริ่ม"
 
649
 
 
650
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
651
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
652
msgid "Do Not Start"
 
653
msgstr "ไม่ต้องเริ่ม"
 
654
 
 
655
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
656
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
657
msgstr "เดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
 
658
 
 
659
#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
660
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
661
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
662
 
 
663
#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
664
msgid "Cornelius Schumacher"
 
665
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
666
 
 
667
#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
668
#: aboutdata.cpp:43
 
669
msgid "Former Maintainer"
 
670
msgstr "Former Maintainer"
 
671
 
 
672
#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
673
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
674
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
675
 
 
676
#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
 
677
msgid "Allen Winter"
 
678
msgstr "Allen Winter"
 
679
 
 
680
#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
681
msgid "Janitorial Staff"
 
682
msgstr "Janitorial Staff"
 
683
 
 
684
#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
685
#, fuzzy
 
686
#| msgid "Reminder"
 
687
msgctxt "@title:window"
 
688
msgid "Reminders"
 
689
msgstr "เตือนความจำ"
 
690
 
 
691
#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
692
#, fuzzy
 
693
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
694
#| msgid "Dismiss All"
 
695
msgctxt "@action:button"
 
696
msgid "Dismiss Reminder"
 
697
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
 
698
 
 
699
#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
700
msgctxt "@info:tooltip"
 
701
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
705
#, fuzzy
 
706
#| msgctxt "@action:button"
 
707
#| msgid "Dismiss all"
 
708
msgctxt "@action:button"
 
709
msgid "Dismiss All"
 
710
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
 
711
 
 
712
#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
713
msgctxt "@info:tooltip"
 
714
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
 
718
msgctxt "@action:button"
 
719
msgid "Edit..."
 
720
msgstr "แก้ไข..."
 
721
 
 
722
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
723
msgctxt "@info:tooltip"
 
724
msgid "Edit the selected incidence"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
728
msgctxt "@action:button"
 
729
msgid "Suspend"
 
730
msgstr "ระงับไว้ชั่วคราว"
 
731
 
 
732
#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
733
msgctxt "@info:tooltip"
 
734
msgid ""
 
735
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
739
msgctxt "@label"
 
740
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
744
#, fuzzy
 
745
#| msgid "&Title:"
 
746
msgctxt "@title:column reminder title"
 
747
msgid "Title"
 
748
msgstr "เรื่อง:"
 
749
 
 
750
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
751
#, fuzzy
 
752
#| msgid "Date && Time"
 
753
msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
754
msgid "Date, Time"
 
755
msgstr "วันที่และเวลา"
 
756
 
 
757
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
758
#, fuzzy
 
759
#| msgid "Due Date/Time"
 
760
msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
761
msgid "Trigger Time"
 
762
msgstr "วัน/เวลาครบกำหนด"
 
763
 
 
764
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
767
msgctxt "@info:tooltip"
 
768
msgid "The event or to-do title"
 
769
msgstr "ตั้งค่าว่าเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้จะเกิดขึ้นที่ใด"
 
770
 
 
771
#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
772
#, fuzzy
 
773
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
774
msgctxt "@info:tooltip"
 
775
msgid "The reminder is set for this date/time"
 
776
msgstr "เปิดใช้การเตือนความจำสำหรับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
777
 
 
778
#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
779
#, fuzzy
 
780
#| msgid ""
 
781
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
782
msgctxt "@info:tooltip"
 
783
msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
784
msgstr "ตั้งค่าว่านานเท่าใดก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์ที่จะให้การเตือนความจำทำการแจ้งเตือน"
 
785
 
 
786
#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
787
#, fuzzy
 
788
#| msgid ""
 
789
#| "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal "
 
790
#| "entry to view its details here.</p>"
 
791
msgctxt "@info default incidence details string"
 
792
msgid ""
 
793
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
794
"here.</emphasis>"
 
795
msgstr ""
 
796
"<p><em>ยังไม่มีการเลือกรายการ</em></p><p>เลือกรายการของ เหตุการณ์, สิ่งที่จะทำ "
 
797
"หรือบันทึกประจำวัน เพื่อแสดงรายละเอียดที่นี่</p>"
 
798
 
 
799
#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
800
msgctxt "@label:spinbox"
 
801
msgid "Suspend &duration:"
 
802
msgstr "ช่วงเวลาระงับชั่วคราว:"
 
803
 
 
804
#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
805
msgctxt "@info:tooltip"
 
806
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
810
msgctxt "@info:whatsthis"
 
811
msgid ""
 
812
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
813
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
814
"adjacent selector."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
818
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
819
msgid "minute(s)"
 
820
msgstr "นาที"
 
821
 
 
822
#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
823
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
824
msgid "hour(s)"
 
825
msgstr "ชั่วโมง"
 
826
 
 
827
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
828
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
829
msgid "day(s)"
 
830
msgstr "วัน"
 
831
 
 
832
#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
833
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
834
msgid "week(s)"
 
835
msgstr "สัปดาห์"
 
836
 
 
837
#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
838
msgctxt "@info:tooltip"
 
839
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
843
msgctxt "@info:whatsthis"
 
844
msgid ""
 
845
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
846
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
847
"input."
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
851
#, kde-format
 
852
msgctxt "@info"
 
853
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
857
#, fuzzy
 
858
#| msgctxt "@info"
 
859
#| msgid "Could not start KOrganizer."
 
860
msgctxt "@info"
 
861
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
862
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ KOrganizer ได้"
 
863
 
 
864
#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
865
#, kde-format
 
866
msgctxt "@info"
 
867
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgid "Reminder"
 
873
msgctxt "@title"
 
874
msgid "Reminder"
 
875
msgstr "เตือนความจำ"
 
876
 
 
877
#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
878
#, fuzzy, kde-format
 
879
#| msgid "Reminder: "
 
880
#| msgid_plural "%1 reminders: "
 
881
msgctxt "@title"
 
882
msgid "Reminder: %1"
 
883
msgstr "เตือนความจำ %1 รายการ:"
 
884
 
 
885
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
886
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
887
msgstr "<qt>ส่วนเสริมนี้ให้ข้อมูลจากวิกิพีเดียบนหน้า <i>รูปภาพประจำวัน</i></qt>"
 
888
 
 
889
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
890
msgid "Loading…"
 
891
msgstr "กำลังเรียกใช้..."
 
892
 
 
893
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
894
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
895
msgstr "<qt>กำลังเรียก <i>รูปภาพประจำวัน</i>…</qt>"
 
896
 
 
897
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
898
msgid "Picture Page"
 
899
msgstr "หน้ารูปภาพ"
 
900
 
 
901
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
902
msgid "Configure Picture of the Day"
 
903
msgstr "ปรับแต่งค่ารูปภาพประจำวัน"
 
904
 
 
905
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
906
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
907
msgstr "โหมดของสัดส่วนภาพ"
 
908
 
 
909
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
910
msgid "Ignore aspect ratio"
 
911
msgstr "ไม่สนใจสัดส่วนภาพ"
 
912
 
 
913
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
914
msgid ""
 
915
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
916
msgstr "ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดอย่างอิสระ โดยจะไม่มีการรักษาสัดส่วนภาพ"
 
917
 
 
918
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
919
msgid "Keep aspect ratio"
 
920
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ"
 
921
 
 
922
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
923
msgid ""
 
924
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
925
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
926
msgstr ""
 
927
"ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดเป็นสี่เหลี่ยมให้ใหญ่เท่าที่จะเป็นไปได้ภายในสี่เหลี่ยมที่ให้ "
 
928
"โดยยังคงสัดส่วนภาพเอาไว้ด้วย"
 
929
 
 
930
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
931
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
932
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพเมื่อมีการขยาย"
 
933
 
 
934
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
935
msgid ""
 
936
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
937
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
938
msgstr ""
 
939
"ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดเป็นสี่เหลี่ยมให้เล็กเท่าที่จะเป็นไปได้ภายนอกสี่เหลี่ยมที่ให้ "
 
940
"โดยยังคงสัดส่วนภาพเอาไว้ด้วย"
 
941
 
 
942
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
943
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
 
944
msgstr "ส่วนเสริมนี้ใช้สำหรับแสดงข้อมูลในตำแหน่งของวันในปี"
 
945
 
 
946
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
947
#, kde-format
 
948
msgid "1 day before the end of the year"
 
949
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
 
950
msgstr[0] "%1 วัน ก่อนสิ้นปี"
 
951
 
 
952
#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
953
#, kde-format
 
954
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
 
955
msgid "%1 / %2"
 
956
msgstr "%1 / %2"
 
957
 
 
958
#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
959
#, kde-format
 
960
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
 
961
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
 
962
msgstr[0] "%1 วัน นับตั้งแต่ปีใหม่\n"
 
963
 
 
964
#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
965
#, kde-format
 
966
msgid "1 day until the end of the year"
 
967
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
 
968
msgstr[0] "%1 วัน จนกว่าจะถึงสิ้นปี"
 
969
 
 
970
#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
971
#, kde-format
 
972
msgctxt "Week weekOfYear"
 
973
msgid "Week %1"
 
974
msgstr "สับดาห์ %1"
 
975
 
 
976
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
 
977
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
978
#, kde-format
 
979
msgid "1 week since the beginning of the year"
 
980
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
 
981
msgstr[0] "สัปดาห์ %1  ตั้งแต่วันปีใหม่"
 
982
 
 
983
#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
984
#, kde-format
 
985
msgctxt "weekOfYear (year)"
 
986
msgid "%1 (%2)"
 
987
msgstr "%1 (%2)"
 
988
 
 
989
#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
990
#, kde-format
 
991
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
 
992
msgid "Week %1 (%2)"
 
993
msgstr "สับดาห์ %1 (%2)"
 
994
 
 
995
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
996
#, kde-format
 
997
msgid "1 week remaining"
 
998
msgid_plural "%1 weeks remaining"
 
999
msgstr[0] "เหลืออีก %1 สัปดาห์"
 
1000
 
 
1001
#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
1002
#, kde-format
 
1003
msgid "1 week until the end of the year"
 
1004
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
 
1005
msgstr[0] "อีก %1 สัปดาห์จนกว่าจะถึงสิ้นปี"
 
1006
 
 
1007
#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
1008
#, kde-format
 
1009
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
 
1010
msgid "%1 / %2"
 
1011
msgstr "%1 / %2"
 
1012
 
 
1013
#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
1014
#, kde-format
 
1015
msgctxt ""
 
1016
"n weeks since the beginning of the year\n"
 
1017
"n weeks until the end of the year"
 
1018
msgid ""
 
1019
"%1\n"
 
1020
"%2"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"%1\n"
 
1023
"%2"
 
1024
 
 
1025
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
1026
msgid "Configure Day Numbers"
 
1027
msgstr "ปรับแต่งจำนวนวัน"
 
1028
 
 
1029
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
1030
msgid "Show Date Number"
 
1031
msgstr "แสดงจำนวนวัน"
 
1032
 
 
1033
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
1034
msgid "Show day number"
 
1035
msgstr "แสดงจำนวนวัน"
 
1036
 
 
1037
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
1038
msgid "Show days to end of year"
 
1039
msgstr "แสดงจำนวนวันถึงสิ้นปี"
 
1040
 
 
1041
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
1042
msgid "Show both"
 
1043
msgstr "แสดงทั้งคู่"
 
1044
 
 
1045
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
 
1046
msgid "Print &year"
 
1047
msgstr "พิมพ์ทั้งปี"
 
1048
 
 
1049
#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
 
1050
msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
1051
msgstr "พิมพ์ปฏิทินสำหรับทั้งปี"
 
1052
 
 
1053
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
1054
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
1055
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
1056
#, kde-format
 
1057
msgctxt "date from - to"
 
1058
msgid "%1 - %2"
 
1059
msgstr "%1 - %2"
 
1060
 
 
1061
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
1062
#, kde-format
 
1063
msgctxt ""
 
1064
"date from -\n"
 
1065
"to"
 
1066
msgid ""
 
1067
"%1 -\n"
 
1068
"%2"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"%1 -\n"
 
1071
"%2"
 
1072
 
 
1073
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
1074
msgid "Print What's Next"
 
1075
msgstr "พิมพ์ มีอะไรในช่วงนี้บ้าง"
 
1076
 
 
1077
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
1078
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
1079
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่ใกล้จะมาถึงทั้งหมด"
 
1080
 
 
1081
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
1082
msgid "Journal entries"
 
1083
msgstr "รายการบันทึกประจำวัน"
 
1084
 
 
1085
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
1086
msgid "Print &journal"
 
1087
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวัน"
 
1088
 
 
1089
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
 
1090
msgid "Prints all journals for a given date range"
 
1091
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวันทั้งหมดที่อยู่ในช่วงวันที่กำหนด"
 
1092
 
 
1093
#: plugins/printing/list/listprint.h:41
 
1094
msgid "Print list"
 
1095
msgstr "พิมพ์รายการ"
 
1096
 
 
1097
#: plugins/printing/list/listprint.h:42
 
1098
msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
1099
msgstr "พิมพ์รายการของเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำ"
 
1100
 
 
1101
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
 
1102
#, fuzzy
 
1103
#| msgid "&Refresh"
 
1104
msgctxt ""
 
1105
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
1106
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
1107
"your characters"
 
1108
msgid "Bereshit"
 
1109
msgstr "ปรับปรุงใหม่"
 
1110
 
 
1111
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
 
1112
msgid "Noach"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
 
1116
msgid "Lech L'cha"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
 
1120
msgid "Vayera"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
 
1124
msgid "Chaye Sarah"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
 
1128
msgid "Toldot"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
 
1132
msgid "Vayetze"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
 
1136
msgid "Vayishlach"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
 
1140
msgid "Vayeshev"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
 
1144
msgid "Miketz"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
 
1148
msgid "Vayigash"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
 
1152
msgid "Vayechi"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
 
1156
msgid "Shemot"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
 
1160
msgid "Vaera"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
 
1164
msgid "Bo"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
 
1168
msgid "Beshalach"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
 
1172
msgid "Yitro"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
 
1176
msgid "Mishpatim"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
 
1180
msgid "Terumah"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
 
1184
msgid "Tetzaveh"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
 
1188
msgid "Ki Tisa"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
 
1192
msgid "Vayakhel"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
 
1196
msgid "Pekudei"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
 
1200
msgid "Vayikra"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
 
1204
msgid "Tzav"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
 
1208
msgid "Shemini"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
 
1212
msgid "Tazria"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
 
1216
msgid "Metzora"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
 
1220
msgid "Acharei Mot"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
 
1224
msgid "Kedoshim"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
 
1228
msgid "Emor"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
 
1232
msgid "Behar"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
 
1236
msgid "Bechukotai"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
 
1240
msgid "Bemidbar"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
 
1244
msgid "Naso"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
 
1248
msgid "Behaalotcha"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
 
1252
msgid "Shelach"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
 
1256
msgid "Korach"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
 
1260
msgid "Chukat"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
 
1264
msgid "Balak"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
 
1268
msgid "Pinchas"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
 
1272
msgid "Matot"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
 
1276
msgid "Masei"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
 
1280
msgid "Devarim"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
 
1284
msgid "Vaetchanan"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
 
1288
msgid "Ekev"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
 
1292
msgid "Reeh"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
 
1296
msgid "Shoftim"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
 
1300
msgid "Ki Tetze"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
 
1304
msgid "Ki Tavo"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
 
1308
msgid "Nitzavim"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
 
1312
msgid "Vayelech"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
 
1316
msgid "Haazinu"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
1320
msgid "Configure Holidays"
 
1321
msgstr "ปรับแต่งวันหยุด"
 
1322
 
 
1323
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
1324
msgid "Use Israeli holidays"
 
1325
msgstr "ใช้วันหยุดของอิสราเอล"
 
1326
 
 
1327
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
1328
msgid "Show weekly parsha"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
1332
msgid "Show day of Omer"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
1336
msgid "Show Chol HaMoed"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
1340
msgctxt ""
 
1341
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
 
1342
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
1343
"your characters."
 
1344
msgid "Sh. HaHodesh"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
1348
msgid "Erev Pesach"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
1352
msgid "Sh. HaGadol"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
1356
msgid "Pesach"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
1360
msgid "Chol Hamoed"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
1364
msgid "Yom HaShoah"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
 
1368
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
1369
msgid "Yom HaAtzmaut"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
1373
msgid "Yom HaZikaron"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
1377
msgid "Yom Yerushalayim"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
1381
msgid "Lag BaOmer"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
1385
msgid "Erev Shavuot"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
1389
msgid "Shavuot"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
1393
msgid "Tzom Tammuz"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
1397
msgid "Sh. Hazon"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
1401
msgid "Sh. Nahamu"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
1405
msgid "Tisha B'Av"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
1409
msgid "S'lichot"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
1413
msgid "Erev R.H."
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
1417
msgid "Rosh Hashana"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
1421
msgid "Sh. Shuvah"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
1425
msgid "Tzom Gedalia"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
1429
msgid "Erev Y.K."
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
1433
msgid "Yom Kippur"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
1437
msgid "Erev Sukkot"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
1441
msgid "Sukkot"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
1445
msgid "Hoshana Rabah"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
1449
msgid "Shmini Atzeret"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
1453
msgid "Simchat Torah"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
1457
msgid "Erev Hanukah"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
1461
msgid "Hanukah"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
1465
msgid "Tzom Tevet"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
 
1469
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
1470
msgid "Sh. Shirah"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
1474
msgid "Tu B'Shvat"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
 
1478
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
1479
msgid "Sh. Shekalim"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
1483
msgid "Purim Katan"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
1487
msgid "Ta'anit Ester"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
1491
msgid "Sh. Zachor"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
1495
msgid "Erev Purim"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
1499
msgid "Purim"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
1503
msgid "Shushan Purim"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
1507
msgid "Sh. Parah"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
1511
msgid "Sh. HaHodesh"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
1515
msgid " Omer"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
1519
#, kde-format
 
1520
msgctxt ""
 
1521
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
1522
msgid ""
 
1523
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
1524
"%1\n"
 
1525
"</i></p></qt>"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
1528
"%1\n"
 
1529
"</i></p></qt>"
 
1530
 
 
1531
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
1532
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
1533
msgstr "ส่วนเสริมนี้ใช้สำหรับให้ข้อมูลวันในปฏิทินแบบยิว"
 
1534
 
 
1535
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
 
1536
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
 
1537
msgstr "ส่วนเสริมนี้ให้การเชื่อมโยงไปยังวิกิพีเดีย-สารานุกรมออนไลน์ หน้า 'วันนี้ในอดีต'"
 
1538
 
 
1539
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
 
1540
msgid "This day in history"
 
1541
msgstr "วันนี้ในอดีต"
 
1542
 
 
1543
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
 
1544
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
 
1545
msgctxt "Localized Wikipedia website"
 
1546
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
1547
msgstr "http://th.wikipedia.org/wiki/"
 
1548
 
 
1549
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
 
1550
msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
 
1551
msgid "MMMM_d"
 
1552
msgstr "MMMM_d"
 
1553
 
 
1554
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
 
1555
msgid "This month in history"
 
1556
msgstr "เดือนนี้ในอดีต"
 
1557
 
 
1558
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
 
1559
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
 
1560
msgid "MMMM_yyyy"
 
1561
msgstr "MMMM_yyyy"
 
1562
 
 
1563
#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
1564
msgid "Go back one month"
 
1565
msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งเดือน"
 
1566
 
 
1567
#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
1568
msgid "Go back one week"
 
1569
msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งสัปดาห์"
 
1570
 
 
1571
#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
1572
msgid "Go forward one week"
 
1573
msgstr "ไปหนึ่งสัปดาห์ข้างหน้า"
 
1574
 
 
1575
#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
1576
msgid "Go forward one month"
 
1577
msgstr "ไปหนึ่งเดือนข้างหน้า"
 
1578
 
 
1579
#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
 
1580
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
1581
msgid ","
 
1582
msgstr ","
 
1583
 
 
1584
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
1585
#, kde-format
 
1586
msgctxt "monthname year"
 
1587
msgid "%1 %2"
 
1588
msgstr "%1 %2"
 
1589
 
 
1590
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
1591
#, kde-format
 
1592
msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
1593
msgid "%1 %2"
 
1594
msgstr "%1 %2"
 
1595
 
 
1596
#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
1597
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
1598
#, fuzzy, kde-format
 
1599
#| msgctxt "weekOfYear (year)"
 
1600
#| msgid "%1 (%2)"
 
1601
msgid "%2 (1 year)"
 
1602
msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
1603
msgstr[0] "%1 (%2)"
 
1604
 
 
1605
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
 
1606
msgid ""
 
1607
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
1608
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการการยกเว้นไปยังปฏิทินได้ ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น"
 
1609
 
 
1610
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
1611
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
 
1612
msgid "Error Occurred"
 
1613
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
 
1614
 
 
1615
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
 
1616
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
1617
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการในอนาคตไปยังปฏิทินได้ ไม่มีการทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ"
 
1618
 
 
1619
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
1620
#, fuzzy
 
1621
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
 
1622
#| msgid "Yes"
 
1623
msgctxt "yes, recurring to-do"
 
1624
msgid "Yes"
 
1625
msgstr "ใช่"
 
1626
 
 
1627
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
1628
msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
1629
msgid "No"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
1633
msgctxt "delimiter for joining category names"
 
1634
msgid ","
 
1635
msgstr ","
 
1636
 
 
1637
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
 
1638
msgid "Recurs"
 
1639
msgstr "เกิดขึ้นอีก"
 
1640
 
 
1641
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
1642
msgctxt "@title:column percent complete"
 
1643
msgid "Complete"
 
1644
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
 
1645
 
 
1646
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
1647
msgid "Due Date/Time"
 
1648
msgstr "วัน/เวลาครบกำหนด"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
1651
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
1652
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
 
1653
#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
 
1654
msgid "Categories"
 
1655
msgstr "หมวดหมู่"
 
1656
 
 
1657
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
1658
msgid "Description"
 
1659
msgstr "รายละเอียด"
 
1660
 
 
1661
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
1662
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
1663
msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งที่จะทำมายังตัวมันเองหรือมายังรายการลูกของมันได้"
 
1664
 
 
1665
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
1666
msgid "Drop To-do"
 
1667
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำ"
 
1668
 
 
1669
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
1670
msgid "View Columns"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
1674
msgid "Click to add a new to-do"
 
1675
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสิ่งที่จะทำใหม่"
 
1676
 
 
1677
#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#| msgctxt "@title:tab"
 
1680
#| msgid "Month View"
 
1681
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
1682
msgid "Flat View"
 
1683
msgstr "มุมมองรายเดือน"
 
1684
 
 
1685
#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
1686
msgctxt "@info:tooltip"
 
1687
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
1691
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1692
msgid ""
 
1693
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
1694
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
1695
"the display."
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
 
1699
#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
21
1700
msgid "&Show"
22
1701
msgstr "แสดง"
23
1702
 
24
 
#: koeventpopupmenu.cpp:58 views/todoview/kotodoview.cpp:148
25
 
#: actionmanager.cpp:541 actionmanager.cpp:1652 actionmanager.cpp:1684
26
 
#: resourceview.cpp:686
 
1703
#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
 
1704
#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
 
1705
#: koeventpopupmenu.cpp:59
27
1706
msgid "&Edit..."
28
1707
msgstr "แก้ไข..."
29
1708
 
30
 
#: koeventpopupmenu.cpp:62 views/todoview/kotodoview.cpp:154
 
1709
#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
31
1710
msgid "&Print..."
32
1711
msgstr "พิมพ์..."
33
1712
 
34
 
#: koeventpopupmenu.cpp:64 views/todoview/kotodoview.cpp:158
 
1713
#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
35
1714
#, fuzzy
36
1715
#| msgid "&Print..."
37
1716
msgid "Print Previe&w..."
38
1717
msgstr "พิมพ์..."
39
1718
 
40
 
#: koeventpopupmenu.cpp:70
41
 
msgctxt "cut this event"
42
 
msgid "C&ut"
43
 
msgstr "ตัด"
44
 
 
45
 
#: koeventpopupmenu.cpp:73
46
 
msgctxt "copy this event"
 
1719
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
1721
#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
1722
#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
 
1723
#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
 
1724
msgid "&Delete"
 
1725
msgstr "ลบ"
 
1726
 
 
1727
#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
 
1728
msgid "New &To-do..."
 
1729
msgstr "สิ่งที่จะทำใหม่..."
 
1730
 
 
1731
#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
 
1732
msgid "New Su&b-to-do..."
 
1733
msgstr "ตัวย่อยสิ่งที่จะทำใหม่..."
 
1734
 
 
1735
#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
1736
msgid "&Make this To-do Independent"
 
1737
msgstr "ทำให้สิ่งที่จะทำนี้เป็นอิสระ"
 
1738
 
 
1739
#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
1740
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
1741
msgstr "ทำให้ตัวย่อยของสิ่งที่จะทำทั้งหมดเป็นอิสระ"
 
1742
 
 
1743
#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
1744
msgid "&Copy To"
 
1745
msgstr "คัดลอกไปยัง"
 
1746
 
 
1747
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#| msgid "&Move"
 
1750
msgid "&Move To"
 
1751
msgstr "ย้าย"
 
1752
 
 
1753
#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
1754
msgctxt "delete completed to-dos"
 
1755
msgid "Pur&ge Completed"
 
1756
msgstr "กำจัดตัวที่เสร็จแล้ว"
 
1757
 
 
1758
#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
1759
msgctxt "unspecified priority"
 
1760
msgid "unspecified"
 
1761
msgstr "ยังไม่ระบุ"
 
1762
 
 
1763
#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
1764
msgctxt "highest priority"
 
1765
msgid "1 (highest)"
 
1766
msgstr "ระดับ 1 (สูงที่สุด)"
 
1767
 
 
1768
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
1769
msgid "2"
 
1770
msgstr "ระดับ 2"
 
1771
 
 
1772
#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
1773
msgid "3"
 
1774
msgstr "ระดับ 3"
 
1775
 
 
1776
#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
1777
msgid "4"
 
1778
msgstr "ระดับ 4"
 
1779
 
 
1780
#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
1781
msgctxt "medium priority"
 
1782
msgid "5 (medium)"
 
1783
msgstr "ระดับ 5 (ปานกลาง)"
 
1784
 
 
1785
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
1786
msgid "6"
 
1787
msgstr "ระดับ 6"
 
1788
 
 
1789
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
1790
msgid "7"
 
1791
msgstr "ระดับ 7"
 
1792
 
 
1793
#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
1794
msgid "8"
 
1795
msgstr "ระดับ 8"
 
1796
 
 
1797
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
1798
msgctxt "lowest priority"
 
1799
msgid "9 (lowest)"
 
1800
msgstr "ระดับ 9 (ต่ำที่สุด)"
 
1801
 
 
1802
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
1803
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
1804
msgid "unspecified"
 
1805
msgstr "ยังไม่ระบุ"
 
1806
 
 
1807
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
1808
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
1809
msgid "1 (highest)"
 
1810
msgstr "ระดับ 1 (สูงที่สุด)"
 
1811
 
 
1812
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
1813
msgctxt "@action:inmenu"
 
1814
msgid "2"
 
1815
msgstr "ระดับ 2"
 
1816
 
 
1817
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
1818
msgctxt "@action:inmenu"
 
1819
msgid "3"
 
1820
msgstr "ระดับ 3"
 
1821
 
 
1822
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
1823
msgctxt "@action:inmenu"
 
1824
msgid "4"
 
1825
msgstr "ระดับ 4"
 
1826
 
 
1827
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
1828
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
1829
msgid "5 (medium)"
 
1830
msgstr "ระดับ 5 (ปานกลาง)"
 
1831
 
 
1832
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
1833
msgctxt "@action:inmenu"
 
1834
msgid "6"
 
1835
msgstr "ระดับ 6"
 
1836
 
 
1837
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
1838
msgctxt "@action:inmenu"
 
1839
msgid "7"
 
1840
msgstr "ระดับ 7"
 
1841
 
 
1842
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
1843
msgctxt "@action:inmenu"
 
1844
msgid "8"
 
1845
msgstr "ระดับ 8"
 
1846
 
 
1847
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
1848
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
1849
msgid "9 (lowest)"
 
1850
msgstr "ระดับ 9 (ต่ำที่สุด)"
 
1851
 
 
1852
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
1853
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
1854
msgid "Search"
 
1855
msgstr "ค้นหา"
 
1856
 
 
1857
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
1858
#, fuzzy
 
1859
#| msgid "Select Cate&gories..."
 
1860
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1861
msgid "Select Categories"
 
1862
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
 
1863
 
 
1864
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
1865
#, fuzzy
 
1866
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
1867
#| msgid ","
 
1868
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
1869
msgid ","
 
1870
msgstr ","
 
1871
 
 
1872
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
1873
msgid "What's Next?"
 
1874
msgstr "มีอะไรในช่วงนี้บ้าง ?"
 
1875
 
 
1876
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
1877
msgid "Events:"
 
1878
msgstr "เหตุการณ์:"
 
1879
 
 
1880
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
1881
msgid "To-do:"
 
1882
msgstr "สิ่งที่จะทำ:"
 
1883
 
 
1884
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
1885
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
1886
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
1887
msgstr "เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่ต้องการการตอบกลับ:"
 
1888
 
 
1889
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
1890
#, kde-format
 
1891
msgctxt "date, from - to"
 
1892
msgid "%1, %2 - %3"
 
1893
msgstr "%1, %2 - %3"
 
1894
 
 
1895
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
1896
#, kde-format
 
1897
msgctxt "to-do due date"
 
1898
msgid "  (Due: %1)"
 
1899
msgstr "  (ครบกำหนด: %1)"
 
1900
 
 
1901
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
 
1902
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
 
1903
msgid "Calendar"
 
1904
msgstr "ปฏิทิน"
 
1905
 
 
1906
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
1907
msgid "Time Tracker"
 
1908
msgstr "ติดตามเวลา"
 
1909
 
 
1910
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
1911
#, kde-format
 
1912
msgctxt "Date from - to"
 
1913
msgid "%1 - %2"
 
1914
msgstr "%1 - %2"
 
1915
 
 
1916
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
1917
msgid "No category"
 
1918
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"
 
1919
 
 
1920
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
1921
#, kde-format
 
1922
msgctxt "number of hours spent"
 
1923
msgid "%1 hour"
 
1924
msgid_plural "%1 hours"
 
1925
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
 
1926
 
 
1927
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
1928
#, kde-format
 
1929
msgctxt "percent of hours spent"
 
1930
msgid " (%1%)"
 
1931
msgstr " (%1%)"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
1934
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1935
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
1936
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1937
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
1938
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1939
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
 
1940
#: rc.cpp:3405
 
1941
msgid "&Edit"
 
1942
msgstr "แก้ไข"
 
1943
 
 
1944
#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
1945
msgid "Edit this journal entry"
 
1946
msgstr "แก้ไขรายการบันทึกประจำวันนี้"
 
1947
 
 
1948
#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
1949
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
1950
msgstr "เปิดกล่องการแก้ไขสำหรับรายการบันทึกประจำวันนี้"
 
1951
 
 
1952
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
1953
msgid "Delete this journal entry"
 
1954
msgstr "ลบรายการบันทึกประจำวันนี้"
 
1955
 
 
1956
#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
1957
msgid "&Print"
 
1958
msgstr "พิมพ์"
 
1959
 
 
1960
#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
1961
msgid "Print this journal entry"
 
1962
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวันนี้"
 
1963
 
 
1964
#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
1965
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
1966
msgstr "เปิดกล่องการพิมพ์สำหรับรายการบันทึกประจำวันนี้"
 
1967
 
 
1968
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
1969
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
 
1970
msgid "All Day"
 
1971
msgstr "ทั้งวัน"
 
1972
 
 
1973
#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
1974
msgid "Reminder"
 
1975
msgstr "เตือนความจำ"
 
1976
 
 
1977
#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
1978
msgid "Start Time"
 
1979
msgstr "เวลาเริ่ม"
 
1980
 
 
1981
#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
1982
msgid "End Date"
 
1983
msgstr "วันสิ้นสุด"
 
1984
 
 
1985
#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
1986
msgid "End Time"
 
1987
msgstr "เวลาสิ้นสุด"
 
1988
 
 
1989
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
 
1990
#, kde-format
 
1991
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
1992
msgid "%1 %2"
 
1993
msgstr "%2 %1"
 
1994
 
 
1995
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
 
1996
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
1997
msgstr "ไม่สามารถทำการแก้ไขสิ่งที่จะทำนี้ได้ เนื่องจากไม่สามารถทำการล็อคมันได้"
 
1998
 
 
1999
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
2000
#, kde-format
 
2001
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
2002
msgstr "เพิ่มผู้เข้าร่วม \"%1\" ไว้ในปฏิทินรายการ \"%2\" แล้ว"
 
2003
 
 
2004
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
2005
msgid "Attendee added"
 
2006
msgstr "เพิ่มผู้เข้าร่วมแล้ว"
 
2007
 
 
2008
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
2009
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
2010
#, kde-format
 
2011
msgid "%1 - %2"
 
2012
msgstr "%1 - %2"
 
2013
 
 
2014
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
2015
#, kde-format
 
2016
msgid "- %1"
 
2017
msgstr "- %1"
 
2018
 
 
2019
#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
 
2020
#, fuzzy
 
2021
#| msgid ""
 
2022
#| "Unable to lock item for modification. You cannot change make any changes."
 
2023
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
2024
msgstr "ไม่สามารถล็อครายการเพื่อทำการแก้ไขได้ คุณจะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงค่าใด ๆ ได้"
 
2025
 
 
2026
#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
 
2027
msgid "Locking Failed"
 
2028
msgstr "การล็อคล้มเหลว"
 
2029
 
 
2030
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
 
2031
msgid "Dissociate event from recurrence"
 
2032
msgstr "แยกเหตุการณ์ออกจากการเกิดขึ้นใหม่"
 
2033
 
 
2034
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
 
2035
msgid "Split future recurrences"
 
2036
msgstr "แยกรายการที่จะเกิดขึ้นใหม่ในอนาคต"
 
2037
 
 
2038
#: archivedialog.cpp:61
 
2039
msgctxt "@title:window"
 
2040
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
2041
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้ม/ลบ เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำในอดีต"
 
2042
 
 
2043
#: archivedialog.cpp:66
 
2044
msgctxt "@action:button"
 
2045
msgid "&Archive"
 
2046
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้ม"
 
2047
 
 
2048
#: archivedialog.cpp:77
 
2049
#, fuzzy
 
2050
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
2051
#| msgid ""
 
2052
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
 
2053
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
 
2054
#| "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
 
2055
#| "calendar, use the &quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an "
 
2056
#| "archive by opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not "
 
2057
#| "saved in a special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
2058
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2059
msgid ""
 
2060
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
2061
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
2062
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
2063
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
2064
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
2065
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
2066
msgstr ""
 
2067
"การจัดเก็บรายการเก่าลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด และลบรายการที่ถูกจัดเก็บแล้วออกจากปฏิทินปัจจุบัน "
 
2068
"หากแฟ้มจัดเก็บที่กำหนดมีอยู่แล้ว จะเป็นการเพิ่มรายการ (<link url=\"whatsthis:In order to "
 
2069
"add an archive to your calendar, use the &quot;Merge Calendar&quot; "
 
2070
"function. You can view an archive by opening it in KOrganizer like any other "
 
2071
"calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar."
 
2072
"\">จะเรียกคืนข้อมูลได้อย่างไร</link>)"
 
2073
 
 
2074
#: archivedialog.cpp:96
 
2075
msgctxt "@option:radio"
 
2076
msgid "Archive now items older than:"
 
2077
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้มเดี๋ยวนี้ สำหรับรายการที่เก่ากว่า:"
 
2078
 
 
2079
#: archivedialog.cpp:103
 
2080
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2081
msgid ""
 
2082
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
2083
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
2084
"be kept."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"วันที่เพื่อเทียบกับวันที่ของรายการที่ควรจะถูกจัดเก็บลงแฟ้ม "
 
2087
"เหตุการณืและสิ่งที่จะทำที่เก่ากว่าวันที่ในช่องนี้จะถูกจัดเก็บและลบออกจากปฏิทิน ส่วนรายการที่ใหม่กว่า "
 
2088
"(และตรงกับวันที่ในช่องนี้ด้วย) จะยังคงอยู่"
 
2089
 
 
2090
#: archivedialog.cpp:114
 
2091
msgctxt "@option:radio"
 
2092
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
2093
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้มโดยอัตโนมัติกับรายการที่เก่ากว่า:"
 
2094
 
 
2095
#: archivedialog.cpp:119
 
2096
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2097
msgid ""
 
2098
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
2099
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
2100
"again, except to change the settings."
 
2101
msgstr ""
 
2102
"หากเปิดใช้คุณสมบัตินี้ KOrganizer "
 
2103
"จะทำการตรวจสอบว่ามีเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำใดบ้างที่จะต้องถูกจัดเก็บ "
 
2104
"คุณไม่จำเป็นต้องเรียกใช้กล่องจัดเก็บนี้อีกครั้ง ยกเว้นหากต้องการจะเปลี่ยนแปลงการตั้งค่า"
 
2105
 
 
2106
#: archivedialog.cpp:130
 
2107
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2108
msgid ""
 
2109
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
2110
"and deleted, the newer will be kept."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"ช่วงอายุของเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่จะจัดเก็บ รายการที่เก่ากว่าจะถูกบันทึกและลบออก "
 
2113
"ส่วนรายการที่ใหม่กว่าจะถูกคงไว้"
 
2114
 
 
2115
#: archivedialog.cpp:136
 
2116
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
2117
msgid "Day(s)"
 
2118
msgstr "วัน"
 
2119
 
 
2120
#: archivedialog.cpp:138
 
2121
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
2122
msgid "Week(s)"
 
2123
msgstr "สัปดาห์"
 
2124
 
 
2125
#: archivedialog.cpp:140
 
2126
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
2127
msgid "Month(s)"
 
2128
msgstr "เดือน"
 
2129
 
 
2130
#: archivedialog.cpp:146
 
2131
msgctxt "@label"
 
2132
msgid "Archive &file:"
 
2133
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ:"
 
2134
 
 
2135
#: archivedialog.cpp:150
 
2136
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
2137
msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
2138
msgstr "*.ics|แฟ้ม iCalendar"
 
2139
 
 
2140
#: archivedialog.cpp:153
 
2141
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2142
msgid ""
 
2143
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
2144
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
2145
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
2146
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
2147
msgstr ""
 
2148
"พาธไปยังแฟ้มจัดเก็บ เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำจะถูกเพิ่มไปยังแฟ้มจัดเก็บ "
 
2149
"และเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำที่มีอยู่แล้วในแฟ้มจัดเก็บจะไม่ถูกแก้ไขหรือลบออกแต่อย่างใด "
 
2150
"คุณสามารถโหลดหรือผนวกรวมแฟ้มที่คล้ายกันนี้ของปฏิทินอื่น ๆ ได้ เนื่องจากมันถูกจัดเก็บในรูปแบบ "
 
2151
"iCalendar ไม่ได้จัดเก็บในรูปแบบพิเศษแต่อย่างใด"
 
2152
 
 
2153
#: archivedialog.cpp:162
 
2154
msgctxt "@title:group"
 
2155
msgid "Type of Items to Archive"
 
2156
msgstr "ประเภทของรายการที่จะจัดเก็บในแฟ้มจัดเก็บ"
 
2157
 
 
2158
#: archivedialog.cpp:167
 
2159
msgctxt "@option:check"
 
2160
msgid "&Events"
 
2161
msgstr "เหตุการณ์"
 
2162
 
 
2163
#: archivedialog.cpp:169
 
2164
msgctxt "@option:check"
 
2165
msgid "&To-dos"
 
2166
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
 
2167
 
 
2168
#: archivedialog.cpp:173
 
2169
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2170
msgid ""
 
2171
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
2172
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
2173
"finished before the date."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"คุณสามารถเลือกรายการที่ต้องการจะรวมเป็นแฟ้มจัดเก็บ "
 
2176
"เหตุการณ์จะถูกจัดเก็บในแฟ้มหากมันมีวันสิ้นสุดก่อนวันที่ระบุไป "
 
2177
"และสิ่งที่จะทำจะถูกจัดเก็บในแฟ้มหากมันทำเสร็จแล้วก่อนวันที่ระบุ"
 
2178
 
 
2179
#: archivedialog.cpp:178
 
2180
msgctxt "@option:check"
 
2181
msgid "&Delete only, do not save"
 
2182
msgstr "ลบเท่านั้น ไม่ต้องบันทึก"
 
2183
 
 
2184
#: archivedialog.cpp:181
 
2185
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2186
msgid ""
 
2187
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
2188
"is not possible to recover the events later."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อใช้ลบเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่เก่าแล้วและไม่บันทึกมัน "
 
2191
"ซึ่งจะไม่สามารถกู้คืนข้อมูลรายการที่ลบไปแล้วได้อีก"
 
2192
 
 
2193
#: archivedialog.cpp:245
 
2194
msgctxt "@info"
 
2195
msgid "The archive file name is not valid."
 
2196
msgstr "ชื่อของแฟ้มจัดเก็บใช้ไม่ได้"
 
2197
 
 
2198
#: aboutdata.cpp:30
 
2199
msgid "KOrganizer"
 
2200
msgstr "KOrganizer"
 
2201
 
 
2202
#: aboutdata.cpp:31
 
2203
msgid "A Personal Organizer"
 
2204
msgstr "เครื่องมือจัดการข้อมูลส่วนบุคคล"
 
2205
 
 
2206
#: aboutdata.cpp:33
 
2207
msgid ""
 
2208
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
2209
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
2210
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
2211
msgstr ""
 
2212
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
2213
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
2214
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
2215
 
 
2216
#: aboutdata.cpp:39
 
2217
#, fuzzy
 
2218
#| msgid "Former Maintainer"
 
2219
msgid "Maintainer"
 
2220
msgstr "Former Maintainer"
 
2221
 
 
2222
#: aboutdata.cpp:45
 
2223
msgid "Preston Brown"
 
2224
msgstr "Preston Brown"
 
2225
 
 
2226
#: aboutdata.cpp:45
 
2227
msgid "Original Author"
 
2228
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
 
2229
 
 
2230
#: aboutdata.cpp:47
 
2231
msgid "Richard Apodaca"
 
2232
msgstr "Richard Apodaca"
 
2233
 
 
2234
#: aboutdata.cpp:48
 
2235
msgid "Mike Arthur"
 
2236
msgstr "Mike Arthur"
 
2237
 
 
2238
#: aboutdata.cpp:49
 
2239
msgid "Jan-Pascal van Best"
 
2240
msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
2241
 
 
2242
#: aboutdata.cpp:50
 
2243
msgid "Laszlo Boloni"
 
2244
msgstr "Laszlo Boloni"
 
2245
 
 
2246
#: aboutdata.cpp:51
 
2247
msgid "Barry Benowitz"
 
2248
msgstr "Barry Benowitz"
 
2249
 
 
2250
#: aboutdata.cpp:52
 
2251
msgid "Christopher Beard"
 
2252
msgstr "Christopher Beard"
 
2253
 
 
2254
#: aboutdata.cpp:53
 
2255
msgid "Kalle Dalheimer"
 
2256
msgstr "Kalle Dalheimer"
 
2257
 
 
2258
#: aboutdata.cpp:54
 
2259
msgid "Ian Dawes"
 
2260
msgstr "Ian Dawes"
 
2261
 
 
2262
#: aboutdata.cpp:55
 
2263
msgid "Thomas Eitzenberger"
 
2264
msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
2265
 
 
2266
#: aboutdata.cpp:56
 
2267
msgid "Neil Hart"
 
2268
msgstr "Neil Hart"
 
2269
 
 
2270
#: aboutdata.cpp:57
 
2271
msgid "Declan Houlihan"
 
2272
msgstr "Declan Houlihan"
 
2273
 
 
2274
#: aboutdata.cpp:58
 
2275
msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
2276
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
2277
 
 
2278
#: aboutdata.cpp:59
 
2279
msgid "Tim Jansen"
 
2280
msgstr "Tim Jansen"
 
2281
 
 
2282
#: aboutdata.cpp:60
 
2283
msgid "Christian Kirsch"
 
2284
msgstr "Christian Kirsch"
 
2285
 
 
2286
#: aboutdata.cpp:61
 
2287
msgid "Tobias König"
 
2288
msgstr "Tobias König"
 
2289
 
 
2290
#: aboutdata.cpp:62
 
2291
msgid "Martin Koller"
 
2292
msgstr "Martin Koller"
 
2293
 
 
2294
#: aboutdata.cpp:63
 
2295
msgid "Uwe Koloska"
 
2296
msgstr "Uwe Koloska"
 
2297
 
 
2298
#: aboutdata.cpp:64
 
2299
msgid "Glen Parker"
 
2300
msgstr "Glen Parker"
 
2301
 
 
2302
#: aboutdata.cpp:65
 
2303
msgid "Dan Pilone"
 
2304
msgstr "Dan Pilone"
 
2305
 
 
2306
#: aboutdata.cpp:66
 
2307
msgid "Roman Rohr"
 
2308
msgstr "Roman Rohr"
 
2309
 
 
2310
#: aboutdata.cpp:67
 
2311
msgid "Rafał Rzepecki"
 
2312
msgstr "Rafał Rzepecki"
 
2313
 
 
2314
#: aboutdata.cpp:68
 
2315
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
2316
msgstr "การทำงานบางส่วน สนับสนุนโดยกูเกิ้ล Summer of Code 2005"
 
2317
 
 
2318
#: aboutdata.cpp:69
 
2319
msgid "Don Sanders"
 
2320
msgstr "Don Sanders"
 
2321
 
 
2322
#: aboutdata.cpp:70
 
2323
msgid "Bram Schoenmakers"
 
2324
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
2325
 
 
2326
#: aboutdata.cpp:71
 
2327
msgid "Günter Schwann"
 
2328
msgstr "Günter Schwann"
 
2329
 
 
2330
#: aboutdata.cpp:72
 
2331
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
2332
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
2333
 
 
2334
#: aboutdata.cpp:73
 
2335
msgid "Mario Teijeiro"
 
2336
msgstr "Mario Teijeiro"
 
2337
 
 
2338
#: aboutdata.cpp:74
 
2339
msgid "Nick Thompson"
 
2340
msgstr "Nick Thompson"
 
2341
 
 
2342
#: aboutdata.cpp:75
 
2343
msgid "Bo Thorsen"
 
2344
msgstr "Bo Thorsen"
 
2345
 
 
2346
#: aboutdata.cpp:76
 
2347
msgid "Larry Wright"
 
2348
msgstr "Larry Wright"
 
2349
 
 
2350
#: aboutdata.cpp:77
 
2351
msgid "Thomas Zander"
 
2352
msgstr "Thomas Zander"
 
2353
 
 
2354
#: aboutdata.cpp:78
 
2355
msgid "Fester Zigterman"
 
2356
msgstr "Fester Zigterman"
 
2357
 
 
2358
#: kogroupware.cpp:168
 
2359
#, kde-format
 
2360
msgid "Error message: %1"
 
2361
msgstr "ข้อความผิดพลาด: %1"
 
2362
 
 
2363
#: kogroupware.cpp:172
 
2364
msgid "Error while processing an invitation or update."
 
2365
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างประมวลผลการเชืั้อเชิญหรือปรับให้ทันสมัย"
 
2366
 
 
2367
#: kogroupware.cpp:286
 
2368
#, kde-format
 
2369
msgid ""
 
2370
"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
2371
"Do you want to email the attendees an update message?"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: kogroupware.cpp:293
 
2375
#, kde-format
 
2376
msgid ""
 
2377
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
2378
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: kogroupware.cpp:297
 
2382
#, kde-format
 
2383
msgid ""
 
2384
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
2385
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: kogroupware.cpp:304
 
2389
#, fuzzy, kde-format
 
2390
#| msgid ""
 
2391
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
2392
msgid ""
 
2393
"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
2394
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
2395
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
 
2396
 
 
2397
#: kogroupware.cpp:308
 
2398
#, fuzzy, kde-format
 
2399
#| msgid ""
 
2400
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
2401
msgid ""
 
2402
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
2403
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
2404
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
 
2405
 
 
2406
#: kogroupware.cpp:313
 
2407
#, fuzzy, kde-format
 
2408
#| msgid ""
 
2409
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
2410
msgid ""
 
2411
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
2412
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
 
2413
 
 
2414
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
2415
msgid "Group Scheduling Email"
 
2416
msgstr "ส่งอีเมลเป็นกลุ่ม"
 
2417
 
 
2418
#: kogroupware.cpp:325
 
2419
msgid "Send Email"
 
2420
msgstr "ส่งอีเมล"
 
2421
 
 
2422
#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
 
2423
#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
 
2424
msgid "Do Not Send"
 
2425
msgstr "ไม่ต้องส่ง"
 
2426
 
 
2427
#: kogroupware.cpp:335
 
2428
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
2429
msgstr "คุณต้องการจะส่งสถานะปรับปรุงล่าสุดไปยังผู้จัดงานนี้หรือไม่ ?"
 
2430
 
 
2431
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
2432
msgid "Send Update"
 
2433
msgstr "ส่งตัวปรับปรุง"
 
2434
 
 
2435
#: kogroupware.cpp:343
 
2436
#, fuzzy
 
2437
#| msgid ""
 
2438
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
2439
#| "status update to the organizer of this event?"
 
2440
msgid ""
 
2441
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
2442
"status update to the event organizer?"
 
2443
msgstr ""
 
2444
"สถานะเป็นผู้เข้าร่วมของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
 
2445
"คุณต้องการจะส่งข้อมูลสถานะล่าสุดไปยังผู้จัดของเหตุการณ์นี้หรือไม่ ?"
 
2446
 
 
2447
#: kogroupware.cpp:368
 
2448
#, fuzzy
 
2449
#| msgid ""
 
2450
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
2451
#| "status update to the organizer of this event?"
 
2452
msgid ""
 
2453
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
2454
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
2455
msgstr ""
 
2456
"สถานะเป็นผู้เข้าร่วมของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
 
2457
"คุณต้องการจะส่งข้อมูลสถานะล่าสุดไปยังผู้จัดของเหตุการณ์นี้หรือไม่ ?"
 
2458
 
 
2459
#: kogroupware.cpp:376
 
2460
#, fuzzy
 
2461
#| msgid ""
 
2462
#| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
 
2463
#| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
 
2464
#| "edit it?"
 
2465
msgid ""
 
2466
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
2467
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
2468
msgstr ""
 
2469
"คุณไม่ใช่ผู้จัดของเหตุการณ์นี้ การแก้ไขมันจะทำให้ปฏิทินของคุณไม่มีการปรับเทียบค่ากับปฏิทินของผู้จัด "
 
2470
"คุณแน่ใจว่าต้องการจะแก้ไขมันจริงหรือไม่ ?"
 
2471
 
 
2472
#: kogroupware.cpp:392
 
2473
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
2474
msgstr "<placeholder>ยังไม่มีการให้ข้อสรุป</placeholder>"
 
2475
 
 
2476
#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
2477
#, kde-format
 
2478
msgid "Counter proposal: %1"
 
2479
msgstr "ข้อโต้แย้ง: %1"
 
2480
 
 
2481
#: kogroupware.cpp:417
 
2482
#, kde-format
 
2483
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
2484
msgstr "เวลาที่เสนอให้การประชุมใหม่: %1 - %2"
 
2485
 
 
2486
#: koprefs.cpp:77
 
2487
msgctxt "Default export file"
 
2488
msgid "calendar.html"
 
2489
msgstr "ปฏิทิน.html"
 
2490
 
 
2491
#: koprefs.cpp:166
 
2492
msgctxt "incidence category: appointment"
 
2493
msgid "Appointment"
 
2494
msgstr "การนัดหมาย"
 
2495
 
 
2496
#: koprefs.cpp:167
 
2497
#, fuzzy
 
2498
#| msgctxt "incidence category: "
 
2499
#| msgid "Business"
 
2500
msgctxt "incidence category"
 
2501
msgid "Business"
 
2502
msgstr "ธุรกิจ"
 
2503
 
 
2504
#: koprefs.cpp:168
 
2505
msgctxt "incidence category"
 
2506
msgid "Meeting"
 
2507
msgstr "การประชุม"
 
2508
 
 
2509
#: koprefs.cpp:169
 
2510
msgctxt "incidence category: phone call"
 
2511
msgid "Phone Call"
 
2512
msgstr "โทรศัพท์"
 
2513
 
 
2514
#: koprefs.cpp:170
 
2515
msgctxt "incidence category"
 
2516
msgid "Education"
 
2517
msgstr "การศึกษา"
 
2518
 
 
2519
#: koprefs.cpp:174
 
2520
#, fuzzy
 
2521
#| msgid "Holiday"
 
2522
msgctxt ""
 
2523
"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
 
2524
"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
 
2525
msgid "Holiday"
 
2526
msgstr "วันหยุด"
 
2527
 
 
2528
#: koprefs.cpp:177
 
2529
#, fuzzy
 
2530
#| msgctxt "incidence category"
 
2531
#| msgid "Vacation"
 
2532
msgctxt ""
 
2533
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
2534
"or simply a pleasure trip away from home"
 
2535
msgid "Vacation"
 
2536
msgstr "พักร้อน"
 
2537
 
 
2538
#: koprefs.cpp:180
 
2539
#, fuzzy
 
2540
#| msgctxt "incidence category"
 
2541
#| msgid "Special Occasion"
 
2542
msgctxt ""
 
2543
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
2544
"big date; remembrance, etc"
 
2545
msgid "Special Occasion"
 
2546
msgstr "วันโอกาสพิเศษ"
 
2547
 
 
2548
#: koprefs.cpp:181
 
2549
msgctxt "incidence category"
 
2550
msgid "Personal"
 
2551
msgstr "ส่วนตัว"
 
2552
 
 
2553
#: koprefs.cpp:184
 
2554
#, fuzzy
 
2555
#| msgctxt "incidence category"
 
2556
#| msgid "Travel"
 
2557
msgctxt ""
 
2558
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
2559
"not pleasure"
 
2560
msgid "Travel"
 
2561
msgstr "ท่องเที่ยว"
 
2562
 
 
2563
#: koprefs.cpp:185
 
2564
msgctxt "incidence category"
 
2565
msgid "Miscellaneous"
 
2566
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
 
2567
 
 
2568
#: koprefs.cpp:186
 
2569
msgctxt "incidence category"
 
2570
msgid "Birthday"
 
2571
msgstr "วันเกิด"
 
2572
 
 
2573
#: komailclient.cpp:254
 
2574
msgid "No running instance of KMail found."
 
2575
msgstr "ไม่พบว่า KMail กำลังทำงานอยู่"
 
2576
 
 
2577
#: stdcalendar.cpp:73
 
2578
msgid "Active Calendar"
 
2579
msgstr "ปฏิทินที่ใช้งานอยู่"
 
2580
 
 
2581
#: stdcalendar.cpp:83
 
2582
msgid "Default Calendar"
 
2583
msgstr "ปฏิทินปริยาย"
 
2584
 
 
2585
#: stdcalendar.cpp:98
 
2586
msgid "Birthdays"
 
2587
msgstr "วันเกิด"
 
2588
 
 
2589
#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
2590
msgid "Event Viewer"
 
2591
msgstr "ตัวดูเหตุการณ์"
 
2592
 
 
2593
#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
2594
msgid "Edit..."
 
2595
msgstr "แก้ไข..."
 
2596
 
 
2597
#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
2598
msgid "Show in Context"
 
2599
msgstr "แสดงในคอนเท็กซ์"
 
2600
 
 
2601
#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
2602
#, kde-format
 
2603
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
2604
msgstr "ไม่สามารถบันทึก %1 \"%2\""
 
2605
 
 
2606
#: korganizer_options.h:36
 
2607
#, fuzzy
 
2608
#| msgctxt "@option:check"
 
2609
#| msgid "Store attachment inline"
 
2610
msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
2611
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
 
2612
 
 
2613
#: korganizer_options.h:39
 
2614
#, fuzzy
 
2615
#| msgid ""
 
2616
#| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
 
2617
#| "events)"
 
2618
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
2619
msgstr "ผนวกรวมปฏิทินที่ให้ไว้ในปฏิทินมาตรฐาน (เช่น ทำการคัดลอกเหตุการณ์)"
 
2620
 
 
2621
#: korganizer_options.h:42
 
2622
#, fuzzy
 
2623
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
 
2624
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
2625
msgstr "เปิดปฏิทินที่ให้ในหน้าต่างใหม่"
 
2626
 
 
2627
#: korganizer_options.h:44
 
2628
msgid ""
 
2629
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
2630
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
2631
msgstr ""
 
2632
"แฟ้มปฏิทินหรือที่อยู่ URL จนกว่าจะมีการแยกระบุพารามิเตอร์ -i, -o หรือ -m "
 
2633
"ผู้ใช้จะถูกถามเพื่อให้เลือกทำการนำเข้า, ผนวกรวม หรือเปิดในหน้าต่างใหม่"
 
2634
 
 
2635
#: publishdialog.cpp:42
 
2636
msgid "Select Addresses"
 
2637
msgstr "เลือกที่อยู่"
 
2638
 
 
2639
#: publishdialog.cpp:53
 
2640
msgid "Send email to these recipients"
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#: publishdialog.cpp:54
 
2644
msgid ""
 
2645
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
2646
"recipients you have entered."
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: publishdialog.cpp:57
 
2650
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: publishdialog.cpp:58
 
2654
msgid ""
 
2655
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
2656
"terminated."
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: publishdialog.cpp:61
 
2660
msgid ""
 
2661
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: publishdialog.cpp:123
 
2665
msgid "(EmptyName)"
 
2666
msgstr "(ชื่อว่าง)"
 
2667
 
 
2668
#: publishdialog.cpp:124
 
2669
msgid "(EmptyEmail)"
 
2670
msgstr "(อีเมลว่าง)"
 
2671
 
 
2672
#: thememain.cpp:39
 
2673
msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: thememain.cpp:41
 
2677
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: thememain.cpp:43
 
2681
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
2682
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2007 Loïc Corbasson"
 
2683
 
 
2684
#: thememain.cpp:51
 
2685
msgid "Theme to use"
 
2686
msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้"
 
2687
 
 
2688
#: kotodoeditor.cpp:125
 
2689
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
2690
msgid "General"
 
2691
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
2692
 
 
2693
#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
2694
msgctxt "@title:tab"
 
2695
msgid "Details"
 
2696
msgstr "รายละเอียด"
 
2697
 
 
2698
#: kotodoeditor.cpp:155
 
2699
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
2700
msgid "&General"
 
2701
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
2702
 
 
2703
#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
2704
msgctxt "@title:tab"
 
2705
msgid "Rec&urrence"
 
2706
msgstr "การเกิดขึ้นอีก"
 
2707
 
 
2708
#: kotodoeditor.cpp:210
 
2709
#, fuzzy, kde-format
 
2710
#| msgctxt "@title:window"
 
2711
#| msgid "Edit To-do"
 
2712
msgctxt "@title:window"
 
2713
msgid "Edit To-do: %1"
 
2714
msgstr "แก้ไขสิ่งที่จะทำ"
 
2715
 
 
2716
#: kotodoeditor.cpp:219
 
2717
msgctxt "@title:window"
 
2718
msgid "New To-do"
 
2719
msgstr "สิ่งที่จะทำใหม่"
 
2720
 
 
2721
#: kotodoeditor.cpp:388
 
2722
msgctxt "@info"
 
2723
msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
2724
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของสิ่งที่จะทำที่ใช้งานได้"
 
2725
 
 
2726
#: koattendeeeditor.cpp:60
 
2727
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2728
msgid ""
 
2729
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
2730
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
2731
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
2732
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
2733
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
2734
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
2735
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
2736
"configuration."
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
2740
#, fuzzy
 
2741
#| msgid "Identity as organizer:"
 
2742
msgctxt "@label"
 
2743
msgid "Identity as organizer:"
 
2744
msgstr "การแสดงตัวเป็นผู้จัด:"
 
2745
 
 
2746
#: koattendeeeditor.cpp:77
 
2747
msgctxt "@info:tooltip"
 
2748
msgid "Set the organizer identity"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: koattendeeeditor.cpp:90
 
2752
#, fuzzy
 
2753
#| msgid ""
 
2754
#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
2755
#| "attendee if there are no attendees in the list."
 
2756
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2757
msgid ""
 
2758
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
2759
"attendee if there are no attendees in the list."
 
2760
msgstr ""
 
2761
"แก้ไขชื่อของผู้เข้าร่วมที่เลือกจากช่องรายการด้านบน หรือทำการเพิ่มผู้เข้าร่วมคนใหม่ "
 
2762
"หากยังไม่มีผู้เข้าร่วมในช่องรายการ"
 
2763
 
 
2764
#: koattendeeeditor.cpp:94
 
2765
msgctxt "@label attendee's name"
 
2766
msgid "Na&me:"
 
2767
msgstr "ชื่อ:"
 
2768
 
 
2769
#: koattendeeeditor.cpp:99
 
2770
#, fuzzy
 
2771
#| msgid "Click to add a new attendee"
 
2772
msgctxt "@label"
 
2773
msgid "Click to add a new attendee"
 
2774
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มผู้เข้าร่วมคนใหม่"
 
2775
 
 
2776
#: koattendeeeditor.cpp:107
 
2777
#, fuzzy
 
2778
#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
2779
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2780
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
2781
msgstr "แก้ไขบทบาทของผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบน"
 
2782
 
 
2783
#: koattendeeeditor.cpp:110
 
2784
#, fuzzy
 
2785
#| msgid "Ro&le:"
 
2786
msgctxt "@label"
 
2787
msgid "Ro&le:"
 
2788
msgstr "บทบาท:"
 
2789
 
 
2790
#: koattendeeeditor.cpp:115
 
2791
msgctxt "@info:tooltip"
 
2792
msgid "Select the attendee participation role"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: koattendeeeditor.cpp:126
 
2796
#, fuzzy
 
2797
#| msgid ""
 
2798
#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
2799
#| "above."
 
2800
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2801
msgid ""
 
2802
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
2803
"above."
 
2804
msgstr "แก้ไขสถานะปัจจุบันของผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบน"
 
2805
 
 
2806
#: koattendeeeditor.cpp:130
 
2807
#, fuzzy
 
2808
#| msgid "Stat&us:"
 
2809
msgctxt "@label"
 
2810
msgid "Stat&us:"
 
2811
msgstr "สถานะ: "
 
2812
 
 
2813
#: koattendeeeditor.cpp:135
 
2814
msgctxt "@info:tooltip"
 
2815
msgid "Select the attendee participation status"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: koattendeeeditor.cpp:161
 
2819
#, fuzzy
 
2820
#| msgid "Re&quest response"
 
2821
msgctxt "@info:tooltip"
 
2822
msgid "Request a response from the attendee"
 
2823
msgstr "ร้องขอการแจ้งกลับ"
 
2824
 
 
2825
#: koattendeeeditor.cpp:164
 
2826
#, fuzzy
 
2827
#| msgid ""
 
2828
#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
 
2829
#| "to request a response concerning attendance."
 
2830
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2831
msgid ""
 
2832
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
2833
"request a response concerning attendance."
 
2834
msgstr ""
 
2835
"แก้ไขว่า จะส่งอีเมลไปยังผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบนหรือไม่ "
 
2836
"เพื่อร้องขอให้ผู้เข้าร่วมทำการแจ้งกลับมาด้วย"
 
2837
 
 
2838
#: koattendeeeditor.cpp:167
 
2839
#, fuzzy
 
2840
#| msgid "Re&quest response"
 
2841
msgctxt "@option:check"
 
2842
msgid "Re&quest response"
 
2843
msgstr "ร้องขอการแจ้งกลับ"
 
2844
 
 
2845
#: koattendeeeditor.cpp:174
 
2846
msgctxt "@action:button new attendee"
 
2847
msgid "&New"
 
2848
msgstr "สร้างใหม่"
 
2849
 
 
2850
#: koattendeeeditor.cpp:176
 
2851
#, fuzzy
 
2852
#| msgid "One attendee"
 
2853
#| msgid_plural "%1 attendees"
 
2854
msgctxt "@info:tooltip"
 
2855
msgid "Add an attendee"
 
2856
msgstr "ผู้เข้าร่วม %1 คน"
 
2857
 
 
2858
#: koattendeeeditor.cpp:179
 
2859
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2860
msgid ""
 
2861
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
2862
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
2863
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
2864
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: koattendeeeditor.cpp:189
 
2868
msgctxt "@action:button"
 
2869
msgid "&Remove"
 
2870
msgstr "ลบ"
 
2871
 
 
2872
#: koattendeeeditor.cpp:191
 
2873
#, fuzzy
 
2874
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
2875
msgctxt "@info:tooltip"
 
2876
msgid "Remove the selected attendee"
 
2877
msgstr "เอาผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการด้านบน"
 
2878
 
 
2879
#: koattendeeeditor.cpp:194
 
2880
#, fuzzy
 
2881
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
2882
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2883
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
2884
msgstr "เอาผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการด้านบน"
 
2885
 
 
2886
#: koattendeeeditor.cpp:198
 
2887
#, fuzzy
 
2888
#| msgid "Select Addressee..."
 
2889
msgctxt "@action:button"
 
2890
msgid "Select Addressee..."
 
2891
msgstr "เลือกที่อยู่..."
 
2892
 
 
2893
#: koattendeeeditor.cpp:201
 
2894
msgctxt "@info:tooltip"
 
2895
msgid "Open your address book"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: koattendeeeditor.cpp:204
 
2899
#, fuzzy
 
2900
#| msgid ""
 
2901
#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
2902
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2903
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
2904
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ของคุณ และให้คุณเลือกผู้เข้าร่วมคนใหม่จากที่นั่น"
 
2905
 
 
2906
#: koattendeeeditor.cpp:268
 
2907
msgctxt "@info"
 
2908
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
 
2912
#, fuzzy
 
2913
#| msgctxt "sample attendee name"
 
2914
#| msgid "Firstname Lastname"
 
2915
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
2916
msgid "Firstname Lastname"
 
2917
msgstr "ชื่อ นามสกุล"
 
2918
 
 
2919
#: koattendeeeditor.cpp:278
 
2920
#, fuzzy
 
2921
#| msgctxt "sample attendee email name"
 
2922
#| msgid "name"
 
2923
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
2924
msgid "name"
 
2925
msgstr "ชื่อ"
 
2926
 
 
2927
#: koattendeeeditor.cpp:307
 
2928
#, fuzzy
 
2929
#| msgid "Select Cate&gories..."
 
2930
msgctxt "@info:tooltip"
 
2931
msgid "Select the organizer"
 
2932
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
 
2933
 
 
2934
#: koattendeeeditor.cpp:310
 
2935
#, fuzzy
 
2936
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
 
2937
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2938
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
2939
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
2940
 
 
2941
#: koattendeeeditor.cpp:333
 
2942
#, fuzzy, kde-format
 
2943
#| msgid "Organizer: %1"
 
2944
msgctxt "@label"
 
2945
msgid "Organizer: %1"
 
2946
msgstr "ผู้จัด: %1"
 
2947
 
 
2948
#: koattendeeeditor.cpp:478
 
2949
#, fuzzy, kde-format
 
2950
#| msgid "Delegated to %1"
 
2951
msgctxt "@label"
 
2952
msgid "Delegated to %1"
 
2953
msgstr "มอบหมายหน้าที่ให้ %1"
 
2954
 
 
2955
#: koattendeeeditor.cpp:480
 
2956
#, fuzzy, kde-format
 
2957
#| msgid "Delegated from %1"
 
2958
msgctxt "@label"
 
2959
msgid "Delegated from %1"
 
2960
msgstr "ได้รับมอบหมายจาก %1"
 
2961
 
 
2962
#: koattendeeeditor.cpp:482
 
2963
#, fuzzy
 
2964
#| msgid "Not delegated"
 
2965
msgctxt "@label"
 
2966
msgid "Not delegated"
 
2967
msgstr "ไม่มีการมอบหมาย"
 
2968
 
 
2969
#: cellitem.cpp:38
 
2970
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
2971
msgstr "<placeholder>ยังไม่ระบุ</placeholder>"
 
2972
 
 
2973
#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
 
2974
msgid "New E&vent..."
 
2975
msgstr "เหตุการณ์ใหม่..."
 
2976
 
 
2977
#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
 
2978
msgid "New &Journal..."
 
2979
msgstr "บันทึกประจำวันใหม่..."
 
2980
 
 
2981
#: kodaymatrix.cpp:699
 
2982
msgid "&Move"
 
2983
msgstr "ย้าย"
 
2984
 
 
2985
#: kodaymatrix.cpp:701
47
2986
msgid "&Copy"
48
2987
msgstr "คัดลอก"
49
2988
 
50
 
#: koeventpopupmenu.cpp:77
51
 
#, fuzzy
52
 
#| msgid "&Date:"
53
 
msgid "&Paste"
54
 
msgstr "วันที่: "
55
 
 
56
 
#: koeventpopupmenu.cpp:80
57
 
msgctxt "delete this incidence"
58
 
msgid "&Delete"
59
 
msgstr "&ลบทิ้ง"
60
 
 
61
 
#: koeventpopupmenu.cpp:85
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgctxt "delete completed to-dos"
64
 
#| msgid "Pur&ge Completed"
65
 
msgid "Togg&le To-do Completed"
66
 
msgstr "กำจัดตัวที่เสร็จแล้ว"
67
 
 
68
 
#: koeventpopupmenu.cpp:88
69
 
msgid "&Toggle Reminder"
70
 
msgstr "เปิด/ปิดการเตือนความจำ"
71
 
 
72
 
#: koeventpopupmenu.cpp:91
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Dissociate occurrence"
75
 
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
76
 
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีก"
77
 
 
78
 
#: koeventpopupmenu.cpp:97
79
 
msgid "Send as iCalendar..."
80
 
msgstr "ส่งเป็น iCalendar..."
81
 
 
82
 
#: koeventpopupmenu.cpp:284
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Import Calendar"
85
 
msgid "C&opy to Calendar"
86
 
msgstr "นำเข้าปฏิทิน"
87
 
 
88
 
#: koeventpopupmenu.cpp:307
89
 
#, fuzzy
90
 
#| msgid "New Calendar"
91
 
msgid "&Move to Calendar"
92
 
msgstr "ปฏิทินใหม่"
 
2989
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
2991
#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
 
2992
msgid "&Add"
 
2993
msgstr "เพิ่ม"
 
2994
 
 
2995
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
2997
#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
 
2998
msgid "&Cancel"
 
2999
msgstr "ยกเลิก"
 
3000
 
 
3001
#: history.cpp:179
 
3002
#, kde-format
 
3003
msgid "Delete %1"
 
3004
msgstr "ลบ %1"
 
3005
 
 
3006
#: history.cpp:208
 
3007
#, kde-format
 
3008
msgid "Add %1"
 
3009
msgstr "เพิ่ม %1"
 
3010
 
 
3011
#: history.cpp:246
 
3012
#, kde-format
 
3013
msgid "Edit %1"
 
3014
msgstr "แก้ไข %1"
 
3015
 
 
3016
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
3017
msgid "Date && Time"
 
3018
msgstr "วันที่และเวลา"
 
3019
 
 
3020
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
3021
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
3022
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกสำหรับวันที่และเวลาเริ่มและครบกำหนดของสิ่งที่จะทำนี้"
 
3023
 
 
3024
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
3025
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
3026
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
 
3027
 
 
3028
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
3029
msgid "Sets the start date for this to-do"
 
3030
msgstr "ตั้งค่าวันที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
3031
 
 
3032
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
3033
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
3034
msgid "Sta&rt:"
 
3035
msgstr "เริ่ม:"
 
3036
 
 
3037
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
3038
msgid "Sets the start time for this to-do."
 
3039
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
3040
 
 
3041
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
3042
msgid "Sets the due date for this to-do."
 
3043
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
3044
 
 
3045
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
3046
msgctxt "to-do due datetime"
 
3047
msgid "&Due:"
 
3048
msgstr "ครบกำหนด:"
 
3049
 
 
3050
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
3051
msgid "Sets the due time for this to-do."
 
3052
msgstr "ตั้งค่าเวลาครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
3053
 
 
3054
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
3055
msgid "Ti&me associated"
 
3056
msgstr "เกี่ยวข้องกับเ&วลาด้วย"
 
3057
 
 
3058
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
3059
msgid ""
 
3060
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
3061
msgstr "ตั้งค่าวันเริ่มและวันครบกำหนดของสิ่งที่จะทำนี้ให้มีการใช้งานเวลาด้วย"
 
3062
 
 
3063
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
3064
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
3065
msgstr "ตั้งค่าสถานะความเสร็จสมบูรณ์ในปัจจุบันของสิ่งที่จะทำนี้ โดยมีหน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์"
 
3066
 
 
3067
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
3068
#, no-c-format, kde-format
 
3069
msgctxt "Percent complete"
 
3070
msgid "%1 %"
 
3071
msgstr "%1 %"
 
3072
 
 
3073
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
3074
msgctxt "percent completed"
 
3075
msgid "co&mpleted"
 
3076
msgstr "เสร็จ&สมบูรณ์"
 
3077
 
 
3078
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
3079
msgctxt "to-do completed"
 
3080
msgid "co&mpleted"
 
3081
msgstr "เสร็จส&มบูรณ์"
 
3082
 
 
3083
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
3084
msgid ""
 
3085
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
3086
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
3087
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
3088
"adjusted to match the appropriate scale."
 
3089
msgstr ""
 
3090
"ตั้งค่าระดับความสำคัญของสิ่งที่จะทำนี้โดยมีค่าระดับตั้งแต่ 1 - 9 โดยค่าระดับ 1 จะมีความสำคัญสูงที่สุด "
 
3091
"ค่าระดับ 5 จะมีความสำคัญปานกลาง และค่าระดับ 9 จะมีความสำคัญต่ำที่สุด ทั้งนี้ "
 
3092
"ค่านี้อาจจะถูกปรับแก้เพื่อให้เหมาะกับโปรแกรมอื่นที่มีค่าระดับแตกต่างออกไปจากนี้ก็ได้"
 
3093
 
 
3094
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
3095
msgid "&Priority:"
 
3096
msgstr "ความสำคัญ:"
 
3097
 
 
3098
#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
3099
msgid "Please specify a valid due date."
 
3100
msgstr "โปรดระบุวันที่ครบกำหนดที่ถูกต้อง"
 
3101
 
 
3102
#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
3103
msgid "Please specify a valid due time."
 
3104
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
 
3105
 
 
3106
#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
3107
msgid "Please specify a valid start date."
 
3108
msgstr "โปรดระบุวันเริ่มที่ถูกต้อง"
 
3109
 
 
3110
#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
3111
msgid "Please specify a valid start time."
 
3112
msgstr "โปรดระบุเวลาเริ่มที่ถูกต้อง"
 
3113
 
 
3114
#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
3115
msgid "The start date cannot be after the due date."
 
3116
msgstr "วันเริ่มไม่สามารถเป็นวันที่อยู่หลังจากวันครบกำหนดได้"
 
3117
 
 
3118
#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
3119
#, kde-format
 
3120
msgctxt "to-do start datetime"
 
3121
msgid "Start: %1"
 
3122
msgstr "เริ่ม: %1"
 
3123
 
 
3124
#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
3125
#, kde-format
 
3126
msgctxt "to-do due datetime"
 
3127
msgid "   Due: %1"
 
3128
msgstr "   ครบกำหนด: %1"
 
3129
 
 
3130
#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
3131
msgctxt "to-do completed on datetime"
 
3132
msgid "co&mpleted on"
 
3133
msgstr "เสร็จสมบูรณ์แล้วเมื่อ"
93
3134
 
94
3135
#: koeditordetails.cpp:180
95
3136
msgctxt "@info:whatsthis"
152
3193
msgid "Invalid Email Address"
153
3194
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง"
154
3195
 
155
 
#: koviewmanager.cpp:418
156
 
msgid "Merged calendar"
157
 
msgstr "ปฏิทินที่ผนวกรวม"
158
 
 
159
 
#: koviewmanager.cpp:436
160
 
msgid "Calendars Side by Side"
161
 
msgstr "ปฏิทินด้านต่อด้าน"
162
 
 
163
 
#: koviewmanager.cpp:469
164
 
msgid ""
165
 
"Unable to display the work week view since there are no work days "
166
 
"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
167
 
"Date preferences."
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: filtereditdialog.cpp:39
171
 
#, fuzzy
172
 
#| msgid "Edit Calendar Filters"
173
 
msgctxt "@title::window"
174
 
msgid "Edit Calendar Filters"
175
 
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
176
 
 
177
 
#: filtereditdialog.cpp:91
178
 
#, fuzzy
179
 
#| msgid "Press this button to define a new filter."
180
 
msgctxt "@info:whatsthis"
181
 
msgid "Press this button to define a new filter."
182
 
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อนิยามตัวกรองใหม่"
183
 
 
184
 
#: filtereditdialog.cpp:94
185
 
#, fuzzy
186
 
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
187
 
msgctxt "@info:whatsthis"
188
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
189
 
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
190
 
 
191
 
#: filtereditdialog.cpp:223
192
 
#, fuzzy, kde-format
193
 
#| msgid "New Filter %1"
194
 
msgctxt "@label default filter name"
195
 
msgid "New Filter %1"
196
 
msgstr "ตัวกรองใหม่ %1"
197
 
 
198
 
#: filtereditdialog.cpp:242
199
 
#, fuzzy, kde-format
200
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
201
 
msgctxt "@info"
202
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
203
 
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
204
 
 
205
 
#: filtereditdialog.cpp:243
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Delete Old Items"
208
 
msgctxt "@title:window"
209
 
msgid "Delete Filter?"
 
3196
#: koeventview.cpp:175
 
3197
#, fuzzy
 
3198
#| msgid "Only &Future Items"
 
3199
msgid "Also &Future Items"
 
3200
msgstr "เฉพาะรายการในอนาคตเท่านั้น"
 
3201
 
 
3202
#: koeventview.cpp:185
 
3203
#, fuzzy
 
3204
#| msgid ""
 
3205
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
 
3206
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
 
3207
#| "all items in the recurrence?"
 
3208
msgid ""
 
3209
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
3210
"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
3211
"recurrence?"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"รายการที่คุณพยายามจะเปลี่ยนมันเป็นรายการที่จะเกิดขึ้นอีก "
 
3214
"ควรจะให้การเปลี่ยนแปลงมีผลปรับใช้เฉพาะการเกิดขึ้นในครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้นหรือไม่, "
 
3215
"หรือจะให้มีผลกับการเกิดขึ้นครั้งหน้า, หรือจะให้เกิดกับรายการทั้งหมดในการเกิดขึ้นอีก ?"
 
3216
 
 
3217
#: koeventview.cpp:190
 
3218
#, fuzzy
 
3219
#| msgid ""
 
3220
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
 
3221
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
 
3222
#| "all items in the recurrence?"
 
3223
msgid ""
 
3224
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
3225
"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
3226
msgstr ""
 
3227
"รายการที่คุณพยายามจะเปลี่ยนมันเป็นรายการที่จะเกิดขึ้นอีก "
 
3228
"ควรจะให้การเปลี่ยนแปลงมีผลปรับใช้เฉพาะการเกิดขึ้นในครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้นหรือไม่, "
 
3229
"หรือจะให้มีผลกับการเกิดขึ้นครั้งหน้า, หรือจะให้เกิดกับรายการทั้งหมดในการเกิดขึ้นอีก ?"
 
3230
 
 
3231
#: koeventview.cpp:200
 
3232
msgid "Changing Recurring Item"
 
3233
msgstr "การเปลี่ยนรายการที่จะเกิดขึ้นอีก"
 
3234
 
 
3235
#: koeventview.cpp:201
 
3236
msgid "Only &This Item"
 
3237
msgstr "เฉพาะรายการนี้เท่านั้น"
 
3238
 
 
3239
#: koeventview.cpp:203
 
3240
msgid "&All Occurrences"
 
3241
msgstr "ที่จะเกิดขึ้นอีกทั้งหมด"
 
3242
 
 
3243
#: importdialog.cpp:48
 
3244
msgid "Import Calendar"
 
3245
msgstr "นำเข้าปฏิทิน"
 
3246
 
 
3247
#: importdialog.cpp:59
 
3248
#, kde-format
 
3249
msgid ""
 
3250
"Please select import method for calendar at\n"
 
3251
"\n"
 
3252
"%1."
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: importdialog.cpp:70
 
3256
msgid "Add as new calendar"
 
3257
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
 
3258
 
 
3259
#: importdialog.cpp:73
 
3260
msgid "Merge into existing calendar"
 
3261
msgstr "ผนวกรวมไว้ในปฏิทินที่มีอยู่แล้ว"
 
3262
 
 
3263
#: importdialog.cpp:79
 
3264
msgid "Open in separate window"
 
3265
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
 
3266
 
 
3267
#: korganizer.cpp:302
 
3268
msgid "New Calendar"
 
3269
msgstr "ปฏิทินใหม่"
 
3270
 
 
3271
#: korganizer.cpp:306
 
3272
msgctxt "the calendar is read-only"
 
3273
msgid "read-only"
 
3274
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
 
3275
 
 
3276
#: koeditorgeneral.cpp:91
 
3277
#, fuzzy
 
3278
#| msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
3279
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3280
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
3281
msgstr "ตั้งค่าชื่อเรื่องของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
3282
 
 
3283
#: koeditorgeneral.cpp:92
 
3284
#, fuzzy
 
3285
#| msgid "Enter the reminder time here."
 
3286
msgctxt "@info:tooltip"
 
3287
msgid "Set the title"
 
3288
msgstr "กรอกค่าช่วงเวลาแจ้งเตือนความจำที่นี่"
 
3289
 
 
3290
#: koeditorgeneral.cpp:93
 
3291
#, fuzzy
 
3292
#| msgctxt "event or to-do title"
 
3293
#| msgid "T&itle:"
 
3294
msgctxt "@label event or to-do title"
 
3295
msgid "T&itle:"
 
3296
msgstr "เรื่อง:"
 
3297
 
 
3298
#: koeditorgeneral.cpp:115
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
3301
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3302
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
3303
msgstr "ตั้งค่าว่าเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้จะเกิดขึ้นที่ใด"
 
3304
 
 
3305
#: koeditorgeneral.cpp:116
 
3306
#, fuzzy
 
3307
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
 
3308
msgctxt "@info:tooltip"
 
3309
msgid "Set the location"
 
3310
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
3311
 
 
3312
#: koeditorgeneral.cpp:117
 
3313
#, fuzzy
 
3314
#| msgid "&Location:"
 
3315
msgctxt "@label"
 
3316
msgid "&Location:"
 
3317
msgstr "สถานที่:"
 
3318
 
 
3319
#: koeditorgeneral.cpp:132
 
3320
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3321
msgid ""
 
3322
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
3323
msgstr "อนุญาตให้คุณเลือกหมวดหมู่ที่จะให้เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้อยู่ในหมวดหมู่ดังกล่าว"
 
3324
 
 
3325
#: koeditorgeneral.cpp:133
 
3326
#, fuzzy
 
3327
#| msgid "Select Cate&gories..."
 
3328
msgctxt "@info:tooltip"
 
3329
msgid "Set the categories"
 
3330
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
 
3331
 
 
3332
#: koeditorgeneral.cpp:134
 
3333
#, fuzzy
 
3334
#| msgid "Categories:"
 
3335
msgctxt "@label"
 
3336
msgid "Categories:"
 
3337
msgstr "หมวดหมู่:"
 
3338
 
 
3339
#: koeditorgeneral.cpp:145
 
3340
msgctxt "@action:button select a category"
 
3341
msgid "&Select..."
 
3342
msgstr "เลือก..."
 
3343
 
 
3344
#: koeditorgeneral.cpp:158
 
3345
#, fuzzy
 
3346
#| msgid "Acc&ess:"
 
3347
msgctxt "@label"
 
3348
msgid "Acc&ess:"
 
3349
msgstr "การเข้าใช้งาน:"
 
3350
 
 
3351
#: koeditorgeneral.cpp:160
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#| msgid ""
 
3354
#| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
3355
#| "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
 
3356
#| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
 
3357
#| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
 
3358
#| "visible to others."
 
3359
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3360
msgid ""
 
3361
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
3362
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
3363
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
3364
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
3365
msgstr ""
 
3366
"ตั้งค่าแม้ว่าการเข้าใช้เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้ถูกห้ามไว้ก็ตาม โปรดจำไว้ว่า KOrganizer "
 
3367
"จะไม่มีการใช้การตั้งค่านี้ในปัจจุบัน "
 
3368
"ดังนั้นการจัดเตรียมการหวงห้ามจะขึ้นอยู่กับเซิร์ฟเวอร์บริการกรุ๊ปแวร์เท่านั้น นั่นหมายความว่า "
 
3369
"เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำที่ถูกตั้งสถานะเป็นส่วนตัวหรือเป็นความลับจะยังคงมองเห็นได้โดยผู้อื่นอยู่"
 
3370
 
 
3371
#: koeditorgeneral.cpp:167
 
3372
#, fuzzy
 
3373
#| msgid "No start date"
 
3374
msgctxt "@info:tooltip"
 
3375
msgid "Set the secrecy level"
 
3376
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
 
3377
 
 
3378
#: koeditorgeneral.cpp:185
 
3379
#, fuzzy
 
3380
#| msgid "Rich text"
 
3381
msgctxt "@option:check"
 
3382
msgid "Rich text"
 
3383
msgstr "ข้อความมีรูปแบบ"
 
3384
 
 
3385
#: koeditorgeneral.cpp:188
 
3386
#, fuzzy
 
3387
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
3388
#| msgid ""
 
3389
#| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
3390
#| "this event or to-do."
 
3391
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3392
msgid ""
 
3393
"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
3394
"field of this event or to-do."
 
3395
msgstr "วันที่ควรนำมาใช้พิจารณายกเว้นการเกิดขึ้นอีกของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
3396
 
 
3397
#: koeditorgeneral.cpp:190
 
3398
#, fuzzy
 
3399
#| msgid "Toggle Rich Text"
 
3400
msgctxt "@info:tooltip"
 
3401
msgid "Toggle Rich Text"
 
3402
msgstr "เปิด/ปิดข้อความมีรูปแบบ"
 
3403
 
 
3404
#: koeditorgeneral.cpp:230
 
3405
msgctxt "@info:tooltip"
 
3406
msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
3407
msgstr ""
 
3408
 
 
3409
#: koeditorgeneral.cpp:233
 
3410
#, fuzzy
 
3411
#| msgid ""
 
3412
#| "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
3413
#| "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
3414
#| "hover over the event."
 
3415
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3416
msgid ""
 
3417
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
3418
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
3419
"hover over the event."
 
3420
msgstr ""
 
3421
"ตั้งค่ารายละเอียดสำหรับเหตุการณ์, สิ่งที่จะทำ หรือบันทึกประจำวันนี้ "
 
3422
"โดยมันจะถูกแสดงไว้ในการเตือนความจำหากตัวใดตัวหนึ่งถูกตั้งค่า "
 
3423
"รวมถึงจะมีการแสดงกล่องผุดเมื่อคุณเคลื่อนเมาส์มาอยู่เหนือเหตุการณ์อีกด้วย"
 
3424
 
 
3425
#: koeditorgeneral.cpp:267
 
3426
#, fuzzy
 
3427
#| msgid "&Reminder:"
 
3428
msgctxt "@option:check"
 
3429
msgid "&Reminder:"
 
3430
msgstr "เตือนความจำ:"
 
3431
 
 
3432
#: koeditorgeneral.cpp:270
 
3433
#, fuzzy
 
3434
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
3435
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3436
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
3437
msgstr "เปิดใช้การเตือนความจำสำหรับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
3438
 
 
3439
#: koeditorgeneral.cpp:271
 
3440
#, fuzzy
 
3441
#| msgid "No reminders"
 
3442
msgctxt "@info:tooltip"
 
3443
msgid "Set a reminder"
 
3444
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
 
3445
 
 
3446
#: koeditorgeneral.cpp:276
 
3447
#, fuzzy
 
3448
#| msgid ""
 
3449
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
3450
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3451
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
3452
msgstr "ตั้งค่าว่านานเท่าใดก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์ที่จะให้การเตือนความจำทำการแจ้งเตือน"
 
3453
 
 
3454
#: koeditorgeneral.cpp:277
 
3455
#, fuzzy
 
3456
#| msgid "Select a month"
 
3457
msgctxt "@info:tooltip"
 
3458
msgid "Set an alarm"
 
3459
msgstr "เลือกเดือน"
 
3460
 
 
3461
#: koeditorgeneral.cpp:289
 
3462
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
3463
msgid "minute(s)"
 
3464
msgstr "นาที"
 
3465
 
 
3466
#: koeditorgeneral.cpp:290
 
3467
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
3468
msgid "hour(s)"
 
3469
msgstr "ชั่วโมง"
 
3470
 
 
3471
#: koeditorgeneral.cpp:291
 
3472
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
3473
msgid "day(s)"
 
3474
msgstr "วัน"
 
3475
 
 
3476
#: koeditorgeneral.cpp:297
 
3477
#, fuzzy
 
3478
#| msgctxt "advanced alarm settings"
 
3479
#| msgid "Advanced..."
 
3480
msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
3481
msgid "Advanced..."
 
3482
msgstr "เพิ่มเติม..."
 
3483
 
 
3484
#: koeditorgeneral.cpp:301
 
3485
#, fuzzy
 
3486
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
3487
#| msgid ""
 
3488
#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
 
3489
#| "to-do."
 
3490
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3491
msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
3492
msgstr "เพิ่มวันนี้ให้ถูกยกเว้นในเงื่อนไขการเกิดขึ้นอีกของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
3493
 
 
3494
#: koeditorgeneral.cpp:302
 
3495
msgctxt "@info:tooltip"
 
3496
msgid "Set an advanced alarm"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: koeditorgeneral.cpp:434
 
3500
#, fuzzy, kde-format
 
3501
#| msgid "1 reminder configured"
 
3502
#| msgid_plural "%1 reminders configured"
 
3503
msgctxt "@label"
 
3504
msgid "1 reminder configured"
 
3505
msgid_plural "%1 reminders configured"
 
3506
msgstr[0] "การเตือนความจำ %1 ตัวมีการปรับแต่งค่า"
 
3507
 
 
3508
#: koeditorgeneral.cpp:464
 
3509
#, fuzzy
 
3510
#| msgid "1 advanced reminder configured"
 
3511
msgctxt "@label"
 
3512
msgid "1 advanced reminder configured"
 
3513
msgstr "การเตือนความจำขั้นสูง %1 ตัวมีการปรับแต่งค่า"
 
3514
 
 
3515
#: koeditorgeneral.cpp:613
 
3516
#, fuzzy
 
3517
#| msgid "No Attendees"
 
3518
msgctxt "@label"
 
3519
msgid "No attendees"
 
3520
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
 
3521
 
 
3522
#: koeditorgeneral.cpp:616
 
3523
#, fuzzy, kde-format
 
3524
#| msgid "One attendee"
 
3525
#| msgid_plural "%1 attendees"
 
3526
msgctxt "@label"
 
3527
msgid "One attendee"
 
3528
msgid_plural "%1 attendees"
 
3529
msgstr[0] "ผู้เข้าร่วม %1 คน"
 
3530
 
 
3531
#: koeditorgeneral.cpp:627
 
3532
#, fuzzy
 
3533
#| msgid "Please specify a valid due time."
 
3534
msgctxt "@info"
 
3535
msgid "Please specify a title."
 
3536
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
 
3537
 
 
3538
#: koeventeditor.cpp:138
 
3539
msgctxt "@title:tab general event settings"
 
3540
msgid "General"
 
3541
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
3542
 
 
3543
#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
3544
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3545
msgid ""
 
3546
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
3547
msgstr "แท็บค่าทั่วไปอนุญาตให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกพื้นฐานสำหรับเหตุการณ์"
 
3548
 
 
3549
#: koeventeditor.cpp:164
 
3550
msgctxt "@title:tab general event settings"
 
3551
msgid "&General"
 
3552
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
3553
 
 
3554
#: koeventeditor.cpp:200
 
3555
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3556
msgid ""
 
3557
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
3558
msgstr "แท็บการกลับมาใหม่ ให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกของเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นอีก"
 
3559
 
 
3560
#: koeventeditor.cpp:216
 
3561
msgctxt "@title:tab"
 
3562
msgid "&Attendees"
 
3563
msgstr "ผู้เข้าร่วม"
 
3564
 
 
3565
#: koeventeditor.cpp:218
 
3566
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3567
msgid ""
 
3568
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
3569
"during your event."
 
3570
msgstr ""
 
3571
"แท็บ ว่าง/ไม่ว่าง จะให้คุณได้ดูว่า ผู้เข้าร่วมคนอื่น ๆ กำลังว่างหรือยุ่งอยู่ในระหว่างเหตุการณ์ของคุณ"
 
3572
 
 
3573
#: koeventeditor.cpp:240
 
3574
#, fuzzy, kde-format
 
3575
#| msgctxt "@title:window"
 
3576
#| msgid "Edit Event"
 
3577
msgctxt "@title:window"
 
3578
msgid "Edit Event : %1"
 
3579
msgstr "แก้ไขเหตุการณ์"
 
3580
 
 
3581
#: koeventeditor.cpp:249
 
3582
msgctxt "@title:window"
 
3583
msgid "New Event"
 
3584
msgstr "เหตุการณ์ใหม่"
 
3585
 
 
3586
#: koeventeditor.cpp:309
 
3587
msgctxt "@info"
 
3588
msgid ""
 
3589
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
3590
"organizer."
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: koeventeditor.cpp:311
 
3594
#, fuzzy
 
3595
#| msgid "No Attendees"
 
3596
msgctxt "@title:window"
 
3597
msgid "No Changes"
 
3598
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
 
3599
 
 
3600
#: koeventeditor.cpp:322
 
3601
#, fuzzy, kde-format
 
3602
#| msgid "Counter proposal: %1"
 
3603
msgctxt "@item"
 
3604
msgid "My counter proposal for: %1"
 
3605
msgstr "ข้อโต้แย้ง: %1"
 
3606
 
 
3607
#: koeventeditor.cpp:424
 
3608
msgctxt "@info"
 
3609
msgid "Template does not contain a valid event."
 
3610
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของเหตุการณ์ที่ใช้งานได้"
 
3611
 
 
3612
#: eventarchiver.cpp:109
 
3613
#, kde-format
 
3614
msgid "There are no items before %1"
 
3615
msgstr "ไม่มีรายการในช่วงก่อน %1"
 
3616
 
 
3617
#: eventarchiver.cpp:138
 
3618
#, kde-format
 
3619
msgid ""
 
3620
"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
3621
"The following items will be deleted:"
 
3622
msgstr ""
 
3623
"จะลบทุกรายการที่อยู่ก่อน %1 โดยไม่ทำการบันทึกจริงหรือไม่ ?\n"
 
3624
"โดยรายการต่อไปนี้จะถูกลบ:"
 
3625
 
 
3626
#: eventarchiver.cpp:142
 
3627
msgid "Delete Old Items"
210
3628
msgstr "ลบรายการเก่า"
211
3629
 
 
3630
#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
 
3631
msgctxt "save failure cause unknown"
 
3632
msgid "Reason unknown"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#: eventarchiver.cpp:222
 
3636
#, fuzzy, kde-format
 
3637
#| msgid "Cannot write archive file %1."
 
3638
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
3639
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
 
3640
 
 
3641
#: eventarchiver.cpp:232
 
3642
#, fuzzy, kde-format
 
3643
#| msgid "Cannot write archive file %1."
 
3644
msgid "Cannot write archive. %1"
 
3645
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
 
3646
 
212
3647
#: koeditorfreebusy.cpp:180
213
3648
#, kde-format
214
3649
msgctxt "@info:tooltip"
399
3834
"well?"
400
3835
msgstr ""
401
3836
 
 
3837
#: statusdialog.cpp:45
 
3838
msgid "Set Your Status"
 
3839
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
 
3840
 
 
3841
#: statusdialog.cpp:54
 
3842
msgid "Set your status"
 
3843
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
 
3844
 
 
3845
#: actionmanager.cpp:121
 
3846
#, kde-format
 
3847
msgid ""
 
3848
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
3849
"1.</qt>"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: actionmanager.cpp:285
 
3853
msgid "Import &Calendar..."
 
3854
msgstr "นำเข้าปฏิทิน..."
 
3855
 
 
3856
#: actionmanager.cpp:287
 
3857
#, fuzzy
 
3858
#| msgctxt "@option:check"
 
3859
#| msgid "Store attachment inline"
 
3860
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
3861
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
 
3862
 
 
3863
#: actionmanager.cpp:289
 
3864
msgid ""
 
3865
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
3866
"iCalendar into your current calendar."
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#: actionmanager.cpp:294
 
3870
#, fuzzy
 
3871
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
 
3872
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
3873
msgstr "นำเข้าจากเครื่องมือ ICal ของระบบ UNIX"
 
3874
 
 
3875
#: actionmanager.cpp:296
 
3876
#, fuzzy
 
3877
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
 
3878
msgid "Import a calendar in another format"
 
3879
msgstr "นำเข้าปฏิทินเมื่อ '%1' มายัง KOrganizer"
 
3880
 
 
3881
#: actionmanager.cpp:298
 
3882
msgid ""
 
3883
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
3884
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: actionmanager.cpp:303
 
3888
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
3889
msgstr "หาของใหม่ร้อน ๆ !"
 
3890
 
 
3891
#: actionmanager.cpp:307
 
3892
msgid "Export &Web Page..."
 
3893
msgstr "ส่งออกไปยังหน้าเว็บ..."
 
3894
 
 
3895
#: actionmanager.cpp:311
 
3896
msgid "&iCalendar..."
 
3897
msgstr "ปฏิทินระบบ &iCalendar..."
 
3898
 
 
3899
#: actionmanager.cpp:315
 
3900
msgid "&vCalendar..."
 
3901
msgstr "ปฏิทินเสมือน (&vCalendar)..."
 
3902
 
 
3903
#: actionmanager.cpp:324
 
3904
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
3905
msgstr "จัดเก็บรายการเก่าเป็นแฟ้มจัดเก็บ..."
 
3906
 
 
3907
#: actionmanager.cpp:328
 
3908
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
3909
msgstr "กำจัดสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
 
3910
 
 
3911
#: actionmanager.cpp:377
 
3912
msgid "What's &Next"
 
3913
msgstr "มีอะไรที่จะมาถึงเร็ว ๆ นี้ ?"
 
3914
 
 
3915
#: actionmanager.cpp:382
 
3916
msgid "&Day"
 
3917
msgstr "รายวัน"
 
3918
 
 
3919
#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
 
3920
#, kde-format
 
3921
msgid "&Next Day"
 
3922
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
3923
msgstr[0] "ราย %1 วันถัดไป"
 
3924
 
 
3925
#: actionmanager.cpp:392
 
3926
msgid "&Month"
 
3927
msgstr "รายเดือน"
 
3928
 
 
3929
#: actionmanager.cpp:397
 
3930
msgid "W&ork Week"
 
3931
msgstr "รายสัปดาห์ทำงาน"
 
3932
 
 
3933
#: actionmanager.cpp:402
 
3934
msgid "&Week"
 
3935
msgstr "รายสัปดาห์"
 
3936
 
 
3937
#: actionmanager.cpp:407
 
3938
msgid "&Event List"
 
3939
msgstr "รายการเหตุการณ์"
 
3940
 
 
3941
#: actionmanager.cpp:412
 
3942
msgid "&To-do List"
 
3943
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
 
3944
 
 
3945
#: actionmanager.cpp:417
 
3946
msgid "&Journal"
 
3947
msgstr "บันทึกประจำวัน"
 
3948
 
 
3949
#: actionmanager.cpp:422
 
3950
msgid "Time&line"
 
3951
msgstr "เส้นเวลา"
 
3952
 
 
3953
#: actionmanager.cpp:427
 
3954
msgid "Time&spent"
 
3955
msgstr "การใช้เวลา"
 
3956
 
 
3957
#: actionmanager.cpp:433
 
3958
msgid "&Refresh"
 
3959
msgstr "ปรับปรุงใหม่"
 
3960
 
 
3961
#: actionmanager.cpp:439
 
3962
msgid "F&ilter"
 
3963
msgstr "ตัวกรอง"
 
3964
 
 
3965
#: actionmanager.cpp:454
 
3966
msgid "In Horizontally"
 
3967
msgstr "ขยายทางแนวนอน"
 
3968
 
 
3969
#: actionmanager.cpp:459
 
3970
msgid "Out Horizontally"
 
3971
msgstr "ย่อทางแนวตั้ง"
 
3972
 
 
3973
#: actionmanager.cpp:464
 
3974
msgid "In Vertically"
 
3975
msgstr "ขยายทางแนวตั้ง"
 
3976
 
 
3977
#: actionmanager.cpp:469
 
3978
msgid "Out Vertically"
 
3979
msgstr "ย่อทางแนวตั้ง"
 
3980
 
 
3981
#: actionmanager.cpp:478
 
3982
#, fuzzy
 
3983
#| msgctxt "@action Jump to today"
 
3984
#| msgid "To &today"
 
3985
msgctxt "@action Jump to today"
 
3986
msgid "To &Today"
 
3987
msgstr "มายังวันนี้"
 
3988
 
 
3989
#: actionmanager.cpp:479
 
3990
msgid "Today"
 
3991
msgstr "วันนี้"
 
3992
 
 
3993
#: actionmanager.cpp:480
 
3994
msgid "Scroll to Today"
 
3995
msgstr "เลื่อนมาวันนี้"
 
3996
 
 
3997
#: actionmanager.cpp:485
 
3998
msgctxt "scroll backward"
 
3999
msgid "&Backward"
 
4000
msgstr "ย้อนกลับ"
 
4001
 
 
4002
#: actionmanager.cpp:486
 
4003
msgctxt "scroll backward"
 
4004
msgid "Back"
 
4005
msgstr "ย้อนกลับ"
 
4006
 
 
4007
#: actionmanager.cpp:487
 
4008
msgid "Scroll Backward"
 
4009
msgstr "เลื่อนย้อนกลับ"
 
4010
 
 
4011
#: actionmanager.cpp:500
 
4012
msgctxt "scroll forward"
 
4013
msgid "&Forward"
 
4014
msgstr "เดินหน้า"
 
4015
 
 
4016
#: actionmanager.cpp:501
 
4017
msgctxt "scoll forward"
 
4018
msgid "Forward"
 
4019
msgstr "ถัดไป"
 
4020
 
 
4021
#: actionmanager.cpp:502
 
4022
msgid "Scroll Forward"
 
4023
msgstr "เลื่อนเดินหน้า"
 
4024
 
 
4025
#: actionmanager.cpp:512
 
4026
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
4027
msgid "Event"
 
4028
msgstr "เหตุการณ์"
 
4029
 
 
4030
#: actionmanager.cpp:513
 
4031
msgid "Create a new Event"
 
4032
msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่"
 
4033
 
 
4034
#: actionmanager.cpp:519
 
4035
msgid "To-do"
 
4036
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
 
4037
 
 
4038
#: actionmanager.cpp:520
 
4039
msgid "Create a new To-do"
 
4040
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
 
4041
 
 
4042
#: actionmanager.cpp:534
 
4043
msgid "Journal"
 
4044
msgstr "บันทึกประจำวัน"
 
4045
 
 
4046
#: actionmanager.cpp:535
 
4047
msgid "Create a new Journal"
 
4048
msgstr "สร้างบันทึกประจำวันใหม่"
 
4049
 
 
4050
#: actionmanager.cpp:556
 
4051
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
4052
msgstr "ทำให้สิ่งที่จะทำย่อยเป็นอิสระ"
 
4053
 
 
4054
#: actionmanager.cpp:570
 
4055
msgid "&Publish Item Information..."
 
4056
msgstr "ส่งข่าวข้อมูลของรายการ..."
 
4057
 
 
4058
#: actionmanager.cpp:575
 
4059
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
4060
msgstr "ส่งคำเชิญไปยังผู้เข้าร่วม"
 
4061
 
 
4062
#: actionmanager.cpp:582
 
4063
msgid "Re&quest Update"
 
4064
msgstr "ร้องขอปรับปรุง"
 
4065
 
 
4066
#: actionmanager.cpp:589
 
4067
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
4068
msgstr "ส่งคำขอยกเลิกไปยังผู้เข้าร่วม"
 
4069
 
 
4070
#: actionmanager.cpp:596
 
4071
msgid "Send Status &Update"
 
4072
msgstr "ส่งการปรับปรุงสถานะ"
 
4073
 
 
4074
#: actionmanager.cpp:603
 
4075
msgctxt "counter proposal"
 
4076
msgid "Request Chan&ge"
 
4077
msgstr "ร้องขอเปลี่ยนแปลง"
 
4078
 
 
4079
#: actionmanager.cpp:610
 
4080
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
4081
msgstr "แจ้งข้อมูลว่าว่าง/ไม่ว่างทางอีเมล..."
 
4082
 
 
4083
#: actionmanager.cpp:615
 
4084
msgid "&Send as iCalendar..."
 
4085
msgstr "ส่งไปยังระบบ iCalendar..."
 
4086
 
 
4087
#: actionmanager.cpp:620
 
4088
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
4089
msgstr "อัปโหลดข้อมูลว่าว่าง/ไม่ว่าง"
 
4090
 
 
4091
#: actionmanager.cpp:626
 
4092
#, fuzzy
 
4093
#| msgid "&Addressbook"
 
4094
msgid "&Address Book"
 
4095
msgstr "สมุดที่อยู่"
 
4096
 
 
4097
#: actionmanager.cpp:634
 
4098
msgid "Show Date Navigator"
 
4099
msgstr "แสดงตัวนำทางวัน"
 
4100
 
 
4101
#: actionmanager.cpp:638
 
4102
msgid "Show To-do View"
 
4103
msgstr "แสดงมุมมองสิ่งที่จะทำ"
 
4104
 
 
4105
#: actionmanager.cpp:642
 
4106
msgid "Show Item Viewer"
 
4107
msgstr "แสดงตัวแสดงรายการ"
 
4108
 
 
4109
#: actionmanager.cpp:657
 
4110
#, fuzzy
 
4111
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
 
4112
msgid "Show Calendar Manager"
 
4113
msgstr "ส่งออกปฏิทินไปเป็นหน้าเว็บ"
 
4114
 
 
4115
#: actionmanager.cpp:670
 
4116
msgid "Configure &Date && Time..."
 
4117
msgstr "ปรับแต่งวันที่และเวลา..."
 
4118
 
 
4119
#: actionmanager.cpp:679
 
4120
msgid "Manage View &Filters..."
 
4121
msgstr "จัดการตัวกรองมุมมอง..."
 
4122
 
 
4123
#: actionmanager.cpp:684
 
4124
msgid "Manage C&ategories..."
 
4125
msgstr "จัดการหมวดหมู่..."
 
4126
 
 
4127
#: actionmanager.cpp:690
 
4128
msgid "&Configure Calendar..."
 
4129
msgstr "ปรับแต่งปฏิทิน..."
 
4130
 
 
4131
#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
 
4132
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
4133
msgstr "*.vcs *.ics|แฟ้มปฏิทิน"
 
4134
 
 
4135
#: actionmanager.cpp:818
 
4136
msgid ""
 
4137
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
4138
"Import cannot proceed.\n"
 
4139
msgstr ""
 
4140
 
 
4141
#: actionmanager.cpp:839
 
4142
msgid ""
 
4143
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
4144
"into the currently opened calendar."
 
4145
msgstr ""
 
4146
 
 
4147
#: actionmanager.cpp:845
 
4148
msgid ""
 
4149
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
4150
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
4151
"data was correctly imported."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: actionmanager.cpp:849
 
4155
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: actionmanager.cpp:853
 
4159
msgid ""
 
4160
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
4161
"import has failed."
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: actionmanager.cpp:857
 
4165
msgid ""
 
4166
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
4167
"import has failed."
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: actionmanager.cpp:942
 
4171
#, kde-format
 
4172
msgid "New calendar '%1'."
 
4173
msgstr "ปฏิทินใหม่ '%1'."
 
4174
 
 
4175
#: actionmanager.cpp:989
 
4176
#, kde-format
 
4177
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
4178
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดปฏิทินจาก '%1' ได้"
 
4179
 
 
4180
#: actionmanager.cpp:1026
 
4181
#, fuzzy, kde-format
 
4182
#| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
 
4183
msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
4184
msgstr "เพิ่มทรัพยากรปฏิทินสำหรับที่อยู่ URL '%1' แล้ว"
 
4185
 
 
4186
#: actionmanager.cpp:1034
 
4187
#, fuzzy, kde-format
 
4188
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
 
4189
msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
4190
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
 
4191
 
 
4192
#: actionmanager.cpp:1043
 
4193
#, kde-format
 
4194
msgid "Merged calendar '%1'."
 
4195
msgstr "ผนวกรวมปฏิทิน '%1' แล้ว"
 
4196
 
 
4197
#: actionmanager.cpp:1046
 
4198
#, kde-format
 
4199
msgid "Opened calendar '%1'."
 
4200
msgstr "เปิดปฏิทิน '%1' แล้ว"
 
4201
 
 
4202
#: actionmanager.cpp:1071
 
4203
msgid ""
 
4204
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
4205
"save in vCalendar format."
 
4206
msgstr ""
 
4207
 
 
4208
#: actionmanager.cpp:1073
 
4209
msgid "Format Conversion"
 
4210
msgstr "การแปลงรูปแบบ"
 
4211
 
 
4212
#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
 
4213
msgid "Proceed"
 
4214
msgstr "ดำเนินการ"
 
4215
 
 
4216
#: actionmanager.cpp:1101
 
4217
#, kde-format
 
4218
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
4219
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดปฏิทินไปยัง '%1' ได้"
 
4220
 
 
4221
#: actionmanager.cpp:1114
 
4222
#, kde-format
 
4223
msgid "Saved calendar '%1'."
 
4224
msgstr "บันทึกปฏิทิน '%1' แล้ว"
 
4225
 
 
4226
#: actionmanager.cpp:1149
 
4227
#, fuzzy, kde-format
 
4228
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
4229
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
4230
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
 
4231
 
 
4232
#: actionmanager.cpp:1182
 
4233
#, fuzzy
 
4234
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
 
4235
msgid "Unable to write the output file."
 
4236
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
 
4237
 
 
4238
#: actionmanager.cpp:1188
 
4239
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: actionmanager.cpp:1191
 
4243
#, fuzzy
 
4244
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
 
4245
msgid "Unable to upload the export file."
 
4246
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกรายการไปยัง %1 ได้"
 
4247
 
 
4248
#: actionmanager.cpp:1199
 
4249
#, kde-format
 
4250
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#: actionmanager.cpp:1201
 
4254
#, kde-format
 
4255
msgid "Export failed. %1"
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: actionmanager.cpp:1204
 
4259
#, fuzzy
 
4260
#| msgid "Set Your Status"
 
4261
msgctxt "@title:window"
 
4262
msgid "Export Status"
 
4263
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
 
4264
 
 
4265
#: actionmanager.cpp:1245
 
4266
#, kde-format
 
4267
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
4268
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปฏิทินไปยังแฟ้ม %1 ได้"
 
4269
 
 
4270
#: actionmanager.cpp:1246
 
4271
msgid "Error"
 
4272
msgstr "ผิดพลาด"
 
4273
 
 
4274
#: actionmanager.cpp:1272
 
4275
msgid ""
 
4276
"The calendar has been modified.\n"
 
4277
"Do you want to save it?"
 
4278
msgstr ""
 
4279
"ปฏิทินมีการแก้ไข\n"
 
4280
"คุณต้องการจะบันทึกมันหรือไม่ ?"
 
4281
 
 
4282
#: actionmanager.cpp:1299
 
4283
#, fuzzy
 
4284
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
4285
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
4286
msgstr "*.vcs *.ics|แฟ้มปฏิทิน"
 
4287
 
 
4288
#: actionmanager.cpp:1421
 
4289
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: actionmanager.cpp:1556
 
4293
msgid "Could not load calendar."
 
4294
msgstr "ไม่สามารถโหลดปฏิทินได้"
 
4295
 
 
4296
#: actionmanager.cpp:1571
 
4297
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
4298
msgstr ""
 
4299
 
 
4300
#: actionmanager.cpp:1628
 
4301
msgid "&Show Event"
 
4302
msgstr "แสดงเหตุการณ์"
 
4303
 
 
4304
#: actionmanager.cpp:1631
 
4305
msgid "&Edit Event..."
 
4306
msgstr "แก้ไขเหตุการณ์..."
 
4307
 
 
4308
#: actionmanager.cpp:1634
 
4309
msgid "&Delete Event"
 
4310
msgstr "ลบเหตุการณ์"
 
4311
 
 
4312
#: actionmanager.cpp:1641
 
4313
msgid "&Show To-do"
 
4314
msgstr "แสดงสิ่งที่จะทำ"
 
4315
 
 
4316
#: actionmanager.cpp:1644
 
4317
msgid "&Edit To-do..."
 
4318
msgstr "แก้ไขสิ่งที่จะทำ..."
 
4319
 
 
4320
#: actionmanager.cpp:1647
 
4321
msgid "&Delete To-do"
 
4322
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำ"
 
4323
 
 
4324
#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
 
4325
msgid "Attach as &link"
 
4326
msgstr "แนบเข้าไปเป็นการเชื่อมโยง"
 
4327
 
 
4328
#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
 
4329
msgid "Attach &inline"
 
4330
msgstr "แนบเข้าไปในบรรทัด"
 
4331
 
 
4332
#: actionmanager.cpp:1783
 
4333
msgid "Attach inline &without attachments"
 
4334
msgstr "แนบเข้าไปในบรรทัดโดยไม่ต้องสร้างสิ่งที่แนบมาด้วย"
 
4335
 
 
4336
#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
 
4337
msgid "C&ancel"
 
4338
msgstr "ยกเลิก"
 
4339
 
 
4340
#: actionmanager.cpp:1825
 
4341
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
4342
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยออกจากอีเมลที่อาจจะมีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง"
 
4343
 
 
4344
#: actionmanager.cpp:1826
 
4345
msgid "Remove Attachments"
 
4346
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
 
4347
 
 
4348
#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
 
4349
msgid "Undo"
 
4350
msgstr "เลิกทำ"
 
4351
 
 
4352
#: actionmanager.cpp:1975
 
4353
#, kde-format
 
4354
msgid "Undo: %1"
 
4355
msgstr "เลิกทำ: %1"
 
4356
 
 
4357
#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
 
4358
msgid "Redo"
 
4359
msgstr "ทำใหม่"
 
4360
 
 
4361
#: actionmanager.cpp:1991
 
4362
#, kde-format
 
4363
msgid "Redo (%1)"
 
4364
msgstr "ทำซ้ำ (%1)"
 
4365
 
 
4366
#: actionmanager.cpp:2005
 
4367
msgid ""
 
4368
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
4369
"exiting?"
 
4370
msgstr "ปฏิทินมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ถูกบันทึก คุณต้องการจะบันทึกมันก่อนทำการออกหรือไม่ ?"
 
4371
 
 
4372
#: actionmanager.cpp:2013
 
4373
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
4374
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปฏิทินได้ คุณจะยังต้องการปิดหน้าต่างนี้อีกหรือไม่ ?"
 
4375
 
 
4376
#: actionmanager.cpp:2037
 
4377
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
4378
msgstr "ไม่สามารถออกได้ในตอนนี้ เนื่องจากกำลังบันทึกข้อมูลอยู่"
 
4379
 
 
4380
#: actionmanager.cpp:2081
 
4381
#, fuzzy, kde-format
 
4382
#| msgid ""
 
4383
#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
 
4384
#| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
 
4385
msgid ""
 
4386
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
4387
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
4388
msgstr ""
 
4389
"การบันทึก '%1' ล้มเหลว โปรดตรวจสอบว่าทรัพยากรได้ถูกปรับแต่งอย่างถูกต้องหรือยัง\n"
 
4390
"ต้องการจะละทิ้งปัญหาและทำต่อไปโดยไม่บันทึก หรือจะยกเลิกการบันทึก ?"
 
4391
 
 
4392
#: actionmanager.cpp:2084
 
4393
msgid "Save Error"
 
4394
msgstr "บันทึกข้อผิดพลาด"
 
4395
 
 
4396
#: actionmanager.cpp:2085
 
4397
msgid "Continue Save"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: actionmanager.cpp:2086
 
4401
#, fuzzy
 
4402
#| msgid "&Cancel"
 
4403
msgid "Cancel Save"
 
4404
msgstr "ยกเลิก"
 
4405
 
 
4406
#: actionmanager.cpp:2099
 
4407
#, kde-format
 
4408
msgid "URL '%1' is invalid."
 
4409
msgstr "ที่อยู่ URL '%1' ใช้ไม่ได้"
 
4410
 
 
4411
#: exportwebdialog.cpp:72
 
4412
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
4413
msgstr "ส่งออกปฏิทินไปเป็นหน้าเว็บ"
 
4414
 
 
4415
#: exportwebdialog.cpp:78
 
4416
msgid "Export"
 
4417
msgstr "ส่งออก"
 
4418
 
 
4419
#: exportwebdialog.cpp:137
 
4420
msgid ""
 
4421
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
4422
"modifications will be lost."
 
4423
msgstr ""
 
4424
"คุณกำลังจะทำการปรับแต่งค่าต่าง ๆ กลับคืนเป็นค่าปริยายของมัน "
 
4425
"และคุณจะสูญเสียการแก้ไขที่ปรับแก้ด้วยตนเองทั้งหมด"
 
4426
 
 
4427
#: exportwebdialog.cpp:139
 
4428
msgid "Setting Default Preferences"
 
4429
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าปริยาย"
 
4430
 
 
4431
#: exportwebdialog.cpp:140
 
4432
msgid "Reset to Defaults"
 
4433
msgstr "ปรับใช้ค่าปริยาย"
 
4434
 
 
4435
#: exportwebdialog.cpp:148
 
4436
msgctxt "general settings for html export"
 
4437
msgid "General"
 
4438
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
4439
 
 
4440
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
4441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
4442
#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
 
4443
msgid "Date Range"
 
4444
msgstr "ช่วงวัน"
 
4445
 
 
4446
#: exportwebdialog.cpp:164
 
4447
msgid "View Type"
 
4448
msgstr "ประเภทมุมมอง"
 
4449
 
 
4450
#: exportwebdialog.cpp:183
 
4451
msgid "Destination"
 
4452
msgstr "ปลายทาง"
 
4453
 
 
4454
#: exportwebdialog.cpp:206
 
4455
msgid "To-dos"
 
4456
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
 
4457
 
 
4458
#: exportwebdialog.cpp:229
 
4459
msgid "Events"
 
4460
msgstr "เหตุการณ์"
 
4461
 
 
4462
#: filtereditdialog.cpp:39
 
4463
#, fuzzy
 
4464
#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
4465
msgctxt "@title::window"
 
4466
msgid "Edit Calendar Filters"
 
4467
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
 
4468
 
 
4469
#: filtereditdialog.cpp:91
 
4470
#, fuzzy
 
4471
#| msgid "Press this button to define a new filter."
 
4472
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4473
msgid "Press this button to define a new filter."
 
4474
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อนิยามตัวกรองใหม่"
 
4475
 
 
4476
#: filtereditdialog.cpp:94
 
4477
#, fuzzy
 
4478
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
4479
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4480
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
4481
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
 
4482
 
 
4483
#: filtereditdialog.cpp:223
 
4484
#, fuzzy, kde-format
 
4485
#| msgid "New Filter %1"
 
4486
msgctxt "@label default filter name"
 
4487
msgid "New Filter %1"
 
4488
msgstr "ตัวกรองใหม่ %1"
 
4489
 
 
4490
#: filtereditdialog.cpp:242
 
4491
#, fuzzy, kde-format
 
4492
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
4493
msgctxt "@info"
 
4494
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
4495
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
 
4496
 
 
4497
#: filtereditdialog.cpp:243
 
4498
#, fuzzy
 
4499
#| msgid "Delete Old Items"
 
4500
msgctxt "@title:window"
 
4501
msgid "Delete Filter?"
 
4502
msgstr "ลบรายการเก่า"
 
4503
 
 
4504
#: kocorehelper.cpp:48
 
4505
#, fuzzy
 
4506
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
4507
#| msgid ","
 
4508
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
4509
msgid ","
 
4510
msgstr ","
 
4511
 
 
4512
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
 
4513
#, fuzzy
 
4514
#| msgid "Date && Time"
 
4515
msgctxt "@title:group"
 
4516
msgid "Date && Time"
 
4517
msgstr "วันที่และเวลา"
 
4518
 
 
4519
#: koeditorgeneralevent.cpp:93
 
4520
#, fuzzy
 
4521
#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
4522
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4523
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
4524
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับวันและเวลาของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำ"
 
4525
 
 
4526
#: koeditorgeneralevent.cpp:99
 
4527
msgctxt "@label event start time"
 
4528
msgid "&Start:"
 
4529
msgstr "เริ่ม:"
 
4530
 
 
4531
#: koeditorgeneralevent.cpp:105
 
4532
#, fuzzy
 
4533
#| msgid "No start date"
 
4534
msgctxt "@info:tooltip"
 
4535
msgid "Set the start date"
 
4536
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
 
4537
 
 
4538
#: koeditorgeneralevent.cpp:107
 
4539
#, fuzzy
 
4540
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
 
4541
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4542
msgid "Select the starting date for this event."
 
4543
msgstr "ตั้งค่าวันที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
4544
 
 
4545
#: koeditorgeneralevent.cpp:113
 
4546
#, fuzzy
 
4547
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
 
4548
msgctxt "@info:tooltip"
 
4549
msgid "Set the start time"
 
4550
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
4551
 
 
4552
#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
 
4553
#, fuzzy
 
4554
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
 
4555
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4556
msgid "Select the starting time for this event."
 
4557
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
4558
 
 
4559
#: koeditorgeneralevent.cpp:120
 
4560
#, fuzzy
 
4561
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
4562
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4563
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
4564
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
 
4565
 
 
4566
#: koeditorgeneralevent.cpp:133
 
4567
#, fuzzy
 
4568
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
4569
msgctxt "@info:tooltip"
 
4570
msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
4571
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
 
4572
 
 
4573
#: koeditorgeneralevent.cpp:138
 
4574
#, fuzzy
 
4575
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
4576
msgctxt "@info:tooltip"
 
4577
msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
4578
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
 
4579
 
 
4580
#: koeditorgeneralevent.cpp:144
 
4581
#, fuzzy
 
4582
#| msgid "&End:"
 
4583
msgctxt "@label"
 
4584
msgid "&End:"
 
4585
msgstr "สิ้นสุด:"
 
4586
 
 
4587
#: koeditorgeneralevent.cpp:148
 
4588
#, fuzzy
 
4589
#| msgid "Send Update"
 
4590
msgctxt "@info:tooltip"
 
4591
msgid "Set the end date"
 
4592
msgstr "ส่งตัวปรับปรุง"
 
4593
 
 
4594
#: koeditorgeneralevent.cpp:150
 
4595
#, fuzzy
 
4596
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
 
4597
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4598
msgid "Select the ending date for this event."
 
4599
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
 
4600
 
 
4601
#: koeditorgeneralevent.cpp:155
 
4602
#, fuzzy
 
4603
#| msgid "Enter the reminder time here."
 
4604
msgctxt "@info:tooltip"
 
4605
msgid "Set the end time"
 
4606
msgstr "กรอกค่าช่วงเวลาแจ้งเตือนความจำที่นี่"
 
4607
 
 
4608
#: koeditorgeneralevent.cpp:160
 
4609
#, fuzzy
 
4610
#| msgid "T&ime associated"
 
4611
msgctxt "@option:check"
 
4612
msgid "T&ime associated"
 
4613
msgstr "เกี่ยวข้องกับเว&ลาด้วย"
 
4614
 
 
4615
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
 
4616
#, fuzzy
 
4617
#| msgid "Reminder:"
 
4618
msgctxt "@label"
 
4619
msgid "Reminder:"
 
4620
msgstr "เตือนความจำ:"
 
4621
 
 
4622
#: koeditorgeneralevent.cpp:216
 
4623
#, fuzzy
 
4624
#| msgid "S&how time as:"
 
4625
msgctxt "@label"
 
4626
msgid "S&how time as:"
 
4627
msgstr "แสดงเวลาเป็น:"
 
4628
 
 
4629
#: koeditorgeneralevent.cpp:219
 
4630
#, fuzzy
 
4631
#| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
4632
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4633
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
4634
msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้เวลามีลักษณะที่ปรากฏบนข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง ของคุณอย่างไร"
 
4635
 
 
4636
#: koeditorgeneralevent.cpp:226
 
4637
msgctxt "@info:tooltip"
 
4638
msgid "Set this event as Busy or Free time"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: koeditorgeneralevent.cpp:228
 
4642
#, fuzzy
 
4643
#| msgctxt "show event as busy time"
 
4644
#| msgid "Busy"
 
4645
msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
 
4646
msgid "Busy"
 
4647
msgstr "ไม่ว่าง"
 
4648
 
 
4649
#: koeditorgeneralevent.cpp:229
 
4650
#, fuzzy
 
4651
#| msgctxt "show event as free time"
 
4652
#| msgid "Free"
 
4653
msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
 
4654
msgid "Free"
 
4655
msgstr "ว่าง"
 
4656
 
 
4657
#: koeditorgeneralevent.cpp:244
 
4658
#, fuzzy
 
4659
#| msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
4660
msgctxt "@info"
 
4661
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
4662
msgstr "คุณยังไม่ได้กำหนดการตอบสนองไปยังการเชิญนี้"
 
4663
 
 
4664
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
 
4665
#, fuzzy
 
4666
#| msgid "Accept"
 
4667
msgctxt "@action:button"
 
4668
msgid "Accept"
 
4669
msgstr "ยอมรับ"
 
4670
 
 
4671
#: koeditorgeneralevent.cpp:252
 
4672
msgctxt "@info:tooltip"
 
4673
msgid "Accept the invitation"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#: koeditorgeneralevent.cpp:255
 
4677
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4678
msgid "Click this button to accept the invitation."
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
 
4682
#, fuzzy
 
4683
#| msgid "Decline"
 
4684
msgctxt "@action:button"
 
4685
msgid "Decline"
 
4686
msgstr "ปฏิเสธ"
 
4687
 
 
4688
#: koeditorgeneralevent.cpp:262
 
4689
#, fuzzy
 
4690
#| msgid "Delete Confirmation"
 
4691
msgctxt "@info:tooltip"
 
4692
msgid "Decline the invitation"
 
4693
msgstr "ยืนยันการลบ"
 
4694
 
 
4695
#: koeditorgeneralevent.cpp:265
 
4696
#, fuzzy
 
4697
#| msgid "Press this button to define a new filter."
 
4698
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4699
msgid "Click this button to decline the invitation."
 
4700
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อนิยามตัวกรองใหม่"
 
4701
 
 
4702
#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
 
4703
#, fuzzy
 
4704
#| msgid "Duration: "
 
4705
msgctxt "@label"
 
4706
msgid "Duration: "
 
4707
msgstr "ช่วงเวลา: "
 
4708
 
 
4709
#: koeditorgeneralevent.cpp:552
 
4710
#, fuzzy, kde-format
 
4711
#| msgid "1 Day"
 
4712
#| msgid_plural "%1 Days"
 
4713
msgctxt "@label"
 
4714
msgid "1 Day"
 
4715
msgid_plural "%1 Days"
 
4716
msgstr[0] "%1 Day"
 
4717
 
 
4718
#: koeditorgeneralevent.cpp:565
 
4719
#, fuzzy, kde-format
 
4720
#| msgid "1 hour"
 
4721
#| msgid_plural "%1 hours"
 
4722
msgctxt "@label"
 
4723
msgid "1 hour"
 
4724
msgid_plural "%1 hours"
 
4725
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
 
4726
 
 
4727
#: koeditorgeneralevent.cpp:569
 
4728
#, fuzzy
 
4729
#| msgid ", "
 
4730
msgctxt "@label"
 
4731
msgid ", "
 
4732
msgstr ", "
 
4733
 
 
4734
#: koeditorgeneralevent.cpp:572
 
4735
#, fuzzy, kde-format
 
4736
#| msgid "1 minute"
 
4737
#| msgid_plural "%1 minutes"
 
4738
msgctxt "@label"
 
4739
msgid "1 minute"
 
4740
msgid_plural "%1 minutes"
 
4741
msgstr[0] "%1 นาที"
 
4742
 
 
4743
#: koeditorgeneralevent.cpp:583
 
4744
#, fuzzy
 
4745
#| msgid ""
 
4746
#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
4747
#| "dates and times."
 
4748
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4749
msgid ""
 
4750
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
4751
"dates and times."
 
4752
msgstr "แสดงช่วงเวลาของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำด้วยวันเริ่มและวันสิ้นสุดปัจจุบันและเวลาด้วย"
 
4753
 
 
4754
#: koeditorgeneralevent.cpp:600
 
4755
#, fuzzy, kde-format
 
4756
#| msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
4757
msgctxt "@label"
 
4758
msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
4759
msgstr "จาก: %1   ถึง: %2   %3"
 
4760
 
 
4761
#: koeditorgeneralevent.cpp:613
 
4762
#, fuzzy, kde-format
 
4763
#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
4764
msgctxt "@info"
 
4765
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
4766
msgstr "โปรดระบุเวลาเริ่มที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
 
4767
 
 
4768
#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
 
4769
#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
 
4770
#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
 
4771
#: koeditorgeneralevent.cpp:694
 
4772
msgctxt "@title:window"
 
4773
msgid "Event Entry Validation"
 
4774
msgstr ""
 
4775
 
 
4776
#: koeditorgeneralevent.cpp:623
 
4777
#, fuzzy, kde-format
 
4778
#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
4779
msgctxt "@info"
 
4780
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
4781
msgstr "โปรดระบุเวลาสิ้นสุดที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
 
4782
 
 
4783
#: koeditorgeneralevent.cpp:634
 
4784
#, fuzzy, kde-format
 
4785
#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
4786
msgctxt "@info"
 
4787
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
4788
msgstr "โปรดระบุวันเริ่มที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
 
4789
 
 
4790
#: koeditorgeneralevent.cpp:644
 
4791
#, fuzzy, kde-format
 
4792
#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
4793
msgctxt "@info"
 
4794
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
4795
msgstr "โปรดระบุวันสิ้นสุดที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
 
4796
 
 
4797
#: koeditorgeneralevent.cpp:664
 
4798
#, fuzzy
 
4799
#| msgid ""
 
4800
#| "The event ends before it starts.\n"
 
4801
#| "Please correct dates and times."
 
4802
msgctxt "@info"
 
4803
msgid ""
 
4804
"The event ends before it starts.\n"
 
4805
"Please correct dates and times."
 
4806
msgstr ""
 
4807
"เหตุการณ์สิ้นสุดก่อนการเริ่ม\n"
 
4808
"โปรดแก้ไขวันที่และเวลาให้ถูกต้อง"
 
4809
 
 
4810
#: koeditorgeneralevent.cpp:676
 
4811
#, kde-format
 
4812
msgctxt "@info"
 
4813
msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: koeditorgeneralevent.cpp:692
 
4817
#, kde-format
 
4818
msgctxt "@info"
 
4819
msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: koprefsdialog.cpp:77
 
4823
msgctxt "@title:tab personal settings"
 
4824
msgid "Personal"
 
4825
msgstr "ส่วนบุคคล"
 
4826
 
 
4827
#: koprefsdialog.cpp:85
 
4828
msgctxt "@title:group email settings"
 
4829
msgid "Email Settings"
 
4830
msgstr "การตั้งค่าอีเมล"
 
4831
 
 
4832
#: koprefsdialog.cpp:103
 
4833
msgctxt "@title:tab"
 
4834
msgid "Save"
 
4835
msgstr "บันทึก"
 
4836
 
 
4837
#: koprefsdialog.cpp:107
 
4838
msgctxt "@title:group"
 
4839
msgid "Saving Calendar"
 
4840
msgstr "การบันทึกปฏิทิน"
 
4841
 
 
4842
#: koprefsdialog.cpp:144
 
4843
msgctxt "@title:tab systray settings"
 
4844
msgid "System Tray"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: koprefsdialog.cpp:147
 
4848
#, fuzzy
 
4849
#| msgid "Sorting Options"
 
4850
msgctxt "@title:group"
 
4851
msgid "Show/Hide Options"
 
4852
msgstr "ตัวเลือกการเรียงลำดับ"
 
4853
 
 
4854
#: koprefsdialog.cpp:156
 
4855
msgctxt "@info:tooltip"
 
4856
msgid ""
 
4857
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
4858
"tray (recommended)."
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: koprefsdialog.cpp:161
 
4862
msgctxt "@info"
 
4863
msgid ""
 
4864
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
4865
"tray.</note>"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: koprefsdialog.cpp:206
 
4869
msgctxt "@title:tab"
 
4870
msgid "Regional"
 
4871
msgstr "พื้นที่และภาษา"
 
4872
 
 
4873
#: koprefsdialog.cpp:212
 
4874
msgctxt "@title:group"
 
4875
msgid "General Time and Date"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: koprefsdialog.cpp:223
 
4879
#, fuzzy
 
4880
#| msgid "Holiday"
 
4881
msgctxt "@title:group"
 
4882
msgid "Holidays"
 
4883
msgstr "วันหยุด"
 
4884
 
 
4885
#: koprefsdialog.cpp:233
 
4886
msgctxt "@label"
 
4887
msgid "Use holiday region:"
 
4888
msgstr "ใช้วันหยุดของ:"
 
4889
 
 
4890
#: koprefsdialog.cpp:268
 
4891
msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
4892
msgid "(None)"
 
4893
msgstr "(ไม่มี)"
 
4894
 
 
4895
#: koprefsdialog.cpp:280
 
4896
#, fuzzy
 
4897
#| msgctxt "@title:group"
 
4898
#| msgid "Working Hours"
 
4899
msgctxt "@title:group"
 
4900
msgid "Working Period"
 
4901
msgstr "ชั่วโมงทำงาน"
 
4902
 
 
4903
#: koprefsdialog.cpp:301
 
4904
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4905
msgid ""
 
4906
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
4907
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
4908
"will not be marked with color."
 
4909
msgstr ""
 
4910
"กาเลือกกล่องตัวเลือกนี้ เพื่อให้ KOrganizer ทำการเน้นสีชั่วโมงทำงานของวันในสัปดาห์ "
 
4911
"หากนี่เป็นวันทำงานของคุณ ให้กาเลือกกล่องนี้ หากไม่กาเลือก ชั่วโมงทำงานจะไม่ถูกทำการเน้นสี"
 
4912
 
 
4913
#: koprefsdialog.cpp:339
 
4914
msgctxt "@title:tab"
 
4915
msgid "Default Values"
 
4916
msgstr "ค่าปริยาย"
 
4917
 
 
4918
#: koprefsdialog.cpp:344
 
4919
#, fuzzy
 
4920
#| msgctxt "incidence category: appointment"
 
4921
#| msgid "Appointment"
 
4922
msgctxt "@title:group"
 
4923
msgid "Appointments"
 
4924
msgstr "การนัดหมาย"
 
4925
 
 
4926
#: koprefsdialog.cpp:361
 
4927
#, fuzzy
 
4928
#| msgid "Reminder"
 
4929
msgctxt "@title:group"
 
4930
msgid "Reminders"
 
4931
msgstr "เตือนความจำ"
 
4932
 
 
4933
#: koprefsdialog.cpp:367
 
4934
msgctxt "@label"
 
4935
msgid "Default reminder time:"
 
4936
msgstr "เวลาแจ้งเตือนปริยาย:"
 
4937
 
 
4938
#: koprefsdialog.cpp:383
 
4939
#, fuzzy
 
4940
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
4941
#| msgid "minute(s)"
 
4942
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
4943
msgid "minute(s)"
 
4944
msgstr "นาที"
 
4945
 
 
4946
#: koprefsdialog.cpp:385
 
4947
#, fuzzy
 
4948
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
4949
#| msgid "hour(s)"
 
4950
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
4951
msgid "hour(s)"
 
4952
msgstr "ชั่วโมง"
 
4953
 
 
4954
#: koprefsdialog.cpp:387
 
4955
#, fuzzy
 
4956
#| msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
4957
#| msgid "day(s)"
 
4958
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
4959
msgid "day(s)"
 
4960
msgstr "วัน"
 
4961
 
 
4962
#: koprefsdialog.cpp:478
 
4963
msgctxt "@title:tab general settings"
 
4964
msgid "General"
 
4965
msgstr "ค่าทั่วไป"
 
4966
 
 
4967
#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
 
4968
#: koprefsdialog.cpp:609
 
4969
#, fuzzy
 
4970
#| msgid "Display Options"
 
4971
msgctxt "@title:group"
 
4972
msgid "Display Options"
 
4973
msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล"
 
4974
 
 
4975
#: koprefsdialog.cpp:494
 
4976
msgctxt "@title:group"
 
4977
msgid "Date Navigator"
 
4978
msgstr "ตัวนำทางวัน"
 
4979
 
 
4980
#: koprefsdialog.cpp:510
 
4981
msgctxt "@title:tab"
 
4982
msgid "Agenda View"
 
4983
msgstr "มุมมองกำหนดการ"
 
4984
 
 
4985
#: koprefsdialog.cpp:524
 
4986
#, fuzzy
 
4987
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
4988
#| msgid " pixel"
 
4989
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
4990
msgid " pixels"
 
4991
msgstr " พิกเซล"
 
4992
 
 
4993
#: koprefsdialog.cpp:536
 
4994
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
4995
msgid " days"
 
4996
msgstr " วัน"
 
4997
 
 
4998
#: koprefsdialog.cpp:575
 
4999
msgctxt "@title:tab"
 
5000
msgid "Month View"
 
5001
msgstr "มุมมองรายเดือน"
 
5002
 
 
5003
#: koprefsdialog.cpp:603
 
5004
msgctxt "@title:tab"
 
5005
msgid "Todo View"
 
5006
msgstr "มุมมองสิ่งที่จะทำ"
 
5007
 
 
5008
#: koprefsdialog.cpp:619
 
5009
#, fuzzy
 
5010
#| msgid "Other Options"
 
5011
msgctxt "@title:group"
 
5012
msgid "Other Options"
 
5013
msgstr "ตัวเลือกอื่น ๆ"
 
5014
 
 
5015
#: koprefsdialog.cpp:654
 
5016
msgctxt "@title:tab"
 
5017
msgid "Colors"
 
5018
msgstr "สี"
 
5019
 
 
5020
#: koprefsdialog.cpp:695
 
5021
msgctxt "@title:group"
 
5022
msgid "Categories"
 
5023
msgstr "หมวดหมู่"
 
5024
 
 
5025
#: koprefsdialog.cpp:712
 
5026
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5027
msgid ""
 
5028
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
5029
"selected category color using the button below."
 
5030
msgstr ""
 
5031
"เลือกหมวดหมู่เหตุการณ์ที่คุณต้องการจะแก้ไขได้ที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนสีหมวดหมู่ที่เลือกไว้ได้ "
 
5032
"โดยใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้"
 
5033
 
 
5034
#: koprefsdialog.cpp:721
 
5035
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5036
msgid ""
 
5037
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
5038
"above."
 
5039
msgstr "เลือกสีของหมวดหมู่เหตุการณ์ที่เลือกไว้ได้ที่นี่ โดยใช้กล่องคอมโบ้ทางด้านบน"
 
5040
 
 
5041
#: koprefsdialog.cpp:729
 
5042
msgctxt "@title:group"
 
5043
msgid "Resources"
 
5044
msgstr "ทรัพยากร"
 
5045
 
 
5046
#: koprefsdialog.cpp:738
 
5047
#, fuzzy
 
5048
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5049
#| msgid ""
 
5050
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
5051
#| "selected category color using the button below."
 
5052
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5053
msgid ""
 
5054
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
5055
"color using the button below."
 
5056
msgstr ""
 
5057
"เลือกหมวดหมู่เหตุการณ์ที่คุณต้องการจะแก้ไขได้ที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนสีหมวดหมู่ที่เลือกไว้ได้ "
 
5058
"โดยใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้"
 
5059
 
 
5060
#: koprefsdialog.cpp:747
 
5061
#, fuzzy
 
5062
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
5063
#| msgid ""
 
5064
#| "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
 
5065
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5066
msgid ""
 
5067
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
5068
msgstr "เลือกสีของทรัพยากรที่เลือกไว้ได้ที่นี่ โดยใช้กล่องคอมโบ้ทางด้านบน"
 
5069
 
 
5070
#: koprefsdialog.cpp:758
 
5071
msgctxt "@title:tab"
 
5072
msgid "Fonts"
 
5073
msgstr "แบบอักษร"
 
5074
 
 
5075
#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
 
5076
msgctxt "@label"
 
5077
msgid "Event text"
 
5078
msgstr "ข้อความของเหตุการณ์"
 
5079
 
 
5080
#: koprefsdialog.cpp:934
 
5081
msgctxt "@label"
 
5082
msgid "Additional email addresses:"
 
5083
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพิ่มเติม:"
 
5084
 
 
5085
#: koprefsdialog.cpp:936
 
5086
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5087
msgid ""
 
5088
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
5089
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
5090
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
5091
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
5092
msgstr ""
 
5093
"เพิ่ม, แก้ไข หรือเอาที่อยู่อีเมลเพิ่มเติมออกได้ที่นี่ "
 
5094
"ที่อยู่อีเมลเหล่านี้เป็นตัวเดียวกันกับที่คุณมีการเพิ่มเติมเอาไว้ในการปรับแต่งค่าบุคคล "
 
5095
"หากคุณเป็นผู้เข้าร่วมเหตุการณ์หนึ่ง แต่ใช้ที่อยู่อีเมลที่แตกต่างออกไปจากที่นี่ "
 
5096
"คุณจะต้องการใช้ช่องรายการที่อยู่นี้เพื่อให้ KOrganizer สามารถจัดการมันให้เป็นของคุณได้"
 
5097
 
 
5098
#: koprefsdialog.cpp:949
 
5099
msgctxt "@title:column email addresses"
 
5100
msgid "Email"
 
5101
msgstr "อีเมล"
 
5102
 
 
5103
#: koprefsdialog.cpp:952
 
5104
msgctxt "@label"
 
5105
msgid "Additional email address:"
 
5106
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพิ่มเติม:"
 
5107
 
 
5108
#: koprefsdialog.cpp:954
 
5109
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5110
msgid ""
 
5111
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
5112
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
5113
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
5114
msgstr ""
 
5115
"แก้ไขที่อยู่อีเมลเพิ่มเติมได้ที่นี่ ในการแก้ไขที่อยู่ให้เลือกมันจากช่องรายการทางด้านบน หรือกดที่ปุ่ม "
 
5116
"\"สร้างใหม่\" ทางด้านล่าง "
 
5117
"ที่อยู่อีเมลเหล่านี้เป็นตัวเดียวกันกับที่คุณมีในการเพิ่มเติมเอาไว้ในการปรับแต่งค่าส่วนบุคคล"
 
5118
 
 
5119
#: koprefsdialog.cpp:967
 
5120
msgctxt "@action:button add a new email address"
 
5121
msgid "New"
 
5122
msgstr "สร้างใหม่"
 
5123
 
 
5124
#: koprefsdialog.cpp:970
 
5125
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5126
msgid ""
 
5127
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
5128
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
5129
msgstr ""
 
5130
"กดที่ปุ่มนี้เพื่อทำการเพิ่มรายการที่อยู่อีเมลรายการใหม่ "
 
5131
"แล้วใช้กล่องแก้ไขทางด้านบนเพื่อแก้ไขรายการใหม่ที่สร้างไป"
 
5132
 
 
5133
#: koprefsdialog.cpp:975
 
5134
msgctxt "@action:button"
 
5135
msgid "Remove"
 
5136
msgstr "เอาออก"
 
5137
 
 
5138
#: koprefsdialog.cpp:1019
 
5139
msgctxt "@label"
 
5140
msgid "(EmptyEmail)"
 
5141
msgstr "(อีเมลว่าง)"
 
5142
 
 
5143
#: koprefsdialog.cpp:1239
 
5144
msgctxt "@title:column plugin name"
 
5145
msgid "Name"
 
5146
msgstr "ชื่อ"
 
5147
 
 
5148
#: koprefsdialog.cpp:1258
 
5149
msgctxt "@action:button"
 
5150
msgid "Configure &Plugin..."
 
5151
msgstr "ปรับแต่งส่วนเสริม..."
 
5152
 
 
5153
#: koprefsdialog.cpp:1261
 
5154
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5155
msgid ""
 
5156
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
5157
"list above"
 
5158
msgstr "ปุ่มนี้อนุญาตให้คุณทำการปรับแต่งส่วเสริมที่คุณได้เลือกไว้ในช่องรายการทางด้านบน"
 
5159
 
 
5160
#: koprefsdialog.cpp:1268
 
5161
msgctxt "@title:group"
 
5162
msgid "Position"
 
5163
msgstr "ตำแหน่ง"
 
5164
 
 
5165
#: koprefsdialog.cpp:1272
 
5166
msgctxt "@option:check"
 
5167
msgid "Show at the top of the agenda views"
 
5168
msgstr "แสดงอยู่ทางด้านบนของมุมมองหมายกำหนดการ"
 
5169
 
 
5170
#: koprefsdialog.cpp:1274
 
5171
msgctxt "@option:check"
 
5172
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
5173
msgstr "แสดงอยู่ทางด้านล่างของมุมมองหมายกำหนดการ"
 
5174
 
 
5175
#: koprefsdialog.cpp:1307
 
5176
msgctxt "@title:group"
 
5177
msgid "Calendar Decorations"
 
5178
msgstr "การตกแต่งปฏิทิน"
 
5179
 
 
5180
#: koprefsdialog.cpp:1311
 
5181
msgctxt "@title:group"
 
5182
msgid "Print Plugins"
 
5183
msgstr "ส่วนเสริมการพิมพ์"
 
5184
 
 
5185
#: koprefsdialog.cpp:1315
 
5186
msgctxt "@title:group"
 
5187
msgid "Other Plugins"
 
5188
msgstr "ส่วนเสริมอื่น ๆ"
 
5189
 
 
5190
#: koprefsdialog.cpp:1387
 
5191
msgctxt "@info"
 
5192
msgid "Unable to configure this plugin"
 
5193
msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งส่วนเสริมนี้ได้"
 
5194
 
 
5195
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
5196
msgid "Sets the title of this journal."
 
5197
msgstr "ตั้งค่าเรื่องของบันทึกประจำวันนี้"
 
5198
 
 
5199
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
5200
msgctxt "journal title"
 
5201
msgid "T&itle:"
 
5202
msgstr "เรื่อง:"
 
5203
 
 
5204
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
5205
msgid "&Date:"
 
5206
msgstr "วันที่: "
 
5207
 
 
5208
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
5209
msgid "&Time: "
 
5210
msgstr "เวลา: "
 
5211
 
 
5212
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
5213
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
5214
msgstr "อนุญาตให้คุณได้เลือกหมวดหมู่ที่จะจัดบันทึกประจำวันนี้ให้อยู่ด้วย"
 
5215
 
 
5216
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
5217
msgid "Select Cate&gories..."
 
5218
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
 
5219
 
 
5220
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
5221
#, kde-format
 
5222
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
5223
msgstr "โปรดระบุวันที่ที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
 
5224
 
 
5225
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
5226
#, fuzzy
 
5227
#| msgid "Please specify a valid due time."
 
5228
msgctxt "@info"
 
5229
msgid "Please specify a journal title."
 
5230
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
 
5231
 
 
5232
#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
5233
msgid ""
 
5234
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
5235
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
5236
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
5237
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
5238
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
5239
msgstr ""
 
5240
"<qt><p>เลือกวันที่คุณต้องการจะแสดงในมุมมองหลักของ KOrganizer ได้ที่นี่ "
 
5241
"กดปุ่มเมาส์ค้างไว้เพื่อเลือกมากกว่าหนึ่งวัน</p><p>กดปุ่มด้านบนเพื่อเรียกดูไปยัง เดือนหรือปี ก่อนหน้า/"
 
5242
"ถัดไป</p><p>แต่ละบรรทัดจะแสดงเป็นสัปดาห์ คอลัมน์ซ้ายมือเป็นหมายเลขสัปดาห์ในปี "
 
5243
"กดที่ตัวมันเพื่อเลือกทั้งสัปดาห์</p></qt>"
 
5244
 
402
5245
#: koeditorrecurrence.cpp:87
403
5246
msgctxt "@info:whatsthis"
404
5247
msgid ""
1160
6003
msgid "Recurrence"
1161
6004
msgstr "การเกิดขึ้นอีก"
1162
6005
 
1163
 
#: koincidenceeditor.cpp:68
1164
 
#, fuzzy
1165
 
#| msgid "Manage &Templates..."
1166
 
msgctxt "@action:button"
1167
 
msgid "Manage &Templates..."
1168
 
msgstr "จัดการแม่แบบ..."
1169
 
 
1170
 
#: koincidenceeditor.cpp:71
1171
 
msgctxt "@info:tooltip"
1172
 
msgid "Apply or create templates for this item"
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: koincidenceeditor.cpp:74
1176
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1177
 
msgid ""
1178
 
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
1179
 
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
1180
 
"favorite default values into the editor automatically."
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: koincidenceeditor.cpp:114
1184
 
msgctxt "@info"
1185
 
msgid "Do you really want to cancel?"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: koincidenceeditor.cpp:115
1189
 
msgctxt "@title:window"
1190
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
1191
 
msgstr "การยืนยันของ KOrganizer"
1192
 
 
1193
 
#: koincidenceeditor.cpp:131
1194
 
#, fuzzy
1195
 
#| msgid "Atte&ndees"
1196
 
msgctxt "@title:tab"
1197
 
msgid "Atte&ndees"
1198
 
msgstr "ผู้เข้าร่วม"
1199
 
 
1200
 
#: koincidenceeditor.cpp:134
1201
 
#, fuzzy
1202
 
#| msgid ""
1203
 
#| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
1204
 
#| "event or to-do."
1205
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1206
 
msgid ""
1207
 
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
1208
 
"or to-do."
1209
 
msgstr "แท็บผู้เข้าร่วม จะให้คุณได้ทำการเพิ่มหรือลบผู้เข้าร่วม ไปยัง/จาก เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
1210
 
 
1211
 
#: koincidenceeditor.cpp:215
1212
 
#, fuzzy, kde-format
1213
 
#| msgid "Unable to find template '%1'."
1214
 
msgctxt "@info"
1215
 
msgid "Unable to find template '%1'."
1216
 
msgstr "ค้นหาแฟ้มต้นแบบ '%1' ไม่พบ"
1217
 
 
1218
 
#: koincidenceeditor.cpp:221
1219
 
#, fuzzy, kde-format
1220
 
#| msgid "Error loading template file '%1'."
1221
 
msgctxt "@info"
1222
 
msgid "Error loading template file '%1'."
1223
 
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะทำการโหลดแฟ้มต้นแบบ '%1'"
1224
 
 
1225
 
#: koincidenceeditor.cpp:412
1226
 
#, fuzzy
1227
 
#| msgid "Create a new To-do"
1228
 
msgctxt "@title:window"
1229
 
msgid "Create to-do"
1230
 
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
1231
 
 
1232
 
#: koincidenceeditor.cpp:413
1233
 
#, fuzzy
1234
 
#| msgid "Create a new To-do"
1235
 
msgctxt "@action:button"
1236
 
msgid "Create to-do"
1237
 
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
1238
 
 
1239
 
#: koincidenceeditor.cpp:422
1240
 
#, fuzzy
1241
 
#| msgid "Counter proposal"
1242
 
msgctxt "@title:window"
1243
 
msgid "Counter proposal"
1244
 
msgstr "ข้อโต้แย้ง"
1245
 
 
1246
 
#: koincidenceeditor.cpp:423
1247
 
#, fuzzy
1248
 
#| msgid "Counter proposal"
1249
 
msgctxt "@action:button"
1250
 
msgid "Counter proposal"
1251
 
msgstr "ข้อโต้แย้ง"
1252
 
 
1253
 
#: koeditoralarms.cpp:70
1254
 
msgctxt "@option unknown alarm type"
1255
 
msgid "Unknown"
1256
 
msgstr "ไม่ทราบ"
1257
 
 
1258
 
#: koeditoralarms.cpp:73
1259
 
msgctxt "@option popup reminder dialog"
1260
 
msgid "Reminder Dialog"
1261
 
msgstr "กล่องเตือนความจำ"
1262
 
 
1263
 
#: koeditoralarms.cpp:76
1264
 
msgctxt "@option run application or script"
1265
 
msgid "Application/Script"
1266
 
msgstr "โปรแกรม/สคริปต์"
1267
 
 
1268
 
#: koeditoralarms.cpp:79
1269
 
msgctxt "@option send email reminder"
1270
 
msgid "Email"
1271
 
msgstr "อีเมล"
1272
 
 
1273
 
#: koeditoralarms.cpp:82
1274
 
msgctxt "@option play a sound"
1275
 
msgid "Audio"
1276
 
msgstr "เสียง"
1277
 
 
1278
 
#: koeditoralarms.cpp:96
1279
 
#, fuzzy, kde-format
1280
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1281
 
#| msgid "%1 before the start"
1282
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1283
 
msgid "%1 before the start"
1284
 
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
1285
 
 
1286
 
#: koeditoralarms.cpp:101
1287
 
#, fuzzy, kde-format
1288
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1289
 
#| msgid "%1 after the start"
1290
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1291
 
msgid "%1 after the start"
1292
 
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
1293
 
 
1294
 
#: koeditoralarms.cpp:108
1295
 
#, fuzzy, kde-format
1296
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1297
 
#| msgid "%1 before the end"
1298
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1299
 
msgid "%1 before the end"
1300
 
msgstr "%1 ก่อนสิ้นสุด"
1301
 
 
1302
 
#: koeditoralarms.cpp:113
1303
 
#, fuzzy, kde-format
1304
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1305
 
#| msgid "%1 after the end"
1306
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1307
 
msgid "%1 after the end"
1308
 
msgstr "%1 หลังสิ้นสุด"
1309
 
 
1310
 
#: koeditoralarms.cpp:124
1311
 
#, fuzzy, kde-format
1312
 
#| msgid "1 day"
1313
 
#| msgid_plural "%1 days"
1314
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
1315
 
msgid "1 day"
1316
 
msgid_plural "%1 days"
1317
 
msgstr[0] "%1 วัน"
1318
 
 
1319
 
#: koeditoralarms.cpp:129
1320
 
#, fuzzy, kde-format
1321
 
#| msgid "1 hour"
1322
 
#| msgid_plural "%1 hours"
1323
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
1324
 
msgid "1 hour"
1325
 
msgid_plural "%1 hours"
1326
 
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
1327
 
 
1328
 
#: koeditoralarms.cpp:134
1329
 
#, fuzzy, kde-format
1330
 
#| msgid "1 minute"
1331
 
#| msgid_plural "%1 minutes"
1332
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
1333
 
msgid "1 minute"
1334
 
msgid_plural "%1 minutes"
1335
 
msgstr[0] "%1 นาที"
1336
 
 
1337
 
#: koeditoralarms.cpp:140
1338
 
#, fuzzy
1339
 
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1340
 
#| msgid "Yes"
1341
 
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
1342
 
msgid "Yes"
1343
 
msgstr "ใช่"
1344
 
 
1345
 
#: koeditoralarms.cpp:153
1346
 
msgctxt "@title"
1347
 
msgid "Edit Reminders"
1348
 
msgstr "แก้ไขการเตือนความจำ"
1349
 
 
1350
 
#: koeditoralarms.cpp:446
1351
 
#, fuzzy
1352
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1353
 
#| msgid "%1 before the start"
1354
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1355
 
msgid "before the to-do starts"
1356
 
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
1357
 
 
1358
 
#: koeditoralarms.cpp:448
1359
 
#, fuzzy
1360
 
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
1361
 
#| msgid "%1 after the start"
1362
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1363
 
msgid "after the to-do starts"
1364
 
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
1365
 
 
1366
 
#: koeditoralarms.cpp:450
1367
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1368
 
msgid "before the to-do is due"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: koeditoralarms.cpp:452
1372
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1373
 
msgid "after the to-do is due"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: koeditoralarms.cpp:455
1377
 
#, fuzzy
1378
 
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
1379
 
msgctxt "@info:tooltip"
1380
 
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
1381
 
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
1382
 
 
1383
 
#: koeditoralarms.cpp:458
1384
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1385
 
msgid ""
1386
 
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
1387
 
"after the start or due time."
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: tests/korgplugins.cpp:37
1391
 
msgid "KOrgPlugins"
1392
 
msgstr "KOrgPlugins"
1393
 
 
1394
 
#: views/listview/kolistview.cpp:233 views/todoview/kotodomodel.cpp:805
1395
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1298
1396
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1384
1397
 
msgid "Summary"
1398
 
msgstr "สรุป"
1399
 
 
1400
 
#: views/listview/kolistview.cpp:234
1401
 
msgid "Reminder"
1402
 
msgstr "เตือนความจำ"
1403
 
 
1404
 
#: views/listview/kolistview.cpp:235 views/todoview/kotodomodel.cpp:807
1405
 
msgid "Recurs"
1406
 
msgstr "เกิดขึ้นอีก"
1407
 
 
1408
 
#: views/listview/kolistview.cpp:236 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1299
1409
 
msgid "Start Date"
1410
 
msgstr "วันเริ่ม"
1411
 
 
1412
 
#: views/listview/kolistview.cpp:238
1413
 
msgid "Start Time"
1414
 
msgstr "เวลาเริ่ม"
1415
 
 
1416
 
#: views/listview/kolistview.cpp:240
1417
 
msgid "End Date"
1418
 
msgstr "วันสิ้นสุด"
1419
 
 
1420
 
#: views/listview/kolistview.cpp:242
1421
 
msgid "End Time"
1422
 
msgstr "เวลาสิ้นสุด"
1423
 
 
1424
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
1425
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1426
 
#: views/listview/kolistview.cpp:244 views/todoview/kotodomodel.cpp:815
1427
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:3470
1428
 
msgid "Categories"
1429
 
msgstr "หมวดหมู่"
1430
 
 
1431
 
#: views/listview/kolistview.cpp:387 views/monthview/monthitem.cpp:294
1432
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
1433
 
#, fuzzy, kde-format
1434
 
#| msgctxt "weekOfYear (year)"
1435
 
#| msgid "%1 (%2)"
1436
 
msgid "%2 (1 year)"
1437
 
msgid_plural "%2 (%1 years)"
1438
 
msgstr[0] "%1 (%2)"
1439
 
 
1440
 
#: views/monthview/monthview.cpp:66
1441
 
msgid "Go back one month"
1442
 
msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งเดือน"
1443
 
 
1444
 
#: views/monthview/monthview.cpp:73
1445
 
msgid "Go back one week"
1446
 
msgstr "ย้อนกลับไปหนึ่งสัปดาห์"
1447
 
 
1448
 
#: views/monthview/monthview.cpp:80
1449
 
msgid "Go forward one week"
1450
 
msgstr "ไปหนึ่งสัปดาห์ข้างหน้า"
1451
 
 
1452
 
#: views/monthview/monthview.cpp:87
1453
 
msgid "Go forward one month"
1454
 
msgstr "ไปหนึ่งเดือนข้างหน้า"
1455
 
 
1456
 
#: views/monthview/monthview.cpp:418 kodaymatrix.cpp:269
1457
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1458
 
msgid ","
1459
 
msgstr ","
1460
 
 
1461
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
1462
 
#, kde-format
1463
 
msgctxt "monthname year"
1464
 
msgid "%1 %2"
1465
 
msgstr "%1 %2"
1466
 
 
1467
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
1468
 
#, kde-format
1469
 
msgctxt "'Month day' for month view cells"
1470
 
msgid "%1 %2"
1471
 
msgstr "%1 %2"
1472
 
 
1473
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1050
1474
 
msgid ""
1475
 
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
1476
 
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการการยกเว้นไปยังปฏิทินได้ ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น"
1477
 
 
1478
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
1479
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1052 views/agendaview/koagenda.cpp:1085
1480
 
msgid "Error Occurred"
1481
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
1482
 
 
1483
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1083
1484
 
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
1485
 
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มรายการในอนาคตไปยังปฏิทินได้ ไม่มีการทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ"
1486
 
 
1487
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
1488
 
#, kde-format
1489
 
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
1490
 
msgstr "เพิ่มผู้เข้าร่วม \"%1\" ไว้ในปฏิทินรายการ \"%2\" แล้ว"
1491
 
 
1492
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
1493
 
msgid "Attendee added"
1494
 
msgstr "เพิ่มผู้เข้าร่วมแล้ว"
1495
 
 
1496
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
1497
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
1498
 
#, kde-format
1499
 
msgid "%1 - %2"
1500
 
msgstr "%1 - %2"
1501
 
 
1502
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
1503
 
#, kde-format
1504
 
msgid "- %1"
1505
 
msgstr "- %1"
1506
 
 
1507
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:531
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
1510
 
msgid "%1 %2"
1511
 
msgstr "%2 %1"
1512
 
 
1513
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:701
1514
 
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
1515
 
msgid "All Day"
1516
 
msgstr "ทั้งวัน"
1517
 
 
1518
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1472
1519
 
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
1520
 
msgstr "ไม่สามารถทำการแก้ไขสิ่งที่จะทำนี้ได้ เนื่องจากไม่สามารถทำการล็อคมันได้"
1521
 
 
1522
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:853
1523
 
#, fuzzy
1524
 
#| msgid ""
1525
 
#| "Unable to lock item for modification. You cannot change make any changes."
1526
 
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
1527
 
msgstr "ไม่สามารถล็อครายการเพื่อทำการแก้ไขได้ คุณจะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงค่าใด ๆ ได้"
1528
 
 
1529
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:855
1530
 
msgid "Locking Failed"
1531
 
msgstr "การล็อคล้มเหลว"
1532
 
 
1533
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1032
1534
 
msgid "Dissociate event from recurrence"
1535
 
msgstr "แยกเหตุการณ์ออกจากการเกิดขึ้นใหม่"
1536
 
 
1537
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1067
1538
 
msgid "Split future recurrences"
1539
 
msgstr "แยกรายการที่จะเกิดขึ้นใหม่ในอนาคต"
1540
 
 
1541
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
1542
 
msgid "What's Next?"
1543
 
msgstr "มีอะไรในช่วงนี้บ้าง ?"
1544
 
 
1545
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
1546
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
1547
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
1548
 
#, kde-format
1549
 
msgctxt "date from - to"
1550
 
msgid "%1 - %2"
1551
 
msgstr "%1 - %2"
1552
 
 
1553
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
1554
 
msgid "Events:"
1555
 
msgstr "เหตุการณ์:"
1556
 
 
1557
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
1558
 
msgid "To-do:"
1559
 
msgstr "สิ่งที่จะทำ:"
1560
 
 
1561
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
1562
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
1563
 
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
1564
 
msgstr "เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่ต้องการการตอบกลับ:"
1565
 
 
1566
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
1567
 
#, kde-format
1568
 
msgctxt "date, from - to"
1569
 
msgid "%1, %2 - %3"
1570
 
msgstr "%1, %2 - %3"
1571
 
 
1572
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
1573
 
#, kde-format
1574
 
msgctxt "to-do due date"
1575
 
msgid "  (Due: %1)"
1576
 
msgstr "  (ครบกำหนด: %1)"
1577
 
 
1578
 
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
1579
 
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
1580
 
msgid "Calendar"
1581
 
msgstr "ปฏิทิน"
1582
 
 
1583
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
1584
 
msgid "View Columns"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
1588
 
msgid "Click to add a new to-do"
1589
 
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มสิ่งที่จะทำใหม่"
1590
 
 
1591
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:120
1592
 
#, fuzzy
1593
 
#| msgctxt "@title:tab"
1594
 
#| msgid "Month View"
1595
 
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
1596
 
msgid "Flat View"
1597
 
msgstr "มุมมองรายเดือน"
1598
 
 
1599
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:123
1600
 
msgctxt "@info:tooltip"
1601
 
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:126
1605
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1606
 
msgid ""
1607
 
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1608
 
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1609
 
"the display."
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
1613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1614
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:164 views/journalview/journalview.cpp:186
1615
 
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:546 actionmanager.cpp:1655
1616
 
#: actionmanager.cpp:1685 rc.cpp:6 rc.cpp:3434
1617
 
msgid "&Delete"
1618
 
msgstr "ลบ"
1619
 
 
1620
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:171 kodaymatrix.cpp:530 actionmanager.cpp:514
1621
 
msgid "New &To-do..."
1622
 
msgstr "สิ่งที่จะทำใหม่..."
1623
 
 
1624
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:174 actionmanager.cpp:521
1625
 
msgid "New Su&b-to-do..."
1626
 
msgstr "ตัวย่อยสิ่งที่จะทำใหม่..."
1627
 
 
1628
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:176
1629
 
msgid "&Make this To-do Independent"
1630
 
msgstr "ทำให้สิ่งที่จะทำนี้เป็นอิสระ"
1631
 
 
1632
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:179
1633
 
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1634
 
msgstr "ทำให้ตัวย่อยของสิ่งที่จะทำทั้งหมดเป็นอิสระ"
1635
 
 
1636
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:192
1637
 
msgid "&Copy To"
1638
 
msgstr "คัดลอกไปยัง"
1639
 
 
1640
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:204
1641
 
#, fuzzy
1642
 
#| msgid "&Move"
1643
 
msgid "&Move To"
1644
 
msgstr "ย้าย"
1645
 
 
1646
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:217
1647
 
msgctxt "delete completed to-dos"
1648
 
msgid "Pur&ge Completed"
1649
 
msgstr "กำจัดตัวที่เสร็จแล้ว"
1650
 
 
1651
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:210
1652
 
msgctxt "unspecified priority"
1653
 
msgid "unspecified"
1654
 
msgstr "ยังไม่ระบุ"
1655
 
 
1656
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:211
1657
 
msgctxt "highest priority"
1658
 
msgid "1 (highest)"
1659
 
msgstr "ระดับ 1 (สูงที่สุด)"
1660
 
 
1661
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:212
1662
 
msgid "2"
1663
 
msgstr "ระดับ 2"
1664
 
 
1665
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:213
1666
 
msgid "3"
1667
 
msgstr "ระดับ 3"
1668
 
 
1669
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:214
1670
 
msgid "4"
1671
 
msgstr "ระดับ 4"
1672
 
 
1673
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:215
1674
 
msgctxt "medium priority"
1675
 
msgid "5 (medium)"
1676
 
msgstr "ระดับ 5 (ปานกลาง)"
1677
 
 
1678
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:216
1679
 
msgid "6"
1680
 
msgstr "ระดับ 6"
1681
 
 
1682
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:217
1683
 
msgid "7"
1684
 
msgstr "ระดับ 7"
1685
 
 
1686
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:218
1687
 
msgid "8"
1688
 
msgstr "ระดับ 8"
1689
 
 
1690
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:230 koeditorgeneraltodo.cpp:219
1691
 
msgctxt "lowest priority"
1692
 
msgid "9 (lowest)"
1693
 
msgstr "ระดับ 9 (ต่ำที่สุด)"
1694
 
 
1695
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
1696
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
1697
 
msgid "Search"
1698
 
msgstr "ค้นหา"
1699
 
 
1700
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
1701
 
#, fuzzy
1702
 
#| msgid "Select Cate&gories..."
1703
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1704
 
msgid "Select Categories"
1705
 
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
1706
 
 
1707
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
1708
 
#, fuzzy
1709
 
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
1710
 
#| msgid ","
1711
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
1712
 
msgid ","
1713
 
msgstr ","
1714
 
 
1715
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:680
1716
 
#, fuzzy
1717
 
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
1718
 
#| msgid "Yes"
1719
 
msgctxt "yes, recurring to-do"
1720
 
msgid "Yes"
1721
 
msgstr "ใช่"
1722
 
 
1723
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:681
1724
 
msgctxt "no, not a recurring to-do"
1725
 
msgid "No"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:698
1729
 
msgctxt "delimiter for joining category names"
1730
 
msgid ","
1731
 
msgstr ","
1732
 
 
1733
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:809 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1301
1734
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1376
1735
 
msgid "Priority"
1736
 
msgstr "ความสำคัญ"
1737
 
 
1738
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811
1739
 
msgctxt "@title:column percent complete"
1740
 
msgid "Complete"
1741
 
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
1742
 
 
1743
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813
1744
 
msgid "Due Date/Time"
1745
 
msgstr "วัน/เวลาครบกำหนด"
1746
 
 
1747
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
1748
 
msgid "Description"
1749
 
msgstr "รายละเอียด"
1750
 
 
1751
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:981
1752
 
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1753
 
msgstr "ไม่สามารถย้ายสิ่งที่จะทำมายังตัวมันเองหรือมายังรายการลูกของมันได้"
1754
 
 
1755
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:982
1756
 
msgid "Drop To-do"
1757
 
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำ"
1758
 
 
1759
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:220
1760
 
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1761
 
msgid "unspecified"
1762
 
msgstr "ยังไม่ระบุ"
1763
 
 
1764
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
1765
 
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1766
 
msgid "1 (highest)"
1767
 
msgstr "ระดับ 1 (สูงที่สุด)"
1768
 
 
1769
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
1770
 
msgctxt "@action:inmenu"
1771
 
msgid "2"
1772
 
msgstr "ระดับ 2"
1773
 
 
1774
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
1775
 
msgctxt "@action:inmenu"
1776
 
msgid "3"
1777
 
msgstr "ระดับ 3"
1778
 
 
1779
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
1780
 
msgctxt "@action:inmenu"
1781
 
msgid "4"
1782
 
msgstr "ระดับ 4"
1783
 
 
1784
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
1785
 
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1786
 
msgid "5 (medium)"
1787
 
msgstr "ระดับ 5 (ปานกลาง)"
1788
 
 
1789
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
1790
 
msgctxt "@action:inmenu"
1791
 
msgid "6"
1792
 
msgstr "ระดับ 6"
1793
 
 
1794
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
1795
 
msgctxt "@action:inmenu"
1796
 
msgid "7"
1797
 
msgstr "ระดับ 7"
1798
 
 
1799
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
1800
 
msgctxt "@action:inmenu"
1801
 
msgid "8"
1802
 
msgstr "ระดับ 8"
1803
 
 
1804
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
1805
 
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1806
 
msgid "9 (lowest)"
1807
 
msgstr "ระดับ 9 (ต่ำที่สุด)"
1808
 
 
1809
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
1810
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1811
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
1812
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1813
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
1814
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1815
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
1816
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1817
 
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:2503
1818
 
#: rc.cpp:2551
1819
 
msgid "&Edit"
1820
 
msgstr "แก้ไข"
1821
 
 
1822
 
#: views/journalview/journalview.cpp:179
1823
 
msgid "Edit this journal entry"
1824
 
msgstr "แก้ไขรายการบันทึกประจำวันนี้"
1825
 
 
1826
 
#: views/journalview/journalview.cpp:180
1827
 
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
1828
 
msgstr "เปิดกล่องการแก้ไขสำหรับรายการบันทึกประจำวันนี้"
1829
 
 
1830
 
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
1831
 
msgid "Delete this journal entry"
1832
 
msgstr "ลบรายการบันทึกประจำวันนี้"
1833
 
 
1834
 
#: views/journalview/journalview.cpp:197
1835
 
msgid "&Print"
1836
 
msgstr "พิมพ์"
1837
 
 
1838
 
#: views/journalview/journalview.cpp:201
1839
 
msgid "Print this journal entry"
1840
 
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวันนี้"
1841
 
 
1842
 
#: views/journalview/journalview.cpp:202
1843
 
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
1844
 
msgstr "เปิดกล่องการพิมพ์สำหรับรายการบันทึกประจำวันนี้"
1845
 
 
1846
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
1847
 
msgid "Time Tracker"
1848
 
msgstr "ติดตามเวลา"
1849
 
 
1850
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
1851
 
#, kde-format
1852
 
msgctxt "Date from - to"
1853
 
msgid "%1 - %2"
1854
 
msgstr "%1 - %2"
1855
 
 
1856
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
1857
 
msgid "No category"
1858
 
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"
1859
 
 
1860
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
1861
 
#, kde-format
1862
 
msgctxt "number of hours spent"
1863
 
msgid "%1 hour"
1864
 
msgid_plural "%1 hours"
1865
 
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
1866
 
 
1867
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
1868
 
#, kde-format
1869
 
msgctxt "percent of hours spent"
1870
 
msgid " (%1%)"
1871
 
msgstr " (%1%)"
1872
 
 
1873
 
#: incidencechanger.cpp:72
1874
 
msgid ""
1875
 
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
1876
 
"sent to these attendees?"
1877
 
msgstr ""
1878
 
"มีผู้เข้าร่วมบางคนถูกลบออกจากการการเตรียมรับเหตุการณ์ "
1879
 
"ควรจะทำการยกเลิกการส่งข้อความไปยังผู้เข้าร่วมเหล่านี้หรือไม่ ?"
1880
 
 
1881
 
#: incidencechanger.cpp:74
1882
 
msgid "Attendees Removed"
1883
 
msgstr "ผู้เข้าร่วมถูกลบออกไป"
1884
 
 
1885
 
#: incidencechanger.cpp:74
1886
 
msgid "Send Messages"
1887
 
msgstr "ส่งข้อความ"
1888
 
 
1889
 
#: incidencechanger.cpp:75 kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339
1890
 
#: kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
1891
 
msgid "Do Not Send"
1892
 
msgstr "ไม่ต้องส่ง"
1893
 
 
1894
 
#: incidencechanger.cpp:299
1895
 
msgid "No calendars found, event cannot be added."
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: incidencechanger.cpp:324 kodialogmanager.cpp:120
1899
 
#, kde-format
1900
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
1901
 
msgstr "ไม่สามารถบันทึก %1 \"%2\""
1902
 
 
1903
 
#: importdialog.cpp:48
1904
 
msgid "Import Calendar"
1905
 
msgstr "นำเข้าปฏิทิน"
1906
 
 
1907
 
#: importdialog.cpp:59
1908
 
#, kde-format
1909
 
msgid ""
1910
 
"Please select import method for calendar at\n"
1911
 
"\n"
1912
 
"%1."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: importdialog.cpp:70
1916
 
msgid "Add as new calendar"
1917
 
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
1918
 
 
1919
 
#: importdialog.cpp:73
1920
 
msgid "Merge into existing calendar"
1921
 
msgstr "ผนวกรวมไว้ในปฏิทินที่มีอยู่แล้ว"
1922
 
 
1923
 
#: importdialog.cpp:76
1924
 
msgid "Open in separate window"
1925
 
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
1926
 
 
1927
 
#: thememain.cpp:39
1928
 
msgid "KOrganizer Theming Stub"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: thememain.cpp:41
1932
 
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: thememain.cpp:43
1936
 
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
1937
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2007 Loïc Corbasson"
1938
 
 
1939
 
#: thememain.cpp:51
1940
 
msgid "Theme to use"
1941
 
msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้"
1942
 
 
1943
 
#: koprefsdialog.cpp:77
1944
 
msgctxt "@title:tab personal settings"
1945
 
msgid "Personal"
1946
 
msgstr "ส่วนบุคคล"
1947
 
 
1948
 
#: koprefsdialog.cpp:85
1949
 
msgctxt "@title:group email settings"
1950
 
msgid "Email Settings"
1951
 
msgstr "การตั้งค่าอีเมล"
1952
 
 
1953
 
#: koprefsdialog.cpp:103
1954
 
msgctxt "@title:tab"
1955
 
msgid "Save"
1956
 
msgstr "บันทึก"
1957
 
 
1958
 
#: koprefsdialog.cpp:107
1959
 
msgctxt "@title:group"
1960
 
msgid "Saving Calendar"
1961
 
msgstr "การบันทึกปฏิทิน"
1962
 
 
1963
 
#: koprefsdialog.cpp:144
1964
 
msgctxt "@title:tab systray settings"
1965
 
msgid "System Tray"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: koprefsdialog.cpp:147
1969
 
#, fuzzy
1970
 
#| msgid "Sorting Options"
1971
 
msgctxt "@title:group"
1972
 
msgid "Show/Hide Options"
1973
 
msgstr "ตัวเลือกการเรียงลำดับ"
1974
 
 
1975
 
#: koprefsdialog.cpp:156
1976
 
msgctxt "@info:tooltip"
1977
 
msgid ""
1978
 
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
1979
 
"tray (recommended)."
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: koprefsdialog.cpp:161
1983
 
msgctxt "@info"
1984
 
msgid ""
1985
 
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
1986
 
"tray.</note>"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: koprefsdialog.cpp:206
1990
 
msgctxt "@title:tab"
1991
 
msgid "Regional"
1992
 
msgstr "พื้นที่และภาษา"
1993
 
 
1994
 
#: koprefsdialog.cpp:212
1995
 
msgctxt "@title:group"
1996
 
msgid "General Time and Date"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: koprefsdialog.cpp:223
2000
 
#, fuzzy
2001
 
#| msgid "Holiday"
2002
 
msgctxt "@title:group"
2003
 
msgid "Holidays"
2004
 
msgstr "วันหยุด"
2005
 
 
2006
 
#: koprefsdialog.cpp:233
2007
 
msgctxt "@label"
2008
 
msgid "Use holiday region:"
2009
 
msgstr "ใช้วันหยุดของ:"
2010
 
 
2011
 
#: koprefsdialog.cpp:268
2012
 
msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
2013
 
msgid "(None)"
2014
 
msgstr "(ไม่มี)"
2015
 
 
2016
 
#: koprefsdialog.cpp:280
2017
 
#, fuzzy
2018
 
#| msgctxt "@title:group"
2019
 
#| msgid "Working Hours"
2020
 
msgctxt "@title:group"
2021
 
msgid "Working Period"
2022
 
msgstr "ชั่วโมงทำงาน"
2023
 
 
2024
 
#: koprefsdialog.cpp:301
2025
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2026
 
msgid ""
2027
 
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
2028
 
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
2029
 
"will not be marked with color."
2030
 
msgstr ""
2031
 
"กาเลือกกล่องตัวเลือกนี้ เพื่อให้ KOrganizer ทำการเน้นสีชั่วโมงทำงานของวันในสัปดาห์ "
2032
 
"หากนี่เป็นวันทำงานของคุณ ให้กาเลือกกล่องนี้ หากไม่กาเลือก ชั่วโมงทำงานจะไม่ถูกทำการเน้นสี"
2033
 
 
2034
 
#: koprefsdialog.cpp:339
2035
 
msgctxt "@title:tab"
2036
 
msgid "Default Values"
2037
 
msgstr "ค่าปริยาย"
2038
 
 
2039
 
#: koprefsdialog.cpp:344
2040
 
#, fuzzy
2041
 
#| msgctxt "incidence category: appointment"
2042
 
#| msgid "Appointment"
2043
 
msgctxt "@title:group"
2044
 
msgid "Appointments"
2045
 
msgstr "การนัดหมาย"
2046
 
 
2047
 
#: koprefsdialog.cpp:361
2048
 
#, fuzzy
2049
 
#| msgid "Reminder"
2050
 
msgctxt "@title:group"
2051
 
msgid "Reminders"
2052
 
msgstr "เตือนความจำ"
2053
 
 
2054
 
#: koprefsdialog.cpp:367
2055
 
msgctxt "@label"
2056
 
msgid "Default reminder time:"
2057
 
msgstr "เวลาแจ้งเตือนปริยาย:"
2058
 
 
2059
 
#: koprefsdialog.cpp:383
2060
 
#, fuzzy
2061
 
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
2062
 
#| msgid "minute(s)"
2063
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
2064
 
msgid "minute(s)"
2065
 
msgstr "นาที"
2066
 
 
2067
 
#: koprefsdialog.cpp:385
2068
 
#, fuzzy
2069
 
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
2070
 
#| msgid "hour(s)"
2071
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
2072
 
msgid "hour(s)"
2073
 
msgstr "ชั่วโมง"
2074
 
 
2075
 
#: koprefsdialog.cpp:387
2076
 
#, fuzzy
2077
 
#| msgctxt "@label recurrence expressed in days"
2078
 
#| msgid "day(s)"
2079
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
2080
 
msgid "day(s)"
2081
 
msgstr "วัน"
2082
 
 
2083
 
#: koprefsdialog.cpp:478
2084
 
msgctxt "@title:tab general settings"
2085
 
msgid "General"
2086
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
2087
 
 
2088
 
#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
2089
 
#: koprefsdialog.cpp:609
2090
 
#, fuzzy
2091
 
#| msgid "Display Options"
2092
 
msgctxt "@title:group"
2093
 
msgid "Display Options"
2094
 
msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล"
2095
 
 
2096
 
#: koprefsdialog.cpp:494
2097
 
msgctxt "@title:group"
2098
 
msgid "Date Navigator"
2099
 
msgstr "ตัวนำทางวัน"
2100
 
 
2101
 
#: koprefsdialog.cpp:510
2102
 
msgctxt "@title:tab"
2103
 
msgid "Agenda View"
2104
 
msgstr "มุมมองกำหนดการ"
2105
 
 
2106
 
#: koprefsdialog.cpp:524
2107
 
#, fuzzy
2108
 
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2109
 
#| msgid " pixel"
2110
 
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2111
 
msgid " pixels"
2112
 
msgstr " พิกเซล"
2113
 
 
2114
 
#: koprefsdialog.cpp:536
2115
 
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
2116
 
msgid " days"
2117
 
msgstr " วัน"
2118
 
 
2119
 
#: koprefsdialog.cpp:575
2120
 
msgctxt "@title:tab"
2121
 
msgid "Month View"
2122
 
msgstr "มุมมองรายเดือน"
2123
 
 
2124
 
#: koprefsdialog.cpp:603
2125
 
msgctxt "@title:tab"
2126
 
msgid "Todo View"
2127
 
msgstr "มุมมองสิ่งที่จะทำ"
2128
 
 
2129
 
#: koprefsdialog.cpp:619
2130
 
#, fuzzy
2131
 
#| msgid "Other Options"
2132
 
msgctxt "@title:group"
2133
 
msgid "Other Options"
2134
 
msgstr "ตัวเลือกอื่น ๆ"
2135
 
 
2136
 
#: koprefsdialog.cpp:654
2137
 
msgctxt "@title:tab"
2138
 
msgid "Colors"
2139
 
msgstr "สี"
2140
 
 
2141
 
#: koprefsdialog.cpp:695
2142
 
msgctxt "@title:group"
2143
 
msgid "Categories"
2144
 
msgstr "หมวดหมู่"
2145
 
 
2146
 
#: koprefsdialog.cpp:712
2147
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2148
 
msgid ""
2149
 
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
2150
 
"selected category color using the button below."
2151
 
msgstr ""
2152
 
"เลือกหมวดหมู่เหตุการณ์ที่คุณต้องการจะแก้ไขได้ที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนสีหมวดหมู่ที่เลือกไว้ได้ "
2153
 
"โดยใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้"
2154
 
 
2155
 
#: koprefsdialog.cpp:721
2156
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2157
 
msgid ""
2158
 
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
2159
 
"above."
2160
 
msgstr "เลือกสีของหมวดหมู่เหตุการณ์ที่เลือกไว้ได้ที่นี่ โดยใช้กล่องคอมโบ้ทางด้านบน"
2161
 
 
2162
 
#: koprefsdialog.cpp:729
2163
 
msgctxt "@title:group"
2164
 
msgid "Resources"
2165
 
msgstr "ทรัพยากร"
2166
 
 
2167
 
#: koprefsdialog.cpp:738
2168
 
#, fuzzy
2169
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2170
 
#| msgid ""
2171
 
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
2172
 
#| "selected category color using the button below."
2173
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2174
 
msgid ""
2175
 
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
2176
 
"color using the button below."
2177
 
msgstr ""
2178
 
"เลือกหมวดหมู่เหตุการณ์ที่คุณต้องการจะแก้ไขได้ที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนสีหมวดหมู่ที่เลือกไว้ได้ "
2179
 
"โดยใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้"
2180
 
 
2181
 
#: koprefsdialog.cpp:747
2182
 
#, fuzzy
2183
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2184
 
#| msgid ""
2185
 
#| "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
2186
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2187
 
msgid ""
2188
 
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
2189
 
msgstr "เลือกสีของทรัพยากรที่เลือกไว้ได้ที่นี่ โดยใช้กล่องคอมโบ้ทางด้านบน"
2190
 
 
2191
 
#: koprefsdialog.cpp:758
2192
 
msgctxt "@title:tab"
2193
 
msgid "Fonts"
2194
 
msgstr "แบบอักษร"
2195
 
 
2196
 
#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
2197
 
msgctxt "@label"
2198
 
msgid "Event text"
2199
 
msgstr "ข้อความของเหตุการณ์"
2200
 
 
2201
 
#: koprefsdialog.cpp:929
2202
 
msgctxt "@label"
2203
 
msgid "Additional email addresses:"
2204
 
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพิ่มเติม:"
2205
 
 
2206
 
#: koprefsdialog.cpp:931
2207
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2208
 
msgid ""
2209
 
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
2210
 
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
2211
 
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
2212
 
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
2213
 
msgstr ""
2214
 
"เพิ่ม, แก้ไข หรือเอาที่อยู่อีเมลเพิ่มเติมออกได้ที่นี่ "
2215
 
"ที่อยู่อีเมลเหล่านี้เป็นตัวเดียวกันกับที่คุณมีการเพิ่มเติมเอาไว้ในการปรับแต่งค่าบุคคล "
2216
 
"หากคุณเป็นผู้เข้าร่วมเหตุการณ์หนึ่ง แต่ใช้ที่อยู่อีเมลที่แตกต่างออกไปจากที่นี่ "
2217
 
"คุณจะต้องการใช้ช่องรายการที่อยู่นี้เพื่อให้ KOrganizer สามารถจัดการมันให้เป็นของคุณได้"
2218
 
 
2219
 
#: koprefsdialog.cpp:943
2220
 
msgctxt "@title:column email addresses"
2221
 
msgid "Email"
2222
 
msgstr "อีเมล"
2223
 
 
2224
 
#: koprefsdialog.cpp:946
2225
 
msgctxt "@label"
2226
 
msgid "Additional email address:"
2227
 
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพิ่มเติม:"
2228
 
 
2229
 
#: koprefsdialog.cpp:948
2230
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2231
 
msgid ""
2232
 
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
2233
 
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
2234
 
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
2235
 
msgstr ""
2236
 
"แก้ไขที่อยู่อีเมลเพิ่มเติมได้ที่นี่ ในการแก้ไขที่อยู่ให้เลือกมันจากช่องรายการทางด้านบน หรือกดที่ปุ่ม "
2237
 
"\"สร้างใหม่\" ทางด้านล่าง "
2238
 
"ที่อยู่อีเมลเหล่านี้เป็นตัวเดียวกันกับที่คุณมีในการเพิ่มเติมเอาไว้ในการปรับแต่งค่าส่วนบุคคล"
2239
 
 
2240
 
#: koprefsdialog.cpp:961
2241
 
msgctxt "@action:button add a new email address"
2242
 
msgid "New"
2243
 
msgstr "สร้างใหม่"
2244
 
 
2245
 
#: koprefsdialog.cpp:964
2246
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2247
 
msgid ""
2248
 
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
2249
 
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
2250
 
msgstr ""
2251
 
"กดที่ปุ่มนี้เพื่อทำการเพิ่มรายการที่อยู่อีเมลรายการใหม่ "
2252
 
"แล้วใช้กล่องแก้ไขทางด้านบนเพื่อแก้ไขรายการใหม่ที่สร้างไป"
2253
 
 
2254
 
#: koprefsdialog.cpp:969
2255
 
msgctxt "@action:button"
2256
 
msgid "Remove"
2257
 
msgstr "เอาออก"
2258
 
 
2259
 
#: koprefsdialog.cpp:1012
2260
 
msgctxt "@label"
2261
 
msgid "(EmptyEmail)"
2262
 
msgstr "(อีเมลว่าง)"
2263
 
 
2264
 
#: koprefsdialog.cpp:1232
2265
 
msgctxt "@title:column plugin name"
2266
 
msgid "Name"
2267
 
msgstr "ชื่อ"
2268
 
 
2269
 
#: koprefsdialog.cpp:1251
2270
 
msgctxt "@action:button"
2271
 
msgid "Configure &Plugin..."
2272
 
msgstr "ปรับแต่งส่วนเสริม..."
2273
 
 
2274
 
#: koprefsdialog.cpp:1254
2275
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2276
 
msgid ""
2277
 
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
2278
 
"list above"
2279
 
msgstr "ปุ่มนี้อนุญาตให้คุณทำการปรับแต่งส่วเสริมที่คุณได้เลือกไว้ในช่องรายการทางด้านบน"
2280
 
 
2281
 
#: koprefsdialog.cpp:1261
2282
 
msgctxt "@title:group"
2283
 
msgid "Position"
2284
 
msgstr "ตำแหน่ง"
2285
 
 
2286
 
#: koprefsdialog.cpp:1265
2287
 
msgctxt "@option:check"
2288
 
msgid "Show at the top of the agenda views"
2289
 
msgstr "แสดงอยู่ทางด้านบนของมุมมองหมายกำหนดการ"
2290
 
 
2291
 
#: koprefsdialog.cpp:1267
2292
 
msgctxt "@option:check"
2293
 
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
2294
 
msgstr "แสดงอยู่ทางด้านล่างของมุมมองหมายกำหนดการ"
2295
 
 
2296
 
#: koprefsdialog.cpp:1300
2297
 
msgctxt "@title:group"
2298
 
msgid "Calendar Decorations"
2299
 
msgstr "การตกแต่งปฏิทิน"
2300
 
 
2301
 
#: koprefsdialog.cpp:1304
2302
 
msgctxt "@title:group"
2303
 
msgid "Print Plugins"
2304
 
msgstr "ส่วนเสริมการพิมพ์"
2305
 
 
2306
 
#: koprefsdialog.cpp:1308
2307
 
msgctxt "@title:group"
2308
 
msgid "Other Plugins"
2309
 
msgstr "ส่วนเสริมอื่น ๆ"
2310
 
 
2311
 
#: koprefsdialog.cpp:1380
2312
 
msgctxt "@info"
2313
 
msgid "Unable to configure this plugin"
2314
 
msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งส่วนเสริมนี้ได้"
2315
 
 
2316
 
#: history.cpp:179
2317
 
#, kde-format
2318
 
msgid "Delete %1"
2319
 
msgstr "ลบ %1"
2320
 
 
2321
 
#: history.cpp:208
2322
 
#, kde-format
2323
 
msgid "Add %1"
2324
 
msgstr "เพิ่ม %1"
2325
 
 
2326
 
#: history.cpp:246
2327
 
#, kde-format
2328
 
msgid "Edit %1"
2329
 
msgstr "แก้ไข %1"
2330
 
 
2331
6006
#: timelabels.cpp:74
2332
6007
msgid "Timezone:"
2333
6008
msgstr "เขตเวลา:"
2363
6038
msgid "Comment:<br/>%1"
2364
6039
msgstr "หมายเหตุ:<br/>%1"
2365
6040
 
2366
 
#: freebusymanager.cpp:234
2367
 
msgid ""
2368
 
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
2369
 
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
2370
 
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
2371
 
msgstr ""
2372
 
"<qt><p>ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URL สำหรับใช้ในการอัปโหลดรายการข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่างของคุณ "
2373
 
"โปรดทำการตั้งค่ามันในกล่องการปรับแต่งค่าของ KOrganizer ในหน้า \"ว่าง/ไม่ว่าง\"</"
2374
 
"p><p>โปรดสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณถึงที่อยู่ URL นี้ที่ถูกต้อง รวมถึงรายละเอียดบัญชีผู้ใช้ด้วย</p></"
2375
 
"qt>"
2376
 
 
2377
 
#: freebusymanager.cpp:239
2378
 
msgid "No Free/Busy Upload URL"
2379
 
msgstr "ไม่มีที่อยู่ URL สำหรับใช้อัปโหลดสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
2380
 
 
2381
 
#: freebusymanager.cpp:250
2382
 
#, kde-format
2383
 
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
2384
 
msgstr "<qt>ที่อยู่ URL เป้าหมาย '%1' ใช้งานไม่ได้</qt>"
2385
 
 
2386
 
#: freebusymanager.cpp:251
2387
 
msgid "Invalid URL"
2388
 
msgstr "ที่อยู่ URL ใช้งานไม่ได้"
2389
 
 
2390
 
#: freebusymanager.cpp:342
2391
 
#, kde-format
2392
 
msgid ""
2393
 
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
2394
 
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
2395
 
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
2396
 
"contact your system administrator.</p></qt>"
2397
 
msgstr ""
2398
 
"<qt><p>ซอฟต์แวร์ไม่สามารถทำการอัปโหลดรายการสถานะว่าง/ไม่ว่างของคุณไปยังที่อยู่ URL '%1' "
2399
 
"ได้ อาจจะเนื่องมาจากสิทธิ์ในการเข้าใช้ที่ไม่เพียงพอ หรือคุณอาจจะระบุตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้ "
2400
 
"โดยระบบแจ้งว่า: <em>%2</em></p><p>โปรดตรวจสอบที่อยู่ URL หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ</p></"
2401
 
"qt>"
2402
 
 
2403
 
#: koeditorgeneral.cpp:91
2404
 
#, fuzzy
2405
 
#| msgid "Sets the Title of this event or to-do."
2406
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2407
 
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
2408
 
msgstr "ตั้งค่าชื่อเรื่องของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
2409
 
 
2410
 
#: koeditorgeneral.cpp:92
2411
 
#, fuzzy
2412
 
#| msgid "Enter the reminder time here."
2413
 
msgctxt "@info:tooltip"
2414
 
msgid "Set the title"
2415
 
msgstr "กรอกค่าช่วงเวลาแจ้งเตือนความจำที่นี่"
2416
 
 
2417
 
#: koeditorgeneral.cpp:93
2418
 
#, fuzzy
2419
 
#| msgctxt "event or to-do title"
2420
 
#| msgid "T&itle:"
2421
 
msgctxt "@label event or to-do title"
2422
 
msgid "T&itle:"
2423
 
msgstr "เรื่อง:"
2424
 
 
2425
 
#: koeditorgeneral.cpp:115
2426
 
#, fuzzy
2427
 
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2428
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2429
 
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2430
 
msgstr "ตั้งค่าว่าเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้จะเกิดขึ้นที่ใด"
2431
 
 
2432
 
#: koeditorgeneral.cpp:116
2433
 
#, fuzzy
2434
 
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
2435
 
msgctxt "@info:tooltip"
2436
 
msgid "Set the location"
2437
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
2438
 
 
2439
 
#: koeditorgeneral.cpp:117
2440
 
#, fuzzy
2441
 
#| msgid "&Location:"
2442
 
msgctxt "@label"
2443
 
msgid "&Location:"
2444
 
msgstr "สถานที่:"
2445
 
 
2446
 
#: koeditorgeneral.cpp:132
2447
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2448
 
msgid ""
2449
 
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2450
 
msgstr "อนุญาตให้คุณเลือกหมวดหมู่ที่จะให้เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้อยู่ในหมวดหมู่ดังกล่าว"
2451
 
 
2452
 
#: koeditorgeneral.cpp:133
2453
 
#, fuzzy
2454
 
#| msgid "Select Cate&gories..."
2455
 
msgctxt "@info:tooltip"
2456
 
msgid "Set the categories"
2457
 
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
2458
 
 
2459
 
#: koeditorgeneral.cpp:134
2460
 
#, fuzzy
2461
 
#| msgid "Categories:"
2462
 
msgctxt "@label"
2463
 
msgid "Categories:"
2464
 
msgstr "หมวดหมู่:"
2465
 
 
2466
 
#: koeditorgeneral.cpp:145
2467
 
msgctxt "@action:button select a category"
2468
 
msgid "&Select..."
2469
 
msgstr "เลือก..."
2470
 
 
2471
 
#: koeditorgeneral.cpp:158
2472
 
#, fuzzy
2473
 
#| msgid "Acc&ess:"
2474
 
msgctxt "@label"
2475
 
msgid "Acc&ess:"
2476
 
msgstr "การเข้าใช้งาน:"
2477
 
 
2478
 
#: koeditorgeneral.cpp:160
2479
 
#, fuzzy
2480
 
#| msgid ""
2481
 
#| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
2482
 
#| "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
2483
 
#| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
2484
 
#| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
2485
 
#| "visible to others."
2486
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2487
 
msgid ""
2488
 
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
2489
 
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
2490
 
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
2491
 
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
2492
 
msgstr ""
2493
 
"ตั้งค่าแม้ว่าการเข้าใช้เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้ถูกห้ามไว้ก็ตาม โปรดจำไว้ว่า KOrganizer "
2494
 
"จะไม่มีการใช้การตั้งค่านี้ในปัจจุบัน "
2495
 
"ดังนั้นการจัดเตรียมการหวงห้ามจะขึ้นอยู่กับเซิร์ฟเวอร์บริการกรุ๊ปแวร์เท่านั้น นั่นหมายความว่า "
2496
 
"เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำที่ถูกตั้งสถานะเป็นส่วนตัวหรือเป็นความลับจะยังคงมองเห็นได้โดยผู้อื่นอยู่"
2497
 
 
2498
 
#: koeditorgeneral.cpp:167
2499
 
#, fuzzy
2500
 
#| msgid "No start date"
2501
 
msgctxt "@info:tooltip"
2502
 
msgid "Set the secrecy level"
2503
 
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
2504
 
 
2505
 
#: koeditorgeneral.cpp:185
2506
 
#, fuzzy
2507
 
#| msgid "Rich text"
2508
 
msgctxt "@option:check"
2509
 
msgid "Rich text"
2510
 
msgstr "ข้อความมีรูปแบบ"
2511
 
 
2512
 
#: koeditorgeneral.cpp:188
2513
 
#, fuzzy
2514
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2515
 
#| msgid ""
2516
 
#| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
2517
 
#| "this event or to-do."
2518
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2519
 
msgid ""
2520
 
"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
2521
 
"field of this event or to-do."
2522
 
msgstr "วันที่ควรนำมาใช้พิจารณายกเว้นการเกิดขึ้นอีกของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
2523
 
 
2524
 
#: koeditorgeneral.cpp:190
2525
 
#, fuzzy
2526
 
#| msgid "Toggle Rich Text"
2527
 
msgctxt "@info:tooltip"
2528
 
msgid "Toggle Rich Text"
2529
 
msgstr "เปิด/ปิดข้อความมีรูปแบบ"
2530
 
 
2531
 
#: koeditorgeneral.cpp:230
2532
 
msgctxt "@info:tooltip"
2533
 
msgid "Set the description in plain text or rich text"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: koeditorgeneral.cpp:233
2537
 
#, fuzzy
2538
 
#| msgid ""
2539
 
#| "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
2540
 
#| "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
2541
 
#| "hover over the event."
2542
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2543
 
msgid ""
2544
 
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
2545
 
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
2546
 
"hover over the event."
2547
 
msgstr ""
2548
 
"ตั้งค่ารายละเอียดสำหรับเหตุการณ์, สิ่งที่จะทำ หรือบันทึกประจำวันนี้ "
2549
 
"โดยมันจะถูกแสดงไว้ในการเตือนความจำหากตัวใดตัวหนึ่งถูกตั้งค่า "
2550
 
"รวมถึงจะมีการแสดงกล่องผุดเมื่อคุณเคลื่อนเมาส์มาอยู่เหนือเหตุการณ์อีกด้วย"
2551
 
 
2552
 
#: koeditorgeneral.cpp:267
2553
 
#, fuzzy
2554
 
#| msgid "&Reminder:"
2555
 
msgctxt "@option:check"
2556
 
msgid "&Reminder:"
2557
 
msgstr "เตือนความจำ:"
2558
 
 
2559
 
#: koeditorgeneral.cpp:270
2560
 
#, fuzzy
2561
 
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
2562
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2563
 
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
2564
 
msgstr "เปิดใช้การเตือนความจำสำหรับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
2565
 
 
2566
 
#: koeditorgeneral.cpp:271
2567
 
#, fuzzy
2568
 
#| msgid "No reminders"
2569
 
msgctxt "@info:tooltip"
2570
 
msgid "Set a reminder"
2571
 
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
2572
 
 
2573
 
#: koeditorgeneral.cpp:276
2574
 
#, fuzzy
2575
 
#| msgid ""
2576
 
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
2577
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2578
 
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
2579
 
msgstr "ตั้งค่าว่านานเท่าใดก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์ที่จะให้การเตือนความจำทำการแจ้งเตือน"
2580
 
 
2581
 
#: koeditorgeneral.cpp:277
2582
 
#, fuzzy
2583
 
#| msgid "Select a month"
2584
 
msgctxt "@info:tooltip"
2585
 
msgid "Set an alarm"
2586
 
msgstr "เลือกเดือน"
2587
 
 
2588
 
#: koeditorgeneral.cpp:289
2589
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
2590
 
msgid "minute(s)"
2591
 
msgstr "นาที"
2592
 
 
2593
 
#: koeditorgeneral.cpp:290
2594
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
2595
 
msgid "hour(s)"
2596
 
msgstr "ชั่วโมง"
2597
 
 
2598
 
#: koeditorgeneral.cpp:291
2599
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
2600
 
msgid "day(s)"
2601
 
msgstr "วัน"
2602
 
 
2603
 
#: koeditorgeneral.cpp:297
2604
 
#, fuzzy
2605
 
#| msgctxt "advanced alarm settings"
2606
 
#| msgid "Advanced..."
2607
 
msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
2608
 
msgid "Advanced..."
2609
 
msgstr "เพิ่มเติม..."
2610
 
 
2611
 
#: koeditorgeneral.cpp:301
2612
 
#, fuzzy
2613
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2614
 
#| msgid ""
2615
 
#| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
2616
 
#| "to-do."
2617
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2618
 
msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
2619
 
msgstr "เพิ่มวันนี้ให้ถูกยกเว้นในเงื่อนไขการเกิดขึ้นอีกของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
2620
 
 
2621
 
#: koeditorgeneral.cpp:302
2622
 
msgctxt "@info:tooltip"
2623
 
msgid "Set an advanced alarm"
2624
 
msgstr ""
2625
 
 
2626
 
#: koeditorgeneral.cpp:434
2627
 
#, fuzzy, kde-format
2628
 
#| msgid "1 reminder configured"
2629
 
#| msgid_plural "%1 reminders configured"
2630
 
msgctxt "@label"
2631
 
msgid "1 reminder configured"
2632
 
msgid_plural "%1 reminders configured"
2633
 
msgstr[0] "การเตือนความจำ %1 ตัวมีการปรับแต่งค่า"
2634
 
 
2635
 
#: koeditorgeneral.cpp:462
2636
 
#, fuzzy
2637
 
#| msgid "1 advanced reminder configured"
2638
 
msgctxt "@label"
2639
 
msgid "1 advanced reminder configured"
2640
 
msgstr "การเตือนความจำขั้นสูง %1 ตัวมีการปรับแต่งค่า"
2641
 
 
2642
 
#: koeditorgeneral.cpp:611
2643
 
#, fuzzy
2644
 
#| msgid "No Attendees"
2645
 
msgctxt "@label"
2646
 
msgid "No attendees"
2647
 
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
2648
 
 
2649
 
#: koeditorgeneral.cpp:614
2650
 
#, fuzzy, kde-format
2651
 
#| msgid "One attendee"
2652
 
#| msgid_plural "%1 attendees"
2653
 
msgctxt "@label"
2654
 
msgid "One attendee"
2655
 
msgid_plural "%1 attendees"
2656
 
msgstr[0] "ผู้เข้าร่วม %1 คน"
2657
 
 
2658
 
#: koeditorgeneral.cpp:625
2659
 
#, fuzzy
2660
 
#| msgid "Please specify a valid due time."
2661
 
msgctxt "@info"
2662
 
msgid "Please specify a title."
2663
 
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
2664
 
 
2665
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
2666
 
msgid "Date && Time"
2667
 
msgstr "วันที่และเวลา"
2668
 
 
2669
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
2670
 
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
2671
 
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกสำหรับวันที่และเวลาเริ่มและครบกำหนดของสิ่งที่จะทำนี้"
2672
 
 
2673
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
2674
 
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
2675
 
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
2676
 
 
2677
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
2678
 
msgid "Sets the start date for this to-do"
2679
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
2680
 
 
2681
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
2682
 
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
2683
 
msgid "Sta&rt:"
2684
 
msgstr "เริ่ม:"
2685
 
 
2686
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
2687
 
msgid "Sets the start time for this to-do."
2688
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
2689
 
 
2690
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
2691
 
msgid "Sets the due date for this to-do."
2692
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
2693
 
 
2694
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
2695
 
msgctxt "to-do due datetime"
2696
 
msgid "&Due:"
2697
 
msgstr "ครบกำหนด:"
2698
 
 
2699
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
2700
 
msgid "Sets the due time for this to-do."
2701
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
2702
 
 
2703
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
2704
 
msgid "Ti&me associated"
2705
 
msgstr "เกี่ยวข้องกับเ&วลาด้วย"
2706
 
 
2707
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
2708
 
msgid ""
2709
 
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
2710
 
msgstr "ตั้งค่าวันเริ่มและวันครบกำหนดของสิ่งที่จะทำนี้ให้มีการใช้งานเวลาด้วย"
2711
 
 
2712
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
2713
 
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
2714
 
msgstr "ตั้งค่าสถานะความเสร็จสมบูรณ์ในปัจจุบันของสิ่งที่จะทำนี้ โดยมีหน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์"
2715
 
 
2716
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
2717
 
#, no-c-format, kde-format
2718
 
msgctxt "Percent complete"
2719
 
msgid "%1 %"
2720
 
msgstr "%1 %"
2721
 
 
2722
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
2723
 
msgctxt "percent completed"
2724
 
msgid "co&mpleted"
2725
 
msgstr "เสร็จ&สมบูรณ์"
2726
 
 
2727
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:596
2728
 
msgctxt "to-do completed"
2729
 
msgid "co&mpleted"
2730
 
msgstr "เสร็จส&มบูรณ์"
2731
 
 
2732
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
2733
 
msgid ""
2734
 
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
2735
 
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
2736
 
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
2737
 
"adjusted to match the appropriate scale."
2738
 
msgstr ""
2739
 
"ตั้งค่าระดับความสำคัญของสิ่งที่จะทำนี้โดยมีค่าระดับตั้งแต่ 1 - 9 โดยค่าระดับ 1 จะมีความสำคัญสูงที่สุด "
2740
 
"ค่าระดับ 5 จะมีความสำคัญปานกลาง และค่าระดับ 9 จะมีความสำคัญต่ำที่สุด ทั้งนี้ "
2741
 
"ค่านี้อาจจะถูกปรับแก้เพื่อให้เหมาะกับโปรแกรมอื่นที่มีค่าระดับแตกต่างออกไปจากนี้ก็ได้"
2742
 
 
2743
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
2744
 
msgid "&Priority:"
2745
 
msgstr "ความสำคัญ:"
2746
 
 
2747
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
2748
 
msgid "Please specify a valid due date."
2749
 
msgstr "โปรดระบุวันที่ครบกำหนดที่ถูกต้อง"
2750
 
 
2751
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:498
2752
 
msgid "Please specify a valid due time."
2753
 
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
2754
 
 
2755
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:507
2756
 
msgid "Please specify a valid start date."
2757
 
msgstr "โปรดระบุวันเริ่มที่ถูกต้อง"
2758
 
 
2759
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:513
2760
 
msgid "Please specify a valid start time."
2761
 
msgstr "โปรดระบุเวลาเริ่มที่ถูกต้อง"
2762
 
 
2763
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:530
2764
 
msgid "The start date cannot be after the due date."
2765
 
msgstr "วันเริ่มไม่สามารถเป็นวันที่อยู่หลังจากวันครบกำหนดได้"
2766
 
 
2767
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:553
2768
 
#, kde-format
2769
 
msgctxt "to-do start datetime"
2770
 
msgid "Start: %1"
2771
 
msgstr "เริ่ม: %1"
2772
 
 
2773
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:562
2774
 
#, kde-format
2775
 
msgctxt "to-do due datetime"
2776
 
msgid "   Due: %1"
2777
 
msgstr "   ครบกำหนด: %1"
2778
 
 
2779
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:589
2780
 
msgctxt "to-do completed on datetime"
2781
 
msgid "co&mpleted on"
2782
 
msgstr "เสร็จสมบูรณ์แล้วเมื่อ"
2783
 
 
2784
 
#: kogroupware.cpp:168
2785
 
#, kde-format
2786
 
msgid "Error message: %1"
2787
 
msgstr "ข้อความผิดพลาด: %1"
2788
 
 
2789
 
#: kogroupware.cpp:172
2790
 
msgid "Error while processing an invitation or update."
2791
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างประมวลผลการเชืั้อเชิญหรือปรับให้ทันสมัย"
2792
 
 
2793
 
#: kogroupware.cpp:286
2794
 
#, kde-format
2795
 
msgid ""
2796
 
"You changed the invitation \"%1\".\n"
2797
 
"Do you want to email the attendees an update message?"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: kogroupware.cpp:293
2801
 
#, kde-format
2802
 
msgid ""
2803
 
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2804
 
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: kogroupware.cpp:297
2808
 
#, kde-format
2809
 
msgid ""
2810
 
"You removed the invitation \"%1\".\n"
2811
 
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
2812
 
msgstr ""
2813
 
 
2814
 
#: kogroupware.cpp:304
2815
 
#, fuzzy, kde-format
2816
 
#| msgid ""
2817
 
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2818
 
msgid ""
2819
 
"The event \"%1\" includes other people.\n"
2820
 
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2821
 
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
2822
 
 
2823
 
#: kogroupware.cpp:308
2824
 
#, fuzzy, kde-format
2825
 
#| msgid ""
2826
 
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2827
 
msgid ""
2828
 
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
2829
 
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
2830
 
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
2831
 
 
2832
 
#: kogroupware.cpp:313
2833
 
#, fuzzy, kde-format
2834
 
#| msgid ""
2835
 
#| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2836
 
msgid ""
2837
 
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
2838
 
msgstr "%1 นี้ ได้รวมบุคคลอื่นไว้ด้วย คุณต้องการจะส่งอีเมลไปให้พวกเขาเหล่านี้ด้วยหรือไม่ ?"
2839
 
 
2840
 
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
2841
 
msgid "Group Scheduling Email"
2842
 
msgstr "ส่งอีเมลเป็นกลุ่ม"
2843
 
 
2844
 
#: kogroupware.cpp:325
2845
 
msgid "Send Email"
2846
 
msgstr "ส่งอีเมล"
2847
 
 
2848
 
#: kogroupware.cpp:335
2849
 
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
2850
 
msgstr "คุณต้องการจะส่งสถานะปรับปรุงล่าสุดไปยังผู้จัดงานนี้หรือไม่ ?"
2851
 
 
2852
 
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
2853
 
msgid "Send Update"
2854
 
msgstr "ส่งตัวปรับปรุง"
2855
 
 
2856
 
#: kogroupware.cpp:343
2857
 
#, fuzzy
2858
 
#| msgid ""
2859
 
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2860
 
#| "status update to the organizer of this event?"
2861
 
msgid ""
2862
 
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2863
 
"status update to the event organizer?"
2864
 
msgstr ""
2865
 
"สถานะเป็นผู้เข้าร่วมของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
2866
 
"คุณต้องการจะส่งข้อมูลสถานะล่าสุดไปยังผู้จัดของเหตุการณ์นี้หรือไม่ ?"
2867
 
 
2868
 
#: kogroupware.cpp:368
2869
 
#, fuzzy
2870
 
#| msgid ""
2871
 
#| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
2872
 
#| "status update to the organizer of this event?"
2873
 
msgid ""
2874
 
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
2875
 
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
2876
 
msgstr ""
2877
 
"สถานะเป็นผู้เข้าร่วมของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
2878
 
"คุณต้องการจะส่งข้อมูลสถานะล่าสุดไปยังผู้จัดของเหตุการณ์นี้หรือไม่ ?"
2879
 
 
2880
 
#: kogroupware.cpp:376
2881
 
#, fuzzy
2882
 
#| msgid ""
2883
 
#| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
2884
 
#| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
2885
 
#| "edit it?"
2886
 
msgid ""
2887
 
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
2888
 
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
2889
 
msgstr ""
2890
 
"คุณไม่ใช่ผู้จัดของเหตุการณ์นี้ การแก้ไขมันจะทำให้ปฏิทินของคุณไม่มีการปรับเทียบค่ากับปฏิทินของผู้จัด "
2891
 
"คุณแน่ใจว่าต้องการจะแก้ไขมันจริงหรือไม่ ?"
2892
 
 
2893
 
#: kogroupware.cpp:392
2894
 
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
2895
 
msgstr "<placeholder>ยังไม่มีการให้ข้อสรุป</placeholder>"
2896
 
 
2897
 
#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
2898
 
#, kde-format
2899
 
msgid "Counter proposal: %1"
2900
 
msgstr "ข้อโต้แย้ง: %1"
2901
 
 
2902
 
#: kogroupware.cpp:417
2903
 
#, kde-format
2904
 
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
2905
 
msgstr "เวลาที่เสนอให้การประชุมใหม่: %1 - %2"
2906
 
 
2907
 
#: publishdialog.cpp:42
2908
 
msgid "Select Addresses"
2909
 
msgstr "เลือกที่อยู่"
2910
 
 
2911
 
#: publishdialog.cpp:53
2912
 
msgid "Send email to these recipients"
2913
 
msgstr ""
2914
 
 
2915
 
#: publishdialog.cpp:54
2916
 
msgid ""
2917
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
2918
 
"recipients you have entered."
2919
 
msgstr ""
2920
 
 
2921
 
#: publishdialog.cpp:57
2922
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
2923
 
msgstr ""
2924
 
 
2925
 
#: publishdialog.cpp:58
2926
 
msgid ""
2927
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
2928
 
"terminated."
2929
 
msgstr ""
2930
 
 
2931
 
#: publishdialog.cpp:61
2932
 
msgid ""
2933
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: publishdialog.cpp:123
2937
 
msgid "(EmptyName)"
2938
 
msgstr "(ชื่อว่าง)"
2939
 
 
2940
 
#: publishdialog.cpp:124
2941
 
msgid "(EmptyEmail)"
2942
 
msgstr "(อีเมลว่าง)"
2943
 
 
2944
 
#: kodaymatrix.cpp:528 actionmanager.cpp:507
2945
 
msgid "New E&vent..."
2946
 
msgstr "เหตุการณ์ใหม่..."
2947
 
 
2948
 
#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:529
2949
 
msgid "New &Journal..."
2950
 
msgstr "บันทึกประจำวันใหม่..."
2951
 
 
2952
 
#: kodaymatrix.cpp:695
2953
 
msgid "&Move"
2954
 
msgstr "ย้าย"
2955
 
 
2956
 
#: kodaymatrix.cpp:697
2957
 
msgid "&Copy"
2958
 
msgstr "คัดลอก"
2959
 
 
2960
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
2961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
2962
 
#: kodaymatrix.cpp:700 rc.cpp:263 rc.cpp:3314
2963
 
msgid "&Add"
2964
 
msgstr "เพิ่ม"
2965
 
 
2966
 
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
2967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
2968
 
#: kodaymatrix.cpp:703 calendarview.cpp:1454 rc.cpp:1466 rc.cpp:3347
2969
 
msgid "&Cancel"
2970
 
msgstr "ยกเลิก"
2971
 
 
2972
 
#: eventarchiver.cpp:109
2973
 
#, kde-format
2974
 
msgid "There are no items before %1"
2975
 
msgstr "ไม่มีรายการในช่วงก่อน %1"
2976
 
 
2977
 
#: eventarchiver.cpp:138
2978
 
#, kde-format
2979
 
msgid ""
2980
 
"Delete all items before %1 without saving?\n"
2981
 
"The following items will be deleted:"
2982
 
msgstr ""
2983
 
"จะลบทุกรายการที่อยู่ก่อน %1 โดยไม่ทำการบันทึกจริงหรือไม่ ?\n"
2984
 
"โดยรายการต่อไปนี้จะถูกลบ:"
2985
 
 
2986
 
#: eventarchiver.cpp:142
2987
 
msgid "Delete Old Items"
2988
 
msgstr "ลบรายการเก่า"
2989
 
 
2990
 
#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1847 calendarview.cpp:1895
2991
 
msgctxt "save failure cause unknown"
2992
 
msgid "Reason unknown"
2993
 
msgstr ""
2994
 
 
2995
 
#: eventarchiver.cpp:222
2996
 
#, fuzzy, kde-format
2997
 
#| msgid "Cannot write archive file %1."
2998
 
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
2999
 
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
3000
 
 
3001
 
#: eventarchiver.cpp:232
3002
 
#, fuzzy, kde-format
3003
 
#| msgid "Cannot write archive file %1."
3004
 
msgid "Cannot write archive. %1"
3005
 
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
3006
 
 
3007
 
#: kocorehelper.cpp:48
3008
 
#, fuzzy
3009
 
#| msgctxt "delimiter for joining holiday names"
3010
 
#| msgid ","
3011
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
3012
 
msgid ","
3013
 
msgstr ","
3014
 
 
3015
 
#: koprefs.cpp:77
3016
 
msgctxt "Default export file"
3017
 
msgid "calendar.html"
3018
 
msgstr "ปฏิทิน.html"
3019
 
 
3020
 
#: koprefs.cpp:166
3021
 
msgctxt "incidence category: appointment"
3022
 
msgid "Appointment"
3023
 
msgstr "การนัดหมาย"
3024
 
 
3025
 
#: koprefs.cpp:167
3026
 
#, fuzzy
3027
 
#| msgctxt "incidence category: "
3028
 
#| msgid "Business"
3029
 
msgctxt "incidence category"
3030
 
msgid "Business"
3031
 
msgstr "ธุรกิจ"
3032
 
 
3033
 
#: koprefs.cpp:168
3034
 
msgctxt "incidence category"
3035
 
msgid "Meeting"
3036
 
msgstr "การประชุม"
3037
 
 
3038
 
#: koprefs.cpp:169
3039
 
msgctxt "incidence category: phone call"
3040
 
msgid "Phone Call"
3041
 
msgstr "โทรศัพท์"
3042
 
 
3043
 
#: koprefs.cpp:170
3044
 
msgctxt "incidence category"
3045
 
msgid "Education"
3046
 
msgstr "การศึกษา"
3047
 
 
3048
 
#: koprefs.cpp:174
3049
 
#, fuzzy
3050
 
#| msgid "Holiday"
3051
 
msgctxt ""
3052
 
"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
3053
 
"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
3054
 
msgid "Holiday"
3055
 
msgstr "วันหยุด"
3056
 
 
3057
 
#: koprefs.cpp:177
3058
 
#, fuzzy
3059
 
#| msgctxt "incidence category"
3060
 
#| msgid "Vacation"
3061
 
msgctxt ""
3062
 
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
3063
 
"or simply a pleasure trip away from home"
3064
 
msgid "Vacation"
3065
 
msgstr "พักร้อน"
3066
 
 
3067
 
#: koprefs.cpp:180
3068
 
#, fuzzy
3069
 
#| msgctxt "incidence category"
3070
 
#| msgid "Special Occasion"
3071
 
msgctxt ""
3072
 
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
3073
 
"big date; remembrance, etc"
3074
 
msgid "Special Occasion"
3075
 
msgstr "วันโอกาสพิเศษ"
3076
 
 
3077
 
#: koprefs.cpp:181
3078
 
msgctxt "incidence category"
3079
 
msgid "Personal"
3080
 
msgstr "ส่วนตัว"
3081
 
 
3082
 
#: koprefs.cpp:184
3083
 
#, fuzzy
3084
 
#| msgctxt "incidence category"
3085
 
#| msgid "Travel"
3086
 
msgctxt ""
3087
 
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
3088
 
"not pleasure"
3089
 
msgid "Travel"
3090
 
msgstr "ท่องเที่ยว"
3091
 
 
3092
 
#: koprefs.cpp:185
3093
 
msgctxt "incidence category"
3094
 
msgid "Miscellaneous"
3095
 
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
3096
 
 
3097
 
#: koprefs.cpp:186
3098
 
msgctxt "incidence category"
3099
 
msgid "Birthday"
3100
 
msgstr "วันเกิด"
 
6041
#: searchdialog.cpp:39
 
6042
#, fuzzy
 
6043
#| msgid "New Calendar"
 
6044
msgid "Search Calendar"
 
6045
msgstr "ปฏิทินใหม่"
 
6046
 
 
6047
#: searchdialog.cpp:45
 
6048
#, fuzzy
 
6049
#| msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
6050
#| msgid "Search"
 
6051
msgctxt "search in calendar"
 
6052
msgid "&Search"
 
6053
msgstr "ค้นหา"
 
6054
 
 
6055
#: searchdialog.cpp:46
 
6056
msgid "Start searching"
 
6057
msgstr ""
 
6058
 
 
6059
#: searchdialog.cpp:102
 
6060
msgid ""
 
6061
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
6062
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
6063
msgstr ""
 
6064
"เงื่อนไขการค้นหาใช้งานไม่ได้ ทำให้ไม่สามารถทำการค้นหาได้ "
 
6065
"โปรดป้อนเงื่อนไขการค้นหาที่มีการใช้อักขระไวล์การ์ด '*' และ '?' ตามต้องการ"
 
6066
 
 
6067
#: searchdialog.cpp:115
 
6068
#, fuzzy
 
6069
#| msgid "No events were found matching your search expression."
 
6070
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
6071
msgstr "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ"
3101
6072
 
3102
6073
#: calendarview.cpp:216
3103
6074
msgid ""
3115
6086
"แสดงรายละเอียดของเหตุการณ์, บันทึกประจำวัน หรือสิ่งที่จะทำที่ได้เลือกไว้ในมุมมองหลักของ "
3116
6087
"KOrganizer ได้ที่นี่"
3117
6088
 
3118
 
#: calendarview.cpp:405
 
6089
#: calendarview.cpp:418
3119
6090
#, kde-format
3120
6091
msgid "Could not load calendar '%1'."
3121
6092
msgstr "ไม่สามารถโหลดปฏิทิน '%1' ได้"
3122
6093
 
3123
 
#: calendarview.cpp:612
 
6094
#: calendarview.cpp:633
3124
6095
msgid ""
3125
6096
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
3126
6097
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
3131
6102
"โดยมันอาจจะแสดงเวลาที่แตกต่างออกไปอย่างเคย "
3132
6103
"หรือจะเลื่อนไปยังเวลาเก่าแม้ว่าจะอยู่ในเขตเวลาใหม่แล้วก็ตาม ?"
3133
6104
 
3134
 
#: calendarview.cpp:619
 
6105
#: calendarview.cpp:640
3135
6106
msgid "Keep Absolute Times?"
3136
6107
msgstr "ต้องการคงเวลาสัมบูรณ์ไว้หรือไม่ ?"
3137
6108
 
3138
 
#: calendarview.cpp:620
 
6109
#: calendarview.cpp:641
3139
6110
msgid "Keep Times"
3140
6111
msgstr "คงเวลาเดิม"
3141
6112
 
3142
 
#: calendarview.cpp:621
 
6113
#: calendarview.cpp:642
3143
6114
msgid "Move Times"
3144
6115
msgstr "เลื่อนเวลา"
3145
6116
 
3146
 
#: calendarview.cpp:689
 
6117
#: calendarview.cpp:699
3147
6118
#, kde-format
3148
6119
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
3149
6120
msgstr "สิ่งที่จะทำเสร็จสมบูรณ์แล้ว: %1 (%2)"
3150
6121
 
3151
 
#: calendarview.cpp:699
 
6122
#: calendarview.cpp:709
3152
6123
#, kde-format
3153
6124
msgid "Journal of %1"
3154
6125
msgstr "บันทึกประจำวันของ %1"
3155
6126
 
3156
 
#: calendarview.cpp:755
 
6127
#: calendarview.cpp:765
3157
6128
#, kde-format
3158
6129
msgid ""
3159
6130
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
3161
6132
msgstr ""
3162
6133
"รายการ \"%1\" ถูกกรองโดยกฏการกรองปัจจุบันของคุณ ดังนั้นมันจะถูกซ่อนและไม่ปรากฏในมุมมอง"
3163
6134
 
3164
 
#: calendarview.cpp:758
 
6135
#: calendarview.cpp:768
3165
6136
msgid "Filter Applied"
3166
6137
msgstr "ปรับใช้ตัวกรองแล้ว"
3167
6138
 
3168
 
#: calendarview.cpp:824
 
6139
#: calendarview.cpp:834
3169
6140
#, fuzzy, kde-format
3170
6141
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
3171
6142
msgctxt "@info"
3172
6143
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
3173
6144
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
3174
6145
 
3175
 
#: calendarview.cpp:825
 
6146
#: calendarview.cpp:835
3176
6147
#, fuzzy
3177
6148
#| msgid "Delete Old Items"
3178
6149
msgctxt "@title:window"
3179
6150
msgid "Delete Item?"
3180
6151
msgstr "ลบรายการเก่า"
3181
6152
 
3182
 
#: calendarview.cpp:896
 
6153
#: calendarview.cpp:917
3183
6154
#, fuzzy
3184
6155
#| msgid "Please specify a valid start date."
3185
6156
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
3186
6157
msgstr "โปรดระบุวันเริ่มที่ถูกต้อง"
3187
6158
 
3188
 
#: calendarview.cpp:1175
 
6159
#: calendarview.cpp:1201
3189
6160
msgid ""
3190
6161
"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
3191
6162
msgstr ""
3192
6163
"ไม่สามารถเลื่อนรายการย่อยของสิ่งที่จะทำมาอยู่ที่ระดับบนของสิ่งที่จะทำได้ เนื่องจากไม่สามารถล็อคมันได้"
3193
6164
 
3194
 
#: calendarview.cpp:1200
 
6165
#: calendarview.cpp:1226
3195
6166
msgid "Make sub-to-dos independent"
3196
6167
msgstr "ทำให้รายการย่อยของสิ่งที่จะทำเป็นอิสระ"
3197
6168
 
3198
 
#: calendarview.cpp:1335
 
6169
#: calendarview.cpp:1362
3199
6170
#, kde-format
3200
6171
msgctxt "@info"
3201
6172
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
3202
6173
msgstr ""
3203
6174
 
3204
 
#: calendarview.cpp:1338
 
6175
#: calendarview.cpp:1365
3205
6176
#, fuzzy
3206
6177
#| msgid "Copying Failed"
3207
6178
msgctxt "@title:window"
3208
6179
msgid "Copying Succeeded"
3209
6180
msgstr "การคัดลอกล้มเหลว"
3210
6181
 
3211
 
#: calendarview.cpp:1344
 
6182
#: calendarview.cpp:1371
3212
6183
#, fuzzy, kde-format
3213
6184
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
3214
6185
msgctxt "@info"
3215
6186
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
3216
6187
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกรายการไปยัง %1 ได้"
3217
6188
 
3218
 
#: calendarview.cpp:1347
 
6189
#: calendarview.cpp:1374
3219
6190
#, fuzzy
3220
6191
#| msgid "Copying Failed"
3221
6192
msgctxt "@title:window"
3222
6193
msgid "Copying Failed"
3223
6194
msgstr "การคัดลอกล้มเหลว"
3224
6195
 
3225
 
#: calendarview.cpp:1401
 
6196
#: calendarview.cpp:1428
3226
6197
#, kde-format
3227
6198
msgctxt "@info"
3228
6199
msgid ""
3230
6201
"been put into %3."
3231
6202
msgstr ""
3232
6203
 
3233
 
#: calendarview.cpp:1406 calendarview.cpp:1427
 
6204
#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
3234
6205
#, fuzzy
3235
6206
#| msgid "Moving Failed"
3236
6207
msgctxt "@title:window"
3237
6208
msgid "Moving Failed"
3238
6209
msgstr "การทำการย้ายล้มเหลว"
3239
6210
 
3240
 
#: calendarview.cpp:1412
 
6211
#: calendarview.cpp:1439
3241
6212
#, kde-format
3242
6213
msgctxt "@info"
3243
6214
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
3244
6215
msgstr ""
3245
6216
 
3246
 
#: calendarview.cpp:1416
 
6217
#: calendarview.cpp:1443
3247
6218
#, fuzzy
3248
6219
#| msgid "Moving Failed"
3249
6220
msgctxt "@title:window"
3250
6221
msgid "Moving Succeeded"
3251
6222
msgstr "การทำการย้ายล้มเหลว"
3252
6223
 
3253
 
#: calendarview.cpp:1423
 
6224
#: calendarview.cpp:1450
3254
6225
#, kde-format
3255
6226
msgctxt "@info"
3256
6227
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
3257
6228
msgstr ""
3258
6229
 
3259
 
#: calendarview.cpp:1448
 
6230
#: calendarview.cpp:1475
3260
6231
#, fuzzy, kde-format
3261
6232
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
3262
6233
msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
3263
6234
msgstr "แยกเหตุการณ์ออกจากการเกิดขึ้นใหม่"
3264
6235
 
3265
 
#: calendarview.cpp:1452 calendarview.cpp:1465 calendarview.cpp:2389
3266
 
#: calendarview.cpp:2453 calendarview.cpp:2484
 
6236
#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
 
6237
#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
3267
6238
msgid "KOrganizer Confirmation"
3268
6239
msgstr "การยืนยันสำหรับ KOrganizer"
3269
6240
 
3270
 
#: calendarview.cpp:1453
 
6241
#: calendarview.cpp:1480
3271
6242
#, fuzzy
3272
6243
#| msgid "T&ime associated"
3273
6244
msgid "&Dissociate"
3274
6245
msgstr "เกี่ยวข้องกับเว&ลาด้วย"
3275
6246
 
3276
 
#: calendarview.cpp:1460
 
6247
#: calendarview.cpp:1487
3277
6248
#, kde-format
3278
6249
msgid ""
3279
6250
"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
3280
6251
"dissociate future ones?"
3281
6252
msgstr ""
3282
6253
 
3283
 
#: calendarview.cpp:1466
 
6254
#: calendarview.cpp:1493
3284
6255
#, fuzzy
3285
6256
#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
3286
6257
msgid "&Only Dissociate This One"
3287
6258
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีกนี้"
3288
6259
 
3289
 
#: calendarview.cpp:1467
 
6260
#: calendarview.cpp:1494
3290
6261
#, fuzzy
3291
6262
#| msgid "Dissociate &Future Occurrences"
3292
6263
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
3293
6264
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีกที่จะเกิดในอนาคต"
3294
6265
 
3295
 
#: calendarview.cpp:1485
 
6266
#: calendarview.cpp:1512
3296
6267
msgid "Dissociate occurrence"
3297
6268
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีก"
3298
6269
 
3299
 
#: calendarview.cpp:1498
 
6270
#: calendarview.cpp:1525
3300
6271
msgid "Dissociating the occurrence failed."
3301
6272
msgstr "การถอนการเกิดขึ้นอีกล้มเหลว"
3302
6273
 
3303
 
#: calendarview.cpp:1499 calendarview.cpp:1526
 
6274
#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
3304
6275
msgid "Dissociating Failed"
3305
6276
msgstr "การถอนอีกล้มเหลว"
3306
6277
 
3307
 
#: calendarview.cpp:1512
 
6278
#: calendarview.cpp:1539
3308
6279
msgid "Dissociate future occurrences"
3309
6280
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีกในอนาคต"
3310
6281
 
3311
 
#: calendarview.cpp:1525
 
6282
#: calendarview.cpp:1552
3312
6283
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
3313
6284
msgstr "การถอนการเกิดขึ้นอีกในอนาคตล้มเหลว"
3314
6285
 
3315
 
#: calendarview.cpp:1542 calendarview.cpp:1621 calendarview.cpp:1700
 
6286
#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
3316
6287
msgid "No item selected."
3317
6288
msgstr "ไม่มีรายการที่เลือกไว้"
3318
6289
 
3319
 
#: calendarview.cpp:1565 calendarview.cpp:1646
 
6290
#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
3320
6291
msgid "The item information was successfully sent."
3321
6292
msgstr "ข้อมูลของรายการถูกส่งสำเร็จแล้ว"
3322
6293
 
3323
 
#: calendarview.cpp:1566
 
6294
#: calendarview.cpp:1593
3324
6295
msgid "Publishing"
3325
6296
msgstr "กำลังลงแจ้ง"
3326
6297
 
3327
 
#: calendarview.cpp:1571
 
6298
#: calendarview.cpp:1598
3328
6299
#, kde-format
3329
6300
msgid "Unable to publish the item '%1'"
3330
6301
msgstr "ไม่สามารถลงแจ้ง '%1' ได้"
3331
6302
 
3332
 
#: calendarview.cpp:1647
 
6303
#: calendarview.cpp:1674
3333
6304
msgid "Forwarding"
3334
6305
msgstr "กำลังส่งต่อ"
3335
6306
 
3336
 
#: calendarview.cpp:1651
 
6307
#: calendarview.cpp:1678
3337
6308
#, kde-format
3338
6309
msgid "Unable to forward the item '%1'"
3339
6310
msgstr "ไม่สามารถส่งต่อรายการ '%1' ได้"
3340
6311
 
3341
 
#: calendarview.cpp:1673
 
6312
#: calendarview.cpp:1700
3342
6313
msgid "The free/busy information was successfully sent."
3343
6314
msgstr "ข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่างถูกส่งสำเร็จแล้ว"
3344
6315
 
3345
 
#: calendarview.cpp:1674 calendarview.cpp:1726
 
6316
#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
3346
6317
msgid "Sending Free/Busy"
3347
6318
msgstr "กำลังส่งข้อมูลว่าง/ไม่ว่าง"
3348
6319
 
3349
 
#: calendarview.cpp:1679
 
6320
#: calendarview.cpp:1706
3350
6321
msgid "Unable to publish the free/busy data."
3351
6322
msgstr "ไม่สามารถลงแจ้งข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่างได้"
3352
6323
 
3353
 
#: calendarview.cpp:1708
 
6324
#: calendarview.cpp:1735
3354
6325
msgid "The item has no attendees."
3355
6326
msgstr "รายการไม่มีผู้เข้าร่วม"
3356
6327
 
3357
 
#: calendarview.cpp:1722
 
6328
#: calendarview.cpp:1749
3358
6329
#, fuzzy, kde-format
3359
6330
#| msgid ""
3360
6331
#| "The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
3366
6337
"ข้อความกรุ๊ปแวร์สำหรับรายการ '%1' ถูกส่งไปเรียบร้อยแล้ว\n"
3367
6338
"วิธีการ: %2"
3368
6339
 
3369
 
#: calendarview.cpp:1733
 
6340
#: calendarview.cpp:1760
3370
6341
#, kde-format
3371
6342
msgctxt ""
3372
6343
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
3377
6348
"ไม่สามารถทำการส่งรายการ '%1' ได้\n"
3378
6349
"วิธีการ: %2"
3379
6350
 
3380
 
#: calendarview.cpp:1825
 
6351
#: calendarview.cpp:1856
3381
6352
#, fuzzy
3382
6353
#| msgid "*.ics|ICalendars"
3383
6354
msgid "*.ics|iCalendars"
3384
6355
msgstr "*.ics|แฟ้ม ICalendars"
3385
6356
 
3386
 
#: calendarview.cpp:1836 calendarview.cpp:1884
 
6357
#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
3387
6358
#, kde-format
3388
6359
msgid "Do you want to overwrite %1?"
3389
6360
msgstr ""
3390
6361
 
3391
 
#: calendarview.cpp:1852
 
6362
#: calendarview.cpp:1883
3392
6363
#, fuzzy, kde-format
3393
6364
#| msgid "Cannot write archive file %1."
3394
6365
msgctxt "@info"
3395
6366
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
3396
6367
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
3397
6368
 
3398
 
#: calendarview.cpp:1863
 
6369
#: calendarview.cpp:1894
3399
6370
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
3400
6371
msgstr "รายการบันทึกประจำวันไม่สามารถถูกส่งออกไปเป็นแฟ้มปฏิทินเสมือน (vCalendar) ได้"
3401
6372
 
3402
 
#: calendarview.cpp:1864
 
6373
#: calendarview.cpp:1895
3403
6374
msgid "Data Loss Warning"
3404
6375
msgstr "แจ้งเตือนข้อมูลสูญหาย"
3405
6376
 
3406
 
#: calendarview.cpp:1865 actionmanager.cpp:1058
3407
 
msgid "Proceed"
3408
 
msgstr "ดำเนินการ"
3409
 
 
3410
 
#: calendarview.cpp:1875
 
6377
#: calendarview.cpp:1906
3411
6378
msgid "*.vcs|vCalendars"
3412
6379
msgstr "*.vcs|แฟ้มปฏิทินเสมือน (vCalendars)"
3413
6380
 
3414
 
#: calendarview.cpp:1900
 
6381
#: calendarview.cpp:1931
3415
6382
#, fuzzy, kde-format
3416
6383
#| msgid "Cannot write archive file %1."
3417
6384
msgctxt "@info"
3418
6385
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
3419
6386
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มจัดเก็บ %1 ได้"
3420
6387
 
3421
 
#: calendarview.cpp:1919
 
6388
#: calendarview.cpp:1950
3422
6389
msgid "&Previous Day"
3423
6390
msgstr "วันก่อนหน้า"
3424
6391
 
3425
 
#: calendarview.cpp:1920 actionmanager.cpp:387 actionmanager.cpp:1364
3426
 
#, kde-format
3427
 
msgid "&Next Day"
3428
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
3429
 
msgstr[0] "ราย %1 วันถัดไป"
3430
 
 
3431
 
#: calendarview.cpp:1922
 
6392
#: calendarview.cpp:1953
3432
6393
msgid "&Previous Week"
3433
6394
msgstr "สัปดาห์ก่อน"
3434
6395
 
3435
 
#: calendarview.cpp:1923
 
6396
#: calendarview.cpp:1954
3436
6397
msgid "&Next Week"
3437
6398
msgstr "สัปดาห์ถัดไป"
3438
6399
 
3439
 
#: calendarview.cpp:2015 calendarview.cpp:2055
 
6400
#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
3440
6401
msgid "No filter"
3441
6402
msgstr "ไม่มีตัวกรอง"
3442
6403
 
3443
 
#: calendarview.cpp:2384
 
6404
#: calendarview.cpp:2418
3444
6405
#, kde-format
3445
6406
msgid ""
3446
6407
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
3451
6412
"และทำให้รายการย่อยของสิ่งที่จะทำของมันเป็นอิสระหรือไม่ "
3452
6413
"หรือจะลบสิ่งที่จะทำพร้อมทั้งรายกายย่อยทั้งหมดของมันด้วย ?"
3453
6414
 
3454
 
#: calendarview.cpp:2390
 
6415
#: calendarview.cpp:2424
3455
6416
msgid "Delete Only This"
3456
6417
msgstr "ลบตัวนี้เท่านั้น"
3457
6418
 
3458
 
#: calendarview.cpp:2391 calendarview.cpp:2454
 
6419
#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
3459
6420
msgid "Delete All"
3460
6421
msgstr "ลบทั้งหมด"
3461
6422
 
3462
 
#: calendarview.cpp:2393
 
6423
#: calendarview.cpp:2427
3463
6424
msgid "Deleting sub-to-dos"
3464
6425
msgstr "ลบรายการย่อยของสิ่งที่จะทำ"
3465
6426
 
3466
 
#: calendarview.cpp:2418
 
6427
#: calendarview.cpp:2452
3467
6428
#, fuzzy, kde-format
3468
6429
#| msgid ""
3469
6430
#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
3475
6436
"รายการ \"%1\" ถูกกำหนดให้อ่านได้อย่างเดียวและไม่สามารถทำการลบได้ "
3476
6437
"มันอาจจะเป็นทรัพยากรของปฏิทินที่ให้อ่านได้อย่างเดียว"
3477
6438
 
3478
 
#: calendarview.cpp:2422
 
6439
#: calendarview.cpp:2456
3479
6440
msgid "Removing not possible"
3480
6441
msgstr "การเอาออกเป็นไปไม่ได้"
3481
6442
 
3482
 
#: calendarview.cpp:2450
 
6443
#: calendarview.cpp:2484
3483
6444
#, kde-format
3484
6445
msgid ""
3485
6446
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
3488
6449
"รายการของปฏิทินรายการ \"%1\" จะเกิดขึ้นอีกหลายครั้งในหลายวัน; "
3489
6450
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะลบมันและการเกิดขึ้นอีกของมันทั้งหมดด้วย ?"
3490
6451
 
3491
 
#: calendarview.cpp:2461
 
6452
#: calendarview.cpp:2495
3492
6453
#, fuzzy
3493
6454
#| msgid "Delete &Future"
3494
6455
msgid "Also Delete &Future"
3495
6456
msgstr "ลบที่จะเกิดอนาคต"
3496
6457
 
3497
 
#: calendarview.cpp:2465
 
6458
#: calendarview.cpp:2499
3498
6459
#, fuzzy, kde-format
3499
6460
#| msgid ""
3500
6461
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
3508
6469
"คุณต้องการที่จะลบเพียงตัวเดียวบน %2,   ลบเฉพาะที่จะเกิดขึ้นอีกในอนาคตทั้งหมด, "
3509
6470
"หรือจะลบการเกิดขึ้นอีกทั้งหมดของมัน ?"
3510
6471
 
3511
 
#: calendarview.cpp:2472
 
6472
#: calendarview.cpp:2506
3512
6473
#, fuzzy, kde-format
3513
6474
#| msgid ""
3514
6475
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
3522
6483
"คุณต้องการที่จะลบเพียงตัวเดียวบน %2,   ลบเฉพาะที่จะเกิดขึ้นอีกในอนาคตทั้งหมด, "
3523
6484
"หรือจะลบการเกิดขึ้นอีกทั้งหมดของมัน ?"
3524
6485
 
3525
 
#: calendarview.cpp:2485
 
6486
#: calendarview.cpp:2519
3526
6487
msgid "Delete C&urrent"
3527
6488
msgstr "ลบรายการปัจจุบัน"
3528
6489
 
3529
 
#: calendarview.cpp:2487
 
6490
#: calendarview.cpp:2521
3530
6491
msgid "Delete &All"
3531
6492
msgstr "ลบทั้งหมด"
3532
6493
 
3533
 
#: calendarview.cpp:2580
 
6494
#: calendarview.cpp:2614
3534
6495
msgid "Delete all completed to-dos?"
3535
6496
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้วทั้งหมดหรือไม่ ?"
3536
6497
 
3537
 
#: calendarview.cpp:2581
 
6498
#: calendarview.cpp:2615
3538
6499
msgid "Purge To-dos"
3539
6500
msgstr "กำจัดสิ่งที่จะทำ"
3540
6501
 
3541
 
#: calendarview.cpp:2582
 
6502
#: calendarview.cpp:2616
3542
6503
msgid "Purge"
3543
6504
msgstr "กำจัด"
3544
6505
 
3545
 
#: calendarview.cpp:2586
 
6506
#: calendarview.cpp:2620
3546
6507
msgid "Purging completed to-dos"
3547
6508
msgstr "กำจัดสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
3548
6509
 
3549
 
#: calendarview.cpp:2605
 
6510
#: calendarview.cpp:2639
3550
6511
#, fuzzy
3551
6512
#| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
3552
6513
msgctxt "@info"
3553
6514
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
3554
6515
msgstr "ไม่สามารถกำจัดสิ่งที่จะทำที่มีรายการลูกที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ได้"
3555
6516
 
3556
 
#: calendarview.cpp:2606
 
6517
#: calendarview.cpp:2640
3557
6518
msgid "Delete To-do"
3558
6519
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำ"
3559
6520
 
3560
 
#: calendarview.cpp:2618
 
6521
#: calendarview.cpp:2652
3561
6522
#, fuzzy, kde-format
3562
6523
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
3563
6524
msgctxt "@info"
3564
6525
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
3565
6526
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขรายการได้: มันถูกล็อคไว้โดยโพรเซสงานอื่น"
3566
6527
 
3567
 
#: calendarview.cpp:2654
 
6528
#: calendarview.cpp:2688
3568
6529
#, kde-format
3569
6530
msgid "Unable to copy the item to %1."
3570
6531
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกรายการไปยัง %1 ได้"
3571
6532
 
3572
 
#: calendarview.cpp:2655
 
6533
#: calendarview.cpp:2689
3573
6534
msgid "Copying Failed"
3574
6535
msgstr "การคัดลอกล้มเหลว"
3575
6536
 
3576
 
#: calendarview.cpp:2700
 
6537
#: calendarview.cpp:2734
3577
6538
#, kde-format
3578
6539
msgid "Unable to move the item to  %1."
3579
6540
msgstr "ไม่สามารถย้ายรายการไปยัง %1  ได้"
3580
6541
 
3581
 
#: calendarview.cpp:2701
 
6542
#: calendarview.cpp:2735
3582
6543
msgid "Moving Failed"
3583
6544
msgstr "การทำการย้ายล้มเหลว"
3584
6545
 
3585
 
#: komailclient.cpp:254
3586
 
msgid "No running instance of KMail found."
3587
 
msgstr "ไม่พบว่า KMail กำลังทำงานอยู่"
 
6546
#: kojournaleditor.cpp:77
 
6547
msgctxt "@title general journal settings"
 
6548
msgid "General"
 
6549
msgstr "ทั่วไป"
 
6550
 
 
6551
#: kojournaleditor.cpp:105
 
6552
#, fuzzy, kde-format
 
6553
#| msgid "Edit Journal Entry"
 
6554
msgctxt "@title:window"
 
6555
msgid "Edit Journal: %1"
 
6556
msgstr "แก้ไขรายการบันทึกประจำวัน"
 
6557
 
 
6558
#: kojournaleditor.cpp:116
 
6559
#, fuzzy
 
6560
#| msgid "New &Journal..."
 
6561
msgctxt "@title:window"
 
6562
msgid "New Journal"
 
6563
msgstr "บันทึกประจำวันใหม่..."
 
6564
 
 
6565
#: kojournaleditor.cpp:256
 
6566
#, fuzzy
 
6567
#| msgid "Template does not contain a valid journal."
 
6568
msgctxt "@info"
 
6569
msgid "Template does not contain a valid journal."
 
6570
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของบันทึกประจำวันที่ใช้งานได้"
 
6571
 
 
6572
#: koeditorattachments.cpp:144
 
6573
msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
6574
msgid "[Binary data]"
 
6575
msgstr "[ข้อมูลแบบไบนารี]"
 
6576
 
 
6577
#: koeditorattachments.cpp:177
 
6578
#, kde-format
 
6579
msgctxt "@title"
 
6580
msgid "Properties for %1"
 
6581
msgstr "คุณสมบัติของ %1"
 
6582
 
 
6583
#: koeditorattachments.cpp:200
 
6584
msgctxt "@label"
 
6585
msgid "Attachment name"
 
6586
msgstr "ชื่อสิ่งที่แนบมาด้วย"
 
6587
 
 
6588
#: koeditorattachments.cpp:202
 
6589
#, fuzzy
 
6590
#| msgctxt "@label"
 
6591
#| msgid "Attachment name"
 
6592
msgctxt "@info:tooltip"
 
6593
msgid "Give the attachment a name"
 
6594
msgstr "ชื่อสิ่งที่แนบมาด้วย"
 
6595
 
 
6596
#: koeditorattachments.cpp:204
 
6597
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6598
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: koeditorattachments.cpp:210
 
6602
msgctxt "@label"
 
6603
msgid "Type:"
 
6604
msgstr "ประเภท:"
 
6605
 
 
6606
#: koeditorattachments.cpp:213
 
6607
msgctxt "@label unknown mimetype"
 
6608
msgid "Unknown"
 
6609
msgstr "ไม่ทราบ"
 
6610
 
 
6611
#: koeditorattachments.cpp:219
 
6612
msgctxt "@option:check"
 
6613
msgid "Store attachment inline"
 
6614
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
 
6615
 
 
6616
#: koeditorattachments.cpp:223
 
6617
#, fuzzy
 
6618
#| msgctxt "@option:check"
 
6619
#| msgid "Store attachment inline"
 
6620
msgctxt "@info:tooltip"
 
6621
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
6622
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
 
6623
 
 
6624
#: koeditorattachments.cpp:226
 
6625
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6626
msgid ""
 
6627
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
6628
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
6629
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
6630
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
6631
"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
6632
msgstr ""
 
6633
 
 
6634
#: koeditorattachments.cpp:234
 
6635
msgctxt "@label"
 
6636
msgid "Location:"
 
6637
msgstr "ตำแหน่ง:"
 
6638
 
 
6639
#: koeditorattachments.cpp:238
 
6640
msgctxt "@info:tooltip"
 
6641
msgid "Provide a location for the attachment file"
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: koeditorattachments.cpp:241
 
6645
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6646
msgid ""
 
6647
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
6648
"the adjacent button"
 
6649
msgstr ""
 
6650
 
 
6651
#: koeditorattachments.cpp:250
 
6652
msgctxt "@label"
 
6653
msgid "Size:"
 
6654
msgstr "ขนาด:"
 
6655
 
 
6656
#: koeditorattachments.cpp:271
 
6657
msgctxt "@label"
 
6658
msgid "New attachment"
 
6659
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วยตัวใหม่"
 
6660
 
 
6661
#: koeditorattachments.cpp:423
 
6662
msgctxt "@label"
 
6663
msgid "Attachments:"
 
6664
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย:"
 
6665
 
 
6666
#: koeditorattachments.cpp:428
 
6667
#, fuzzy
 
6668
#| msgctxt "@info"
 
6669
#| msgid ""
 
6670
#| "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
 
6671
#| "event or to-do."
 
6672
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6673
msgid ""
 
6674
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
6675
"or to-do."
 
6676
msgstr "แสดงรายการ (แฟ้ม, จดหมาย เป็นต้น) ที่ถูกกำหนดให้เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
6677
 
 
6678
#: koeditorattachments.cpp:448
 
6679
#, fuzzy
 
6680
#| msgctxt "@title"
 
6681
#| msgid "Add Attachment"
 
6682
msgctxt "@info:tooltip"
 
6683
msgid "Add an attachment"
 
6684
msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย."
 
6685
 
 
6686
#: koeditorattachments.cpp:450
 
6687
#, fuzzy
 
6688
#| msgctxt "@info"
 
6689
#| msgid ""
 
6690
#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
 
6691
#| "as link or as inline data."
 
6692
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6693
msgid ""
 
6694
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
6695
"link or as inline data."
 
6696
msgstr ""
 
6697
"แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับใช้เลือกสิ่งที่แนบมาด้วยเพื่อเพิ่มไปยังเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้ "
 
6698
"ในแบบการเชื่อมโยงหรือข้อมูลในบรรทัด"
 
6699
 
 
6700
#: koeditorattachments.cpp:458
 
6701
#, fuzzy
 
6702
#| msgid "Remove Attachments"
 
6703
msgctxt "@info:tooltip"
 
6704
msgid "Remove the selected attachment"
 
6705
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
 
6706
 
 
6707
#: koeditorattachments.cpp:460
 
6708
#, fuzzy
 
6709
#| msgctxt "@info"
 
6710
#| msgid ""
 
6711
#| "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
 
6712
#| "do."
 
6713
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6714
msgid ""
 
6715
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
6716
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบนจากเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
6717
 
 
6718
#: koeditorattachments.cpp:471
 
6719
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
6720
msgid "&Open"
 
6721
msgstr "เปิด"
 
6722
 
 
6723
#: koeditorattachments.cpp:486
 
6724
#, fuzzy
 
6725
#| msgid "&Remove"
 
6726
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
6727
msgid "&Remove"
 
6728
msgstr "เอาออก"
 
6729
 
 
6730
#: koeditorattachments.cpp:493
 
6731
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
6732
msgid "&Properties..."
 
6733
msgstr "คุณสมบัติ..."
 
6734
 
 
6735
#: koeditorattachments.cpp:555
 
6736
msgctxt "@action:inmenu"
 
6737
msgid "&Link here"
 
6738
msgstr "เชื่อมโยงไว้ที่นี่"
 
6739
 
 
6740
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
6741
msgctxt "@action:inmenu"
 
6742
msgid "&Copy here"
 
6743
msgstr "ทำสำเนาไว้ที่นี่"
 
6744
 
 
6745
#: koeditorattachments.cpp:570
 
6746
msgctxt "@action:inmenu"
 
6747
msgid "C&ancel"
 
6748
msgstr "ยกเลิก"
 
6749
 
 
6750
#: koeditorattachments.cpp:650
 
6751
msgctxt "@title"
 
6752
msgid "Add Attachment"
 
6753
msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย."
 
6754
 
 
6755
#: koeditorattachments.cpp:688
 
6756
#, fuzzy, kde-format
 
6757
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
6758
msgctxt "@info"
 
6759
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
6760
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
 
6761
 
 
6762
#: koeditorattachments.cpp:689
 
6763
#, fuzzy
 
6764
#| msgid "Remove Attachments"
 
6765
msgctxt "@title:window"
 
6766
msgid "Remove Attachment?"
 
6767
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
 
6768
 
 
6769
#: koincidenceeditor.cpp:68
 
6770
#, fuzzy
 
6771
#| msgid "Manage &Templates..."
 
6772
msgctxt "@action:button"
 
6773
msgid "Manage &Templates..."
 
6774
msgstr "จัดการแม่แบบ..."
 
6775
 
 
6776
#: koincidenceeditor.cpp:71
 
6777
msgctxt "@info:tooltip"
 
6778
msgid "Apply or create templates for this item"
 
6779
msgstr ""
 
6780
 
 
6781
#: koincidenceeditor.cpp:74
 
6782
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6783
msgid ""
 
6784
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
6785
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
6786
"favorite default values into the editor automatically."
 
6787
msgstr ""
 
6788
 
 
6789
#: koincidenceeditor.cpp:114
 
6790
msgctxt "@info"
 
6791
msgid "Do you really want to cancel?"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: koincidenceeditor.cpp:115
 
6795
msgctxt "@title:window"
 
6796
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
6797
msgstr "การยืนยันของ KOrganizer"
 
6798
 
 
6799
#: koincidenceeditor.cpp:131
 
6800
#, fuzzy
 
6801
#| msgid "Atte&ndees"
 
6802
msgctxt "@title:tab"
 
6803
msgid "Atte&ndees"
 
6804
msgstr "ผู้เข้าร่วม"
 
6805
 
 
6806
#: koincidenceeditor.cpp:134
 
6807
#, fuzzy
 
6808
#| msgid ""
 
6809
#| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
 
6810
#| "event or to-do."
 
6811
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6812
msgid ""
 
6813
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
6814
"or to-do."
 
6815
msgstr "แท็บผู้เข้าร่วม จะให้คุณได้ทำการเพิ่มหรือลบผู้เข้าร่วม ไปยัง/จาก เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
 
6816
 
 
6817
#: koincidenceeditor.cpp:215
 
6818
#, fuzzy, kde-format
 
6819
#| msgid "Unable to find template '%1'."
 
6820
msgctxt "@info"
 
6821
msgid "Unable to find template '%1'."
 
6822
msgstr "ค้นหาแฟ้มต้นแบบ '%1' ไม่พบ"
 
6823
 
 
6824
#: koincidenceeditor.cpp:221
 
6825
#, fuzzy, kde-format
 
6826
#| msgid "Error loading template file '%1'."
 
6827
msgctxt "@info"
 
6828
msgid "Error loading template file '%1'."
 
6829
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะทำการโหลดแฟ้มต้นแบบ '%1'"
 
6830
 
 
6831
#: koincidenceeditor.cpp:412
 
6832
#, fuzzy
 
6833
#| msgid "Create a new To-do"
 
6834
msgctxt "@title:window"
 
6835
msgid "Create to-do"
 
6836
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
 
6837
 
 
6838
#: koincidenceeditor.cpp:413
 
6839
#, fuzzy
 
6840
#| msgid "Create a new To-do"
 
6841
msgctxt "@action:button"
 
6842
msgid "Create to-do"
 
6843
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
 
6844
 
 
6845
#: koincidenceeditor.cpp:422
 
6846
#, fuzzy
 
6847
#| msgid "Counter proposal"
 
6848
msgctxt "@title:window"
 
6849
msgid "Counter proposal"
 
6850
msgstr "ข้อโต้แย้ง"
 
6851
 
 
6852
#: koincidenceeditor.cpp:423
 
6853
#, fuzzy
 
6854
#| msgid "Counter proposal"
 
6855
msgctxt "@action:button"
 
6856
msgid "Counter proposal"
 
6857
msgstr "ข้อโต้แย้ง"
 
6858
 
 
6859
#: resourceview.cpp:252
 
6860
#, fuzzy
 
6861
#| msgid ""
 
6862
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
 
6863
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
 
6864
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
 
6865
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
 
6866
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
 
6867
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
 
6868
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
 
6869
#| "select the resource to use.</p></qt>"
 
6870
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6871
msgid ""
 
6872
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
6873
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
6874
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
6875
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
6876
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
6877
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
6878
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
6879
"the default calendar.</p>"
 
6880
msgstr ""
 
6881
"<qt><p>เลือกในช่องรายการทรัพยากรที่ทำงานอยู่ของ KOrganizer นี้</p><p>เหตุการณ์, "
 
6882
"บันทึกประจำวัน และสิ่งที่จะทำจะถูกรับค่าและจัดเก็บไว้ในทรัพยากร ทรัพยากรที่มีอยู่ "
 
6883
"จะรวมไปถึงเซิร์ฟเวอร์กรุ๊ปแวร์, แฟ้มภายในระบบ, รายการบันทึกประจำวันที่เป็นบล็อกบนเซิร์ฟเวอร์ "
 
6884
"และอื่น ๆ ...</p><p>หากคุณมีทรัพยากรที่ทำงานอยู่มากกว่าหนึ่งตัว เมื่อมีการสร้างเหตุการณ์ "
 
6885
"คุณจะได้ใช้ทรัพยากรปริยายโดยอัตโนมัติ หรืออาจจะถูกแจ้งให้เลือกทรัพยากรที่จะใช้</p></qt>"
 
6886
 
 
6887
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
6888
msgid "Calendars"
 
6889
msgstr "ปฏิทิน"
 
6890
 
 
6891
#: resourceview.cpp:286
 
6892
#, fuzzy
 
6893
#| msgid "Add as new calendar"
 
6894
msgctxt "@info:tooltip"
 
6895
msgid "Add calendar"
 
6896
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
 
6897
 
 
6898
#: resourceview.cpp:289
 
6899
#, fuzzy
 
6900
#| msgid ""
 
6901
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
 
6902
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
 
6903
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
 
6904
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
 
6905
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
 
6906
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
 
6907
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
 
6908
#| "select the resource to use.</p></qt>"
 
6909
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6910
msgid ""
 
6911
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
6912
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
6913
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
6914
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
6915
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
6916
"the default calendar.</p>"
 
6917
msgstr ""
 
6918
"<qt><p>เลือกในช่องรายการทรัพยากรที่ทำงานอยู่ของ KOrganizer นี้</p><p>เหตุการณ์, "
 
6919
"บันทึกประจำวัน และสิ่งที่จะทำจะถูกรับค่าและจัดเก็บไว้ในทรัพยากร ทรัพยากรที่มีอยู่ "
 
6920
"จะรวมไปถึงเซิร์ฟเวอร์กรุ๊ปแวร์, แฟ้มภายในระบบ, รายการบันทึกประจำวันที่เป็นบล็อกบนเซิร์ฟเวอร์ "
 
6921
"และอื่น ๆ ...</p><p>หากคุณมีทรัพยากรที่ทำงานอยู่มากกว่าหนึ่งตัว เมื่อมีการสร้างเหตุการณ์ "
 
6922
"คุณจะได้ใช้ทรัพยากรปริยายโดยอัตโนมัติ หรืออาจจะถูกแจ้งให้เลือกทรัพยากรที่จะใช้</p></qt>"
 
6923
 
 
6924
#: resourceview.cpp:299
 
6925
#, fuzzy
 
6926
#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
6927
msgctxt "@info:tooltip"
 
6928
msgid "Edit calendar settings"
 
6929
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
 
6930
 
 
6931
#: resourceview.cpp:302
 
6932
#, fuzzy
 
6933
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
6934
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6935
msgid ""
 
6936
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
6937
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
 
6938
 
 
6939
#: resourceview.cpp:307
 
6940
#, fuzzy
 
6941
#| msgid "Merged calendar"
 
6942
msgctxt "@info:tooltip"
 
6943
msgid "Remove calendar"
 
6944
msgstr "ปฏิทินที่ผนวกรวม"
 
6945
 
 
6946
#: resourceview.cpp:310
 
6947
#, fuzzy
 
6948
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
6949
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6950
msgid ""
 
6951
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
6952
"above."
 
6953
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
 
6954
 
 
6955
#: resourceview.cpp:370
 
6956
#, fuzzy
 
6957
#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
6958
msgid "Add Calendar Folder"
 
6959
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
 
6960
 
 
6961
#: resourceview.cpp:371
 
6962
#, fuzzy
 
6963
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
 
6964
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
6965
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับแม่แบบใหม่:"
 
6966
 
 
6967
#: resourceview.cpp:381
 
6968
#, fuzzy, kde-format
 
6969
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
 
6970
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
6971
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรของประเภท <b>%1</b> ได้</qt>"
 
6972
 
 
6973
#: resourceview.cpp:390
 
6974
#, fuzzy
 
6975
#| msgctxt "@title:group"
 
6976
#| msgid "Calendar Decorations"
 
6977
msgid "Calendar Configuration"
 
6978
msgstr "การตกแต่งปฏิทิน"
 
6979
 
 
6980
#: resourceview.cpp:391
 
6981
#, fuzzy
 
6982
#| msgid "Please select type of the new resource:"
 
6983
msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
6984
msgstr "โปรดเลือกประเภทของทรัพยากรใหม่:"
 
6985
 
 
6986
#: resourceview.cpp:403
 
6987
#, fuzzy, kde-format
 
6988
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
 
6989
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
6990
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรของประเภท <b>%1</b> ได้</qt>"
 
6991
 
 
6992
#: resourceview.cpp:407
 
6993
#, fuzzy, kde-format
 
6994
#| msgid "Add as new calendar"
 
6995
msgid "%1 calendar"
 
6996
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
 
6997
 
 
6998
#: resourceview.cpp:431
 
6999
#, fuzzy
 
7000
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
 
7001
msgid "Unable to create the calendar."
 
7002
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
 
7003
 
 
7004
#: resourceview.cpp:535
 
7005
#, fuzzy, kde-format
 
7006
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
7007
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
7008
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
 
7009
 
 
7010
#: resourceview.cpp:544
 
7011
#, fuzzy
 
7012
#| msgid "You cannot delete your standard resource."
 
7013
msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
7014
msgstr "คุณไม่สามารถทำการลบทรัพยากรมาตรฐานได้"
 
7015
 
 
7016
#: resourceview.cpp:553
 
7017
#, fuzzy, kde-format
 
7018
#| msgid ""
 
7019
#| "<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that "
 
7020
#| "it is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
 
7021
#| "underlying storage folder failed.</qt>"
 
7022
msgid ""
 
7023
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
7024
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
7025
"storage folder failed.</qt>"
 
7026
msgstr ""
 
7027
"<qt>ล้มเหลวในการลบทรัพยากรย่อย <b>%1</b> "
 
7028
"อาจจะเนื่องจากมันเป็นทรัพยากรที่รวมมาในตัวซึ่งไม่สามารถลบออกได้ "
 
7029
"หรือการลบออกจากโฟลเดอร์จัดเก็บข้อมูลอาจจะล้มเหลว</qt>"
 
7030
 
 
7031
#: resourceview.cpp:580
 
7032
#, fuzzy
 
7033
#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
7034
msgid "Rename Calendar Folder"
 
7035
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
 
7036
 
 
7037
#: resourceview.cpp:581
 
7038
#, fuzzy
 
7039
#| msgid "Please enter a name for the new subresource"
 
7040
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
7041
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับทรัพยากรย่อยตัวใหม่"
 
7042
 
 
7043
#: resourceview.cpp:604
 
7044
#, fuzzy, kde-format
 
7045
#| msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
 
7046
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
7047
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรย่อย <b>%1</b> ได้</qt>"
 
7048
 
 
7049
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
7050
#, fuzzy
 
7051
#| msgid "&iCalendar..."
 
7052
msgid "&Add Calendar..."
 
7053
msgstr "ปฏิทินระบบ &iCalendar..."
 
7054
 
 
7055
#: resourceview.cpp:667
 
7056
msgctxt "reload the resource"
 
7057
msgid "Re&load"
 
7058
msgstr "เรียกใหม่อีกครั้ง"
 
7059
 
 
7060
#: resourceview.cpp:671
 
7061
msgctxt "save the resource"
 
7062
msgid "&Save"
 
7063
msgstr "บันทึก"
 
7064
 
 
7065
#: resourceview.cpp:676
 
7066
msgid "Show &Info"
 
7067
msgstr "แสดงข้อมูล"
 
7068
 
 
7069
#: resourceview.cpp:679
 
7070
#, fuzzy
 
7071
#| msgid "Calendars"
 
7072
msgid "Calendar Colors"
 
7073
msgstr "ปฏิทิน"
 
7074
 
 
7075
#: resourceview.cpp:680
 
7076
msgid "&Assign Color..."
 
7077
msgstr "กำหนดค่าสี..."
 
7078
 
 
7079
#: resourceview.cpp:682
 
7080
msgid "&Disable Color"
 
7081
msgstr "ปิดการใช้สี"
 
7082
 
 
7083
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
7084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
7085
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
7086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
7087
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
7088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
7089
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
7090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
7091
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
7092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
7093
#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
 
7094
#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
 
7095
msgid "&Remove"
 
7096
msgstr "เอาออก"
 
7097
 
 
7098
#: resourceview.cpp:690
 
7099
msgid "Use as &Default Calendar"
 
7100
msgstr "ใช้เป็นปฏิทินปริยาย"
 
7101
 
 
7102
#: resourceview.cpp:697
 
7103
#, fuzzy
 
7104
#| msgid "Edit Calendar Filters"
 
7105
msgid "&Add Calendar Folder..."
 
7106
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
 
7107
 
 
7108
#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
7109
msgctxt "cut this event"
 
7110
msgid "C&ut"
 
7111
msgstr "ตัด"
 
7112
 
 
7113
#: koeventpopupmenu.cpp:76
 
7114
msgctxt "copy this event"
 
7115
msgid "&Copy"
 
7116
msgstr "คัดลอก"
 
7117
 
 
7118
#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
7119
#, fuzzy
 
7120
#| msgid "&Date:"
 
7121
msgid "&Paste"
 
7122
msgstr "วันที่: "
 
7123
 
 
7124
#: koeventpopupmenu.cpp:83
 
7125
msgctxt "delete this incidence"
 
7126
msgid "&Delete"
 
7127
msgstr "&ลบทิ้ง"
 
7128
 
 
7129
#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
7130
#, fuzzy
 
7131
#| msgctxt "delete completed to-dos"
 
7132
#| msgid "Pur&ge Completed"
 
7133
msgid "Togg&le To-do Completed"
 
7134
msgstr "กำจัดตัวที่เสร็จแล้ว"
 
7135
 
 
7136
#: koeventpopupmenu.cpp:91
 
7137
msgid "&Toggle Reminder"
 
7138
msgstr "เปิด/ปิดการเตือนความจำ"
 
7139
 
 
7140
#: koeventpopupmenu.cpp:95
 
7141
#, fuzzy
 
7142
#| msgid "Dissociate occurrence"
 
7143
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
7144
msgstr "ถอนการเกิดขึ้นอีก"
 
7145
 
 
7146
#: koeventpopupmenu.cpp:101
 
7147
msgid "Send as iCalendar..."
 
7148
msgstr "ส่งเป็น iCalendar..."
 
7149
 
 
7150
#: koeventpopupmenu.cpp:284
 
7151
#, fuzzy
 
7152
#| msgid "Import Calendar"
 
7153
msgid "C&opy to Calendar"
 
7154
msgstr "นำเข้าปฏิทิน"
 
7155
 
 
7156
#: koeventpopupmenu.cpp:307
 
7157
#, fuzzy
 
7158
#| msgid "New Calendar"
 
7159
msgid "&Move to Calendar"
 
7160
msgstr "ปฏิทินใหม่"
 
7161
 
 
7162
#: themeimporter.cpp:58
 
7163
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
7164
msgstr ""
 
7165
 
 
7166
#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
7167
#, fuzzy, kde-format
 
7168
#| msgid "Manage Templates"
 
7169
msgid "Manage %1 Templates"
 
7170
msgstr "จัดการแม่แบบ"
 
7171
 
 
7172
#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
7173
msgid "Template Name"
 
7174
msgstr "ชื่อแม่แบบ"
 
7175
 
 
7176
#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
7177
msgid "Please enter a name for the new template:"
 
7178
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับแม่แบบใหม่:"
 
7179
 
 
7180
#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
7181
#, fuzzy, kde-format
 
7182
#| msgid "New Template"
 
7183
msgid "New %1 Template"
 
7184
msgstr "แม่แบบใหม่"
 
7185
 
 
7186
#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
7187
#, fuzzy
 
7188
#| msgid ""
 
7189
#| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
 
7190
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
7191
msgstr "มีแม่แบบชื่อดังกล่าวอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
 
7192
 
 
7193
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
7194
msgid "Duplicate Template Name"
 
7195
msgstr "ชื่อแม่แบบซ้ำกัน"
 
7196
 
 
7197
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
7198
msgid "Overwrite"
 
7199
msgstr "เขียนทับ"
 
7200
 
 
7201
#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
7202
#, fuzzy, kde-format
 
7203
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
 
7204
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
7205
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
 
7206
 
 
7207
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
7208
#, fuzzy
 
7209
#| msgid "New Template"
 
7210
msgid "Remove Template"
 
7211
msgstr "แม่แบบใหม่"
 
7212
 
 
7213
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
7214
#, fuzzy
 
7215
#| msgctxt "@action:button"
 
7216
#| msgid "Remove"
 
7217
msgid "Remove"
 
7218
msgstr "เอาออก"
 
7219
 
 
7220
#: koviewmanager.cpp:440
 
7221
msgid "Merged calendar"
 
7222
msgstr "ปฏิทินที่ผนวกรวม"
 
7223
 
 
7224
#: koviewmanager.cpp:458
 
7225
msgid "Calendars Side by Side"
 
7226
msgstr "ปฏิทินด้านต่อด้าน"
 
7227
 
 
7228
#: koviewmanager.cpp:493
 
7229
msgid ""
 
7230
"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
7231
"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
7232
"Date preferences."
 
7233
msgstr ""
3588
7234
 
3589
7235
#: kdatenavigator.cpp:202
3590
7236
#, kde-format
3605
7251
"displayed year."
3606
7252
msgstr ""
3607
7253
 
3608
 
#: kdatenavigator.cpp:244
 
7254
#: kdatenavigator.cpp:249
3609
7255
#, fuzzy, kde-format
3610
7256
#| msgid "%1%"
3611
7257
msgid "%1"
3612
7258
msgstr "%1%"
3613
7259
 
3614
 
#: kdatenavigator.cpp:246
 
7260
#: kdatenavigator.cpp:251
3615
7261
#, kde-format
3616
7262
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
3617
7263
msgstr ""
3618
7264
 
 
7265
#: incidencechanger.cpp:72
 
7266
msgid ""
 
7267
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
7268
"sent to these attendees?"
 
7269
msgstr ""
 
7270
"มีผู้เข้าร่วมบางคนถูกลบออกจากการการเตรียมรับเหตุการณ์ "
 
7271
"ควรจะทำการยกเลิกการส่งข้อความไปยังผู้เข้าร่วมเหล่านี้หรือไม่ ?"
 
7272
 
 
7273
#: incidencechanger.cpp:74
 
7274
msgid "Attendees Removed"
 
7275
msgstr "ผู้เข้าร่วมถูกลบออกไป"
 
7276
 
 
7277
#: incidencechanger.cpp:74
 
7278
msgid "Send Messages"
 
7279
msgstr "ส่งข้อความ"
 
7280
 
 
7281
#: incidencechanger.cpp:299
 
7282
msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
7283
msgstr ""
 
7284
 
 
7285
#: freebusymanager.cpp:234
 
7286
msgid ""
 
7287
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
7288
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
7289
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
7290
msgstr ""
 
7291
"<qt><p>ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URL สำหรับใช้ในการอัปโหลดรายการข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่างของคุณ "
 
7292
"โปรดทำการตั้งค่ามันในกล่องการปรับแต่งค่าของ KOrganizer ในหน้า \"ว่าง/ไม่ว่าง\"</"
 
7293
"p><p>โปรดสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณถึงที่อยู่ URL นี้ที่ถูกต้อง รวมถึงรายละเอียดบัญชีผู้ใช้ด้วย</p></"
 
7294
"qt>"
 
7295
 
 
7296
#: freebusymanager.cpp:239
 
7297
msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
7298
msgstr "ไม่มีที่อยู่ URL สำหรับใช้อัปโหลดสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
 
7299
 
 
7300
#: freebusymanager.cpp:250
 
7301
#, kde-format
 
7302
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
7303
msgstr "<qt>ที่อยู่ URL เป้าหมาย '%1' ใช้งานไม่ได้</qt>"
 
7304
 
 
7305
#: freebusymanager.cpp:251
 
7306
msgid "Invalid URL"
 
7307
msgstr "ที่อยู่ URL ใช้งานไม่ได้"
 
7308
 
 
7309
#: freebusymanager.cpp:342
 
7310
#, kde-format
 
7311
msgid ""
 
7312
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
7313
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
7314
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
7315
"contact your system administrator.</p></qt>"
 
7316
msgstr ""
 
7317
"<qt><p>ซอฟต์แวร์ไม่สามารถทำการอัปโหลดรายการสถานะว่าง/ไม่ว่างของคุณไปยังที่อยู่ URL '%1' "
 
7318
"ได้ อาจจะเนื่องมาจากสิทธิ์ในการเข้าใช้ที่ไม่เพียงพอ หรือคุณอาจจะระบุตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้ "
 
7319
"โดยระบบแจ้งว่า: <em>%2</em></p><p>โปรดตรวจสอบที่อยู่ URL หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ</p></"
 
7320
"qt>"
 
7321
 
3619
7322
#: navigatorbar.cpp:51
3620
7323
msgid "Scroll backward to the previous year"
3621
7324
msgstr "เลื่อนย้อนหลังไปยังปีก่อน"
3680
7383
msgid "%1"
3681
7384
msgstr "%1%"
3682
7385
 
3683
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:47
3684
 
msgid ""
3685
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
3686
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
3687
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
3688
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
3689
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
3690
 
msgstr ""
3691
 
"<qt><p>เลือกวันที่คุณต้องการจะแสดงในมุมมองหลักของ KOrganizer ได้ที่นี่ "
3692
 
"กดปุ่มเมาส์ค้างไว้เพื่อเลือกมากกว่าหนึ่งวัน</p><p>กดปุ่มด้านบนเพื่อเรียกดูไปยัง เดือนหรือปี ก่อนหน้า/"
3693
 
"ถัดไป</p><p>แต่ละบรรทัดจะแสดงเป็นสัปดาห์ คอลัมน์ซ้ายมือเป็นหมายเลขสัปดาห์ในปี "
3694
 
"กดที่ตัวมันเพื่อเลือกทั้งสัปดาห์</p></qt>"
3695
 
 
3696
 
#: cellitem.cpp:38
3697
 
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
3698
 
msgstr "<placeholder>ยังไม่ระบุ</placeholder>"
3699
 
 
3700
 
#: themeimporter.cpp:58
3701
 
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
3702
 
msgstr ""
3703
 
 
3704
 
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
3705
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3706
 
msgstr "เดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
3707
 
 
3708
 
#: korgac/korgacmain.cpp:63
3709
 
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3710
 
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 Cornelius Schumacher"
3711
 
 
3712
 
#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
3713
 
msgid "Cornelius Schumacher"
3714
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
3715
 
 
3716
 
#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
3717
 
#: aboutdata.cpp:43
3718
 
msgid "Former Maintainer"
3719
 
msgstr "Former Maintainer"
3720
 
 
3721
 
#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
3722
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
3723
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
3724
 
 
3725
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
3726
 
msgid "Allen Winter"
3727
 
msgstr "Allen Winter"
3728
 
 
3729
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69
3730
 
msgid "Janitorial Staff"
3731
 
msgstr "Janitorial Staff"
3732
 
 
3733
 
#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
3734
 
msgid "TestKabc"
3735
 
msgstr "ทดสอบ Kabc"
3736
 
 
3737
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
3738
 
msgctxt "@title:window"
3739
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3740
 
msgstr "เดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
3741
 
 
3742
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
3743
 
msgctxt "@info"
3744
 
msgid "Cannot load system tray icon."
3745
 
msgstr "ไม่สามารถเรียกไอคอนบนถาดระบบได้"
3746
 
 
3747
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
3748
 
#, fuzzy
3749
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
3750
 
#| msgid "Suspend All"
3751
 
msgctxt "@action:inmenu"
3752
 
msgid "Suspend All Reminders"
3753
 
msgstr "ระงับทั้งหมดไว้ชั่วคราว"
3754
 
 
3755
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
3756
 
#, fuzzy
3757
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
3758
 
#| msgid "Dismiss All"
3759
 
msgctxt "@action:inmenu"
3760
 
msgid "Dismiss All Reminders"
3761
 
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
3762
 
 
3763
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
3764
 
#, fuzzy
3765
 
#| msgctxt "@title"
3766
 
#| msgid "Edit Reminders"
3767
 
msgctxt "@action:inmenu"
3768
 
msgid "Enable Reminders"
 
7386
#: koeditoralarms.cpp:70
 
7387
msgctxt "@option unknown alarm type"
 
7388
msgid "Unknown"
 
7389
msgstr "ไม่ทราบ"
 
7390
 
 
7391
#: koeditoralarms.cpp:73
 
7392
msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
7393
msgid "Reminder Dialog"
 
7394
msgstr "กล่องเตือนความจำ"
 
7395
 
 
7396
#: koeditoralarms.cpp:76
 
7397
msgctxt "@option run application or script"
 
7398
msgid "Application/Script"
 
7399
msgstr "โปรแกรม/สคริปต์"
 
7400
 
 
7401
#: koeditoralarms.cpp:79
 
7402
msgctxt "@option send email reminder"
 
7403
msgid "Email"
 
7404
msgstr "อีเมล"
 
7405
 
 
7406
#: koeditoralarms.cpp:82
 
7407
msgctxt "@option play a sound"
 
7408
msgid "Audio"
 
7409
msgstr "เสียง"
 
7410
 
 
7411
#: koeditoralarms.cpp:96
 
7412
#, fuzzy, kde-format
 
7413
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7414
#| msgid "%1 before the start"
 
7415
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7416
msgid "%1 before the start"
 
7417
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
 
7418
 
 
7419
#: koeditoralarms.cpp:101
 
7420
#, fuzzy, kde-format
 
7421
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7422
#| msgid "%1 after the start"
 
7423
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7424
msgid "%1 after the start"
 
7425
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
 
7426
 
 
7427
#: koeditoralarms.cpp:108
 
7428
#, fuzzy, kde-format
 
7429
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7430
#| msgid "%1 before the end"
 
7431
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7432
msgid "%1 before the end"
 
7433
msgstr "%1 ก่อนสิ้นสุด"
 
7434
 
 
7435
#: koeditoralarms.cpp:113
 
7436
#, fuzzy, kde-format
 
7437
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7438
#| msgid "%1 after the end"
 
7439
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7440
msgid "%1 after the end"
 
7441
msgstr "%1 หลังสิ้นสุด"
 
7442
 
 
7443
#: koeditoralarms.cpp:124
 
7444
#, fuzzy, kde-format
 
7445
#| msgid "1 day"
 
7446
#| msgid_plural "%1 days"
 
7447
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
7448
msgid "1 day"
 
7449
msgid_plural "%1 days"
 
7450
msgstr[0] "%1 วัน"
 
7451
 
 
7452
#: koeditoralarms.cpp:129
 
7453
#, fuzzy, kde-format
 
7454
#| msgid "1 hour"
 
7455
#| msgid_plural "%1 hours"
 
7456
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
7457
msgid "1 hour"
 
7458
msgid_plural "%1 hours"
 
7459
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
 
7460
 
 
7461
#: koeditoralarms.cpp:134
 
7462
#, fuzzy, kde-format
 
7463
#| msgid "1 minute"
 
7464
#| msgid_plural "%1 minutes"
 
7465
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
7466
msgid "1 minute"
 
7467
msgid_plural "%1 minutes"
 
7468
msgstr[0] "%1 นาที"
 
7469
 
 
7470
#: koeditoralarms.cpp:140
 
7471
#, fuzzy
 
7472
#| msgctxt "@info yes, the alarm repeats"
 
7473
#| msgid "Yes"
 
7474
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
7475
msgid "Yes"
 
7476
msgstr "ใช่"
 
7477
 
 
7478
#: koeditoralarms.cpp:153
 
7479
msgctxt "@title"
 
7480
msgid "Edit Reminders"
3769
7481
msgstr "แก้ไขการเตือนความจำ"
3770
7482
 
3771
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
3772
 
msgctxt "@action:inmenu"
3773
 
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
3774
 
msgstr "เริ่มเดมอนเตือนความจำเมื่อล็อกอิน"
3775
 
 
3776
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
3777
 
#, fuzzy, kde-format
3778
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
3779
 
#| msgid "There is 1 active reminder."
3780
 
#| msgid_plural "There are %1 active reminders."
3781
 
msgctxt "@info:status"
3782
 
msgid "There is 1 active reminder."
3783
 
msgid_plural "There are %1 active reminders."
3784
 
msgstr[0] "มีการเตือนความจำอยู่ %1 รายการ"
3785
 
 
3786
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
3787
 
#, fuzzy
3788
 
#| msgid "No reminders"
3789
 
msgctxt "@info:status"
3790
 
msgid "No active reminders."
3791
 
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
3792
 
 
3793
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
3794
 
#, fuzzy
3795
 
#| msgctxt "@info"
3796
 
#| msgid ""
3797
 
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
3798
 
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
3799
 
msgctxt "@info"
3800
 
msgid ""
3801
 
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
3802
 
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3803
 
msgstr ""
3804
 
"คุณต้องการจะเริ่มการทำงานของเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer เมื่อล็อกอินหรือไม่ "
3805
 
"(คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนความจำ หากเดมอนนี้ไม่ได้ทำงานอยู่) ?"
3806
 
 
3807
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
3808
 
msgctxt "@title:window"
3809
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3810
 
msgstr "ปิดเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer"
3811
 
 
3812
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
3813
 
#, fuzzy
3814
 
#| msgctxt "@info"
3815
 
#| msgid ""
3816
 
#| "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that "
3817
 
#| "you will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
3818
 
msgctxt "@info"
3819
 
msgid ""
3820
 
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
3821
 
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3822
 
msgstr ""
3823
 
"คุณต้องการจะเริ่มการทำงานของเดมอนแจ้งเตือนความจำของ KOrganizer เมื่อล็อกอินหรือไม่ "
3824
 
"(คุณจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนความจำ หากเดมอนนี้ไม่ได้ทำงานอยู่) ?"
3825
 
 
3826
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
3827
 
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
3828
 
msgid "Start"
3829
 
msgstr "เริ่ม"
3830
 
 
3831
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
3832
 
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
3833
 
msgid "Do Not Start"
3834
 
msgstr "ไม่ต้องเริ่ม"
3835
 
 
3836
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:124
3837
 
#, fuzzy
3838
 
#| msgid "Reminder"
3839
 
msgctxt "@title:window"
3840
 
msgid "Reminders"
3841
 
msgstr "เตือนความจำ"
3842
 
 
3843
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:128
3844
 
#, fuzzy
3845
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
3846
 
#| msgid "Dismiss All"
3847
 
msgctxt "@action:button"
3848
 
msgid "Dismiss Reminder"
3849
 
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
3850
 
 
3851
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:130
3852
 
msgctxt "@info:tooltip"
3853
 
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
3857
 
#, fuzzy
3858
 
#| msgctxt "@action:button"
3859
 
#| msgid "Dismiss all"
3860
 
msgctxt "@action:button"
3861
 
msgid "Dismiss All"
3862
 
msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
3863
 
 
3864
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:133
3865
 
msgctxt "@info:tooltip"
3866
 
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
3867
 
msgstr ""
3868
 
 
3869
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
3870
 
msgctxt "@action:button"
3871
 
msgid "Edit..."
3872
 
msgstr "แก้ไข..."
3873
 
 
3874
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
3875
 
msgctxt "@info:tooltip"
3876
 
msgid "Edit the selected incidence"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:137
3880
 
msgctxt "@action:button"
3881
 
msgid "Suspend"
3882
 
msgstr "ระงับไว้ชั่วคราว"
3883
 
 
3884
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:139
3885
 
msgctxt "@info:tooltip"
3886
 
msgid ""
3887
 
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
3888
 
msgstr ""
3889
 
 
3890
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
3891
 
msgctxt "@label"
3892
 
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
3896
 
#, fuzzy
3897
 
#| msgid "&Title:"
3898
 
msgctxt "@title:column reminder title"
3899
 
msgid "Title"
3900
 
msgstr "เรื่อง:"
3901
 
 
3902
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
3903
 
#, fuzzy
3904
 
#| msgid "Date && Time"
3905
 
msgctxt "@title:column happens at date/time"
3906
 
msgid "Date, Time"
3907
 
msgstr "วันที่และเวลา"
3908
 
 
3909
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
3910
 
#, fuzzy
3911
 
#| msgid "Due Date/Time"
3912
 
msgctxt "@title:column trigger date/time"
3913
 
msgid "Trigger Time"
3914
 
msgstr "วัน/เวลาครบกำหนด"
3915
 
 
3916
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
3917
 
#, fuzzy
3918
 
#| msgid "Sets where the event or to-do will take place."
3919
 
msgctxt "@info:tooltip"
3920
 
msgid "The event or to-do title"
3921
 
msgstr "ตั้งค่าว่าเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้จะเกิดขึ้นที่ใด"
3922
 
 
3923
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:168
3924
 
#, fuzzy
3925
 
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
3926
 
msgctxt "@info:tooltip"
3927
 
msgid "The reminder is set for this date/time"
3928
 
msgstr "เปิดใช้การเตือนความจำสำหรับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
3929
 
 
3930
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:171
3931
 
#, fuzzy
3932
 
#| msgid ""
3933
 
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
3934
 
msgctxt "@info:tooltip"
3935
 
msgid "The date/time the reminder was triggered"
3936
 
msgstr "ตั้งค่าว่านานเท่าใดก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์ที่จะให้การเตือนความจำทำการแจ้งเตือน"
3937
 
 
3938
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:195
3939
 
#, fuzzy
3940
 
#| msgid ""
3941
 
#| "<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal "
3942
 
#| "entry to view its details here.</p>"
3943
 
msgctxt "@info default incidence details string"
3944
 
msgid ""
3945
 
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
3946
 
"here.</emphasis>"
3947
 
msgstr ""
3948
 
"<p><em>ยังไม่มีการเลือกรายการ</em></p><p>เลือกรายการของ เหตุการณ์, สิ่งที่จะทำ "
3949
 
"หรือบันทึกประจำวัน เพื่อแสดงรายละเอียดที่นี่</p>"
3950
 
 
3951
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:207
3952
 
msgctxt "@label:spinbox"
3953
 
msgid "Suspend &duration:"
3954
 
msgstr "ช่วงเวลาระงับชั่วคราว:"
3955
 
 
3956
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:214
3957
 
msgctxt "@info:tooltip"
3958
 
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
3959
 
msgstr ""
3960
 
 
3961
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:217
3962
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3963
 
msgid ""
3964
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
3965
 
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
3966
 
"adjacent selector."
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:224
3970
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
3971
 
msgid "minute(s)"
3972
 
msgstr "นาที"
3973
 
 
3974
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:225
3975
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
3976
 
msgid "hour(s)"
3977
 
msgstr "ชั่วโมง"
3978
 
 
3979
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
3980
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
3981
 
msgid "day(s)"
3982
 
msgstr "วัน"
3983
 
 
3984
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:227
3985
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
3986
 
msgid "week(s)"
3987
 
msgstr "สัปดาห์"
3988
 
 
3989
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:230
3990
 
msgctxt "@info:tooltip"
3991
 
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
3995
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3996
 
msgid ""
3997
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
3998
 
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
3999
 
"input."
4000
 
msgstr ""
4001
 
 
4002
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:404
4003
 
#, kde-format
4004
 
msgctxt "@info"
4005
 
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
4006
 
msgstr ""
4007
 
 
4008
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:414
4009
 
#, fuzzy
4010
 
#| msgctxt "@info"
4011
 
#| msgid "Could not start KOrganizer."
4012
 
msgctxt "@info"
4013
 
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
4014
 
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ KOrganizer ได้"
4015
 
 
4016
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:426
4017
 
#, kde-format
4018
 
msgctxt "@info"
4019
 
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:615
4023
 
#, fuzzy
4024
 
#| msgid "Reminder"
4025
 
msgctxt "@title"
4026
 
msgid "Reminder"
4027
 
msgstr "เตือนความจำ"
4028
 
 
4029
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
4030
 
#, fuzzy, kde-format
4031
 
#| msgid "Reminder: "
4032
 
#| msgid_plural "%1 reminders: "
4033
 
msgctxt "@title"
4034
 
msgid "Reminder: %1"
4035
 
msgstr "เตือนความจำ %1 รายการ:"
4036
 
 
4037
 
#: korganizer.cpp:302
4038
 
msgid "New Calendar"
4039
 
msgstr "ปฏิทินใหม่"
4040
 
 
4041
 
#: korganizer.cpp:306
4042
 
msgctxt "the calendar is read-only"
4043
 
msgid "read-only"
4044
 
msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
 
7483
#: koeditoralarms.cpp:446
 
7484
#, fuzzy
 
7485
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7486
#| msgid "%1 before the start"
 
7487
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7488
msgid "before the to-do starts"
 
7489
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
 
7490
 
 
7491
#: koeditoralarms.cpp:448
 
7492
#, fuzzy
 
7493
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
7494
#| msgid "%1 after the start"
 
7495
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7496
msgid "after the to-do starts"
 
7497
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
 
7498
 
 
7499
#: koeditoralarms.cpp:450
 
7500
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7501
msgid "before the to-do is due"
 
7502
msgstr ""
 
7503
 
 
7504
#: koeditoralarms.cpp:452
 
7505
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7506
msgid "after the to-do is due"
 
7507
msgstr ""
 
7508
 
 
7509
#: koeditoralarms.cpp:455
 
7510
#, fuzzy
 
7511
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
7512
msgctxt "@info:tooltip"
 
7513
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
7514
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
 
7515
 
 
7516
#: koeditoralarms.cpp:458
 
7517
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7518
msgid ""
 
7519
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
7520
"after the start or due time."
 
7521
msgstr ""
4045
7522
 
4046
7523
#: freebusyurldialog.cpp:47
4047
7524
msgid "Edit Free/Busy Location"
4052
7529
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
4053
7530
msgstr "สถานที่ของข้อมูลสถานะ ว่าง/ไม่ว่าง สำหรับ %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
4054
7531
 
4055
 
#: koattendeeeditor.cpp:60
4056
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4057
 
msgid ""
4058
 
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
4059
 
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4060
 
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
4061
 
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
4062
 
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
4063
 
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
4064
 
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
4065
 
"configuration."
4066
 
msgstr ""
4067
 
 
4068
 
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
4069
 
#, fuzzy
4070
 
#| msgid "Identity as organizer:"
4071
 
msgctxt "@label"
4072
 
msgid "Identity as organizer:"
4073
 
msgstr "การแสดงตัวเป็นผู้จัด:"
4074
 
 
4075
 
#: koattendeeeditor.cpp:77
4076
 
msgctxt "@info:tooltip"
4077
 
msgid "Set the organizer identity"
4078
 
msgstr ""
4079
 
 
4080
 
#: koattendeeeditor.cpp:90
4081
 
#, fuzzy
4082
 
#| msgid ""
4083
 
#| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
4084
 
#| "attendee if there are no attendees in the list."
4085
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4086
 
msgid ""
4087
 
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
4088
 
"attendee if there are no attendees in the list."
4089
 
msgstr ""
4090
 
"แก้ไขชื่อของผู้เข้าร่วมที่เลือกจากช่องรายการด้านบน หรือทำการเพิ่มผู้เข้าร่วมคนใหม่ "
4091
 
"หากยังไม่มีผู้เข้าร่วมในช่องรายการ"
4092
 
 
4093
 
#: koattendeeeditor.cpp:94
4094
 
msgctxt "@label attendee's name"
4095
 
msgid "Na&me:"
4096
 
msgstr "ชื่อ:"
4097
 
 
4098
 
#: koattendeeeditor.cpp:99
4099
 
#, fuzzy
4100
 
#| msgid "Click to add a new attendee"
4101
 
msgctxt "@label"
4102
 
msgid "Click to add a new attendee"
4103
 
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มผู้เข้าร่วมคนใหม่"
4104
 
 
4105
 
#: koattendeeeditor.cpp:107
4106
 
#, fuzzy
4107
 
#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
4108
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4109
 
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
4110
 
msgstr "แก้ไขบทบาทของผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบน"
4111
 
 
4112
 
#: koattendeeeditor.cpp:110
4113
 
#, fuzzy
4114
 
#| msgid "Ro&le:"
4115
 
msgctxt "@label"
4116
 
msgid "Ro&le:"
4117
 
msgstr "บทบาท:"
4118
 
 
4119
 
#: koattendeeeditor.cpp:115
4120
 
msgctxt "@info:tooltip"
4121
 
msgid "Select the attendee participation role"
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: koattendeeeditor.cpp:126
4125
 
#, fuzzy
4126
 
#| msgid ""
4127
 
#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
4128
 
#| "above."
4129
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4130
 
msgid ""
4131
 
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
4132
 
"above."
4133
 
msgstr "แก้ไขสถานะปัจจุบันของผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบน"
4134
 
 
4135
 
#: koattendeeeditor.cpp:130
4136
 
#, fuzzy
4137
 
#| msgid "Stat&us:"
4138
 
msgctxt "@label"
4139
 
msgid "Stat&us:"
4140
 
msgstr "สถานะ: "
4141
 
 
4142
 
#: koattendeeeditor.cpp:135
4143
 
msgctxt "@info:tooltip"
4144
 
msgid "Select the attendee participation status"
4145
 
msgstr ""
4146
 
 
4147
 
#: koattendeeeditor.cpp:161
4148
 
#, fuzzy
4149
 
#| msgid "Re&quest response"
4150
 
msgctxt "@info:tooltip"
4151
 
msgid "Request a response from the attendee"
4152
 
msgstr "ร้องขอการแจ้งกลับ"
4153
 
 
4154
 
#: koattendeeeditor.cpp:164
4155
 
#, fuzzy
4156
 
#| msgid ""
4157
 
#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
4158
 
#| "to request a response concerning attendance."
4159
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4160
 
msgid ""
4161
 
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
4162
 
"request a response concerning attendance."
4163
 
msgstr ""
4164
 
"แก้ไขว่า จะส่งอีเมลไปยังผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบนหรือไม่ "
4165
 
"เพื่อร้องขอให้ผู้เข้าร่วมทำการแจ้งกลับมาด้วย"
4166
 
 
4167
 
#: koattendeeeditor.cpp:167
4168
 
#, fuzzy
4169
 
#| msgid "Re&quest response"
4170
 
msgctxt "@option:check"
4171
 
msgid "Re&quest response"
4172
 
msgstr "ร้องขอการแจ้งกลับ"
4173
 
 
4174
 
#: koattendeeeditor.cpp:174
4175
 
msgctxt "@action:button new attendee"
4176
 
msgid "&New"
4177
 
msgstr "สร้างใหม่"
4178
 
 
4179
 
#: koattendeeeditor.cpp:176
4180
 
#, fuzzy
4181
 
#| msgid "One attendee"
4182
 
#| msgid_plural "%1 attendees"
4183
 
msgctxt "@info:tooltip"
4184
 
msgid "Add an attendee"
4185
 
msgstr "ผู้เข้าร่วม %1 คน"
4186
 
 
4187
 
#: koattendeeeditor.cpp:179
4188
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4189
 
msgid ""
4190
 
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
4191
 
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
4192
 
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
4193
 
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
4194
 
msgstr ""
4195
 
 
4196
 
#: koattendeeeditor.cpp:189
4197
 
msgctxt "@action:button"
4198
 
msgid "&Remove"
4199
 
msgstr "ลบ"
4200
 
 
4201
 
#: koattendeeeditor.cpp:191
4202
 
#, fuzzy
4203
 
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4204
 
msgctxt "@info:tooltip"
4205
 
msgid "Remove the selected attendee"
4206
 
msgstr "เอาผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการด้านบน"
4207
 
 
4208
 
#: koattendeeeditor.cpp:194
4209
 
#, fuzzy
4210
 
#| msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4211
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4212
 
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
4213
 
msgstr "เอาผู้เข้าร่วมที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการด้านบน"
4214
 
 
4215
 
#: koattendeeeditor.cpp:198
4216
 
#, fuzzy
4217
 
#| msgid "Select Addressee..."
4218
 
msgctxt "@action:button"
4219
 
msgid "Select Addressee..."
4220
 
msgstr "เลือกที่อยู่..."
4221
 
 
4222
 
#: koattendeeeditor.cpp:201
4223
 
msgctxt "@info:tooltip"
4224
 
msgid "Open your address book"
4225
 
msgstr ""
4226
 
 
4227
 
#: koattendeeeditor.cpp:204
4228
 
#, fuzzy
4229
 
#| msgid ""
4230
 
#| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
4231
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4232
 
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
4233
 
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ของคุณ และให้คุณเลือกผู้เข้าร่วมคนใหม่จากที่นั่น"
4234
 
 
4235
 
#: koattendeeeditor.cpp:268
4236
 
msgctxt "@info"
4237
 
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:533
4241
 
#, fuzzy
4242
 
#| msgctxt "sample attendee name"
4243
 
#| msgid "Firstname Lastname"
4244
 
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
4245
 
msgid "Firstname Lastname"
4246
 
msgstr "ชื่อ นามสกุล"
4247
 
 
4248
 
#: koattendeeeditor.cpp:278
4249
 
#, fuzzy
4250
 
#| msgctxt "sample attendee email name"
4251
 
#| msgid "name"
4252
 
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
4253
 
msgid "name"
4254
 
msgstr "ชื่อ"
4255
 
 
4256
 
#: koattendeeeditor.cpp:307
4257
 
#, fuzzy
4258
 
#| msgid "Select Cate&gories..."
4259
 
msgctxt "@info:tooltip"
4260
 
msgid "Select the organizer"
4261
 
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
4262
 
 
4263
 
#: koattendeeeditor.cpp:310
4264
 
#, fuzzy
4265
 
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
4266
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4267
 
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
4268
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
4269
 
 
4270
 
#: koattendeeeditor.cpp:333
4271
 
#, fuzzy, kde-format
4272
 
#| msgid "Organizer: %1"
4273
 
msgctxt "@label"
4274
 
msgid "Organizer: %1"
4275
 
msgstr "ผู้จัด: %1"
4276
 
 
4277
 
#: koattendeeeditor.cpp:472
4278
 
#, fuzzy, kde-format
4279
 
#| msgid "Delegated to %1"
4280
 
msgctxt "@label"
4281
 
msgid "Delegated to %1"
4282
 
msgstr "มอบหมายหน้าที่ให้ %1"
4283
 
 
4284
 
#: koattendeeeditor.cpp:474
4285
 
#, fuzzy, kde-format
4286
 
#| msgid "Delegated from %1"
4287
 
msgctxt "@label"
4288
 
msgid "Delegated from %1"
4289
 
msgstr "ได้รับมอบหมายจาก %1"
4290
 
 
4291
 
#: koattendeeeditor.cpp:476
4292
 
#, fuzzy
4293
 
#| msgid "Not delegated"
4294
 
msgctxt "@label"
4295
 
msgid "Not delegated"
4296
 
msgstr "ไม่มีการมอบหมาย"
4297
 
 
4298
 
#: kojournaleditor.cpp:77
4299
 
msgctxt "@title general journal settings"
4300
 
msgid "General"
4301
 
msgstr "ทั่วไป"
4302
 
 
4303
 
#: kojournaleditor.cpp:105
4304
 
#, fuzzy, kde-format
4305
 
#| msgid "Edit Journal Entry"
4306
 
msgctxt "@title:window"
4307
 
msgid "Edit Journal: %1"
4308
 
msgstr "แก้ไขรายการบันทึกประจำวัน"
4309
 
 
4310
 
#: kojournaleditor.cpp:116
4311
 
#, fuzzy
4312
 
#| msgid "New &Journal..."
4313
 
msgctxt "@title:window"
4314
 
msgid "New Journal"
4315
 
msgstr "บันทึกประจำวันใหม่..."
4316
 
 
4317
 
#: kojournaleditor.cpp:256
4318
 
#, fuzzy
4319
 
#| msgid "Template does not contain a valid journal."
4320
 
msgctxt "@info"
4321
 
msgid "Template does not contain a valid journal."
4322
 
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของบันทึกประจำวันที่ใช้งานได้"
4323
 
 
4324
 
#: actionmanager.cpp:120
4325
 
#, kde-format
4326
 
msgid ""
4327
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
4328
 
"1.</qt>"
4329
 
msgstr ""
4330
 
 
4331
 
#: actionmanager.cpp:281
4332
 
msgid "Import &Calendar..."
4333
 
msgstr "นำเข้าปฏิทิน..."
4334
 
 
4335
 
#: actionmanager.cpp:283
4336
 
#, fuzzy
4337
 
#| msgctxt "@option:check"
4338
 
#| msgid "Store attachment inline"
4339
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4340
 
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
4341
 
 
4342
 
#: actionmanager.cpp:285
4343
 
msgid ""
4344
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4345
 
"iCalendar into your current calendar."
4346
 
msgstr ""
4347
 
 
4348
 
#: actionmanager.cpp:290
4349
 
#, fuzzy
4350
 
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
4351
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4352
 
msgstr "นำเข้าจากเครื่องมือ ICal ของระบบ UNIX"
4353
 
 
4354
 
#: actionmanager.cpp:292
4355
 
#, fuzzy
4356
 
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
4357
 
msgid "Import a calendar in another format"
4358
 
msgstr "นำเข้าปฏิทินเมื่อ '%1' มายัง KOrganizer"
4359
 
 
4360
 
#: actionmanager.cpp:294
4361
 
msgid ""
4362
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4363
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4364
 
msgstr ""
4365
 
 
4366
 
#: actionmanager.cpp:299
4367
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4368
 
msgstr "หาของใหม่ร้อน ๆ !"
4369
 
 
4370
 
#: actionmanager.cpp:303
4371
 
msgid "Export &Web Page..."
4372
 
msgstr "ส่งออกไปยังหน้าเว็บ..."
4373
 
 
4374
 
#: actionmanager.cpp:307
4375
 
msgid "&iCalendar..."
4376
 
msgstr "ปฏิทินระบบ &iCalendar..."
4377
 
 
4378
 
#: actionmanager.cpp:311
4379
 
msgid "&vCalendar..."
4380
 
msgstr "ปฏิทินเสมือน (&vCalendar)..."
4381
 
 
4382
 
#: actionmanager.cpp:320
4383
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
4384
 
msgstr "จัดเก็บรายการเก่าเป็นแฟ้มจัดเก็บ..."
4385
 
 
4386
 
#: actionmanager.cpp:324
4387
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4388
 
msgstr "กำจัดสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
4389
 
 
4390
 
#: actionmanager.cpp:373
4391
 
msgid "What's &Next"
4392
 
msgstr "มีอะไรที่จะมาถึงเร็ว ๆ นี้ ?"
4393
 
 
4394
 
#: actionmanager.cpp:378
4395
 
msgid "&Day"
4396
 
msgstr "รายวัน"
4397
 
 
4398
 
#: actionmanager.cpp:388
4399
 
msgid "&Month"
4400
 
msgstr "รายเดือน"
4401
 
 
4402
 
#: actionmanager.cpp:393
4403
 
msgid "W&ork Week"
4404
 
msgstr "รายสัปดาห์ทำงาน"
4405
 
 
4406
 
#: actionmanager.cpp:398
4407
 
msgid "&Week"
4408
 
msgstr "รายสัปดาห์"
4409
 
 
4410
 
#: actionmanager.cpp:403
4411
 
msgid "&Event List"
4412
 
msgstr "รายการเหตุการณ์"
4413
 
 
4414
 
#: actionmanager.cpp:408
4415
 
msgid "&To-do List"
4416
 
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
4417
 
 
4418
 
#: actionmanager.cpp:413
4419
 
msgid "&Journal"
4420
 
msgstr "บันทึกประจำวัน"
4421
 
 
4422
 
#: actionmanager.cpp:418
4423
 
msgid "Time&line"
4424
 
msgstr "เส้นเวลา"
4425
 
 
4426
 
#: actionmanager.cpp:423
4427
 
msgid "Time&spent"
4428
 
msgstr "การใช้เวลา"
4429
 
 
4430
 
#: actionmanager.cpp:429
4431
 
msgid "&Refresh"
4432
 
msgstr "ปรับปรุงใหม่"
4433
 
 
4434
 
#: actionmanager.cpp:435
4435
 
msgid "F&ilter"
4436
 
msgstr "ตัวกรอง"
4437
 
 
4438
 
#: actionmanager.cpp:450
4439
 
msgid "In Horizontally"
4440
 
msgstr "ขยายทางแนวนอน"
4441
 
 
4442
 
#: actionmanager.cpp:455
4443
 
msgid "Out Horizontally"
4444
 
msgstr "ย่อทางแนวตั้ง"
4445
 
 
4446
 
#: actionmanager.cpp:460
4447
 
msgid "In Vertically"
4448
 
msgstr "ขยายทางแนวตั้ง"
4449
 
 
4450
 
#: actionmanager.cpp:465
4451
 
msgid "Out Vertically"
4452
 
msgstr "ย่อทางแนวตั้ง"
4453
 
 
4454
 
#: actionmanager.cpp:474
4455
 
#, fuzzy
4456
 
#| msgctxt "@action Jump to today"
4457
 
#| msgid "To &today"
4458
 
msgctxt "@action Jump to today"
4459
 
msgid "To &Today"
4460
 
msgstr "มายังวันนี้"
4461
 
 
4462
 
#: actionmanager.cpp:475
4463
 
msgid "Today"
4464
 
msgstr "วันนี้"
4465
 
 
4466
 
#: actionmanager.cpp:476
4467
 
msgid "Scroll to Today"
4468
 
msgstr "เลื่อนมาวันนี้"
4469
 
 
4470
 
#: actionmanager.cpp:481
4471
 
msgctxt "scroll backward"
4472
 
msgid "&Backward"
4473
 
msgstr "ย้อนกลับ"
4474
 
 
4475
 
#: actionmanager.cpp:482
4476
 
msgctxt "scroll backward"
4477
 
msgid "Back"
4478
 
msgstr "ย้อนกลับ"
4479
 
 
4480
 
#: actionmanager.cpp:483
4481
 
msgid "Scroll Backward"
4482
 
msgstr "เลื่อนย้อนกลับ"
4483
 
 
4484
 
#: actionmanager.cpp:496
4485
 
msgctxt "scroll forward"
4486
 
msgid "&Forward"
4487
 
msgstr "เดินหน้า"
4488
 
 
4489
 
#: actionmanager.cpp:497
4490
 
msgctxt "scoll forward"
4491
 
msgid "Forward"
4492
 
msgstr "ถัดไป"
4493
 
 
4494
 
#: actionmanager.cpp:498
4495
 
msgid "Scroll Forward"
4496
 
msgstr "เลื่อนเดินหน้า"
4497
 
 
4498
 
#: actionmanager.cpp:508
4499
 
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
4500
 
msgid "Event"
4501
 
msgstr "เหตุการณ์"
4502
 
 
4503
 
#: actionmanager.cpp:509
4504
 
msgid "Create a new Event"
4505
 
msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่"
4506
 
 
4507
 
#: actionmanager.cpp:515
4508
 
msgid "To-do"
4509
 
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
4510
 
 
4511
 
#: actionmanager.cpp:516
4512
 
msgid "Create a new To-do"
4513
 
msgstr "สร้างสิ่งที่จะทำใหม่"
4514
 
 
4515
 
#: actionmanager.cpp:530
4516
 
msgid "Journal"
4517
 
msgstr "บันทึกประจำวัน"
4518
 
 
4519
 
#: actionmanager.cpp:531
4520
 
msgid "Create a new Journal"
4521
 
msgstr "สร้างบันทึกประจำวันใหม่"
4522
 
 
4523
 
#: actionmanager.cpp:552
4524
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4525
 
msgstr "ทำให้สิ่งที่จะทำย่อยเป็นอิสระ"
4526
 
 
4527
 
#: actionmanager.cpp:566
4528
 
msgid "&Publish Item Information..."
4529
 
msgstr "ส่งข่าวข้อมูลของรายการ..."
4530
 
 
4531
 
#: actionmanager.cpp:571
4532
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4533
 
msgstr "ส่งคำเชิญไปยังผู้เข้าร่วม"
4534
 
 
4535
 
#: actionmanager.cpp:578
4536
 
msgid "Re&quest Update"
4537
 
msgstr "ร้องขอปรับปรุง"
4538
 
 
4539
 
#: actionmanager.cpp:585
4540
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4541
 
msgstr "ส่งคำขอยกเลิกไปยังผู้เข้าร่วม"
4542
 
 
4543
 
#: actionmanager.cpp:592
4544
 
msgid "Send Status &Update"
4545
 
msgstr "ส่งการปรับปรุงสถานะ"
4546
 
 
4547
 
#: actionmanager.cpp:599
4548
 
msgctxt "counter proposal"
4549
 
msgid "Request Chan&ge"
4550
 
msgstr "ร้องขอเปลี่ยนแปลง"
4551
 
 
4552
 
#: actionmanager.cpp:606
4553
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4554
 
msgstr "แจ้งข้อมูลว่าว่าง/ไม่ว่างทางอีเมล..."
4555
 
 
4556
 
#: actionmanager.cpp:611
4557
 
msgid "&Send as iCalendar..."
4558
 
msgstr "ส่งไปยังระบบ iCalendar..."
4559
 
 
4560
 
#: actionmanager.cpp:616
4561
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
4562
 
msgstr "อัปโหลดข้อมูลว่าว่าง/ไม่ว่าง"
4563
 
 
4564
 
#: actionmanager.cpp:622
4565
 
#, fuzzy
4566
 
#| msgid "&Addressbook"
4567
 
msgid "&Address Book"
4568
 
msgstr "สมุดที่อยู่"
4569
 
 
4570
 
#: actionmanager.cpp:630
4571
 
msgid "Show Date Navigator"
4572
 
msgstr "แสดงตัวนำทางวัน"
4573
 
 
4574
 
#: actionmanager.cpp:634
4575
 
msgid "Show To-do View"
4576
 
msgstr "แสดงมุมมองสิ่งที่จะทำ"
4577
 
 
4578
 
#: actionmanager.cpp:638
4579
 
msgid "Show Item Viewer"
4580
 
msgstr "แสดงตัวแสดงรายการ"
4581
 
 
4582
 
#: actionmanager.cpp:653
4583
 
#, fuzzy
4584
 
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
4585
 
msgid "Show Calendar Manager"
4586
 
msgstr "ส่งออกปฏิทินไปเป็นหน้าเว็บ"
4587
 
 
4588
 
#: actionmanager.cpp:666
4589
 
msgid "Configure &Date && Time..."
4590
 
msgstr "ปรับแต่งวันที่และเวลา..."
4591
 
 
4592
 
#: actionmanager.cpp:675
4593
 
msgid "Manage View &Filters..."
4594
 
msgstr "จัดการตัวกรองมุมมอง..."
4595
 
 
4596
 
#: actionmanager.cpp:680
4597
 
msgid "Manage C&ategories..."
4598
 
msgstr "จัดการหมวดหมู่..."
4599
 
 
4600
 
#: actionmanager.cpp:686
4601
 
msgid "&Configure Calendar..."
4602
 
msgstr "ปรับแต่งปฏิทิน..."
4603
 
 
4604
 
#: actionmanager.cpp:769 actionmanager.cpp:861
4605
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
4606
 
msgstr "*.vcs *.ics|แฟ้มปฏิทิน"
4607
 
 
4608
 
#: actionmanager.cpp:814
4609
 
msgid ""
4610
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
4611
 
"Import cannot proceed.\n"
4612
 
msgstr ""
4613
 
 
4614
 
#: actionmanager.cpp:835
4615
 
msgid ""
4616
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4617
 
"into the currently opened calendar."
4618
 
msgstr ""
4619
 
 
4620
 
#: actionmanager.cpp:841
4621
 
msgid ""
4622
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4623
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4624
 
"data was correctly imported."
4625
 
msgstr ""
4626
 
 
4627
 
#: actionmanager.cpp:845
4628
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4629
 
msgstr ""
4630
 
 
4631
 
#: actionmanager.cpp:849
4632
 
msgid ""
4633
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4634
 
"import has failed."
4635
 
msgstr ""
4636
 
 
4637
 
#: actionmanager.cpp:853
4638
 
msgid ""
4639
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4640
 
"import has failed."
4641
 
msgstr ""
4642
 
 
4643
 
#: actionmanager.cpp:939
4644
 
#, kde-format
4645
 
msgid "New calendar '%1'."
4646
 
msgstr "ปฏิทินใหม่ '%1'."
4647
 
 
4648
 
#: actionmanager.cpp:974
4649
 
#, kde-format
4650
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4651
 
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดปฏิทินจาก '%1' ได้"
4652
 
 
4653
 
#: actionmanager.cpp:1011
4654
 
#, fuzzy, kde-format
4655
 
#| msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
4656
 
msgid "Added calendar for URL '%1'."
4657
 
msgstr "เพิ่มทรัพยากรปฏิทินสำหรับที่อยู่ URL '%1' แล้ว"
4658
 
 
4659
 
#: actionmanager.cpp:1019
4660
 
#, fuzzy, kde-format
4661
 
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4662
 
msgid "Unable to create calendar '%1'."
4663
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
4664
 
 
4665
 
#: actionmanager.cpp:1028
4666
 
#, kde-format
4667
 
msgid "Merged calendar '%1'."
4668
 
msgstr "ผนวกรวมปฏิทิน '%1' แล้ว"
4669
 
 
4670
 
#: actionmanager.cpp:1031
4671
 
#, kde-format
4672
 
msgid "Opened calendar '%1'."
4673
 
msgstr "เปิดปฏิทิน '%1' แล้ว"
4674
 
 
4675
 
#: actionmanager.cpp:1056
4676
 
msgid ""
4677
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4678
 
"save in vCalendar format."
4679
 
msgstr ""
4680
 
 
4681
 
#: actionmanager.cpp:1058
4682
 
msgid "Format Conversion"
4683
 
msgstr "การแปลงรูปแบบ"
4684
 
 
4685
 
#: actionmanager.cpp:1086
4686
 
#, kde-format
4687
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4688
 
msgstr "ไม่สามารถอัปโหลดปฏิทินไปยัง '%1' ได้"
4689
 
 
4690
 
#: actionmanager.cpp:1099
4691
 
#, kde-format
4692
 
msgid "Saved calendar '%1'."
4693
 
msgstr "บันทึกปฏิทิน '%1' แล้ว"
4694
 
 
4695
 
#: actionmanager.cpp:1134
4696
 
#, fuzzy, kde-format
4697
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4698
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4699
 
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
4700
 
 
4701
 
#: actionmanager.cpp:1167
4702
 
#, fuzzy
4703
 
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4704
 
msgid "Unable to write the output file."
4705
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
4706
 
 
4707
 
#: actionmanager.cpp:1173
4708
 
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4709
 
msgstr ""
4710
 
 
4711
 
#: actionmanager.cpp:1176
4712
 
#, fuzzy
4713
 
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
4714
 
msgid "Unable to upload the export file."
4715
 
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกรายการไปยัง %1 ได้"
4716
 
 
4717
 
#: actionmanager.cpp:1184
4718
 
#, kde-format
4719
 
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4720
 
msgstr ""
4721
 
 
4722
 
#: actionmanager.cpp:1186
4723
 
#, kde-format
4724
 
msgid "Export failed. %1"
4725
 
msgstr ""
4726
 
 
4727
 
#: actionmanager.cpp:1189
4728
 
#, fuzzy
4729
 
#| msgid "Set Your Status"
4730
 
msgctxt "@title:window"
4731
 
msgid "Export Status"
4732
 
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
4733
 
 
4734
 
#: actionmanager.cpp:1230
4735
 
#, kde-format
4736
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4737
 
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปฏิทินไปยังแฟ้ม %1 ได้"
4738
 
 
4739
 
#: actionmanager.cpp:1231
4740
 
msgid "Error"
4741
 
msgstr "ผิดพลาด"
4742
 
 
4743
 
#: actionmanager.cpp:1257
4744
 
msgid ""
4745
 
"The calendar has been modified.\n"
4746
 
"Do you want to save it?"
4747
 
msgstr ""
4748
 
"ปฏิทินมีการแก้ไข\n"
4749
 
"คุณต้องการจะบันทึกมันหรือไม่ ?"
4750
 
 
4751
 
#: actionmanager.cpp:1284
4752
 
#, fuzzy
4753
 
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
4754
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
4755
 
msgstr "*.vcs *.ics|แฟ้มปฏิทิน"
4756
 
 
4757
 
#: actionmanager.cpp:1406
4758
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
4759
 
msgstr ""
4760
 
 
4761
 
#: actionmanager.cpp:1541
4762
 
msgid "Could not load calendar."
4763
 
msgstr "ไม่สามารถโหลดปฏิทินได้"
4764
 
 
4765
 
#: actionmanager.cpp:1556
4766
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
4767
 
msgstr ""
4768
 
 
4769
 
#: actionmanager.cpp:1613
4770
 
msgid "&Show Event"
4771
 
msgstr "แสดงเหตุการณ์"
4772
 
 
4773
 
#: actionmanager.cpp:1616
4774
 
msgid "&Edit Event..."
4775
 
msgstr "แก้ไขเหตุการณ์..."
4776
 
 
4777
 
#: actionmanager.cpp:1619
4778
 
msgid "&Delete Event"
4779
 
msgstr "ลบเหตุการณ์"
4780
 
 
4781
 
#: actionmanager.cpp:1626
4782
 
msgid "&Show To-do"
4783
 
msgstr "แสดงสิ่งที่จะทำ"
4784
 
 
4785
 
#: actionmanager.cpp:1629
4786
 
msgid "&Edit To-do..."
4787
 
msgstr "แก้ไขสิ่งที่จะทำ..."
4788
 
 
4789
 
#: actionmanager.cpp:1632
4790
 
msgid "&Delete To-do"
4791
 
msgstr "ลบสิ่งที่จะทำ"
4792
 
 
4793
 
#: actionmanager.cpp:1761 actionmanager.cpp:1868
4794
 
msgid "Attach as &link"
4795
 
msgstr "แนบเข้าไปเป็นการเชื่อมโยง"
4796
 
 
4797
 
#: actionmanager.cpp:1762 actionmanager.cpp:1869
4798
 
msgid "Attach &inline"
4799
 
msgstr "แนบเข้าไปในบรรทัด"
4800
 
 
4801
 
#: actionmanager.cpp:1763
4802
 
msgid "Attach inline &without attachments"
4803
 
msgstr "แนบเข้าไปในบรรทัดโดยไม่ต้องสร้างสิ่งที่แนบมาด้วย"
4804
 
 
4805
 
#: actionmanager.cpp:1765 actionmanager.cpp:1871
4806
 
msgid "C&ancel"
4807
 
msgstr "ยกเลิก"
4808
 
 
4809
 
#: actionmanager.cpp:1805
4810
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
4811
 
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยออกจากอีเมลที่อาจจะมีลายเซ็นที่ไม่ถูกต้อง"
4812
 
 
4813
 
#: actionmanager.cpp:1806
4814
 
msgid "Remove Attachments"
4815
 
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
4816
 
 
4817
 
#: actionmanager.cpp:1949 actionmanager.cpp:1958
4818
 
msgid "Undo"
4819
 
msgstr "เลิกทำ"
4820
 
 
4821
 
#: actionmanager.cpp:1955
4822
 
#, kde-format
4823
 
msgid "Undo: %1"
4824
 
msgstr "เลิกทำ: %1"
4825
 
 
4826
 
#: actionmanager.cpp:1965 actionmanager.cpp:1969
4827
 
msgid "Redo"
4828
 
msgstr "ทำใหม่"
4829
 
 
4830
 
#: actionmanager.cpp:1971
4831
 
#, kde-format
4832
 
msgid "Redo (%1)"
4833
 
msgstr "ทำซ้ำ (%1)"
4834
 
 
4835
 
#: actionmanager.cpp:1985
4836
 
msgid ""
4837
 
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
4838
 
"exiting?"
4839
 
msgstr "ปฏิทินมีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ถูกบันทึก คุณต้องการจะบันทึกมันก่อนทำการออกหรือไม่ ?"
4840
 
 
4841
 
#: actionmanager.cpp:1993
4842
 
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
4843
 
msgstr "ไม่สามารถบันทึกปฏิทินได้ คุณจะยังต้องการปิดหน้าต่างนี้อีกหรือไม่ ?"
4844
 
 
4845
 
#: actionmanager.cpp:2017
4846
 
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
4847
 
msgstr "ไม่สามารถออกได้ในตอนนี้ เนื่องจากกำลังบันทึกข้อมูลอยู่"
4848
 
 
4849
 
#: actionmanager.cpp:2061
4850
 
#, fuzzy, kde-format
4851
 
#| msgid ""
4852
 
#| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
4853
 
#| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
4854
 
msgid ""
4855
 
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
4856
 
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
4857
 
msgstr ""
4858
 
"การบันทึก '%1' ล้มเหลว โปรดตรวจสอบว่าทรัพยากรได้ถูกปรับแต่งอย่างถูกต้องหรือยัง\n"
4859
 
"ต้องการจะละทิ้งปัญหาและทำต่อไปโดยไม่บันทึก หรือจะยกเลิกการบันทึก ?"
4860
 
 
4861
 
#: actionmanager.cpp:2064
4862
 
msgid "Save Error"
4863
 
msgstr "บันทึกข้อผิดพลาด"
4864
 
 
4865
 
#: actionmanager.cpp:2065
4866
 
msgid "Continue Save"
4867
 
msgstr ""
4868
 
 
4869
 
#: actionmanager.cpp:2066
4870
 
#, fuzzy
4871
 
#| msgid "&Cancel"
4872
 
msgid "Cancel Save"
4873
 
msgstr "ยกเลิก"
4874
 
 
4875
 
#: actionmanager.cpp:2079
4876
 
#, kde-format
4877
 
msgid "URL '%1' is invalid."
4878
 
msgstr "ที่อยู่ URL '%1' ใช้ไม่ได้"
4879
 
 
4880
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
4881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
4882
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
4883
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
4884
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
4885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
4886
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3079 rc.cpp:3431
 
7532
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
7533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
7534
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
7535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
7536
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
7537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
7538
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
7539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
7540
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
4887
7541
msgid "&New"
4888
7542
msgstr "สร้างใหม่"
4889
7543
 
4890
7544
#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
4891
7545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
4892
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:3437
 
7546
#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
4893
7547
msgid "Filter Details"
4894
7548
msgstr "รายละเอียดตัวกรอง"
4895
7549
 
4896
7550
#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
4897
7551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4898
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:3440
 
7552
#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
4899
7553
msgctxt "filter name"
4900
7554
msgid "Name:"
4901
7555
msgstr "ชื่อ:"
4902
7556
 
4903
7557
#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
4904
7558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
4905
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:3443
 
7559
#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
4906
7560
msgid ""
4907
7561
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
4908
7562
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
4914
7568
 
4915
7569
#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
4916
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
4917
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:3446
 
7571
#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
4918
7572
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
4919
7573
msgstr "ซ่อนเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่เกิดขึ้นซ้ำ"
4920
7574
 
4921
7575
#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
4922
7576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
4923
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:3449
 
7577
#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
4924
7578
msgid ""
4925
7579
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
4926
7580
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
4929
7583
 
4930
7584
#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
4931
7585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
4932
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:3452
 
7586
#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
4933
7587
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
4934
7588
msgstr "ซ่อนสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
4935
7589
 
4936
7590
#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
4937
7591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
4938
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:3455
 
7592
#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
4939
7593
msgid ""
4940
7594
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
4941
7595
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
4945
7599
 
4946
7600
#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
4947
7601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
4948
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:3458
 
7602
#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
4949
7603
msgid "Days after completion:"
4950
7604
msgstr "จำนวนวันก่อนเสร็จสมบูรณ์:"
4951
7605
 
4952
7606
#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
4953
7607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
4954
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:3461
 
7608
#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
4955
7609
msgid ""
4956
7610
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
4957
7611
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
4962
7616
 
4963
7617
#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
4964
7618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
4965
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:3464
 
7619
#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
4966
7620
msgid ""
4967
7621
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
4968
7622
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
4971
7625
 
4972
7626
#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
4973
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
4974
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:3467
 
7628
#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
4975
7629
msgid "Hide &inactive to-dos"
4976
7630
msgstr "ซ่อนสิ่งที่จะทำที่ไม่เคลื่อนไหวแล้ว"
4977
7631
 
4978
7632
#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
4979
7633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
4980
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:3473
 
7634
#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
4981
7635
msgid ""
4982
7636
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
4983
7637
"<i>not</i> contain the selected categories."
4985
7639
 
4986
7640
#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
4987
7641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
4988
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:3476
 
7642
#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
4989
7643
msgid "Show all except selected"
4990
7644
msgstr "แสดงทั้งหมดยกเว้นที่เลือกไว้"
4991
7645
 
4992
7646
#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
4993
7647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
4994
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:3479
 
7648
#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
4995
7649
msgid ""
4996
7650
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
4997
7651
"least the selected items."
4999
7653
 
5000
7654
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
5001
7655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
5002
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:3482
 
7656
#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
5003
7657
msgid "Show only selected"
5004
7658
msgstr "แสดงเฉพาะที่เลือกไว้"
5005
7659
 
5006
7660
#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
5007
7661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
5008
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:3485
 
7662
#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
5009
7663
msgid "Change..."
5010
7664
msgstr "เปลี่ยน..."
5011
7665
 
5012
7666
#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
5013
7667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
5014
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:3488
 
7668
#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
5015
7669
msgid ""
5016
7670
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
5017
7671
"else.<br>\n"
5021
7675
 
5022
7676
#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
5023
7677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
5024
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:3492
 
7678
#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
5025
7679
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
5026
7680
msgstr "ซ่อนสิ่งที่จะทำที่ไม่ได้มอบหมายมาให้ฉัน"
5027
7681
 
5028
7682
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
5029
7683
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
5030
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:3118
 
7684
#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
5031
7685
msgid "Alarms"
5032
7686
msgstr "แจ้งเตือน"
5033
7687
 
5039
7693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
5040
7694
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
5041
7695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
5042
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3121 rc.cpp:3251
 
7696
#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
5043
7697
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
5044
7698
msgstr ""
5045
7699
 
5046
7700
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
5047
7701
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
5048
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:3124
 
7702
#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
5049
7703
msgid "Time"
5050
7704
msgstr "เวลา"
5051
7705
 
5052
7706
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
5053
7707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
5054
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:3127
 
7708
#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
5055
7709
#, fuzzy
5056
7710
#| msgid "Enter the reminder time here."
5057
7711
msgid "Set the reminder trigger time"
5059
7713
 
5060
7714
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
5061
7715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
5062
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:3130
 
7716
#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
5063
7717
msgid ""
5064
7718
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
5065
7719
"set in the combobox immediately adjacent."
5067
7721
 
5068
7722
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
5069
7723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
5070
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:3133
 
7724
#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
5071
7725
#, fuzzy
5072
7726
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
5073
7727
msgid "Select the reminder trigger time unit"
5075
7729
 
5076
7730
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
5077
7731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
5078
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:3136
 
7732
#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
5079
7733
msgid ""
5080
7734
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
5081
7735
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
5083
7737
 
5084
7738
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
5085
7739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
5086
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:3139
 
7740
#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
5087
7741
#, fuzzy
5088
7742
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
5089
7743
#| msgid "minute(s)"
5093
7747
 
5094
7748
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
5095
7749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
5096
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:3142
 
7750
#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
5097
7751
#, fuzzy
5098
7752
#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
5099
7753
#| msgid "hour(s)"
5103
7757
 
5104
7758
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
5105
7759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
5106
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:3145
 
7760
#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
5107
7761
#, fuzzy
5108
7762
#| msgctxt "@label recurrence expressed in days"
5109
7763
#| msgid "day(s)"
5113
7767
 
5114
7768
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
5115
7769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5116
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:3148
 
7770
#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
5117
7771
#, fuzzy
5118
7772
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
5119
7773
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
5121
7775
 
5122
7776
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
5123
7777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5124
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:3151
 
7778
#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
5125
7779
msgid ""
5126
7780
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
5127
7781
"after the start or end time."
5129
7783
 
5130
7784
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
5131
7785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5132
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:3154
 
7786
#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
5133
7787
#, fuzzy
5134
7788
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
5135
7789
#| msgid "%1 before the start"
5138
7792
 
5139
7793
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
5140
7794
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5141
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:3157
 
7795
#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
5142
7796
#, fuzzy
5143
7797
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
5144
7798
#| msgid "%1 after the start"
5147
7801
 
5148
7802
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
5149
7803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5150
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:3160
 
7804
#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
5151
7805
#, fuzzy
5152
7806
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
5153
7807
#| msgid "%1 before the end"
5156
7810
 
5157
7811
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
5158
7812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
5159
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:3163
 
7813
#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
5160
7814
#, fuzzy
5161
7815
#| msgctxt "@info N days/hours/minutes before/after the start/end"
5162
7816
#| msgid "%1 after the end"
5165
7819
 
5166
7820
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
5167
7821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
5168
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:3166
 
7822
#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
5169
7823
msgid "&How often:"
5170
7824
msgstr "บ่อยเท่าใด:"
5171
7825
 
5172
7826
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
5173
7827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
5174
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:3169
 
7828
#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
5175
7829
#, fuzzy
5176
7830
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5177
7831
#| msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
5180
7834
 
5181
7835
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
5182
7836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
5183
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:3172
 
7837
#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
5184
7838
msgid ""
5185
7839
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
5186
7840
"to repeat."
5188
7842
 
5189
7843
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
5190
7844
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
5191
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:3175
 
7845
#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
5192
7846
msgid " time(s)"
5193
7847
msgstr " ครั้ง"
5194
7848
 
5195
7849
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
5196
7850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
5197
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:3178
 
7851
#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
5198
7852
msgid "&Interval:"
5199
7853
msgstr "ช่วงเวลา:"
5200
7854
 
5201
7855
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
5202
7856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
5203
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:3181
 
7857
#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
5204
7858
#, fuzzy
5205
7859
#| msgid "Enter the reminder time here."
5206
7860
msgid "Set the reminder to repeat"
5208
7862
 
5209
7863
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
5210
7864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
5211
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:3184
 
7865
#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
5212
7866
#, fuzzy
5213
7867
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5214
7868
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
5216
7870
 
5217
7871
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
5218
7872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
5219
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:3187
 
7873
#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
5220
7874
msgid "&Repeating:"
5221
7875
msgstr "การทำซ้ำ:"
5222
7876
 
5223
7877
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
5224
7878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
5225
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:3190
 
7879
#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
5226
7880
#, fuzzy
5227
7881
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
5228
7882
msgid "Select the time between reminder repeats"
5230
7884
 
5231
7885
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
5232
7886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
5233
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:3193
 
7887
#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
5234
7888
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
5235
7889
msgstr ""
5236
7890
 
5237
7891
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
5238
7892
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
5239
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:3196
 
7893
#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
5240
7894
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
5241
7895
msgid " Minute(s)"
5242
7896
msgstr " นาที"
5243
7897
 
5244
7898
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
5245
7899
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
5246
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:3199
 
7900
#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
5247
7901
msgctxt "repeat every X minutes"
5248
7902
msgid "every "
5249
7903
msgstr "ทุก ๆ "
5256
7910
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
5257
7911
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
5258
7912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5259
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3202 rc.cpp:3332
 
7913
#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
5260
7914
msgid "Type"
5261
7915
msgstr "ประเภท"
5262
7916
 
5263
7917
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
5264
7918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
5265
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:3205
 
7919
#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
5266
7920
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
5267
7921
msgstr ""
5268
7922
 
5269
7923
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
5270
7924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
5271
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:3208
 
7925
#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
5272
7926
#, fuzzy
5273
7927
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5274
7928
msgid ""
5278
7932
 
5279
7933
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
5280
7934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
5281
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:3211
 
7935
#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
5282
7936
#, fuzzy
5283
7937
#| msgctxt "@option:radio recur daily"
5284
7938
#| msgid "&Daily"
5287
7941
 
5288
7942
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
5289
7943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
5290
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:3214
 
7944
#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
5291
7945
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
5292
7946
msgstr ""
5293
7947
 
5294
7948
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
5295
7949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
5296
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:3217
 
7950
#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
5297
7951
#, fuzzy
5298
7952
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5299
7953
msgid ""
5302
7956
 
5303
7957
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
5304
7958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
5305
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:3220
 
7959
#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
5306
7960
msgid "&Sound"
5307
7961
msgstr "เสียง"
5308
7962
 
5309
7963
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
5310
7964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
5311
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:3223
 
7965
#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
5312
7966
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
5313
7967
msgstr ""
5314
7968
 
5315
7969
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
5316
7970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
5317
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:3226
 
7971
#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
5318
7972
#, fuzzy
5319
7973
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5320
7974
msgid ""
5324
7978
 
5325
7979
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
5326
7980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
5327
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:3229
 
7981
#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
5328
7982
msgid "Application / script"
5329
7983
msgstr "โปรแกรม / สคริปต์"
5330
7984
 
5331
7985
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
5332
7986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
5333
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:3232
 
7987
#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
5334
7988
#, fuzzy
5335
7989
#| msgid ""
5336
7990
#| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
5339
7993
 
5340
7994
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
5341
7995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
5342
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:3235
 
7996
#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
5343
7997
#, fuzzy
5344
7998
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5345
7999
msgid ""
5349
8003
 
5350
8004
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
5351
8005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
5352
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:3238
 
8006
#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
5353
8007
msgid "Send email"
5354
8008
msgstr "ส่งอีเมล"
5355
8009
 
5356
8010
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
5357
8011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
5358
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:3241
 
8012
#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
5359
8013
#, fuzzy
5360
8014
#| msgid "Display Options"
5361
8015
msgid "Display &text:"
5363
8017
 
5364
8018
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
5365
8019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
5366
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:3245
 
8020
#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
5367
8021
msgid ""
5368
8022
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
5369
8023
"triggers."
5371
8025
 
5372
8026
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
5373
8027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
5374
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:3248
 
8028
#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
5375
8029
msgid "Sound &file:"
5376
8030
msgstr "แฟ้มเสียง:"
5377
8031
 
5378
8032
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
5379
8033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
5380
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:3254
 
8034
#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
5381
8035
msgid ""
5382
8036
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
5383
8037
"playing a sound when the reminder triggers."
5385
8039
 
5386
8040
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
5387
8041
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
5388
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:3257
 
8042
#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
5389
8043
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
5390
8044
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
5391
8045
 
5392
8046
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
5393
8047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
5394
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:3260
 
8048
#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
5395
8049
msgid "&Application / Script:"
5396
8050
msgstr "โปรแกรม / สคริปต์:"
5397
8051
 
5398
8052
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
5399
8053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
5400
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:3263
 
8054
#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
5401
8055
msgid ""
5402
8056
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
5403
8057
msgstr ""
5404
8058
 
5405
8059
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
5406
8060
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
5407
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:3266
 
8061
#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
5408
8062
msgid ""
5409
8063
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
5410
8064
"running an application when the reminder triggers."
5412
8066
 
5413
8067
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
5414
8068
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
5415
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:3269
 
8069
#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
5416
8070
msgid "*.*|All files"
5417
8071
msgstr "*.*|แฟ้มทั้งหมด"
5418
8072
 
5419
8073
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
5420
8074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
5421
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:3272
 
8075
#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
5422
8076
msgid "Ar&guments:"
5423
8077
msgstr "อาร์กิวเมนต์n"
5424
8078
 
5425
8079
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
5426
8080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
5427
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:3275
 
8081
#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
5428
8082
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
5429
8083
msgstr ""
5430
8084
 
5431
8085
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
5432
8086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
5433
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:3278
 
8087
#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
5434
8088
msgid ""
5435
8089
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
5436
8090
"reminder triggers."
5438
8092
 
5439
8093
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
5440
8094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
5441
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:3281
 
8095
#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
5442
8096
msgid "&Text of the message:"
5443
8097
msgstr "ข้อความของจดหมาย:"
5444
8098
 
5445
8099
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
5446
8100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
5447
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:3284
 
8101
#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
5448
8102
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
5449
8103
msgstr ""
5450
8104
 
5451
8105
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
5452
8106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
5453
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:3287
 
8107
#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
5454
8108
#, fuzzy
5455
8109
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
5456
8110
msgid ""
5460
8114
 
5461
8115
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
5462
8116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
5463
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:3290
 
8117
#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
5464
8118
#, fuzzy
5465
8119
#| msgid "Press this button to define a new filter."
5466
8120
msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
5468
8122
 
5469
8123
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
5470
8124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
5471
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:3293
 
8125
#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
5472
8126
#, fuzzy
5473
8127
#| msgid "Press this button to define a new filter."
5474
8128
msgid ""
5482
8136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
5483
8137
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
5484
8138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
5485
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:1717 rc.cpp:3296
 
8139
#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
5486
8140
msgid "&To:"
5487
8141
msgstr "ถึง:"
5488
8142
 
5489
8143
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
5490
8144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5491
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:3299
 
8145
#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
5492
8146
#, fuzzy
5493
8147
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5494
8148
#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
5497
8151
 
5498
8152
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
5499
8153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5500
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:3302
 
8154
#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
5501
8155
msgid ""
5502
8156
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
5503
8157
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
5504
8158
msgstr ""
5505
8159
 
5506
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5508
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5510
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
5511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
5512
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5514
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5516
 
#: rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2482 rc.cpp:3088 rc.cpp:3305
5517
 
#: resourceview.cpp:687
5518
 
msgid "&Remove"
5519
 
msgstr "เอาออก"
5520
 
 
5521
8160
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
5522
8161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
5523
 
#: rc.cpp:257 rc.cpp:3308
 
8162
#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
5524
8163
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
5525
8164
msgstr ""
5526
8165
 
5527
8166
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
5528
8167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
5529
 
#: rc.cpp:260 rc.cpp:3311
 
8168
#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
5530
8169
msgid ""
5531
8170
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
5532
8171
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
5534
8173
 
5535
8174
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
5536
8175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
5537
 
#: rc.cpp:266 rc.cpp:3317
 
8176
#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
5538
8177
#, fuzzy
5539
8178
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5540
8179
#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
5543
8182
 
5544
8183
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
5545
8184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
5546
 
#: rc.cpp:269 rc.cpp:3320
 
8185
#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
5547
8186
msgid ""
5548
8187
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
5549
8188
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
5552
8191
 
5553
8192
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
5554
8193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
5555
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:3323
 
8194
#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
5556
8195
msgid "D&uplicate"
5557
8196
msgstr "คัดลอกซ้ำ"
5558
8197
 
5559
8198
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
5560
8199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5561
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:3326
 
8200
#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
5562
8201
#, fuzzy
5563
8202
#| msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
5564
8203
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
5566
8205
 
5567
8206
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
5568
8207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5569
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:3329
 
8208
#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
5570
8209
#, fuzzy
5571
8210
#| msgctxt "@info:whatsthis"
5572
8211
#| msgid ""
5579
8218
 
5580
8219
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
5581
8220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5582
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:3335
 
8221
#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
5583
8222
msgid "Offset"
5584
8223
msgstr "ช่วงเวลา"
5585
8224
 
5586
8225
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
5587
8226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5588
 
#: rc.cpp:287 rc.cpp:3338
 
8227
#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
5589
8228
msgid "Repeat"
5590
8229
msgstr "ทำซ้ำ"
5591
8230
 
5592
8231
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
5593
8232
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
5594
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:1471
 
8233
#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
5595
8234
msgid "P&ublish"
5596
8235
msgstr "ลงแจ้ง"
5597
8236
 
5598
8237
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
5599
8238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5600
 
#: rc.cpp:293 rc.cpp:1474
 
8239
#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
5601
8240
msgid ""
5602
8241
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
5603
8242
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
5609
8248
 
5610
8249
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
5611
8250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
5612
 
#: rc.cpp:296 rc.cpp:1477
 
8251
#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
5613
8252
msgid ""
5614
8253
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
5615
8254
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
5621
8260
 
5622
8261
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
5623
8262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
5624
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1482
 
8263
#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
5625
8264
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
5626
8265
msgstr "ลงแจ้งข้อมูลการว่าง/ไม่ว่างของคุณโดยอัตโนมัติ"
5627
8266
 
5633
8272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
5634
8273
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
5635
8274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
5636
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
 
8275
#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
5637
8276
msgid ""
5638
8277
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
5639
8278
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
5642
8281
 
5643
8282
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
5644
8283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
5645
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1488
 
8284
#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
5646
8285
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
5647
8286
msgstr "เวลาน้อยที่สุดระหว่างการอัปโหลด (หน่วยเป็นนาที):"
5648
8287
 
5658
8297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
5659
8298
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
5660
8299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
5661
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:1494 rc.cpp:1500 rc.cpp:1503
 
8300
#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
5662
8301
msgid ""
5663
8302
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
5664
8303
"to others here."
5666
8305
 
5667
8306
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
5668
8307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5669
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1497
 
8308
#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
5670
8309
msgid "Publish"
5671
8310
msgstr "ลงแจ้ง"
5672
8311
 
5673
8312
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
5674
8313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5675
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1506
 
8314
#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
5676
8315
msgid "days of free/busy information"
5677
8316
msgstr "วัน ของข้อมูลการว่าง/ไม่ว่าง"
5678
8317
 
5684
8323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
5685
8324
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
5686
8325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
5687
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:1509 rc.cpp:1573
 
8326
#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
5688
8327
msgid "Server Information"
5689
8328
msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์"
5690
8329
 
5696
8335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
5697
8336
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
5698
8337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
5699
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:1512 rc.cpp:1545
 
8338
#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
5700
8339
msgid ""
5701
8340
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
5702
8341
"published here.\n"
5719
8358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
5720
8359
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
5721
8360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
5722
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:1516 rc.cpp:1519
5723
 
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1605
 
8361
#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
 
8362
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
5724
8363
msgid "Enter your groupware server login password here."
5725
8364
msgstr ""
5726
8365
 
5727
8366
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
5728
8367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5729
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:1522
 
8368
#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
5730
8369
msgid "Password:"
5731
8370
msgstr "รหัสผ่าน:"
5732
8371
 
5746
8385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
5747
8386
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
5748
8387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
5749
 
#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:1525 rc.cpp:1533
5750
 
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1597
 
8388
#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
 
8389
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
5751
8390
msgid ""
5752
8391
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
5753
8392
"\n"
5758
8397
 
5759
8398
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
5760
8399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5761
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:1530
 
8400
#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
5762
8401
msgctxt "login name on the Kolab server"
5763
8402
msgid "Username:"
5764
8403
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
5771
8410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
5772
8411
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
5773
8412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
5774
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:1538 rc.cpp:1611
 
8413
#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
5775
8414
msgid ""
5776
8415
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
5777
8416
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
5782
8421
 
5783
8422
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
5784
8423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
5785
 
#: rc.cpp:361 rc.cpp:1542
 
8424
#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
5786
8425
msgid "Remember p&assword"
5787
8426
msgstr "จดจำรหัสผ่าน"
5788
8427
 
5794
8433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
5795
8434
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
5796
8435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
5797
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:1549 rc.cpp:1594
 
8436
#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
5798
8437
msgid "Server URL:"
5799
8438
msgstr "ที่อยู่ URL ของเซิร์ฟเวอร์:"
5800
8439
 
5801
8440
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
5802
8441
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
5803
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1552
 
8442
#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
5804
8443
msgid "&Retrieve"
5805
8444
msgstr "รับข้อมูล"
5806
8445
 
5807
8446
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
5808
8447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5809
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:1555
 
8448
#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
5810
8449
msgid ""
5811
8450
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
5812
8451
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
5816
8455
 
5817
8456
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
5818
8457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
5819
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:1558
 
8458
#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
5820
8459
msgid ""
5821
8460
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
5822
8461
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
5825
8464
 
5826
8465
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
5827
8466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
5828
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:1561
 
8467
#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
5829
8468
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
5830
8469
msgstr "รับข้อมูลว่าง/ไม่ว่างของบุคคลอื่นโดยอัตโนมัติ"
5831
8470
 
5832
8471
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
5833
8472
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
5834
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:1564
 
8473
#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
5835
8474
msgid ""
5836
8475
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
5837
8476
msgstr ""
5838
8477
 
5839
8478
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
5840
8479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
5841
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1567
 
8480
#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
5842
8481
msgid ""
5843
8482
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
5844
8483
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
5848
8487
 
5849
8488
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
5850
8489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
5851
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:1570
 
8490
#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
5852
8491
msgid "Use full email &address for retrieval"
5853
8492
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลเต็มรูปแบบสำหรับการรับข้อมูล"
5854
8493
 
5860
8499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
5861
8500
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
5862
8501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
5863
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:1584 rc.cpp:1589
 
8502
#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
5864
8503
msgid ""
5865
8504
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
5866
8505
"here.\n"
5870
8509
 
5871
8510
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
5872
8511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5873
 
#: rc.cpp:421 rc.cpp:1602
 
8512
#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
5874
8513
msgid "User&name:"
5875
8514
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
5876
8515
 
5877
8516
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
5878
8517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5879
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:1608
 
8518
#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
5880
8519
msgid "Passwor&d:"
5881
8520
msgstr "รหัสผ่าน:"
5882
8521
 
5883
8522
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
5884
8523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
5885
 
#: rc.cpp:434 rc.cpp:1615
 
8524
#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
5886
8525
msgid "Re&member password"
5887
8526
msgstr "จดจำรหัสผ่าน"
5888
8527
 
5889
8528
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
5890
8529
#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
5891
 
#: rc.cpp:437 rc.cpp:1747
 
8530
#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
5892
8531
#, fuzzy
5893
8532
#| msgid "Use email settings from Control Center"
5894
8533
msgid "Use email settings from System Settings"
5896
8535
 
5897
8536
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
5898
8537
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
5899
 
#: rc.cpp:440 rc.cpp:1750
 
8538
#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
5900
8539
#, fuzzy
5901
8540
#| msgid ""
5902
8541
#| "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined "
5913
8552
 
5914
8553
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
5915
8554
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5916
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:1753
 
8555
#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
5917
8556
msgid "Default Email Attachment Method"
5918
8557
msgstr "วิธีการปริยายในการแนบแฟ้มของจดหมาย"
5919
8558
 
5920
8559
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
5921
8560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5922
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1756
 
8561
#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
5923
8562
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
5924
8563
msgstr "หนทางปริยายในการแนบจดหมายที่นำมาหย่อนไปยังเหตุการณ์"
5925
8564
 
5931
8570
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5932
8571
#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
5933
8572
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
5934
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:1759 rc.cpp:2338
 
8573
#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
5935
8574
msgid "Always ask"
5936
8575
msgstr "ให้ถามเสมอ"
5937
8576
 
5943
8582
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5944
8583
#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
5945
8584
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
5946
 
#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:1762 rc.cpp:2341
 
8585
#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
5947
8586
msgid "Only attach link to message"
5948
8587
msgstr "ให้แนบตำแหน่งเชื่อมโยงไว้ในจดหมายเท่านั้น"
5949
8588
 
5955
8594
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5956
8595
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
5957
8596
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
5958
 
#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:1765 rc.cpp:2344
 
8597
#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
5959
8598
msgid "Attach complete message"
5960
8599
msgstr "ให้แนบเป็นสิ่งที่แนบมาด้วยที่สมบูรณ์"
5961
8600
 
5962
8601
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
5963
8602
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
5964
 
#: rc.cpp:458 rc.cpp:1768
 
8603
#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
5965
8604
msgid "Attach message without attachments"
5966
8605
msgstr "แนบข้อความในเนื้อจดหมายโดยไม่มีสิ่งที่แนบมาด้วย"
5967
8606
 
5968
8607
#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
5969
8608
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
5970
 
#: rc.cpp:461 rc.cpp:1771
 
8609
#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
5971
8610
msgid "Export to HTML with every save"
5972
8611
msgstr "ส่งออกเป็นเอกสาร HTML ด้วยเมื่อบันทึกทุกครั้ง"
5973
8612
 
5974
8613
#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
5975
8614
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
5976
 
#: rc.cpp:464 rc.cpp:1774
 
8615
#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
5977
8616
msgid ""
5978
8617
"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
5979
8618
"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
5984
8623
 
5985
8624
#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
5986
8625
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
5987
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:1777
 
8626
#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
5988
8627
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
5989
8628
msgstr "เปิดใช้การบันทึกอัตโนมัติกับแฟ้มปฏิทินที่ทำการเปิดด้วยตนเอง"
5990
8629
 
5991
8630
#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
5992
8631
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
5993
 
#: rc.cpp:470 rc.cpp:1780
 
8632
#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
5994
8633
msgid ""
5995
8634
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
5996
8635
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
6000
8639
 
6001
8640
#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
6002
8641
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
6003
 
#: rc.cpp:473 rc.cpp:1783
 
8642
#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
6004
8643
msgid "Save &interval in minutes"
6005
8644
msgstr "ช่วงเวลาบันทึกทุก ๆ (หน่วยเป็นนาที)"
6006
8645
 
6007
8646
#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
6008
8647
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
6009
 
#: rc.cpp:476 rc.cpp:1786
 
8648
#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
6010
8649
msgid ""
6011
8650
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
6012
8651
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
6015
8654
 
6016
8655
#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
6017
8656
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
6018
 
#: rc.cpp:479 rc.cpp:1789
 
8657
#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
6019
8658
msgid "Confirm deletes"
6020
8659
msgstr "ยืนยันการลบ"
6021
8660
 
6022
8661
#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
6023
8662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
6024
 
#: rc.cpp:482 rc.cpp:1792
 
8663
#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
6025
8664
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
6026
8665
msgstr "กาตัวเลือกนี้เพื่อให้มีการแสดงกล่องยืนยันก่อนจะทำการลบรายการ"
6027
8666
 
6028
8667
#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
6029
8668
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
6030
 
#: rc.cpp:485 rc.cpp:1795
 
8669
#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
6031
8670
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
6032
8671
msgstr "เหตุการณ์ใหม่, สิ่งที่จะทำใหม่ และรายการบันทึกประจำวันใหม่ ควรจะ"
6033
8672
 
6034
8673
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
6035
8674
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
6036
 
#: rc.cpp:488 rc.cpp:1798
 
8675
#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
6037
8676
#, fuzzy
6038
8677
#| msgid "Be added to the standard resource"
6039
8678
msgid "Be added to the standard calendar"
6041
8680
 
6042
8681
#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
6043
8682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
6044
 
#: rc.cpp:491 rc.cpp:1801
 
8683
#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
6045
8684
#, fuzzy
6046
8685
#| msgid ""
6047
8686
#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
6055
8694
 
6056
8695
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
6057
8696
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
6058
 
#: rc.cpp:494 rc.cpp:1804
 
8697
#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
6059
8698
#, fuzzy
6060
8699
#| msgid "Be asked which resource to use"
6061
8700
msgid "Be asked which calendar to use"
6063
8702
 
6064
8703
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
6065
8704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
6066
 
#: rc.cpp:497 rc.cpp:1807
 
8705
#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
6067
8706
#, fuzzy
6068
8707
#| msgid ""
6069
8708
#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
6085
8724
 
6086
8725
#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
6087
8726
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
6088
 
#: rc.cpp:500 rc.cpp:1810
 
8727
#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
6089
8728
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
6090
8729
msgstr ""
6091
8730
 
6092
8731
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
6093
8732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
6094
 
#: rc.cpp:503 rc.cpp:1813
 
8733
#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
6095
8734
#, fuzzy
6096
8735
#| msgid ""
6097
8736
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
6102
8741
 
6103
8742
#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
6104
8743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
6105
 
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1816
 
8744
#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
6106
8745
msgid ""
6107
8746
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
6108
8747
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
6114
8753
 
6115
8754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
6116
8755
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
6117
 
#: rc.cpp:509 rc.cpp:1819
 
8756
#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
6118
8757
msgid "Day begins at"
6119
8758
msgstr "เริ่มวันด้วยเวลา"
6120
8759
 
6121
8760
#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
6122
8761
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
6123
 
#: rc.cpp:512 rc.cpp:1822
 
8762
#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
6124
8763
msgid ""
6125
8764
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
6126
8765
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
6128
8767
 
6129
8768
#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
6130
8769
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
6131
 
#: rc.cpp:515 rc.cpp:1825
 
8770
#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
6132
8771
msgid "Use holiday region:"
6133
8772
msgstr "ใช้วันหยุดของ:"
6134
8773
 
6135
8774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
6136
8775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
6137
 
#: rc.cpp:518 rc.cpp:1828
 
8776
#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
6138
8777
msgid ""
6139
8778
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
6140
8779
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
6145
8784
 
6146
8785
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
6147
8786
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
6148
 
#: rc.cpp:521 rc.cpp:1831
 
8787
#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
6149
8788
msgid "Daily starting hour"
6150
8789
msgstr "เวลาเริ่มวันทำงาน"
6151
8790
 
6152
8791
#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
6153
8792
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
6154
 
#: rc.cpp:524 rc.cpp:1834
 
8793
#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
6155
8794
msgid ""
6156
8795
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
6157
8796
"marked with color by KOrganizer."
6159
8798
 
6160
8799
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
6161
8800
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
6162
 
#: rc.cpp:527 rc.cpp:1837
 
8801
#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
6163
8802
msgid "Daily ending hour"
6164
8803
msgstr "เวลาสิ้นสุดวันทำงาน"
6165
8804
 
6166
8805
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
6167
8806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
6168
 
#: rc.cpp:530 rc.cpp:1840
 
8807
#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
6169
8808
msgid ""
6170
8809
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
6171
8810
"marked with color by KOrganizer."
6173
8812
 
6174
8813
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
6175
8814
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
6176
 
#: rc.cpp:533 rc.cpp:1843
 
8815
#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
6177
8816
msgid "Exclude holidays"
6178
8817
msgstr "ไม่รวมวันหยุด"
6179
8818
 
6180
8819
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
6181
8820
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
6182
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1846
 
8821
#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
6183
8822
msgid ""
6184
8823
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
6185
8824
"holidays."
6187
8826
 
6188
8827
#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
6189
8828
#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
6190
 
#: rc.cpp:539 rc.cpp:1849
 
8829
#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
6191
8830
msgid "Default appointment time"
6192
8831
msgstr "เวลานัดหมายปริยาย"
6193
8832
 
6194
8833
#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
6195
8834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
6196
 
#: rc.cpp:542 rc.cpp:1852
 
8835
#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
6197
8836
msgid ""
6198
8837
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
6199
8838
"supply a start time."
6201
8840
 
6202
8841
#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
6203
8842
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
6204
 
#: rc.cpp:545 rc.cpp:1855
 
8843
#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
6205
8844
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
6206
8845
msgstr "ช่วงเวลาปริยายของการนัดหมายใหม่ (HH:MM)"
6207
8846
 
6208
8847
#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
6209
8848
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
6210
 
#: rc.cpp:548 rc.cpp:1858
 
8849
#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
6211
8850
msgid ""
6212
8851
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
6213
8852
"supply an end time."
6215
8854
 
6216
8855
#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
6217
8856
#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
6218
 
#: rc.cpp:551 rc.cpp:1861
 
8857
#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
6219
8858
#, fuzzy
6220
8859
#| msgctxt "@title"
6221
8860
#| msgid "Edit Reminders"
6224
8863
 
6225
8864
#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
6226
8865
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
6227
 
#: rc.cpp:554 rc.cpp:1864
 
8866
#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
6228
8867
msgid ""
6229
8868
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
6230
8869
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
6232
8871
 
6233
8872
#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
6234
8873
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
6235
 
#: rc.cpp:557 rc.cpp:1867
 
8874
#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
6236
8875
msgid "By default, enable reminders for new events"
6237
8876
msgstr ""
6238
8877
 
6239
8878
#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
6240
8879
#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
6241
 
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1870
 
8880
#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
6242
8881
#, fuzzy
6243
8882
#| msgctxt "@title"
6244
8883
#| msgid "Edit Reminders"
6247
8886
 
6248
8887
#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
6249
8888
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
6250
 
#: rc.cpp:563 rc.cpp:1873
 
8889
#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
6251
8890
msgid ""
6252
8891
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
6253
8892
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
6255
8894
 
6256
8895
#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
6257
8896
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
6258
 
#: rc.cpp:566 rc.cpp:1876
 
8897
#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
6259
8898
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
6260
8899
msgstr ""
6261
8900
 
6262
8901
#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
6263
8902
#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
6264
 
#: rc.cpp:569 rc.cpp:1879
 
8903
#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
6265
8904
#, fuzzy
6266
8905
#| msgctxt "@label"
6267
8906
#| msgid "Default reminder time:"
6270
8909
 
6271
8910
#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
6272
8911
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
6273
 
#: rc.cpp:572 rc.cpp:1882
 
8912
#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
6274
8913
msgid ""
6275
8914
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
6276
8915
"is specified in the adjacent combobox."
6278
8917
 
6279
8918
#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
6280
8919
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
6281
 
#: rc.cpp:575 rc.cpp:1885
 
8920
#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
6282
8921
#, fuzzy
6283
8922
#| msgctxt "@label"
6284
8923
#| msgid "Default reminder time:"
6287
8926
 
6288
8927
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
6289
8928
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
6290
 
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1888
 
8929
#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
6291
8930
msgid ""
6292
8931
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
6293
8932
"is specified in the adjacent spinbox."
6295
8934
 
6296
8935
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
6297
8936
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
6298
 
#: rc.cpp:581 rc.cpp:1891
 
8937
#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
6299
8938
#, fuzzy
6300
8939
#| msgctxt "@label"
6301
8940
#| msgid "Default reminder time:"
6304
8943
 
6305
8944
#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
6306
8945
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
6307
 
#: rc.cpp:584 rc.cpp:1894
 
8946
#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
6308
8947
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
6309
8948
msgstr "เปิดใช้กล่องผุดสำหรับแสดงข้อความสรุป"
6310
8949
 
6311
8950
#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
6312
8951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
6313
 
#: rc.cpp:587 rc.cpp:1897
 
8952
#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
6314
8953
msgid ""
6315
8954
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
6316
8955
"event or a to-do."
6320
8959
 
6321
8960
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
6322
8961
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
6323
 
#: rc.cpp:590 rc.cpp:1900
 
8962
#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
6324
8963
msgid "To-dos use category colors"
6325
8964
msgstr "สิ่งที่จะทำใช้หมวดหมู่แบบมีสี"
6326
8965
 
6327
8966
#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
6328
8967
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
6329
 
#: rc.cpp:593 rc.cpp:1903
 
8968
#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
6330
8969
msgid ""
6331
8970
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
6332
8971
"specific to their due, due today or overdue state"
6336
8975
 
6337
8976
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
6338
8977
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
6339
 
#: rc.cpp:596 rc.cpp:1906
 
8978
#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
6340
8979
#, fuzzy
6341
8980
#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
6342
8981
msgid "Show items that recur daily"
6344
8983
 
6345
8984
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
6346
8985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
6347
 
#: rc.cpp:599 rc.cpp:1909
 
8986
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
6348
8987
msgid ""
6349
8988
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
6350
8989
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
6355
8994
 
6356
8995
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
6357
8996
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
6358
 
#: rc.cpp:602 rc.cpp:1912
 
8997
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
6359
8998
#, fuzzy
6360
8999
#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
6361
9000
msgid "Show items that recur weekly"
6363
9002
 
6364
9003
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
6365
9004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
6366
 
#: rc.cpp:605 rc.cpp:1915
 
9005
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
6367
9006
msgid ""
6368
9007
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
6369
9008
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
6374
9013
 
6375
9014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
6376
9015
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
6377
 
#: rc.cpp:608 rc.cpp:1918
 
9016
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
6378
9017
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
6379
9018
msgstr ""
6380
9019
 
6381
9020
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
6382
9021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
6383
 
#: rc.cpp:611 rc.cpp:1921
 
9022
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
6384
9023
#, fuzzy
6385
9024
#| msgid ""
6386
9025
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
6395
9034
 
6396
9035
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
6397
9036
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
6398
 
#: rc.cpp:614 rc.cpp:1924
 
9037
#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
6399
9038
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
6400
9039
msgstr ""
6401
9040
 
6402
9041
#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
6403
9042
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
6404
 
#: rc.cpp:617 rc.cpp:1927
 
9043
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
6405
9044
#, fuzzy
6406
9045
#| msgid ""
6407
9046
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
6416
9055
 
6417
9056
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
6418
9057
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6419
 
#: rc.cpp:620 rc.cpp:1930
 
9058
#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
6420
9059
msgid "Hour size"
6421
9060
msgstr "ขนาดช่องชั่วโมง"
6422
9061
 
6423
9062
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
6424
9063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6425
 
#: rc.cpp:623 rc.cpp:1933
 
9064
#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
6426
9065
msgid ""
6427
9066
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
6428
9067
"this value will make each row in the agenda grid taller."
6430
9069
 
6431
9070
#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
6432
9071
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6433
 
#: rc.cpp:626 rc.cpp:1936
 
9072
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
6434
9073
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
6435
9074
msgstr ""
6436
9075
 
6437
9076
#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
6438
9077
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6439
 
#: rc.cpp:629 rc.cpp:1939
 
9078
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
6440
9079
msgid "Next x days"
6441
9080
msgstr "วันถัดไป x วัน"
6442
9081
 
6443
9082
#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
6444
9083
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6445
 
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1942
 
9084
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
6446
9085
msgid ""
6447
9086
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
6448
9087
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
6451
9090
 
6452
9091
#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
6453
9092
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6454
 
#: rc.cpp:635 rc.cpp:1945
 
9093
#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
6455
9094
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
6456
9095
msgstr ""
6457
9096
 
6458
9097
#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
6459
9098
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
6460
 
#: rc.cpp:638 rc.cpp:1948
 
9099
#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
6461
9100
#, fuzzy
6462
9101
#| msgid "Choose the colors of the agenda view items."
6463
9102
msgid "Show icons in agenda view items"
6465
9104
 
6466
9105
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
6467
9106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
6468
 
#: rc.cpp:641 rc.cpp:1951
 
9107
#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
6469
9108
#, fuzzy
6470
9109
#| msgid ""
6471
9110
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
6479
9118
 
6480
9119
#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
6481
9120
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
6482
 
#: rc.cpp:644 rc.cpp:1954
 
9121
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
6483
9122
#, fuzzy
6484
9123
#| msgid "Choose the colors of the agenda view items."
6485
9124
msgid "Display icons in agenda view items"
6493
9132
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
6494
9133
#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
6495
9134
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6496
 
#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:1957 rc.cpp:2077
 
9135
#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
6497
9136
#, fuzzy
6498
9137
#| msgid "&Show To-do"
6499
9138
msgid "Show to-dos"
6501
9140
 
6502
9141
#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
6503
9142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
6504
 
#: rc.cpp:650 rc.cpp:1960
 
9143
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
6505
9144
#, fuzzy
6506
9145
#| msgid ""
6507
9146
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
6513
9152
 
6514
9153
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
6515
9154
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
6516
 
#: rc.cpp:653 rc.cpp:1963
 
9155
#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
6517
9156
#, fuzzy
6518
9157
#| msgid "Choose the colors of the agenda view items."
6519
9158
msgid "Display to-dos in the agenda view"
6521
9160
 
6522
9161
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
6523
9162
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
6524
 
#: rc.cpp:656 rc.cpp:1966
 
9163
#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
6525
9164
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
6526
9165
msgstr "แสดงบรรทัดของเวลาปัจจุบัน (Marcus Bains)"
6527
9166
 
6528
9167
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
6529
9168
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
6530
 
#: rc.cpp:659 rc.cpp:1969
 
9169
#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
6531
9170
#, fuzzy
6532
9171
#| msgid ""
6533
9172
#| "Check this box to display a red line in the day or week view indicating "
6541
9180
 
6542
9181
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
6543
9182
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
6544
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:1972
 
9183
#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
6545
9184
#, fuzzy
6546
9185
#| msgctxt "@info:whatsthis"
6547
9186
#| msgid "Displays appointment time information."
6550
9189
 
6551
9190
#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
6552
9191
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6553
 
#: rc.cpp:665 rc.cpp:1975
 
9192
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
6554
9193
#, fuzzy
6555
9194
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
6556
9195
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
6558
9197
 
6559
9198
#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
6560
9199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6561
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1978
 
9200
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
6562
9201
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
6563
9202
msgstr "กาเลือกที่กล่องนี้ หากคุณต้องการให้มีการแสดงวินาทีบนเส้นเวลาปัจจุบันด้วย"
6564
9203
 
6565
9204
#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
6566
9205
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6567
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:1981
 
9206
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
6568
9207
#, fuzzy
6569
9208
#| msgid "Show seconds on current-time line"
6570
9209
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
6572
9211
 
6573
9212
#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
6574
9213
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6575
 
#: rc.cpp:674 rc.cpp:1984
 
9214
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
6576
9215
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
6577
9216
msgstr "การเลือกช่วงเวลาในมุมมองกำหนดการ เป็นการเรียกตัวแก้ไขเหตุการณ์"
6578
9217
 
6579
9218
#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
6580
9219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6581
 
#: rc.cpp:677 rc.cpp:1987
 
9220
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
6582
9221
msgid ""
6583
9222
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
6584
9223
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
6590
9229
 
6591
9230
#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
6592
9231
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6593
 
#: rc.cpp:680 rc.cpp:1990
 
9232
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
6594
9233
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
6595
9234
msgstr ""
6596
9235
 
6602
9241
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6603
9242
#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
6604
9243
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6605
 
#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:1993 rc.cpp:2101
 
9244
#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
6606
9245
#, fuzzy
6607
9246
#| msgctxt "@title:tab"
6608
9247
#| msgid "Colors"
6617
9256
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6618
9257
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
6619
9258
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6620
 
#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:1996 rc.cpp:2104
 
9259
#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
6621
9260
msgid "Category inside, calendar outside"
6622
9261
msgstr "หมวดหมู่อยู่ภายใน, ปฏิทินอยู่ภายนอก"
6623
9262
 
6629
9268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6630
9269
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
6631
9270
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6632
 
#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:1999 rc.cpp:2107
 
9271
#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
6633
9272
msgid ""
6634
9273
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
6635
9274
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
6639
9278
 
6640
9279
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
6641
9280
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6642
 
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2002
 
9281
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
6643
9282
msgid ""
6644
9283
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
6645
9284
"their border"
6653
9292
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6654
9293
#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
6655
9294
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6656
 
#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2005 rc.cpp:2113
 
9295
#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
6657
9296
msgid "Calendar inside, category outside"
6658
9297
msgstr "ปฏิทินอยู่ภายใน, หมวดหมู่อยู่ภายนอก"
6659
9298
 
6665
9304
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6666
9305
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
6667
9306
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6668
 
#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2008 rc.cpp:2116
 
9307
#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
6669
9308
msgid ""
6670
9309
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
6671
9310
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
6675
9314
 
6676
9315
#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
6677
9316
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6678
 
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2011
 
9317
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
6679
9318
msgid ""
6680
9319
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
6681
9320
"their border"
6689
9328
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6690
9329
#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
6691
9330
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6692
 
#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2014 rc.cpp:2122
 
9331
#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
6693
9332
msgid "Only category"
6694
9333
msgstr "หมวดหมู่เท่านั้น"
6695
9334
 
6701
9340
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6702
9341
#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
6703
9342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6704
 
#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2017 rc.cpp:2125
 
9343
#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
6705
9344
msgid ""
6706
9345
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
6707
9346
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
6710
9349
 
6711
9350
#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
6712
9351
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6713
 
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2020
 
9352
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
6714
9353
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
6715
9354
msgstr ""
6716
9355
 
6722
9361
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6723
9362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
6724
9363
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6725
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2023 rc.cpp:2131
 
9364
#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
6726
9365
msgid "Only calendar"
6727
9366
msgstr "ปฏิทินเท่านั้น"
6728
9367
 
6734
9373
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6735
9374
#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
6736
9375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6737
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2026 rc.cpp:2134
 
9376
#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
6738
9377
msgid ""
6739
9378
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
6740
9379
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
6743
9382
 
6744
9383
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
6745
9384
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6746
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:2029
 
9385
#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
6747
9386
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
6748
9387
msgstr ""
6749
9388
 
6750
9389
#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
6751
9390
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6752
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2032
 
9391
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
6753
9392
#, fuzzy
6754
9393
#| msgid "Agenda View Calendar Display"
6755
9394
msgid "Multiple Calendar Display"
6757
9396
 
6758
9397
#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
6759
9398
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6760
 
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2035
 
9399
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
6761
9400
msgid "Merge all calendars into one view"
6762
9401
msgstr "ผนวกรวมปฏิทินทุกตัวเข้าเป็นมุมมองเดียว"
6763
9402
 
6764
9403
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
6765
9404
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6766
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:2038
 
9405
#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
6767
9406
msgid ""
6768
9407
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
6769
9408
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
6771
9410
 
6772
9411
#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
6773
9412
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6774
 
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2041
 
9413
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
6775
9414
msgid "Show all calendars merged together"
6776
9415
msgstr ""
6777
9416
 
6778
9417
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
6779
9418
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6780
 
#: rc.cpp:734 rc.cpp:2044
 
9419
#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
6781
9420
msgid "Show calendars side by side"
6782
9421
msgstr "แสดงปฏิทินด้านต่อด้าน"
6783
9422
 
6784
9423
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
6785
9424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6786
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2047
 
9425
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
6787
9426
msgid ""
6788
9427
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
6789
9428
"two calendars at once, in a side-by-side view."
6791
9430
 
6792
9431
#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
6793
9432
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6794
 
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2050
 
9433
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
6795
9434
#, fuzzy
6796
9435
#| msgid "Show calendars side by side"
6797
9436
msgid "Show two calendars side-by-side"
6799
9438
 
6800
9439
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
6801
9440
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6802
 
#: rc.cpp:743 rc.cpp:2053
 
9441
#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
6803
9442
msgid "Switch between views with tabs"
6804
9443
msgstr "สลับแต่ละมุมมองด้วยแท็บ"
6805
9444
 
6806
9445
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
6807
9446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6808
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2056
 
9447
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
6809
9448
msgid ""
6810
9449
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
6811
9450
"between calendars using the tab key."
6813
9452
 
6814
9453
#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
6815
9454
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6816
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2059
 
9455
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
6817
9456
#, fuzzy
6818
9457
#| msgid "Merged calendar"
6819
9458
msgid "Tab through calendars"
6821
9460
 
6822
9461
#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
6823
9462
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6824
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:2062
 
9463
#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
6825
9464
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
6826
9465
msgstr "เปิดใช้แถบการเลื่อนในเซลล์มุมมองรายเดือน"
6827
9466
 
6828
9467
#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
6829
9468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6830
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2065
 
9469
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
6831
9470
msgid ""
6832
9471
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
6833
9472
"view; they will only appear when needed though."
6837
9476
 
6838
9477
#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
6839
9478
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6840
 
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2068
 
9479
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
6841
9480
#, fuzzy
6842
9481
#| msgctxt "@option:check"
6843
9482
#| msgid "Show in the month view"
6846
9485
 
6847
9486
#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
6848
9487
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6849
 
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2071
 
9488
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
6850
9489
#, fuzzy
6851
9490
#| msgid ""
6852
9491
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
6859
9498
 
6860
9499
#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
6861
9500
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6862
 
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2074
 
9501
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
6863
9502
#, fuzzy
6864
9503
#| msgid "Enable icons in events in month view cells"
6865
9504
msgid "Display icons in month view items"
6867
9506
 
6868
9507
#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
6869
9508
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6870
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2080
 
9509
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
6871
9510
#, fuzzy
6872
9511
#| msgid ""
6873
9512
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
6879
9518
 
6880
9519
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
6881
9520
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6882
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:2083
 
9521
#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
6883
9522
#, fuzzy
6884
9523
#| msgid "Enable icons in events in month view cells"
6885
9524
msgid "Display to-dos in the month view"
6887
9526
 
6888
9527
#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
6889
9528
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6890
 
#: rc.cpp:776 rc.cpp:2086
 
9529
#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
6891
9530
#, fuzzy
6892
9531
#| msgid "New &Journal..."
6893
9532
msgid "Show journals"
6895
9534
 
6896
9535
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
6897
9536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6898
 
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2089
 
9537
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
6899
9538
#, fuzzy
6900
9539
#| msgid ""
6901
9540
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
6907
9546
 
6908
9547
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
6909
9548
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6910
 
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2092
 
9549
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
6911
9550
#, fuzzy
6912
9551
#| msgid "Enable icons in events in month view cells"
6913
9552
msgid "Display journals in the month view"
6915
9554
 
6916
9555
#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
6917
9556
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6918
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2095
 
9557
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
6919
9558
msgid "Month view uses full window"
6920
9559
msgstr "มุมมองรายเดือนใช้งานเต็มพื้นที่หน้าต่าง"
6921
9560
 
6922
9561
#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
6923
9562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6924
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2098
 
9563
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
6925
9564
msgid ""
6926
9565
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
6927
9566
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
6931
9570
 
6932
9571
#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
6933
9572
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6934
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2110
 
9573
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
6935
9574
msgid ""
6936
9575
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
6937
9576
"border"
6939
9578
 
6940
9579
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
6941
9580
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6942
 
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2119
 
9581
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
6943
9582
msgid ""
6944
9583
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
6945
9584
"border"
6947
9586
 
6948
9587
#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
6949
9588
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6950
 
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2128
 
9589
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
6951
9590
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
6952
9591
msgstr ""
6953
9592
 
6954
9593
#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
6955
9594
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6956
 
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2137
 
9595
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
6957
9596
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
6958
9597
msgstr ""
6959
9598
 
6960
9599
#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
6961
9600
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6962
 
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2140
 
9601
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
6963
9602
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
6964
9603
msgstr ""
6965
9604
 
6966
9605
#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
6967
9606
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6968
 
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2143
 
9607
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
6969
9608
msgid ""
6970
9609
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
6971
9610
"bottom of the to-do list."
6973
9612
 
6974
9613
#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
6975
9614
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6976
 
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2146
 
9615
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
6977
9616
msgid "To-do list view uses full window"
6978
9617
msgstr "การแสดงรายการสิ่งที่จะทำใช้งานเต็มพื้นที่หน้าต่าง"
6979
9618
 
6980
9619
#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
6981
9620
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6982
 
#: rc.cpp:839 rc.cpp:2149
 
9621
#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
6983
9622
msgid ""
6984
9623
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
6985
9624
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
6989
9628
 
6990
9629
#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
6991
9630
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6992
 
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2152
 
9631
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
6993
9632
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
6994
9633
msgstr "บันทึกสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้วไว้ในรายการบันทึกประจำวัน"
6995
9634
 
6996
9635
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
6997
9636
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6998
 
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2155
 
9637
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
6999
9638
msgid ""
7000
9639
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
7001
9640
"journal automatically."
7013
9652
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7014
9653
#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
7015
9654
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7016
 
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2158 rc.cpp:2403 rc.cpp:2445
 
9655
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
7017
9656
msgid "Holiday color"
7018
9657
msgstr "สีของวันหยุด"
7019
9658
 
7029
9668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7030
9669
#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
7031
9670
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7032
 
#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2161 rc.cpp:2406 rc.cpp:2448
 
9671
#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
7033
9672
msgid ""
7034
9673
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
7035
9674
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
7043
9682
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
7044
9683
#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
7045
9684
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7046
 
#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2164 rc.cpp:2373
 
9685
#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
7047
9686
msgid "Agenda view background color"
7048
9687
msgstr "สีพื้นหลังของมุมมองกำหนดการ"
7049
9688
 
7055
9694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
7056
9695
#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
7057
9696
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7058
 
#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2167 rc.cpp:2376
 
9697
#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
7059
9698
msgid "Select the agenda view background color here."
7060
9699
msgstr ""
7061
9700
 
7062
9701
#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
7063
9702
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
7064
 
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2170
 
9703
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
7065
9704
#, fuzzy
7066
9705
#| msgctxt "@info:whatsthis"
7067
9706
#| msgid "Displays appointment time information."
7070
9709
 
7071
9710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
7072
9711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
7073
 
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2173
 
9712
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
7074
9713
#, fuzzy
7075
9714
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
7076
9715
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
7078
9717
 
7079
9718
#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
7080
9719
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
7081
 
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2176
 
9720
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
7082
9721
#, fuzzy
7083
9722
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
7084
9723
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
7096
9735
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7097
9736
#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
7098
9737
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7099
 
#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2179 rc.cpp:2385 rc.cpp:2421
 
9738
#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
7100
9739
msgid "Working hours color"
7101
9740
msgstr "สีของชั่วโมงทำงาน"
7102
9741
 
7103
9742
#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
7104
9743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
7105
 
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2182
 
9744
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
7106
9745
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
7107
9746
msgstr ""
7108
9747
 
7118
9757
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7119
9758
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
7120
9759
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7121
 
#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2185 rc.cpp:2391 rc.cpp:2433
 
9760
#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
7122
9761
msgid "To-do due today color"
7123
9762
msgstr "สีของวันนี้ที่เป็นวันครบกำหนดของสิ่งที่จะทำ"
7124
9763
 
7134
9773
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7135
9774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
7136
9775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7137
 
#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2188 rc.cpp:2394 rc.cpp:2436
 
9776
#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
7138
9777
msgid "Select the to-do due today color here."
7139
9778
msgstr ""
7140
9779
 
7150
9789
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7151
9790
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
7152
9791
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7153
 
#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2191 rc.cpp:2397 rc.cpp:2439
 
9792
#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
7154
9793
msgid "To-do overdue color"
7155
9794
msgstr "สีของวันเกินกำหนดของสิ่งที่จะทำ"
7156
9795
 
7166
9805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7167
9806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
7168
9807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7169
 
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2194 rc.cpp:2400 rc.cpp:2442
 
9808
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
7170
9809
msgid "Select the to-do overdue color here."
7171
9810
msgstr ""
7172
9811
 
7173
9812
#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
7174
9813
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
7175
 
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2197
 
9814
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
7176
9815
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
7177
9816
msgstr ""
7178
9817
 
7179
9818
#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
7180
9819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
7181
 
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2200
 
9820
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
7182
9821
msgid ""
7183
9822
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
7184
9823
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
7188
9827
 
7189
9828
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
7190
9829
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
7191
 
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2203
 
9830
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
7192
9831
msgid "Use this color when drawing items without a category"
7193
9832
msgstr ""
7194
9833
 
7195
9834
#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
7196
9835
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
7197
 
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2206
 
9836
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
7198
9837
msgid "Time bar"
7199
9838
msgstr "แถบเวลา"
7200
9839
 
7201
9840
#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
7202
9841
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
7203
 
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2209
 
9842
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
7204
9843
msgid ""
7205
9844
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
7206
9845
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
7209
9848
 
7210
9849
#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
7211
9850
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
7212
 
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2212
 
9851
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
7213
9852
msgid "Month view"
7214
9853
msgstr "มุมมองรายเดือน"
7215
9854
 
7216
9855
#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
7217
9856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
7218
 
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2215
 
9857
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
7219
9858
msgid ""
7220
9859
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
7221
9860
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
7224
9863
 
7225
9864
#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
7226
9865
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
7227
 
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2218
 
9866
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
7228
9867
msgid "Agenda view"
7229
9868
msgstr "มุมมองกำหนดการ"
7230
9869
 
7231
9870
#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
7232
9871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
7233
 
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2221
 
9872
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
7234
9873
msgid ""
7235
9874
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
7236
9875
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
7239
9878
 
7240
9879
#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
7241
9880
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
7242
 
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2224
 
9881
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
7243
9882
msgid "Current-time line"
7244
9883
msgstr "บรรทัดแสดงเวลาปัจจุบัน"
7245
9884
 
7246
9885
#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
7247
9886
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
7248
 
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2227
 
9887
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
7249
9888
msgid ""
7250
9889
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
7251
9890
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
7254
9893
 
7255
9894
#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
7256
9895
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
7257
 
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2230
 
9896
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
7258
9897
msgid "Use Groupware communication"
7259
9898
msgstr "ใช้การสื่อสารกับระบบกรุ๊ปแวร์"
7260
9899
 
7261
9900
#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
7262
9901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
7263
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2233
 
9902
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
7264
9903
msgid ""
7265
9904
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
7266
9905
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
7270
9909
 
7271
9910
#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
7272
9911
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
7273
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2236
 
9912
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
7274
9913
msgid "Send copy to owner when mailing events"
7275
9914
msgstr "ส่งสำเนาให้กับเจ้าของด้วยเมื่อทำการส่งจดหมายแจ้งเหตุการณ์"
7276
9915
 
7277
9916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
7278
9917
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
7279
 
#: rc.cpp:929 rc.cpp:2239
 
9918
#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
7280
9919
msgid ""
7281
9920
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
7282
9921
"your request to event attendees."
7286
9925
 
7287
9926
#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
7288
9927
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
7289
 
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2242
 
9928
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
7290
9929
msgid "Mail Client"
7291
9930
msgstr "โปรแกรมรับ/ส่งจดหมาย"
7292
9931
 
7293
9932
#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
7294
9933
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
7295
 
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2245
 
9934
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
7296
9935
msgid "KMail"
7297
9936
msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมาย K"
7298
9937
 
7299
9938
#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
7300
9939
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
7301
 
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2248
 
9940
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
7302
9941
msgid ""
7303
9942
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
7304
9943
"used for groupware functionality."
7308
9947
 
7309
9948
#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
7310
9949
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
7311
 
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2251
 
9950
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
7312
9951
msgid "Sendmail"
7313
9952
msgstr "โปรแกรม Sendmail"
7314
9953
 
7315
9954
#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
7316
9955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
7317
 
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2254
 
9956
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
7318
9957
msgid ""
7319
9958
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
7320
9959
"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
7326
9965
 
7327
9966
#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
7328
9967
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
7329
 
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2257
 
9968
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
7330
9969
msgid "Free/Busy Publish URL"
7331
9970
msgstr "ที่อยู่ URL สำหรับลงแจ้งสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7332
9971
 
7333
9972
#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
7334
9973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
7335
 
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2260
 
9974
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
7336
9975
msgid "URL for publishing free/busy information"
7337
9976
msgstr "ที่อยู่ URL สำหรับลงแจ้งข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7338
9977
 
7339
9978
#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
7340
9979
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
7341
 
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2263
 
9980
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
7342
9981
msgid "Free/Busy Publish Username"
7343
9982
msgstr "ชื่อผู้ใช้ในการลงแจ้งสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7344
9983
 
7345
9984
#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
7346
9985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
7347
 
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2266
 
9986
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
7348
9987
msgid "Username for publishing free/busy information"
7349
9988
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับใช้ในการลงแจ้งข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7350
9989
 
7351
9990
#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
7352
9991
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
7353
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2269
 
9992
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
7354
9993
msgid "Free/Busy Publish Password"
7355
9994
msgstr "รหัสผ่านในการลงแจ้งสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7356
9995
 
7357
9996
#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
7358
9997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
7359
 
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2272
 
9998
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
7360
9999
msgid "Password for publishing free/busy information"
7361
10000
msgstr "รหัสผ่านสำหรับใช้ในการลงแจ้งข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7362
10001
 
7363
10002
#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
7364
10003
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
7365
 
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2275
 
10004
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
7366
10005
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
7367
10006
msgstr "เปิดใช้การรับข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่างโดยอัตโนมัติ"
7368
10007
 
7369
10008
#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
7370
10009
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
7371
 
#: rc.cpp:968 rc.cpp:2278
 
10010
#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
7372
10011
msgid "Use full email address for retrieval"
7373
10012
msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมลเต็มรูปแบบสำหรับการรับข้อมูล"
7374
10013
 
7375
10014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
7376
10015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
7377
 
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2281
 
10016
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
7378
10017
msgid ""
7379
10018
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
7380
10019
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
7384
10023
 
7385
10024
#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
7386
10025
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
7387
 
#: rc.cpp:974 rc.cpp:2284
 
10026
#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
7388
10027
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
7389
10028
msgstr "ที่อยู่ URL ที่จะใช้ขอรับข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7390
10029
 
7391
10030
#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
7392
10031
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
7393
 
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2287
 
10032
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
7394
10033
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
7395
10034
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ขอรับข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7396
10035
 
7397
10036
#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
7398
10037
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
7399
 
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2290
 
10038
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
7400
10039
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
7401
10040
msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ขอรับข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7402
10041
 
7403
10042
#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
7404
10043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
7405
 
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2293
 
10044
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
7406
10045
msgid "Password for retrieving free/busy information"
7407
10046
msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ขอรับข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7408
10047
 
7409
10048
#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
7410
10049
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7411
 
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2296
 
10050
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
7412
10051
msgid "Regularly archive events"
7413
10052
msgstr "จัดเก็บเหตุการณ์ตามปกติ"
7414
10053
 
7415
10054
#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
7416
10055
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7417
 
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2299
 
10056
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
7418
10057
msgid ""
7419
10058
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
7420
10059
"archived. The unit of this value is specified in another field."
7424
10063
 
7425
10064
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
7426
10065
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
7427
 
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2302
 
10066
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
7428
10067
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
7429
10068
msgstr "หน่วยที่จะใช้กับค่าเวลาหมดอายุ"
7430
10069
 
7431
10070
#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
7432
10071
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
7433
 
#: rc.cpp:995 rc.cpp:2305
 
10072
#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
7434
10073
msgid "In days"
7435
10074
msgstr "เป็นวัน"
7436
10075
 
7437
10076
#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
7438
10077
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
7439
 
#: rc.cpp:998 rc.cpp:2308
 
10078
#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
7440
10079
msgid "In weeks"
7441
10080
msgstr "เป็นสัปดาห์"
7442
10081
 
7443
10082
#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
7444
10083
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
7445
 
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2311
 
10084
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
7446
10085
msgid "In months"
7447
10086
msgstr "เป็นเดือน"
7448
10087
 
7449
10088
#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
7450
10089
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7451
 
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2314
 
10090
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
7452
10091
msgid "URL of the file where old events should be archived"
7453
10092
msgstr "ที่อยู่ URL ของแฟ้มที่จะใช้จัดเก็บเหตุการณ์เก่า"
7454
10093
 
7455
10094
#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
7456
10095
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7457
 
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2317
 
10096
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
7458
10097
msgid "Archive events"
7459
10098
msgstr "จัดเก็บเหตุการณ์ลงแฟ้ม"
7460
10099
 
7461
10100
#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
7462
10101
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7463
 
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2320
 
10102
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
7464
10103
msgid "Archive to-dos"
7465
10104
msgstr "จัดเก็บสิ่งที่จะทำลงแฟ้ม"
7466
10105
 
7467
10106
#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
7468
10107
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7469
 
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2323
 
10108
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
7470
10109
msgid "What to do when archiving"
7471
10110
msgstr "ต้องการจะทำอะไรเมื่อมีการจัดเก็บ"
7472
10111
 
7473
10112
#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
7474
10113
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7475
 
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2326
 
10114
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
7476
10115
msgid "Delete old events"
7477
10116
msgstr "ลบเหตุการณ์เก่า"
7478
10117
 
7479
10118
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
7480
10119
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
7481
 
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2329
 
10120
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
7482
10121
msgid "Archive old events to a separate file"
7483
10122
msgstr "จัดเก็บเหตุการณ์เก่าไปยังแฟ้มแยก"
7484
10123
 
7485
10124
#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
7486
10125
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
7487
 
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2332
 
10126
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
7488
10127
msgid "Default todo attachment method"
7489
10128
msgstr "วิธีการปริยายในการแนบแฟ้มของสิ่งที่จะทำ"
7490
10129
 
7491
10130
#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
7492
10131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
7493
 
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2335
 
10132
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
7494
10133
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
7495
10134
msgstr "หนทางปริยายในการแนบจดหมายที่นำมาหย่อนไปยังงาน"
7496
10135
 
7497
10136
#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
7498
10137
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
7499
 
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2347
 
10138
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
7500
10139
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
7501
10140
msgstr ""
7502
10141
 
7503
10142
#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
7504
10143
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
7505
 
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2350
 
10144
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
7506
10145
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
7507
10146
msgstr ""
7508
10147
 
7509
10148
#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
7510
10149
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
7511
 
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2353
 
10150
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
7512
10151
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
7513
10152
msgstr "ตรวจสอบไม่ว่าชื่อโฮต์และอีเมลสำหรับใช้รับข้อมูลจะเข้ากันหรือไม่ก็ตาม"
7514
10153
 
7515
10154
#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
7516
10155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
7517
 
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2356
 
10156
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
7518
10157
msgid ""
7519
10158
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
7520
10159
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
7524
10163
 
7525
10164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
7526
10165
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
7527
 
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2361
 
10166
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
7528
10167
msgid "Full &name"
7529
10168
msgstr "ชื่อเต็ม"
7530
10169
 
7531
10170
#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
7532
10171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
7533
 
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2364
 
10172
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
7534
10173
msgid ""
7535
10174
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
7536
10175
"to-dos and events you create."
7540
10179
 
7541
10180
#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
7542
10181
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
7543
 
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2367
 
10182
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
7544
10183
msgid "E&mail address"
7545
10184
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
7546
10185
 
7547
10186
#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
7548
10187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
7549
 
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2370
 
10188
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
7550
10189
msgid ""
7551
10190
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
7552
10191
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
7562
10201
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7563
10202
#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
7564
10203
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7565
 
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2379 rc.cpp:2415
 
10204
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
7566
10205
msgid "Highlight color"
7567
10206
msgstr "สีตัวเน้น"
7568
10207
 
7569
10208
#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
7570
10209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7571
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2382
 
10210
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
7572
10211
msgid ""
7573
10212
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
7574
10213
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
7576
10215
 
7577
10216
#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
7578
10217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
7579
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2388
 
10218
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
7580
10219
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
7581
10220
msgstr "เลือกสีของชั่วโมงทำงานสำหรับใช้ในมุมมองกำหนดการได้ที่นี่"
7582
10221
 
7583
10222
#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
7584
10223
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7585
 
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2409
 
10224
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
7586
10225
msgid "Month view background color"
7587
10226
msgstr "สีพื้นหลังของมุมมองรายเดือน"
7588
10227
 
7589
10228
#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
7590
10229
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7591
 
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2412
 
10230
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
7592
10231
msgid "Select the Month view background color here."
7593
10232
msgstr "เลือกสีพื้นหลังที่จะใช้ในมุมมองรายเดือนได้ที่นี่"
7594
10233
 
7595
10234
#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
7596
10235
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7597
 
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2418
 
10236
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
7598
10237
msgid ""
7599
10238
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
7600
10239
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
7602
10241
 
7603
10242
#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
7604
10243
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7605
 
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2424
 
10244
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
7606
10245
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
7607
10246
msgstr "เลือกสีพื้นหลังของชั่วโมงทำงานที่จะใช้ในมุมมองรายเดือนได้ที่นี่"
7608
10247
 
7609
10248
#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
7610
10249
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7611
 
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2427
 
10250
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
7612
10251
msgid "Default event color"
7613
10252
msgstr "สีปริยายของเหตุการณ์"
7614
10253
 
7615
10254
#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
7616
10255
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
7617
 
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2430
 
10256
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
7618
10257
msgid ""
7619
10258
"Select the default event color here. The default event color will be used "
7620
10259
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
7627
10266
#. i18n: ectx: Menu (file)
7628
10267
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
7629
10268
#. i18n: ectx: Menu (file)
7630
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
7631
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
7632
 
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:2494 rc.cpp:2542
 
10269
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
7633
10270
msgid "&File"
7634
10271
msgstr "แฟ้ม"
7635
10272
 
7639
10276
#. i18n: ectx: Menu (import)
7640
10277
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
7641
10278
#. i18n: ectx: Menu (import)
7642
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:6
7643
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
7644
 
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:2497 rc.cpp:2545
 
10279
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
7645
10280
msgid "&Import"
7646
10281
msgstr "นำเข้า"
7647
10282
 
7651
10286
#. i18n: ectx: Menu (export)
7652
10287
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
7653
10288
#. i18n: ectx: Menu (export)
7654
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:13
7655
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
7656
 
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:2500 rc.cpp:2548
 
10289
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
7657
10290
msgid "&Export"
7658
10291
msgstr "ส่งออก"
7659
10292
 
7663
10296
#. i18n: ectx: Menu (view)
7664
10297
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
7665
10298
#. i18n: ectx: Menu (view)
7666
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:31
7667
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
7668
 
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:2506 rc.cpp:2554
 
10299
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
7669
10300
msgid "&View"
7670
10301
msgstr "มุมมอง"
7671
10302
 
7675
10306
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
7676
10307
#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
7677
10308
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
7678
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:54
7679
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
7680
 
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:2509 rc.cpp:2557
 
10309
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
7681
10310
msgid "&Zoom"
7682
10311
msgstr "ย่อ/ขยาย"
7683
10312
 
7687
10316
#. i18n: ectx: Menu (go)
7688
10317
#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
7689
10318
#. i18n: ectx: Menu (go)
7690
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:62
7691
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
7692
 
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:2512 rc.cpp:2560
 
10319
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
7693
10320
msgid "&Go"
7694
10321
msgstr "ไป"
7695
10322
 
7699
10326
#. i18n: ectx: Menu (actions)
7700
10327
#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
7701
10328
#. i18n: ectx: Menu (actions)
7702
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
7703
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
7704
 
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:2515 rc.cpp:2563
 
10329
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
7705
10330
msgid "&Actions"
7706
10331
msgstr "การกระทำ"
7707
10332
 
7711
10336
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
7712
10337
#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
7713
10338
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
7714
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
7715
 
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
7716
 
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:2518 rc.cpp:2566
 
10339
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
7717
10340
msgid "S&chedule"
7718
10341
msgstr "ตารางเวลา"
7719
10342
 
7723
10346
#. i18n: ectx: Menu (settings)
7724
10347
#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
7725
10348
#. i18n: ectx: Menu (settings)
7726
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
7727
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
7728
 
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:2521 rc.cpp:2569
 
10349
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
7729
10350
msgid "&Settings"
7730
10351
msgstr "ตั้งค่า"
7731
10352
 
7735
10356
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
7736
10357
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
7737
10358
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
7738
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
7739
 
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
7740
 
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:2524 rc.cpp:2572
 
10359
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
7741
10360
msgid "&Sidebar"
7742
10361
msgstr "ถาดข้าง"
7743
10362
 
7747
10366
#. i18n: ectx: Menu (help)
7748
10367
#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
7749
10368
#. i18n: ectx: Menu (help)
7750
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
7751
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
7752
 
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:2527 rc.cpp:2575
 
10369
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
7753
10370
msgid "&Help"
7754
10371
msgstr "ช่วยเหลือ"
7755
10372
 
7759
10376
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
7760
10377
#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
7761
10378
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
7762
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
7763
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
7764
 
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:2530 rc.cpp:2578
 
10379
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
7765
10380
#, fuzzy
7766
10381
#| msgid "Main"
7767
10382
msgctxt "main toolbar"
7774
10389
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
7775
10390
#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
7776
10391
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
7777
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:131
7778
 
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
7779
 
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:2533 rc.cpp:2581
 
10392
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
7780
10393
msgid "Views"
7781
10394
msgstr "มุมมอง"
7782
10395
 
7786
10399
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
7787
10400
#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
7788
10401
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
7789
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:140
7790
 
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
7791
 
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:2536 rc.cpp:2584
 
10402
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
7792
10403
msgid "Schedule"
7793
10404
msgstr "ตารางเวลา"
7794
10405
 
7798
10409
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
7799
10410
#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
7800
10411
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
7801
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:147
7802
 
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
7803
 
#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:2539 rc.cpp:2587
 
10412
#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
7804
10413
msgid "Filters Toolbar"
7805
10414
msgstr "แถบตัวกรอง"
7806
10415
 
7807
10416
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
7808
10417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
7809
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3067
 
10418
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
7810
10419
#, fuzzy
7811
10420
#| msgid "Press this button to define a new filter."
7812
10421
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
7814
10423
 
7815
10424
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
7816
10425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
7817
 
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3070
 
10426
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
7818
10427
msgid ""
7819
10428
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
7820
10429
"the iCalendar invitation."
7822
10431
 
7823
10432
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
7824
10433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
7825
 
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3073
 
10434
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
7826
10435
#, fuzzy
7827
10436
#| msgid "Create a new Event"
7828
10437
msgid "Create a new recipient"
7830
10439
 
7831
10440
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
7832
10441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
7833
 
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3076
 
10442
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
7834
10443
msgid ""
7835
10444
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
7836
10445
"addressee to add to the recipients list"
7838
10447
 
7839
10448
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
7840
10449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
7841
 
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3082
 
10450
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
7842
10451
msgid "Remove the recipient currently selected"
7843
10452
msgstr ""
7844
10453
 
7845
10454
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
7846
10455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
7847
 
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3085
 
10456
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
7848
10457
#, fuzzy
7849
10458
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7850
10459
msgid ""
7853
10462
 
7854
10463
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
7855
10464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
7856
 
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3091
 
10465
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
7857
10466
msgid "Select a recipient from your address book"
7858
10467
msgstr ""
7859
10468
 
7860
10469
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
7861
10470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
7862
 
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3094
 
10471
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
7863
10472
msgid ""
7864
10473
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
7865
10474
"recipient from your address book"
7867
10476
 
7868
10477
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
7869
10478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
7870
 
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3097
 
10479
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
7871
10480
#, fuzzy
7872
10481
#| msgctxt "@action:button select a category"
7873
10482
#| msgid "&Select..."
7876
10485
 
7877
10486
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
7878
10487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
7879
 
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3100
 
10488
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
7880
10489
#, fuzzy
7881
10490
#| msgctxt "filter name"
7882
10491
#| msgid "Name:"
7886
10495
 
7887
10496
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
7888
10497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
7889
 
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3103
 
10498
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
7890
10499
msgid "The recipient's name"
7891
10500
msgstr ""
7892
10501
 
7893
10502
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
7894
10503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
7895
 
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3106
 
10504
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
7896
10505
msgid "This field contains the name of the recipient"
7897
10506
msgstr ""
7898
10507
 
7899
10508
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
7900
10509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
7901
 
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3109
 
10510
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
7902
10511
#, fuzzy
7903
10512
#| msgctxt "addressee email"
7904
10513
#| msgid "Email:"
7908
10517
 
7909
10518
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
7910
10519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
7911
 
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3112
 
10520
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
7912
10521
#, fuzzy
7913
10522
#| msgctxt "@label"
7914
10523
#| msgid "Additional email address:"
7917
10526
 
7918
10527
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
7919
10528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
7920
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3115
 
10529
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
7921
10530
msgid "This field contains the email address of the recipient"
7922
10531
msgstr ""
7923
10532
 
7924
10533
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
7925
10534
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
7926
 
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1618
 
10535
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
7927
10536
msgid "Find Events - KOrganizer"
7928
10537
msgstr "ค้นหาเหตุการณ์ - KOrganizer"
7929
10538
 
7930
10539
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
7931
10540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
7932
 
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1621
 
10541
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
7933
10542
msgid "&Search for:"
7934
10543
msgstr "ค้นหาสำหรับ:"
7935
10544
 
7936
10545
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
7937
10546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7938
 
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1624
 
10547
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
7939
10548
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
7940
10549
msgstr ""
7941
10550
 
7942
10551
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
7943
10552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7944
 
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1627
 
10553
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
7945
10554
msgid ""
7946
10555
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
7947
10556
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
7950
10559
 
7951
10560
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
7952
10561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7953
 
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1630
 
10562
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
7954
10563
msgid "*"
7955
10564
msgstr "*"
7956
10565
 
7957
10566
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
7958
10567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
7959
 
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1633
 
10568
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
7960
10569
msgid "Search For"
7961
10570
msgstr "ค้นหาสำหรับ"
7962
10571
 
7963
10572
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
7964
10573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7965
 
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1636
 
10574
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
7966
10575
msgid "Search for Events with matching criteria"
7967
10576
msgstr ""
7968
10577
 
7969
10578
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
7970
10579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7971
 
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1639
 
10580
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
7972
10581
#, fuzzy
7973
10582
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
7974
10583
msgid ""
7980
10589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7981
10590
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
7982
10591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
7983
 
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1642 rc.cpp:3362
 
10592
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
10593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
10594
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
7984
10595
msgid "&Events"
7985
10596
msgstr "เหตุการณ์"
7986
10597
 
7987
10598
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
7988
10599
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
7989
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1645
 
10600
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
7990
10601
msgid "Search for Journals with matching criteria"
7991
10602
msgstr ""
7992
10603
 
7993
10604
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
7994
10605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
7995
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1648
 
10606
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
7996
10607
#, fuzzy
7997
10608
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
7998
10609
msgid ""
8004
10615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
8005
10616
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
8006
10617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
8007
 
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1651 rc.cpp:3368
 
10618
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
10619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
10620
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
8008
10621
msgid "&Journals"
8009
10622
msgstr "บันทึกประจำวัน"
8010
10623
 
8011
10624
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
8012
10625
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
8013
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1654
 
10626
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
8014
10627
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
8015
10628
msgstr ""
8016
10629
 
8017
10630
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
8018
10631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
8019
 
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1657
 
10632
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
8020
10633
#, fuzzy
8021
10634
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8022
10635
msgid ""
8026
10639
 
8027
10640
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
8028
10641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
8029
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1660
 
10642
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
8030
10643
msgid "To-&dos"
8031
10644
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
8032
10645
 
8033
10646
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
8034
10647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
8035
 
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1663
 
10648
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
8036
10649
msgid "Search In"
8037
10650
msgstr "ค้นหาใน"
8038
10651
 
8039
10652
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
8040
10653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
8041
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1666
 
10654
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
8042
10655
msgid "Include item categories in your search"
8043
10656
msgstr ""
8044
10657
 
8045
10658
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
8046
10659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
8047
 
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1669
 
10660
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
8048
10661
#, fuzzy
8049
10662
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8050
10663
msgid ""
8054
10667
 
8055
10668
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
8056
10669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
8057
 
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1672
 
10670
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
8058
10671
msgid "Cate&gories"
8059
10672
msgstr "หมวดหมู่"
8060
10673
 
8061
10674
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
8062
10675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
8063
 
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1675
 
10676
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
8064
10677
msgid "Include item locations in your search"
8065
10678
msgstr ""
8066
10679
 
8067
10680
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
8068
10681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
8069
 
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1678
 
10682
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
8070
10683
#, fuzzy
8071
10684
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8072
10685
msgid ""
8076
10689
 
8077
10690
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
8078
10691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
8079
 
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1681
 
10692
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
8080
10693
#, fuzzy
8081
10694
#| msgctxt "@label"
8082
10695
#| msgid "Location:"
8085
10698
 
8086
10699
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
8087
10700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
8088
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1684
 
10701
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
8089
10702
#, fuzzy
8090
10703
#| msgid "&Description"
8091
10704
msgid "Include item descriptions in your search"
8093
10706
 
8094
10707
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
8095
10708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
8096
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1687
 
10709
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
8097
10710
#, fuzzy
8098
10711
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8099
10712
msgid ""
8103
10716
 
8104
10717
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
8105
10718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
8106
 
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1690
 
10719
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
8107
10720
msgid "Desc&riptions"
8108
10721
msgstr "รายละเอียด"
8109
10722
 
8110
10723
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
8111
10724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
8112
 
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1693
 
10725
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
8113
10726
msgid "Include item summaries in your search"
8114
10727
msgstr ""
8115
10728
 
8116
10729
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
8117
10730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
8118
 
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1696
 
10731
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
8119
10732
#, fuzzy
8120
10733
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8121
10734
msgid ""
8125
10738
 
8126
10739
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
8127
10740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
8128
 
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1699
 
10741
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
8129
10742
msgid "Su&mmaries"
8130
10743
msgstr "สรุป"
8131
10744
 
8132
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
8133
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8134
 
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1702 exportwebdialog.cpp:151
8135
 
msgid "Date Range"
8136
 
msgstr "ช่วงวัน"
8137
 
 
8138
10745
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
8139
10746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
8140
 
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1705
 
10747
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
8141
10748
msgid "Fr&om:"
8142
10749
msgstr "จาก:"
8143
10750
 
8144
10751
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
8145
10752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
8146
 
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1708
 
10753
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
8147
10754
#, fuzzy
8148
10755
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
8149
10756
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
8151
10758
 
8152
10759
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
8153
10760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
8154
 
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1711
 
10761
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
8155
10762
msgid ""
8156
10763
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
8157
10764
msgstr ""
8164
10771
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
8165
10772
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
8166
10773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
8167
 
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:1714 rc.cpp:1726
 
10774
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
8168
10775
#, fuzzy
8169
10776
#| msgid "2008-01-14"
8170
10777
msgid "2008-08-18"
8172
10779
 
8173
10780
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
8174
10781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
8175
 
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1720
 
10782
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
8176
10783
#, fuzzy
8177
10784
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
8178
10785
msgid "Include items with ending date on or before this date"
8180
10787
 
8181
10788
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
8182
10789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
8183
 
#: rc.cpp:1393 rc.cpp:1723
 
10790
#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
8184
10791
msgid ""
8185
10792
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
8186
10793
msgstr ""
8187
10794
 
8188
10795
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
8189
10796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
8190
 
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1729
 
10797
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
8191
10798
msgid ""
8192
10799
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
8193
10800
msgstr ""
8194
10801
 
8195
10802
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
8196
10803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
8197
 
#: rc.cpp:1402 rc.cpp:1732
 
10804
#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
8198
10805
msgid ""
8199
10806
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
8200
10807
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
8203
10810
 
8204
10811
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
8205
10812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
8206
 
#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1735
 
10813
#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
8207
10814
msgid "Include E&vents within the specified date range"
8208
10815
msgstr ""
8209
10816
 
8210
10817
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
8211
10818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
8212
 
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1738
 
10819
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
8213
10820
#, fuzzy
8214
10821
#| msgid "Include to-dos &without due date"
8215
10822
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
8217
10824
 
8218
10825
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
8219
10826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
8220
 
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1741
 
10827
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
8221
10828
#, fuzzy
8222
10829
#| msgid ""
8223
10830
#| "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view "
8230
10837
 
8231
10838
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
8232
10839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
8233
 
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1744
 
10840
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
8234
10841
#, fuzzy
8235
10842
#| msgid "Include to-dos &without due date"
8236
10843
msgid "Include To-dos &without a due date"
8238
10845
 
8239
10846
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
8240
10847
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
8241
 
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2451
 
10848
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
8242
10849
msgid "Template Management"
8243
10850
msgstr "จัดการแม่แบบ"
8244
10851
 
8245
10852
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
8246
10853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
8247
 
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2454
 
10854
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
8248
10855
#, fuzzy
8249
10856
#| msgid ""
8250
10857
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8280
10887
 
8281
10888
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
8282
10889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
8283
 
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2461
 
10890
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
8284
10891
#, fuzzy
8285
10892
#| msgid "Manage Templates"
8286
10893
msgid "The list of managed templates"
8288
10895
 
8289
10896
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
8290
10897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
8291
 
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2464
 
10898
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
8292
10899
msgid ""
8293
10900
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
8294
10901
"creating new calendar items."
8296
10903
 
8297
10904
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
8298
10905
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8299
 
#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2467
 
10906
#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
8300
10907
msgid "Create a new template from the current settings"
8301
10908
msgstr ""
8302
10909
 
8303
10910
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
8304
10911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8305
 
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2470
 
10912
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
8306
10913
msgid ""
8307
10914
"Click on this button to create a new template based on the current settings "
8308
10915
"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
8311
10918
 
8312
10919
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
8313
10920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8314
 
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2473
 
10921
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
8315
10922
msgid "&New..."
8316
10923
msgstr "สร้างใหม่..."
8317
10924
 
8318
10925
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
8319
10926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
8320
 
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2476
 
10927
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
8321
10928
#, fuzzy
8322
10929
#| msgctxt "@info:whatsthis"
8323
10930
#| msgid "Replace the currently selected date with this date."
8326
10933
 
8327
10934
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
8328
10935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
8329
 
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2479
 
10936
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
8330
10937
msgid ""
8331
10938
"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
8332
10939
"list of managed templates."
8334
10941
 
8335
10942
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
8336
10943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
8337
 
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2485
 
10944
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
8338
10945
msgid "Apply the selected template settings"
8339
10946
msgstr ""
8340
10947
 
8341
10948
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
8342
10949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
8343
 
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2488
 
10950
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
8344
10951
msgid ""
8345
10952
"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
8346
10953
"the item you are currently editing."
8348
10955
 
8349
10956
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
8350
10957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
8351
 
#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2491
 
10958
#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
8352
10959
msgid "Apply"
8353
10960
msgstr ""
8354
10961
 
8355
10962
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
8356
10963
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
8357
 
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3341
 
10964
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
8358
10965
msgid "Timezone"
8359
10966
msgstr "เขตเวลา"
8360
10967
 
8361
10968
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
8362
10969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
8363
 
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3344
 
10970
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
8364
10971
msgid "&OK"
8365
10972
msgstr "ตกลง"
8366
10973
 
8374
10981
msgid "Your emails"
8375
10982
msgstr "donga.nb@gmail.com"
8376
10983
 
8377
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
10984
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
8378
10985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8379
 
#: rc.cpp:2590
 
10986
#: rc.cpp:1471
8380
10987
msgid ""
8381
10988
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8382
10989
"\">\n"
8385
10992
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8386
10993
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8387
10994
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8388
 
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
10995
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
8389
10996
msgstr ""
8390
10997
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8391
10998
"\">\n"
8394
11001
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8395
11002
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8396
11003
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8397
 
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปรายวัน:</span></p></body></html>"
 
11004
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปรายสัปดาห์:</span></p></body></html>"
8398
11005
 
 
11006
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
 
11007
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8399
11008
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
8400
11009
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8401
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
8402
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8403
11010
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
8404
11011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
11012
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
11013
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
11014
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
11015
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8405
11016
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
8406
11017
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8407
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
8408
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8409
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
8410
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
8411
 
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2848 rc.cpp:2977 rc.cpp:3350 rc.cpp:3407 rc.cpp:3422
 
11018
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
8412
11019
msgid "Date && Time Range"
8413
11020
msgstr "ช่วงวันและเวลา"
8414
11021
 
8415
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
11022
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
8416
11023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8417
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
8418
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8419
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
8420
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8421
 
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2605 rc.cpp:2746
 
11024
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
11025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
11026
#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
8422
11027
msgid ""
8423
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
8424
 
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
8425
 
"the start date."
 
11028
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
11029
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
11030
"date</i> to enter the end date of the daterange."
8426
11031
msgstr ""
8427
11032
 
 
11033
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
11034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8428
11035
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
8429
11036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8430
11037
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
8431
11038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8432
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
11039
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
11040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
11041
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
8433
11042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8434
11043
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
8435
11044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8436
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
8437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8438
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
8439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8440
 
#: rc.cpp:2602 rc.cpp:2743 rc.cpp:2854 rc.cpp:3353 rc.cpp:3416 rc.cpp:3425
 
11045
#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
8441
11046
msgid "&Start date:"
8442
11047
msgstr "วันเริ่ม:"
8443
11048
 
 
11049
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
11050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
11051
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
11052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8444
11053
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
8445
11054
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8446
11055
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
8449
11058
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8450
11059
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
8451
11060
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8452
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
8453
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8454
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
8455
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8456
 
#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2632 rc.cpp:2749 rc.cpp:2758 rc.cpp:2860 rc.cpp:2890
 
11061
#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
8457
11062
#, fuzzy
8458
11063
#| msgid "2008-01-14"
8459
11064
msgid "2009-01-19"
8460
11065
msgstr "2008-01-14"
8461
11066
 
8462
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
11067
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
11068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
11069
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
11070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
11071
#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
 
11072
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
11073
msgstr ""
 
11074
 
 
11075
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
 
11076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
11077
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
 
11078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
11079
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
 
11080
msgid "End ti&me:"
 
11081
msgstr "แก้ไขเ&วลา:"
 
11082
 
 
11083
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
 
11084
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
11085
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
 
11086
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
11087
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
 
11088
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
11089
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
 
11090
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
11091
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
 
11092
msgid "hh:mm"
 
11093
msgstr ""
 
11094
 
 
11095
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
8463
11096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
8464
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
11097
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
8465
11098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
8466
 
#: rc.cpp:2611 rc.cpp:2617
8467
 
msgid ""
8468
 
"It is possible to print only those events which are inside a given "
8469
 
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
8470
 
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
8471
 
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
8472
 
"range to include all events</i>."
 
11099
#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
 
11100
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
8473
11101
msgstr ""
8474
11102
 
 
11103
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
 
11104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
8475
11105
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
8476
11106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
8477
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
8478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
8479
 
#: rc.cpp:2614 rc.cpp:2878
 
11107
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
8480
11108
msgid "Start &time:"
8481
11109
msgstr "เวลาเริ่ม:"
8482
11110
 
8483
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
8484
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
8485
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
8486
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
8487
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
8488
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
8489
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
8490
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
8491
 
#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2644 rc.cpp:2872 rc.cpp:2884
8492
 
msgid "hh:mm"
8493
 
msgstr ""
8494
 
 
8495
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
11111
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
11112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
11113
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
8496
11114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
8497
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
8498
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8499
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
8500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
8501
 
#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2629 rc.cpp:2755
 
11115
#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
8502
11116
msgid ""
8503
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
8504
 
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
8505
 
"the end date."
 
11117
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
11118
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
11119
"date</i> to enter the start date of the daterange."
8506
11120
msgstr ""
8507
11121
 
 
11122
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
11123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8508
11124
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
8509
11125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8510
11126
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
8511
11127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8512
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
11128
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
11129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
11130
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
8513
11131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8514
11132
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
8515
11133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8516
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
8517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8518
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
8519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
8520
 
#: rc.cpp:2626 rc.cpp:2752 rc.cpp:2896 rc.cpp:3356 rc.cpp:3419 rc.cpp:3428
 
11134
#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
8521
11135
msgid "&End date:"
8522
11136
msgstr "วันสิ้นสุด:"
8523
11137
 
8524
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
8525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
8526
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
8527
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
8528
 
#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2641
8529
 
msgid ""
8530
 
"It is possible to print only those events which are inside a given "
8531
 
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
8532
 
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
8533
 
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
8534
 
"range to include all events</i>."
8535
 
msgstr ""
8536
 
 
8537
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
8538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
8539
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
8540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
8541
 
#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2866
8542
 
msgid "End ti&me:"
8543
 
msgstr "แก้ไขเ&วลา:"
8544
 
 
8545
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
8546
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
8547
 
#: rc.cpp:2647
8548
 
msgid ""
8549
 
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
8550
 
"events will be shown."
8551
 
msgstr ""
8552
 
 
8553
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
8554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
8555
 
#: rc.cpp:2650
8556
 
msgid "E&xtend time range to include all events"
8557
 
msgstr "ขยายช่วงเวลาให้รวมทุกเหตุการณ์"
8558
 
 
 
11138
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
 
11139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
8559
11140
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
8560
11141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
8561
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
8562
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
8563
 
#: rc.cpp:2653 rc.cpp:2899
 
11142
#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
8564
11143
msgid "Print Layout"
8565
11144
msgstr "รูปแบบการพิมพ์"
8566
11145
 
8567
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
11146
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
8568
11147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
8569
 
#: rc.cpp:2656
 
11148
#: rc.cpp:1531
8570
11149
msgid ""
8571
 
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
8572
 
"timeline."
 
11150
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
8573
11151
msgstr ""
8574
11152
 
8575
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
11153
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
8576
11154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
8577
 
#: rc.cpp:2659
8578
 
#, fuzzy
8579
 
#| msgid "Prints all events of one month on one page"
8580
 
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
8581
 
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งเดือนบนหน้าเดียว"
 
11155
#: rc.cpp:1534
 
11156
msgid "Print as &Filofax page"
 
11157
msgstr "พิมพ์เป็นหน้า &Filofax"
8582
11158
 
8583
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
11159
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
8584
11160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
8585
 
#: rc.cpp:2662
8586
 
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
11161
#: rc.cpp:1537
 
11162
msgid ""
 
11163
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
11164
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
11165
"check <i>Use Colors</i>."
8587
11166
msgstr ""
8588
11167
 
8589
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
11168
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
8590
11169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
8591
 
#: rc.cpp:2665
8592
 
#, fuzzy
8593
 
#| msgid "Print as &timetable view"
8594
 
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
11170
#: rc.cpp:1540
 
11171
msgid "Print as &timetable view"
8595
11172
msgstr "พิมพ์แบบมุมมองตารางเวลา"
8596
11173
 
 
11174
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
11175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
11176
#: rc.cpp:1543
 
11177
msgid ""
 
11178
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
11179
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
11180
"landscape, the split week view in portrait."
 
11181
msgstr ""
 
11182
 
 
11183
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
11184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
11185
#: rc.cpp:1546
 
11186
msgid "Print as split week view"
 
11187
msgstr "พิมพ์แบบแยกมุมมองสัปดาห์"
 
11188
 
 
11189
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
11190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
8597
11191
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
8598
11192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
11193
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
11194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
8599
11195
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
8600
11196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
8601
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
8602
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
8603
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
8604
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
8605
 
#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2785 rc.cpp:2920 rc.cpp:3004
 
11197
#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
8606
11198
msgid "Security Exclusions"
8607
11199
msgstr ""
8608
11200
 
 
11201
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
11202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8609
11203
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
8610
11204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
11205
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
11206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8611
11207
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
8612
11208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8613
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
8614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8615
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
8616
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8617
 
#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2788 rc.cpp:2923 rc.cpp:3007
 
11209
#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
8618
11210
msgid "Check this option to exclude confidential events."
8619
11211
msgstr ""
8620
11212
 
 
11213
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
11214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8621
11215
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
8622
11216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
11217
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
11218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8623
11219
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
8624
11220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8625
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
8626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8627
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
8628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
8629
 
#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2791 rc.cpp:2926 rc.cpp:3010
 
11221
#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
8630
11222
#, fuzzy
8631
11223
#| msgid "Exclude holidays"
8632
11224
msgid "Exclude c&onfidential"
8633
11225
msgstr "ไม่รวมวันหยุด"
8634
11226
 
 
11227
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
11228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8635
11229
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
8636
11230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
11231
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
11232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8637
11233
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
8638
11234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8639
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
8640
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8641
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
8642
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8643
 
#: rc.cpp:2677 rc.cpp:2794 rc.cpp:2929 rc.cpp:3013
 
11235
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
8644
11236
msgid "Check this option to exclude private events"
8645
11237
msgstr ""
8646
11238
 
 
11239
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
11240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8647
11241
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
8648
11242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
11243
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
11244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8649
11245
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
8650
11246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8651
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
8652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8653
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
8654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
8655
 
#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2797 rc.cpp:2932 rc.cpp:3016
 
11247
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
8656
11248
#, fuzzy
8657
11249
#| msgid "Exclude holidays"
8658
11250
msgid "Exclude pri&vate"
8659
11251
msgstr "ไม่รวมวันหยุด"
8660
11252
 
 
11253
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
 
11254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8661
11255
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
8662
11256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8663
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
8664
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8665
 
#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2935
 
11257
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
8666
11258
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
8667
11259
msgstr ""
8668
11260
 
 
11261
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
 
11262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8669
11263
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
8670
11264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8671
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
8672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
8673
 
#: rc.cpp:2686 rc.cpp:2938
 
11265
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
8674
11266
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
8675
11267
msgstr ""
8676
11268
 
8677
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
8678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
8679
 
#: rc.cpp:2689
 
11269
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
11270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
11271
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
 
11272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
11273
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
8680
11274
msgid ""
8681
 
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
8682
 
"one of the dates which are in the supplied date range."
 
11275
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
11276
"due date."
8683
11277
msgstr ""
8684
11278
 
 
11279
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
11280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
8685
11281
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
8686
11282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
8687
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
8688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
8689
11283
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
8690
11284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
8691
 
#: rc.cpp:2692 rc.cpp:2944 rc.cpp:3040
 
11285
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
8692
11286
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
8693
11287
msgstr "รวมสิ่งที่จะทำที่ครบกำหนดในช่วงวันที่จะพิมพ์"
8694
11288
 
 
11289
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
 
11290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8695
11291
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
8696
11292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8697
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
8698
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8699
11293
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
8700
11294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8701
 
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2947 rc.cpp:3043
 
11295
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
8702
11296
msgid ""
8703
11297
"Check this option to include the more detailed description for each event."
8704
11298
msgstr ""
8705
11299
 
 
11300
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
 
11301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8706
11302
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
8707
11303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8708
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
8709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8710
11304
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
8711
11305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
8712
 
#: rc.cpp:2698 rc.cpp:2950 rc.cpp:3046
 
11306
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
8713
11307
#, fuzzy
8714
11308
#| msgid "&Description"
8715
11309
msgid "Include &descriptions"
8716
11310
msgstr "รายละเอียด"
8717
11311
 
8718
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
11312
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
8719
11313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
8720
 
#: rc.cpp:2701
8721
 
msgid "Check this option to draw note lines "
8722
 
msgstr ""
8723
 
 
8724
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
8725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
8726
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
8727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
8728
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
8729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
8730
 
#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2833 rc.cpp:3052
8731
 
#, fuzzy
8732
 
#| msgid "S&how time as:"
8733
 
msgid "Show note &lines"
8734
 
msgstr "แสดงเวลาเป็น:"
8735
 
 
 
11314
#: rc.cpp:1582
 
11315
msgid "Check this option to draw note lines."
 
11316
msgstr ""
 
11317
 
 
11318
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
11319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
11320
#: rc.cpp:1585
 
11321
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
11322
msgstr ""
 
11323
 
 
11324
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
 
11325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8736
11326
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
8737
11327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8738
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
8739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8740
11328
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
8741
11329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8742
 
#: rc.cpp:2707 rc.cpp:2959 rc.cpp:3055
 
11330
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
8743
11331
msgid "Check this option to limit events to a single line."
8744
11332
msgstr ""
8745
11333
 
 
11334
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
 
11335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8746
11336
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
8747
11337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8748
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
8749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8750
11338
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
8751
11339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
8752
 
#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2962 rc.cpp:3058
 
11340
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
8753
11341
msgid "Limit events in each day to a &single line"
8754
11342
msgstr ""
8755
11343
 
8756
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
8757
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
8758
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
8759
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
8760
 
#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2836
 
11344
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
 
11345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
11346
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
11347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
11348
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
8761
11349
msgid ""
8762
 
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
8763
 
"check this option."
 
11350
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
11351
"should check this option. The category colors will be used."
8764
11352
msgstr ""
8765
11353
 
 
11354
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
 
11355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
8766
11356
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
8767
11357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
8768
11358
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
8769
11359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
8770
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
8771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
8772
11360
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
8773
11361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
8774
 
#: rc.cpp:2716 rc.cpp:2839 rc.cpp:2968 rc.cpp:3064
 
11362
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
8775
11363
msgid "&Use colors"
8776
11364
msgstr "ใช้สี"
8777
11365
 
8778
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
8779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8780
 
#: rc.cpp:2719
8781
 
msgid ""
8782
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8783
 
"\">\n"
8784
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8785
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8786
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8787
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8788
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8789
 
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
8790
 
msgstr ""
8791
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8792
 
"\">\n"
8793
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8794
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8795
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8796
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8797
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8798
 
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สิ่งที่จะทำ:</span></p></body></html>"
8799
 
 
8800
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
8801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
8802
 
#: rc.cpp:2725
8803
 
msgid "&Title:"
8804
 
msgstr "เรื่อง:"
8805
 
 
8806
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
8807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
8808
 
#: rc.cpp:2728
8809
 
msgid "To-do List"
8810
 
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
8811
 
 
8812
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
8813
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
8814
 
#: rc.cpp:2731
8815
 
msgid "To-dos to Print"
8816
 
msgstr "สิ่งที่จะทำที่จะพิมพ์"
8817
 
 
8818
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
8819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
8820
 
#: rc.cpp:2734
8821
 
msgid "Print &all to-dos"
8822
 
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำทั้งหมด"
8823
 
 
8824
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
8825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
8826
 
#: rc.cpp:2737
8827
 
msgid "Print &unfinished to-dos only"
8828
 
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำที่ยังไม่เสร็จเท่านั้น"
8829
 
 
8830
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
8831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
8832
 
#: rc.cpp:2740
8833
 
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
8834
 
msgstr "พิมพ์เฉพาะวันครบกำหนดของสิ่งที่จะทำในช่วง:"
8835
 
 
 
11366
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
11367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
11368
#: rc.cpp:1600
 
11369
msgid ""
 
11370
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11371
"\">\n"
 
11372
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11373
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11374
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11375
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11376
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11377
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
11378
msgstr ""
 
11379
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11380
"\">\n"
 
11381
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11382
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11383
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11384
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11385
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11386
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปรายวัน:</span></p></body></html>"
 
11387
 
 
11388
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
11389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
11390
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
11391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
11392
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
11393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
11394
#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
 
11395
msgid ""
 
11396
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
11397
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
11398
"the start date."
 
11399
msgstr ""
 
11400
 
 
11401
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
11402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
11403
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
11404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
11405
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
 
11406
msgid ""
 
11407
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
11408
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
11409
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
11410
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
11411
"range to include all events</i>."
 
11412
msgstr ""
 
11413
 
 
11414
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
11415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
11416
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
11417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
11418
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
11419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
11420
#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
 
11421
msgid ""
 
11422
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
11423
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
11424
"the end date."
 
11425
msgstr ""
 
11426
 
 
11427
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
11428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
11429
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
11430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
11431
#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
 
11432
msgid ""
 
11433
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
11434
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
11435
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
11436
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
11437
"range to include all events</i>."
 
11438
msgstr ""
 
11439
 
 
11440
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
11441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
11442
#: rc.cpp:1657
 
11443
msgid ""
 
11444
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
11445
"events will be shown."
 
11446
msgstr ""
 
11447
 
 
11448
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
11449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
11450
#: rc.cpp:1660
 
11451
msgid "E&xtend time range to include all events"
 
11452
msgstr "ขยายช่วงเวลาให้รวมทุกเหตุการณ์"
 
11453
 
 
11454
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
11455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
11456
#: rc.cpp:1666
 
11457
msgid ""
 
11458
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
11459
"timeline."
 
11460
msgstr ""
 
11461
 
 
11462
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
11463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
11464
#: rc.cpp:1669
 
11465
#, fuzzy
 
11466
#| msgid "Prints all events of one month on one page"
 
11467
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
11468
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งเดือนบนหน้าเดียว"
 
11469
 
 
11470
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
11471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
11472
#: rc.cpp:1672
 
11473
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
11474
msgstr ""
 
11475
 
 
11476
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
11477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
11478
#: rc.cpp:1675
 
11479
#, fuzzy
 
11480
#| msgid "Print as &timetable view"
 
11481
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
11482
msgstr "พิมพ์แบบมุมมองตารางเวลา"
 
11483
 
 
11484
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
 
11485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
11486
#: rc.cpp:1699
 
11487
msgid ""
 
11488
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
11489
"one of the dates which are in the supplied date range."
 
11490
msgstr ""
 
11491
 
 
11492
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
11493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
11494
#: rc.cpp:1711
 
11495
msgid "Check this option to draw note lines "
 
11496
msgstr ""
 
11497
 
 
11498
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
11499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
11500
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
11501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
11502
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
11503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
11504
#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
 
11505
#, fuzzy
 
11506
#| msgid "S&how time as:"
 
11507
msgid "Show note &lines"
 
11508
msgstr "แสดงเวลาเป็น:"
 
11509
 
 
11510
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
11511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
11512
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
11513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
11514
#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
 
11515
msgid ""
 
11516
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
11517
"check this option."
 
11518
msgstr ""
 
11519
 
 
11520
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
11521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
11522
#: rc.cpp:1729
 
11523
msgid ""
 
11524
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11525
"\">\n"
 
11526
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11527
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11528
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11529
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11530
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11531
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
11532
msgstr ""
 
11533
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11534
"\">\n"
 
11535
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11536
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11537
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11538
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11539
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11540
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปอัตราการเกิด:</span></p></body></html>"
 
11541
 
 
11542
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
11543
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
8836
11544
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
8837
11545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
8838
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
8839
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
8840
 
#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2815
 
11546
#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
8841
11547
msgid "Include Information"
8842
11548
msgstr "รวมข้อมูล"
8843
11549
 
8844
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
8845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
8846
 
#: rc.cpp:2764
8847
 
msgid "&Description"
8848
 
msgstr "รายละเอียด"
8849
 
 
8850
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
8851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
8852
 
#: rc.cpp:2767
8853
 
msgid "&Priority"
8854
 
msgstr "ความสำคัญ:"
8855
 
 
8856
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
8857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
8858
 
#: rc.cpp:2770
8859
 
msgid "Due date"
8860
 
msgstr "วันครบกำหนด"
8861
 
 
8862
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
8863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
8864
 
#: rc.cpp:2773
8865
 
msgid "Per&centage completed"
8866
 
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จ"
8867
 
 
8868
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
8869
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
8870
 
#: rc.cpp:2776
8871
 
msgid "Other Options"
8872
 
msgstr "ตัวเลือกอื่น ๆ"
8873
 
 
8874
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
8875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
8876
 
#: rc.cpp:2779
8877
 
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
8878
 
msgstr "เชื่่อมรายการย่อยของสิ่งที่จะทำเข้ากับรายการแม่ของมัน"
8879
 
 
8880
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
8881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
8882
 
#: rc.cpp:2782
8883
 
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
8884
 
msgstr "ขีดฆ่ารายงานสรุปสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
8885
 
 
8886
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
8887
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
8888
 
#: rc.cpp:2800
8889
 
msgid "Sorting Options"
8890
 
msgstr "ตัวเลือกการเรียงลำดับ"
8891
 
 
8892
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
8893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
8894
 
#: rc.cpp:2803
8895
 
msgid "Sort field:"
8896
 
msgstr "เรียงช่องข้อมูล:"
8897
 
 
8898
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
8899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
8900
 
#: rc.cpp:2806
8901
 
msgid "Sort direction:"
8902
 
msgstr "ทิศทางการเรียง:"
8903
 
 
8904
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
8905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8906
 
#: rc.cpp:2809
8907
 
msgid ""
8908
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8909
 
"\">\n"
8910
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8911
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8912
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8913
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8914
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8915
 
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
8916
 
msgstr ""
8917
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8918
 
"\">\n"
8919
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8920
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8921
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8922
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8923
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8924
 
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปอัตราการเกิด:</span></p></body></html>"
8925
 
 
8926
11550
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
8927
11551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
8928
 
#: rc.cpp:2818
 
11552
#: rc.cpp:1738
8929
11553
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
8930
11554
msgstr "รายละเอียด (มองเห็นได้, ชั้นความลับ เป็นต้น)"
8931
11555
 
8932
11556
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
8933
11557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
8934
 
#: rc.cpp:2821
 
11558
#: rc.cpp:1741
8935
11559
msgid "&Attendees"
8936
11560
msgstr "ผู้เข้าร่วม"
8937
11561
 
8938
11562
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
8939
11563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
8940
 
#: rc.cpp:2824
 
11564
#: rc.cpp:1744
8941
11565
#, fuzzy
8942
11566
#| msgid "&Notes, Subitems"
8943
11567
msgid "&Notes, subitems"
8945
11569
 
8946
11570
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
8947
11571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
8948
 
#: rc.cpp:2827
 
11572
#: rc.cpp:1747
8949
11573
msgid "Attach&ments"
8950
11574
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"
8951
11575
 
8952
11576
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
8953
11577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
8954
 
#: rc.cpp:2830
 
11578
#: rc.cpp:1750
8955
11579
msgid "Draw note lines in empty area"
8956
11580
msgstr ""
8957
11581
 
8958
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
8959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8960
 
#: rc.cpp:2842
8961
 
msgid ""
8962
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8963
 
"\">\n"
8964
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8965
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8966
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8967
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8968
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8969
 
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
8970
 
msgstr ""
8971
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8972
 
"\">\n"
8973
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8974
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
8975
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8976
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8977
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8978
 
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สรุปรายสัปดาห์:</span></p></body></html>"
8979
 
 
8980
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
8981
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
8982
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
8983
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
8984
 
#: rc.cpp:2851 rc.cpp:2857
8985
 
msgid ""
8986
 
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
8987
 
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
8988
 
"date</i> to enter the end date of the daterange."
8989
 
msgstr ""
8990
 
 
8991
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
8992
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
8993
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
8994
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
8995
 
#: rc.cpp:2863 rc.cpp:2869
8996
 
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
8997
 
msgstr ""
8998
 
 
8999
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
9000
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
9001
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
9002
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
9003
 
#: rc.cpp:2875 rc.cpp:2881
9004
 
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
9005
 
msgstr ""
9006
 
 
9007
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
9008
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
9009
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
9010
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
9011
 
#: rc.cpp:2887 rc.cpp:2893
9012
 
msgid ""
9013
 
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
9014
 
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
9015
 
"date</i> to enter the start date of the daterange."
9016
 
msgstr ""
9017
 
 
9018
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
9019
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
9020
 
#: rc.cpp:2902
9021
 
msgid ""
9022
 
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
9023
 
msgstr ""
9024
 
 
9025
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
9026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
9027
 
#: rc.cpp:2905
9028
 
msgid "Print as &Filofax page"
9029
 
msgstr "พิมพ์เป็นหน้า &Filofax"
9030
 
 
9031
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
9032
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
9033
 
#: rc.cpp:2908
9034
 
msgid ""
9035
 
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
9036
 
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
9037
 
"check <i>Use Colors</i>."
9038
 
msgstr ""
9039
 
 
9040
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
9041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
9042
 
#: rc.cpp:2911
9043
 
msgid "Print as &timetable view"
9044
 
msgstr "พิมพ์แบบมุมมองตารางเวลา"
9045
 
 
9046
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
9047
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
9048
 
#: rc.cpp:2914
9049
 
msgid ""
9050
 
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
9051
 
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
9052
 
"landscape, the split week view in portrait."
9053
 
msgstr ""
9054
 
 
9055
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
9056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
9057
 
#: rc.cpp:2917
9058
 
msgid "Print as split week view"
9059
 
msgstr "พิมพ์แบบแยกมุมมองสัปดาห์"
9060
 
 
9061
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
9062
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
9063
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
9064
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
9065
 
#: rc.cpp:2941 rc.cpp:3037
9066
 
msgid ""
9067
 
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
9068
 
"due date."
9069
 
msgstr ""
9070
 
 
9071
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
9072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
9073
 
#: rc.cpp:2953
9074
 
msgid "Check this option to draw note lines."
9075
 
msgstr ""
9076
 
 
9077
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
9078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
9079
 
#: rc.cpp:2956
9080
 
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
9081
 
msgstr ""
9082
 
 
9083
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
9084
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
9085
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
9086
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
9087
 
#: rc.cpp:2965 rc.cpp:3061
9088
 
msgid ""
9089
 
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
9090
 
"should check this option. The category colors will be used."
9091
 
msgstr ""
9092
 
 
9093
11582
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
9094
11583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9095
 
#: rc.cpp:2971
 
11584
#: rc.cpp:1762
9096
11585
msgid ""
9097
11586
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9098
11587
"\">\n"
9122
11611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
9123
11612
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
9124
11613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
9125
 
#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2986 rc.cpp:2989 rc.cpp:2998 rc.cpp:3001
 
11614
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
9126
11615
msgid ""
9127
11616
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
9128
11617
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
9134
11623
 
9135
11624
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
9136
11625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
9137
 
#: rc.cpp:2983
 
11626
#: rc.cpp:1774
9138
11627
msgid "&Start month:"
9139
11628
msgstr "เริ่มที่เดือน:"
9140
11629
 
9141
11630
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
9142
11631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
9143
 
#: rc.cpp:2992
 
11632
#: rc.cpp:1783
9144
11633
msgid ""
9145
11634
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
9146
11635
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
9152
11641
 
9153
11642
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
9154
11643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
9155
 
#: rc.cpp:2995
 
11644
#: rc.cpp:1786
9156
11645
msgid "&End month:"
9157
11646
msgstr "สิ้นสุดที่เดือน:"
9158
11647
 
9159
11648
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
9160
11649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
9161
 
#: rc.cpp:3019
 
11650
#: rc.cpp:1810
9162
11651
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
9163
11652
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการพิมพ์หมายเลขสัปดาห์ไว้ทางซ้ายของแต่ละแถวด้วย"
9164
11653
 
9165
11654
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
9166
11655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
9167
 
#: rc.cpp:3022
 
11656
#: rc.cpp:1813
9168
11657
msgid "Print week &numbers"
9169
11658
msgstr "พิมพ์หมายเลขสัปดาห์"
9170
11659
 
9171
11660
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
9172
11661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
9173
 
#: rc.cpp:3025
 
11662
#: rc.cpp:1816
9174
11663
msgid ""
9175
11664
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
9176
11665
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
9181
11670
 
9182
11671
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
9183
11672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
9184
 
#: rc.cpp:3028
 
11673
#: rc.cpp:1819
9185
11674
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
9186
11675
msgstr "พิมพ์การเกิดขึ้นอีกทุกวันของสิ่งที่จะทำและเหตุการณ์"
9187
11676
 
9188
11677
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
9189
11678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
9190
 
#: rc.cpp:3031
 
11679
#: rc.cpp:1822
9191
11680
msgid ""
9192
11681
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
9193
11682
"events will be omitted when making a print of the selected month."
9197
11686
 
9198
11687
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
9199
11688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
9200
 
#: rc.cpp:3034
 
11689
#: rc.cpp:1825
9201
11690
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
9202
11691
msgstr "พิมพ์การเกิดขึ้นอีกทุกสัปดาห์ของสิ่งที่จะทำและเหตุการณ์"
9203
11692
 
9204
11693
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
9205
11694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
9206
 
#: rc.cpp:3049
 
11695
#: rc.cpp:1840
9207
11696
#, fuzzy
9208
11697
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
9209
11698
msgid "Check this option to show note lines."
9210
11699
msgstr "กาเลือกที่กล่องนี้ หากคุณต้องการให้มีการแสดงวินาทีบนเส้นเวลาปัจจุบันด้วย"
9211
11700
 
9212
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
9213
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9214
 
#: rc.cpp:3359
9215
 
msgid "Print Incidences of Type"
9216
 
msgstr "พิมพ์อัตราการเกิดขึ้นของประเภท"
9217
 
 
9218
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
9219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
9220
 
#: rc.cpp:3365
9221
 
msgid "&To-dos"
9222
 
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
 
11701
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
11702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
11703
#: rc.cpp:1858
 
11704
msgid ""
 
11705
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11706
"\">\n"
 
11707
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11708
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11709
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11710
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11711
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11712
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
11713
msgstr ""
 
11714
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
11715
"\">\n"
 
11716
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
11717
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
11718
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
11719
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
11720
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
11721
"weight:600;\">ตัวเลือกการพิมพ์สิ่งที่จะทำ:</span></p></body></html>"
 
11722
 
 
11723
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
11724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
11725
#: rc.cpp:1864
 
11726
msgid "&Title:"
 
11727
msgstr "เรื่อง:"
 
11728
 
 
11729
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
11730
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
11731
#: rc.cpp:1867
 
11732
msgid "To-do List"
 
11733
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
 
11734
 
 
11735
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
11736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
11737
#: rc.cpp:1870
 
11738
msgid "To-dos to Print"
 
11739
msgstr "สิ่งที่จะทำที่จะพิมพ์"
 
11740
 
 
11741
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
11742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
11743
#: rc.cpp:1873
 
11744
msgid "Print &all to-dos"
 
11745
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำทั้งหมด"
 
11746
 
 
11747
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
11748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
11749
#: rc.cpp:1876
 
11750
msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
11751
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำที่ยังไม่เสร็จเท่านั้น"
 
11752
 
 
11753
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
11754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
11755
#: rc.cpp:1879
 
11756
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
11757
msgstr "พิมพ์เฉพาะวันครบกำหนดของสิ่งที่จะทำในช่วง:"
 
11758
 
 
11759
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
11760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
11761
#: rc.cpp:1903
 
11762
msgid "&Description"
 
11763
msgstr "รายละเอียด"
 
11764
 
 
11765
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
11766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
11767
#: rc.cpp:1906
 
11768
msgid "&Priority"
 
11769
msgstr "ความสำคัญ:"
 
11770
 
 
11771
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
11772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
11773
#: rc.cpp:1909
 
11774
msgid "Due date"
 
11775
msgstr "วันครบกำหนด"
 
11776
 
 
11777
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
11778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
11779
#: rc.cpp:1912
 
11780
msgid "Per&centage completed"
 
11781
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จ"
 
11782
 
 
11783
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
11784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
11785
#: rc.cpp:1915
 
11786
msgid "Other Options"
 
11787
msgstr "ตัวเลือกอื่น ๆ"
 
11788
 
 
11789
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
11790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
11791
#: rc.cpp:1918
 
11792
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
11793
msgstr "เชื่่อมรายการย่อยของสิ่งที่จะทำเข้ากับรายการแม่ของมัน"
 
11794
 
 
11795
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
11796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
11797
#: rc.cpp:1921
 
11798
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
11799
msgstr "ขีดฆ่ารายงานสรุปสิ่งที่จะทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว"
 
11800
 
 
11801
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
11802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
11803
#: rc.cpp:1939
 
11804
msgid "Sorting Options"
 
11805
msgstr "ตัวเลือกการเรียงลำดับ"
 
11806
 
 
11807
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
11808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
11809
#: rc.cpp:1942
 
11810
msgid "Sort field:"
 
11811
msgstr "เรียงช่องข้อมูล:"
 
11812
 
 
11813
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
11814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
11815
#: rc.cpp:1945
 
11816
msgid "Sort direction:"
 
11817
msgstr "ทิศทางการเรียง:"
9223
11818
 
9224
11819
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
9225
11820
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
9226
 
#: rc.cpp:3371
 
11821
#: rc.cpp:1948
9227
11822
#, fuzzy
9228
11823
#| msgid "Yearly print options"
9229
11824
msgid "Yearly Print Options"
9231
11826
 
9232
11827
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
9233
11828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
9234
 
#: rc.cpp:3374
 
11829
#: rc.cpp:1951
9235
11830
#, fuzzy
9236
11831
#| msgid "Print &year"
9237
11832
msgid "Print &year:"
9239
11834
 
9240
11835
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
9241
11836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
9242
 
#: rc.cpp:3377
 
11837
#: rc.cpp:1954
9243
11838
msgid "Number of &pages:"
9244
11839
msgstr "จำนวนหน้า:"
9245
11840
 
9246
11841
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
9247
11842
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
9248
 
#: rc.cpp:3380
 
11843
#: rc.cpp:1957
9249
11844
msgid "Display Options"
9250
11845
msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล"
9251
11846
 
9252
11847
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
9253
11848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
9254
 
#: rc.cpp:3383
 
11849
#: rc.cpp:1960
9255
11850
msgid "Show sub-day events as:"
9256
11851
msgstr "แสดงเหตุการณ์ย่อยของวันเป็น:"
9257
11852
 
9258
11853
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
9259
11854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
9260
 
#: rc.cpp:3386
 
11855
#: rc.cpp:1963
9261
11856
msgid "Show holidays as:"
9262
11857
msgstr "แสดงวันหยุดเป็น:"
9263
11858
 
9265
11860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
9266
11861
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
9267
11862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
9268
 
#: rc.cpp:3389 rc.cpp:3395
 
11863
#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
9269
11864
msgid "Text"
9270
11865
msgstr "ข้อความ"
9271
11866
 
9273
11868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
9274
11869
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
9275
11870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
9276
 
#: rc.cpp:3392 rc.cpp:3398
 
11871
#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
9277
11872
msgid "Time Boxes"
9278
11873
msgstr "กล่องเวลา"
9279
11874
 
9280
11875
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
9281
11876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9282
 
#: rc.cpp:3401
 
11877
#: rc.cpp:1987
9283
11878
msgid ""
9284
11879
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9285
11880
"\">\n"
9301
11896
 
9302
11897
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
9303
11898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
9304
 
#: rc.cpp:3410
 
11899
#: rc.cpp:1996
9305
11900
msgid "&All journal entries"
9306
11901
msgstr "รายการบันทึกประจำวันทั้งหมด"
9307
11902
 
9308
11903
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
9309
11904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
9310
 
#: rc.cpp:3413
 
11905
#: rc.cpp:1999
9311
11906
msgid "Date &range:"
9312
11907
msgstr "ช่วงวัน:"
9313
11908
 
9314
 
#: koeditorattachments.cpp:144
9315
 
msgctxt "@label attachment contains binary data"
9316
 
msgid "[Binary data]"
9317
 
msgstr "[ข้อมูลแบบไบนารี]"
9318
 
 
9319
 
#: koeditorattachments.cpp:177
9320
 
#, kde-format
9321
 
msgctxt "@title"
9322
 
msgid "Properties for %1"
9323
 
msgstr "คุณสมบัติของ %1"
9324
 
 
9325
 
#: koeditorattachments.cpp:200
9326
 
msgctxt "@label"
9327
 
msgid "Attachment name"
9328
 
msgstr "ชื่อสิ่งที่แนบมาด้วย"
9329
 
 
9330
 
#: koeditorattachments.cpp:202
9331
 
#, fuzzy
9332
 
#| msgctxt "@label"
9333
 
#| msgid "Attachment name"
9334
 
msgctxt "@info:tooltip"
9335
 
msgid "Give the attachment a name"
9336
 
msgstr "ชื่อสิ่งที่แนบมาด้วย"
9337
 
 
9338
 
#: koeditorattachments.cpp:204
9339
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9340
 
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
9341
 
msgstr ""
9342
 
 
9343
 
#: koeditorattachments.cpp:210
9344
 
msgctxt "@label"
9345
 
msgid "Type:"
9346
 
msgstr "ประเภท:"
9347
 
 
9348
 
#: koeditorattachments.cpp:213
9349
 
msgctxt "@label unknown mimetype"
9350
 
msgid "Unknown"
9351
 
msgstr "ไม่ทราบ"
9352
 
 
9353
 
#: koeditorattachments.cpp:219
9354
 
msgctxt "@option:check"
9355
 
msgid "Store attachment inline"
9356
 
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
9357
 
 
9358
 
#: koeditorattachments.cpp:223
9359
 
#, fuzzy
9360
 
#| msgctxt "@option:check"
9361
 
#| msgid "Store attachment inline"
9362
 
msgctxt "@info:tooltip"
9363
 
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
9364
 
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
9365
 
 
9366
 
#: koeditorattachments.cpp:226
9367
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9368
 
msgid ""
9369
 
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
9370
 
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
9371
 
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
9372
 
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
9373
 
"often or may be moved (or removed) from their current location."
9374
 
msgstr ""
9375
 
 
9376
 
#: koeditorattachments.cpp:234
9377
 
msgctxt "@label"
9378
 
msgid "Location:"
9379
 
msgstr "ตำแหน่ง:"
9380
 
 
9381
 
#: koeditorattachments.cpp:238
9382
 
msgctxt "@info:tooltip"
9383
 
msgid "Provide a location for the attachment file"
9384
 
msgstr ""
9385
 
 
9386
 
#: koeditorattachments.cpp:241
9387
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9388
 
msgid ""
9389
 
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
9390
 
"the adjacent button"
9391
 
msgstr ""
9392
 
 
9393
 
#: koeditorattachments.cpp:250
9394
 
msgctxt "@label"
9395
 
msgid "Size:"
9396
 
msgstr "ขนาด:"
9397
 
 
9398
 
#: koeditorattachments.cpp:271
9399
 
msgctxt "@label"
9400
 
msgid "New attachment"
9401
 
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วยตัวใหม่"
9402
 
 
9403
 
#: koeditorattachments.cpp:423
9404
 
msgctxt "@label"
9405
 
msgid "Attachments:"
9406
 
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย:"
9407
 
 
9408
 
#: koeditorattachments.cpp:428
9409
 
#, fuzzy
9410
 
#| msgctxt "@info"
9411
 
#| msgid ""
9412
 
#| "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
9413
 
#| "event or to-do."
9414
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9415
 
msgid ""
9416
 
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
9417
 
"or to-do."
9418
 
msgstr "แสดงรายการ (แฟ้ม, จดหมาย เป็นต้น) ที่ถูกกำหนดให้เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
9419
 
 
9420
 
#: koeditorattachments.cpp:448
9421
 
#, fuzzy
9422
 
#| msgctxt "@title"
9423
 
#| msgid "Add Attachment"
9424
 
msgctxt "@info:tooltip"
9425
 
msgid "Add an attachment"
9426
 
msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย."
9427
 
 
9428
 
#: koeditorattachments.cpp:450
9429
 
#, fuzzy
9430
 
#| msgctxt "@info"
9431
 
#| msgid ""
9432
 
#| "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
9433
 
#| "as link or as inline data."
9434
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9435
 
msgid ""
9436
 
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
9437
 
"link or as inline data."
9438
 
msgstr ""
9439
 
"แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับใช้เลือกสิ่งที่แนบมาด้วยเพื่อเพิ่มไปยังเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้ "
9440
 
"ในแบบการเชื่อมโยงหรือข้อมูลในบรรทัด"
9441
 
 
9442
 
#: koeditorattachments.cpp:458
9443
 
#, fuzzy
9444
 
#| msgid "Remove Attachments"
9445
 
msgctxt "@info:tooltip"
9446
 
msgid "Remove the selected attachment"
9447
 
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
9448
 
 
9449
 
#: koeditorattachments.cpp:460
9450
 
#, fuzzy
9451
 
#| msgctxt "@info"
9452
 
#| msgid ""
9453
 
#| "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
9454
 
#| "do."
9455
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9456
 
msgid ""
9457
 
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
9458
 
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยที่เลือกไว้ในช่องรายการด้านบนจากเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำนี้"
9459
 
 
9460
 
#: koeditorattachments.cpp:471
9461
 
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
9462
 
msgid "&Open"
9463
 
msgstr "เปิด"
9464
 
 
9465
 
#: koeditorattachments.cpp:486
9466
 
#, fuzzy
9467
 
#| msgid "&Remove"
9468
 
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
9469
 
msgid "&Remove"
9470
 
msgstr "เอาออก"
9471
 
 
9472
 
#: koeditorattachments.cpp:493
9473
 
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
9474
 
msgid "&Properties..."
9475
 
msgstr "คุณสมบัติ..."
9476
 
 
9477
 
#: koeditorattachments.cpp:555
9478
 
msgctxt "@action:inmenu"
9479
 
msgid "&Link here"
9480
 
msgstr "เชื่อมโยงไว้ที่นี่"
9481
 
 
9482
 
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
9483
 
msgctxt "@action:inmenu"
9484
 
msgid "&Copy here"
9485
 
msgstr "ทำสำเนาไว้ที่นี่"
9486
 
 
9487
 
#: koeditorattachments.cpp:570
9488
 
msgctxt "@action:inmenu"
9489
 
msgid "C&ancel"
9490
 
msgstr "ยกเลิก"
9491
 
 
9492
 
#: koeditorattachments.cpp:637
9493
 
msgctxt "@title"
9494
 
msgid "Add Attachment"
9495
 
msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย."
9496
 
 
9497
 
#: koeditorattachments.cpp:675
9498
 
#, fuzzy, kde-format
9499
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
9500
 
msgctxt "@info"
9501
 
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
9502
 
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
9503
 
 
9504
 
#: koeditorattachments.cpp:676
9505
 
#, fuzzy
9506
 
#| msgid "Remove Attachments"
9507
 
msgctxt "@title:window"
9508
 
msgid "Remove Attachment?"
9509
 
msgstr "เอาสิ่งที่แนบมาด้วยออก"
9510
 
 
9511
 
#: searchdialog.cpp:39
9512
 
#, fuzzy
9513
 
#| msgid "New Calendar"
9514
 
msgid "Search Calendar"
9515
 
msgstr "ปฏิทินใหม่"
9516
 
 
9517
 
#: searchdialog.cpp:45
9518
 
#, fuzzy
9519
 
#| msgctxt "@label in QuickSearchLine"
9520
 
#| msgid "Search"
9521
 
msgctxt "search in calendar"
9522
 
msgid "&Search"
9523
 
msgstr "ค้นหา"
9524
 
 
9525
 
#: searchdialog.cpp:46
9526
 
msgid "Start searching"
9527
 
msgstr ""
9528
 
 
9529
 
#: searchdialog.cpp:102
9530
 
msgid ""
9531
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
9532
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
9533
 
msgstr ""
9534
 
"เงื่อนไขการค้นหาใช้งานไม่ได้ ทำให้ไม่สามารถทำการค้นหาได้ "
9535
 
"โปรดป้อนเงื่อนไขการค้นหาที่มีการใช้อักขระไวล์การ์ด '*' และ '?' ตามต้องการ"
9536
 
 
9537
 
#: searchdialog.cpp:115
9538
 
#, fuzzy
9539
 
#| msgid "No events were found matching your search expression."
9540
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
9541
 
msgstr "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ"
9542
 
 
9543
 
#: exportwebdialog.cpp:72
9544
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
9545
 
msgstr "ส่งออกปฏิทินไปเป็นหน้าเว็บ"
9546
 
 
9547
 
#: exportwebdialog.cpp:77
9548
 
msgid "Export"
9549
 
msgstr "ส่งออก"
9550
 
 
9551
 
#: exportwebdialog.cpp:136
9552
 
msgid ""
9553
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
9554
 
"modifications will be lost."
9555
 
msgstr ""
9556
 
"คุณกำลังจะทำการปรับแต่งค่าต่าง ๆ กลับคืนเป็นค่าปริยายของมัน "
9557
 
"และคุณจะสูญเสียการแก้ไขที่ปรับแก้ด้วยตนเองทั้งหมด"
9558
 
 
9559
 
#: exportwebdialog.cpp:138
9560
 
msgid "Setting Default Preferences"
9561
 
msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าปริยาย"
9562
 
 
9563
 
#: exportwebdialog.cpp:139
9564
 
msgid "Reset to Defaults"
9565
 
msgstr "ปรับใช้ค่าปริยาย"
9566
 
 
9567
 
#: exportwebdialog.cpp:147
9568
 
msgctxt "general settings for html export"
9569
 
msgid "General"
9570
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
9571
 
 
9572
 
#: exportwebdialog.cpp:163
9573
 
msgid "View Type"
9574
 
msgstr "ประเภทมุมมอง"
9575
 
 
9576
 
#: exportwebdialog.cpp:182
9577
 
msgid "Destination"
9578
 
msgstr "ปลายทาง"
9579
 
 
9580
 
#: exportwebdialog.cpp:205
9581
 
msgid "To-dos"
9582
 
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
9583
 
 
9584
 
#: exportwebdialog.cpp:228
9585
 
msgid "Events"
9586
 
msgstr "เหตุการณ์"
9587
 
 
9588
 
#: aboutdata.cpp:30
9589
 
msgid "KOrganizer"
9590
 
msgstr "KOrganizer"
9591
 
 
9592
 
#: aboutdata.cpp:31
9593
 
msgid "A Personal Organizer"
9594
 
msgstr "เครื่องมือจัดการข้อมูลส่วนบุคคล"
9595
 
 
9596
 
#: aboutdata.cpp:33
9597
 
msgid ""
9598
 
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
9599
 
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
9600
 
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
9601
 
msgstr ""
9602
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997-1999 Preston Brown\n"
9603
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
9604
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
9605
 
 
9606
 
#: aboutdata.cpp:39
9607
 
#, fuzzy
9608
 
#| msgid "Former Maintainer"
9609
 
msgid "Maintainer"
9610
 
msgstr "Former Maintainer"
9611
 
 
9612
 
#: aboutdata.cpp:45
9613
 
msgid "Preston Brown"
9614
 
msgstr "Preston Brown"
9615
 
 
9616
 
#: aboutdata.cpp:45
9617
 
msgid "Original Author"
9618
 
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
9619
 
 
9620
 
#: aboutdata.cpp:47
9621
 
msgid "Richard Apodaca"
9622
 
msgstr "Richard Apodaca"
9623
 
 
9624
 
#: aboutdata.cpp:48
9625
 
msgid "Mike Arthur"
9626
 
msgstr "Mike Arthur"
9627
 
 
9628
 
#: aboutdata.cpp:49
9629
 
msgid "Jan-Pascal van Best"
9630
 
msgstr "Jan-Pascal van Best"
9631
 
 
9632
 
#: aboutdata.cpp:50
9633
 
msgid "Laszlo Boloni"
9634
 
msgstr "Laszlo Boloni"
9635
 
 
9636
 
#: aboutdata.cpp:51
9637
 
msgid "Barry Benowitz"
9638
 
msgstr "Barry Benowitz"
9639
 
 
9640
 
#: aboutdata.cpp:52
9641
 
msgid "Christopher Beard"
9642
 
msgstr "Christopher Beard"
9643
 
 
9644
 
#: aboutdata.cpp:53
9645
 
msgid "Kalle Dalheimer"
9646
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
9647
 
 
9648
 
#: aboutdata.cpp:54
9649
 
msgid "Ian Dawes"
9650
 
msgstr "Ian Dawes"
9651
 
 
9652
 
#: aboutdata.cpp:55
9653
 
msgid "Thomas Eitzenberger"
9654
 
msgstr "Thomas Eitzenberger"
9655
 
 
9656
 
#: aboutdata.cpp:56
9657
 
msgid "Neil Hart"
9658
 
msgstr "Neil Hart"
9659
 
 
9660
 
#: aboutdata.cpp:57
9661
 
msgid "Declan Houlihan"
9662
 
msgstr "Declan Houlihan"
9663
 
 
9664
 
#: aboutdata.cpp:58
9665
 
msgid "Hans-Jürgen Husel"
9666
 
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
9667
 
 
9668
 
#: aboutdata.cpp:59
9669
 
msgid "Tim Jansen"
9670
 
msgstr "Tim Jansen"
9671
 
 
9672
 
#: aboutdata.cpp:60
9673
 
msgid "Christian Kirsch"
9674
 
msgstr "Christian Kirsch"
9675
 
 
9676
 
#: aboutdata.cpp:61
9677
 
msgid "Tobias König"
9678
 
msgstr "Tobias König"
9679
 
 
9680
 
#: aboutdata.cpp:62
9681
 
msgid "Martin Koller"
9682
 
msgstr "Martin Koller"
9683
 
 
9684
 
#: aboutdata.cpp:63
9685
 
msgid "Uwe Koloska"
9686
 
msgstr "Uwe Koloska"
9687
 
 
9688
 
#: aboutdata.cpp:64
9689
 
msgid "Glen Parker"
9690
 
msgstr "Glen Parker"
9691
 
 
9692
 
#: aboutdata.cpp:65
9693
 
msgid "Dan Pilone"
9694
 
msgstr "Dan Pilone"
9695
 
 
9696
 
#: aboutdata.cpp:66
9697
 
msgid "Roman Rohr"
9698
 
msgstr "Roman Rohr"
9699
 
 
9700
 
#: aboutdata.cpp:67
9701
 
msgid "Rafał Rzepecki"
9702
 
msgstr "Rafał Rzepecki"
9703
 
 
9704
 
#: aboutdata.cpp:68
9705
 
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
9706
 
msgstr "การทำงานบางส่วน สนับสนุนโดยกูเกิ้ล Summer of Code 2005"
9707
 
 
9708
 
#: aboutdata.cpp:69
9709
 
msgid "Don Sanders"
9710
 
msgstr "Don Sanders"
9711
 
 
9712
 
#: aboutdata.cpp:70
9713
 
msgid "Bram Schoenmakers"
9714
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
9715
 
 
9716
 
#: aboutdata.cpp:71
9717
 
msgid "Günter Schwann"
9718
 
msgstr "Günter Schwann"
9719
 
 
9720
 
#: aboutdata.cpp:72
9721
 
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
9722
 
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
9723
 
 
9724
 
#: aboutdata.cpp:73
9725
 
msgid "Mario Teijeiro"
9726
 
msgstr "Mario Teijeiro"
9727
 
 
9728
 
#: aboutdata.cpp:74
9729
 
msgid "Nick Thompson"
9730
 
msgstr "Nick Thompson"
9731
 
 
9732
 
#: aboutdata.cpp:75
9733
 
msgid "Bo Thorsen"
9734
 
msgstr "Bo Thorsen"
9735
 
 
9736
 
#: aboutdata.cpp:76
9737
 
msgid "Larry Wright"
9738
 
msgstr "Larry Wright"
9739
 
 
9740
 
#: aboutdata.cpp:77
9741
 
msgid "Thomas Zander"
9742
 
msgstr "Thomas Zander"
9743
 
 
9744
 
#: aboutdata.cpp:78
9745
 
msgid "Fester Zigterman"
9746
 
msgstr "Fester Zigterman"
9747
 
 
9748
 
#: resourceview.cpp:252
9749
 
#, fuzzy
9750
 
#| msgid ""
9751
 
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
9752
 
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
9753
 
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
9754
 
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
9755
 
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
9756
 
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
9757
 
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
9758
 
#| "select the resource to use.</p></qt>"
9759
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9760
 
msgid ""
9761
 
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
9762
 
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
9763
 
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
9764
 
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
9765
 
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
9766
 
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
9767
 
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
9768
 
"the default calendar.</p>"
9769
 
msgstr ""
9770
 
"<qt><p>เลือกในช่องรายการทรัพยากรที่ทำงานอยู่ของ KOrganizer นี้</p><p>เหตุการณ์, "
9771
 
"บันทึกประจำวัน และสิ่งที่จะทำจะถูกรับค่าและจัดเก็บไว้ในทรัพยากร ทรัพยากรที่มีอยู่ "
9772
 
"จะรวมไปถึงเซิร์ฟเวอร์กรุ๊ปแวร์, แฟ้มภายในระบบ, รายการบันทึกประจำวันที่เป็นบล็อกบนเซิร์ฟเวอร์ "
9773
 
"และอื่น ๆ ...</p><p>หากคุณมีทรัพยากรที่ทำงานอยู่มากกว่าหนึ่งตัว เมื่อมีการสร้างเหตุการณ์ "
9774
 
"คุณจะได้ใช้ทรัพยากรปริยายโดยอัตโนมัติ หรืออาจจะถูกแจ้งให้เลือกทรัพยากรที่จะใช้</p></qt>"
9775
 
 
9776
 
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
9777
 
msgid "Calendars"
9778
 
msgstr "ปฏิทิน"
9779
 
 
9780
 
#: resourceview.cpp:286
9781
 
#, fuzzy
9782
 
#| msgid "Add as new calendar"
9783
 
msgctxt "@info:tooltip"
9784
 
msgid "Add calendar"
9785
 
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
9786
 
 
9787
 
#: resourceview.cpp:289
9788
 
#, fuzzy
9789
 
#| msgid ""
9790
 
#| "<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
9791
 
#| "resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or "
9792
 
#| "edit resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
9793
 
#| "retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
9794
 
#| "servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</"
9795
 
#| "p><p>If you have more than one active resource, when creating incidents "
9796
 
#| "you will either automatically use the default resource or be prompted to "
9797
 
#| "select the resource to use.</p></qt>"
9798
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9799
 
msgid ""
9800
 
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
9801
 
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
9802
 
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
9803
 
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
9804
 
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
9805
 
"the default calendar.</p>"
9806
 
msgstr ""
9807
 
"<qt><p>เลือกในช่องรายการทรัพยากรที่ทำงานอยู่ของ KOrganizer นี้</p><p>เหตุการณ์, "
9808
 
"บันทึกประจำวัน และสิ่งที่จะทำจะถูกรับค่าและจัดเก็บไว้ในทรัพยากร ทรัพยากรที่มีอยู่ "
9809
 
"จะรวมไปถึงเซิร์ฟเวอร์กรุ๊ปแวร์, แฟ้มภายในระบบ, รายการบันทึกประจำวันที่เป็นบล็อกบนเซิร์ฟเวอร์ "
9810
 
"และอื่น ๆ ...</p><p>หากคุณมีทรัพยากรที่ทำงานอยู่มากกว่าหนึ่งตัว เมื่อมีการสร้างเหตุการณ์ "
9811
 
"คุณจะได้ใช้ทรัพยากรปริยายโดยอัตโนมัติ หรืออาจจะถูกแจ้งให้เลือกทรัพยากรที่จะใช้</p></qt>"
9812
 
 
9813
 
#: resourceview.cpp:299
9814
 
#, fuzzy
9815
 
#| msgid "Edit Calendar Filters"
9816
 
msgctxt "@info:tooltip"
9817
 
msgid "Edit calendar settings"
9818
 
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
9819
 
 
9820
 
#: resourceview.cpp:302
9821
 
#, fuzzy
9822
 
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
9823
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9824
 
msgid ""
9825
 
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
9826
 
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
9827
 
 
9828
 
#: resourceview.cpp:307
9829
 
#, fuzzy
9830
 
#| msgid "Merged calendar"
9831
 
msgctxt "@info:tooltip"
9832
 
msgid "Remove calendar"
9833
 
msgstr "ปฏิทินที่ผนวกรวม"
9834
 
 
9835
 
#: resourceview.cpp:310
9836
 
#, fuzzy
9837
 
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
9838
 
msgctxt "@info:whatsthis"
9839
 
msgid ""
9840
 
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
9841
 
"above."
9842
 
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อลบตัวกรองที่ทำงานอยู่"
9843
 
 
9844
 
#: resourceview.cpp:370
9845
 
#, fuzzy
9846
 
#| msgid "Edit Calendar Filters"
9847
 
msgid "Add Calendar Folder"
9848
 
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
9849
 
 
9850
 
#: resourceview.cpp:371
9851
 
#, fuzzy
9852
 
#| msgid "Please enter a name for the new template:"
9853
 
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
9854
 
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับแม่แบบใหม่:"
9855
 
 
9856
 
#: resourceview.cpp:381
9857
 
#, fuzzy, kde-format
9858
 
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
9859
 
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
9860
 
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรของประเภท <b>%1</b> ได้</qt>"
9861
 
 
9862
 
#: resourceview.cpp:390
9863
 
#, fuzzy
9864
 
#| msgctxt "@title:group"
9865
 
#| msgid "Calendar Decorations"
9866
 
msgid "Calendar Configuration"
9867
 
msgstr "การตกแต่งปฏิทิน"
9868
 
 
9869
 
#: resourceview.cpp:391
9870
 
#, fuzzy
9871
 
#| msgid "Please select type of the new resource:"
9872
 
msgid "Please select the type of the new calendar:"
9873
 
msgstr "โปรดเลือกประเภทของทรัพยากรใหม่:"
9874
 
 
9875
 
#: resourceview.cpp:403
9876
 
#, fuzzy, kde-format
9877
 
#| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
9878
 
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
9879
 
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรของประเภท <b>%1</b> ได้</qt>"
9880
 
 
9881
 
#: resourceview.cpp:407
9882
 
#, fuzzy, kde-format
9883
 
#| msgid "Add as new calendar"
9884
 
msgid "%1 calendar"
9885
 
msgstr "เพิ่มเป็นปฏิทินใหม่"
9886
 
 
9887
 
#: resourceview.cpp:431
9888
 
#, fuzzy
9889
 
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
9890
 
msgid "Unable to create the calendar."
9891
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างทรัพยากรปฏิทิน '%1' ได้"
9892
 
 
9893
 
#: resourceview.cpp:535
9894
 
#, fuzzy, kde-format
9895
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
9896
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
9897
 
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
9898
 
 
9899
 
#: resourceview.cpp:544
9900
 
#, fuzzy
9901
 
#| msgid "You cannot delete your standard resource."
9902
 
msgid "You cannot remove your standard calendar."
9903
 
msgstr "คุณไม่สามารถทำการลบทรัพยากรมาตรฐานได้"
9904
 
 
9905
 
#: resourceview.cpp:553
9906
 
#, fuzzy, kde-format
9907
 
#| msgid ""
9908
 
#| "<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that "
9909
 
#| "it is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
9910
 
#| "underlying storage folder failed.</qt>"
9911
 
msgid ""
9912
 
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
9913
 
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
9914
 
"storage folder failed.</qt>"
9915
 
msgstr ""
9916
 
"<qt>ล้มเหลวในการลบทรัพยากรย่อย <b>%1</b> "
9917
 
"อาจจะเนื่องจากมันเป็นทรัพยากรที่รวมมาในตัวซึ่งไม่สามารถลบออกได้ "
9918
 
"หรือการลบออกจากโฟลเดอร์จัดเก็บข้อมูลอาจจะล้มเหลว</qt>"
9919
 
 
9920
 
#: resourceview.cpp:580
9921
 
#, fuzzy
9922
 
#| msgid "Edit Calendar Filters"
9923
 
msgid "Rename Calendar Folder"
9924
 
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
9925
 
 
9926
 
#: resourceview.cpp:581
9927
 
#, fuzzy
9928
 
#| msgid "Please enter a name for the new subresource"
9929
 
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
9930
 
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับทรัพยากรย่อยตัวใหม่"
9931
 
 
9932
 
#: resourceview.cpp:604
9933
 
#, fuzzy, kde-format
9934
 
#| msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
9935
 
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
9936
 
msgstr "<qt>ไม่สามารถสร้างทรัพยากรย่อย <b>%1</b> ได้</qt>"
9937
 
 
9938
 
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
9939
 
#, fuzzy
9940
 
#| msgid "&iCalendar..."
9941
 
msgid "&Add Calendar..."
9942
 
msgstr "ปฏิทินระบบ &iCalendar..."
9943
 
 
9944
 
#: resourceview.cpp:667
9945
 
msgctxt "reload the resource"
9946
 
msgid "Re&load"
9947
 
msgstr "เรียกใหม่อีกครั้ง"
9948
 
 
9949
 
#: resourceview.cpp:671
9950
 
msgctxt "save the resource"
9951
 
msgid "&Save"
9952
 
msgstr "บันทึก"
9953
 
 
9954
 
#: resourceview.cpp:676
9955
 
msgid "Show &Info"
9956
 
msgstr "แสดงข้อมูล"
9957
 
 
9958
 
#: resourceview.cpp:679
9959
 
#, fuzzy
9960
 
#| msgid "Calendars"
9961
 
msgid "Calendar Colors"
9962
 
msgstr "ปฏิทิน"
9963
 
 
9964
 
#: resourceview.cpp:680
9965
 
msgid "&Assign Color..."
9966
 
msgstr "กำหนดค่าสี..."
9967
 
 
9968
 
#: resourceview.cpp:682
9969
 
msgid "&Disable Color"
9970
 
msgstr "ปิดการใช้สี"
9971
 
 
9972
 
#: resourceview.cpp:690
9973
 
msgid "Use as &Default Calendar"
9974
 
msgstr "ใช้เป็นปฏิทินปริยาย"
9975
 
 
9976
 
#: resourceview.cpp:697
9977
 
#, fuzzy
9978
 
#| msgid "Edit Calendar Filters"
9979
 
msgid "&Add Calendar Folder..."
9980
 
msgstr "แก้ไขตัวกรองปฏิทิน"
9981
 
 
9982
 
#: printing/calprinter.cpp:129
9983
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
9984
 
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์ได้ ไม่มีรูปแบบการพิมพ์ที่ใช้งานได้ที่ถูกส่งกลับมา"
9985
 
 
9986
 
#: printing/calprinter.cpp:130
9987
 
msgid "Printing error"
9988
 
msgstr "การพิมพ์ผิดพลาดว"
9989
 
 
9990
 
#: printing/calprinter.cpp:171
9991
 
msgid "Print"
9992
 
msgstr "พิมพ์"
9993
 
 
9994
 
#: printing/calprinter.cpp:180
9995
 
msgid "Print Style"
9996
 
msgstr "รูปแบบการพิมพ์"
9997
 
 
9998
 
#: printing/calprinter.cpp:191
9999
 
msgid "Page &orientation:"
10000
 
msgstr "การจัดวางหน้ากระดาษ:"
10001
 
 
10002
 
#: printing/calprinter.cpp:196
10003
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
10004
 
msgstr "ใช้การจัดการหน้ากระดาษตามรูปแบบการพิมพ์ที่เลือก"
10005
 
 
10006
 
#: printing/calprinter.cpp:197
10007
 
msgid "Use Printer Default"
10008
 
msgstr "ใช้ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์"
10009
 
 
10010
 
#: printing/calprinter.cpp:198
10011
 
msgid "Portrait"
10012
 
msgstr "แนวตั้ง"
10013
 
 
10014
 
#: printing/calprinter.cpp:199
10015
 
msgid "Landscape"
10016
 
msgstr "แนวนอน"
10017
 
 
10018
 
#: printing/calprinter.cpp:244
10019
 
msgid "&Preview"
10020
 
msgstr "ดูตัวอย่าง"
10021
 
 
10022
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
10023
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
10024
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
10025
 
msgid "Start date: "
10026
 
msgstr "วันที่เริ่ม: "
10027
 
 
10028
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
10029
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
10030
 
msgid "No start date"
10031
 
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
10032
 
 
10033
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
10034
 
msgid "End date: "
10035
 
msgstr "วันสิ้นสุด:"
10036
 
 
10037
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
10038
 
msgid "Duration: "
10039
 
msgstr "ช่วงเวลา: "
10040
 
 
10041
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
10042
 
#, kde-format
10043
 
msgid "1 hour "
10044
 
msgid_plural "%1 hours "
10045
 
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
10046
 
 
10047
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
10048
 
#, kde-format
10049
 
msgid "1 minute "
10050
 
msgid_plural "%1 minutes "
10051
 
msgstr[0] "%1 นาที"
10052
 
 
10053
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
10054
 
msgid "No end date"
10055
 
msgstr "ไม่มีวันสิ้นสุด"
10056
 
 
10057
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
10058
 
msgid "Due date: "
10059
 
msgstr "วันครบกำหนด: "
10060
 
 
10061
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
10062
 
msgid "No due date"
10063
 
msgstr "ไม่มีวันครบกำหนด"
10064
 
 
10065
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
10066
 
#, fuzzy
10067
 
#| msgid "Accept"
10068
 
msgctxt "except for listed dates"
10069
 
msgid " except"
10070
 
msgstr "ยอมรับ"
10071
 
 
10072
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
10073
 
msgid "Repeats: "
10074
 
msgstr "การทำซ้ำ: "
10075
 
 
10076
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
10077
 
msgid "No reminders"
10078
 
msgstr "ไม่มีเตือนความจำ"
10079
 
 
10080
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
10081
 
#, kde-format
10082
 
msgid "Reminder: "
10083
 
msgid_plural "%1 reminders: "
10084
 
msgstr[0] "เตือนความจำ %1 รายการ:"
10085
 
 
10086
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
10087
 
#, kde-format
10088
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10089
 
msgid "%1 before the start"
10090
 
msgstr "%1 ก่อนการเริ่ม"
10091
 
 
10092
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
10093
 
#, kde-format
10094
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10095
 
msgid "%1 after the start"
10096
 
msgstr "%1 หลังการเริ่ม"
10097
 
 
10098
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
10099
 
#, kde-format
10100
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10101
 
msgid "%1 before the end"
10102
 
msgstr "%1 ก่อนสิ้นสุด"
10103
 
 
10104
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
10105
 
#, kde-format
10106
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
10107
 
msgid "%1 after the end"
10108
 
msgstr "%1 หลังสิ้นสุด"
10109
 
 
10110
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
10111
 
#, kde-format
10112
 
msgid "1 day"
10113
 
msgid_plural "%1 days"
10114
 
msgstr[0] "%1 วัน"
10115
 
 
10116
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
10117
 
#, kde-format
10118
 
msgid "1 hour"
10119
 
msgid_plural "%1 hours"
10120
 
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
10121
 
 
10122
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
10123
 
#, kde-format
10124
 
msgid "1 minute"
10125
 
msgid_plural "%1 minutes"
10126
 
msgstr[0] "%1 นาที"
10127
 
 
10128
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
10129
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
10130
 
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
10131
 
msgid ", "
10132
 
msgstr ", "
10133
 
 
10134
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
10135
 
msgid "Organizer: "
10136
 
msgstr "ผู้จัด:"
10137
 
 
10138
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
10139
 
msgid "Location: "
10140
 
msgstr "สถานที่:"
10141
 
 
10142
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
10143
 
msgid "Description:"
10144
 
msgstr "รายละเอียด:"
10145
 
 
10146
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
10147
 
msgid "Notes:"
10148
 
msgstr "บันทึกย่อ:"
10149
 
 
10150
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
10151
 
#, fuzzy
10152
 
#| msgid "&Notes, Subitems"
10153
 
msgid "No Subitems"
10154
 
msgstr "บันทึก&ย่อ, รายการย่อย"
10155
 
 
10156
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
10157
 
#, fuzzy, kde-format
10158
 
#| msgid "Subitems:"
10159
 
msgid "1 Subitem:"
10160
 
msgid_plural "%1 Subitems:"
10161
 
msgstr[0] "รายการย่อย:"
10162
 
 
10163
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
10164
 
#, fuzzy
10165
 
#| msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
10166
 
#| msgid "(None)"
10167
 
msgctxt "no status"
10168
 
msgid "none"
10169
 
msgstr "(ไม่มี)"
10170
 
 
10171
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
10172
 
#, fuzzy
10173
 
#| msgctxt "@option unknown alarm type"
10174
 
#| msgid "Unknown"
10175
 
msgctxt "unknown status"
10176
 
msgid "unknown"
10177
 
msgstr "ไม่ทราบ"
10178
 
 
10179
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
10180
 
#, fuzzy, kde-format
10181
 
#| msgid "Start date: "
10182
 
msgctxt "subitem start date"
10183
 
msgid "Start Date: %1\n"
10184
 
msgstr "วันที่เริ่ม: "
10185
 
 
10186
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
10187
 
#, fuzzy, kde-format
10188
 
#| msgid "Start Time"
10189
 
msgctxt "subitem start time"
10190
 
msgid "Start Time: %1\n"
10191
 
msgstr "เวลาเริ่ม"
10192
 
 
10193
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
10194
 
#, fuzzy, kde-format
10195
 
#| msgid "Due date: "
10196
 
msgctxt "subitem due date"
10197
 
msgid "Due Date: %1\n"
10198
 
msgstr "วันครบกำหนด: "
10199
 
 
10200
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
10201
 
#, fuzzy, kde-format
10202
 
#| msgid "Timezone: %1"
10203
 
msgctxt "subitem due time"
10204
 
msgid "Due Time: %1\n"
10205
 
msgstr "เขตเวลา: %1"
10206
 
 
10207
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
10208
 
#, fuzzy, kde-format
10209
 
#| msgctxt "Percent complete"
10210
 
#| msgid "%1 %"
10211
 
msgctxt "subitem counter"
10212
 
msgid "%1: "
10213
 
msgstr "%1 %"
10214
 
 
10215
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
10216
 
#, fuzzy, kde-format
10217
 
#| msgid "Status: %1"
10218
 
msgctxt "subitem Status: statusString"
10219
 
msgid "Status: %1\n"
10220
 
msgstr "สถานะ: %1"
10221
 
 
10222
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
10223
 
#, kde-format
10224
 
msgctxt "subitem Priority: N"
10225
 
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
10226
 
msgstr ""
10227
 
 
10228
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
10229
 
#, fuzzy, kde-format
10230
 
#| msgid "Secrecy: %1"
10231
 
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
10232
 
msgid "Secrecy: %1\n"
10233
 
msgstr "ชั้นความลับ: %1"
10234
 
 
10235
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
10236
 
#, fuzzy
10237
 
#| msgid "Attach&ments"
10238
 
msgid "No Attachments"
10239
 
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"
10240
 
 
10241
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
10242
 
#, fuzzy, kde-format
10243
 
#| msgid "Attachments:"
10244
 
msgid "1 Attachment:"
10245
 
msgid_plural "%1 Attachments:"
10246
 
msgstr[0] "สิ่งที่แนบมาด้วย:"
10247
 
 
10248
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
10249
 
msgctxt "Spacer for list of attachments"
10250
 
msgid "  "
10251
 
msgstr ""
10252
 
 
10253
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
10254
 
msgid "No Attendees"
10255
 
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
10256
 
 
10257
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
10258
 
#, kde-format
10259
 
msgid "1 Attendee:"
10260
 
msgid_plural "%1 Attendees:"
10261
 
msgstr[0] "ผู้เข้าร่วม %1 คน:"
10262
 
 
10263
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
10264
 
#, kde-format
10265
 
msgctxt ""
10266
 
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
10267
 
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
10268
 
msgid "%1 (%2): %3"
10269
 
msgstr "%1 (%2): %3"
10270
 
 
10271
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
10272
 
#, kde-format
10273
 
msgid "Status: %1"
10274
 
msgstr "สถานะ: %1"
10275
 
 
10276
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
10277
 
#, kde-format
10278
 
msgid "Secrecy: %1"
10279
 
msgstr "ชั้นความลับ: %1"
10280
 
 
10281
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
10282
 
msgid "Show as: Busy"
10283
 
msgstr "แสดงเป็น: ไม่ว่าง"
10284
 
 
10285
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605
10286
 
msgid "Show as: Free"
10287
 
msgstr "แสดงเป็น: ว่าง"
10288
 
 
10289
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
10290
 
msgid "This task is overdue!"
10291
 
msgstr "งานนี้เลยวันครบกำหนดแล้ว"
10292
 
 
10293
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:617
10294
 
msgid "Settings: "
10295
 
msgstr "การตั้งค่า: "
10296
 
 
10297
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
10298
 
msgid "Categories: "
10299
 
msgstr "หมวดหมู่: "
10300
 
 
10301
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:773
10302
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:991
10303
 
#, kde-format
10304
 
msgctxt "date from-to"
10305
 
msgid "%1 - %2"
10306
 
msgstr "%1 - %2"
10307
 
 
10308
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:775
10309
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:993
10310
 
#, kde-format
10311
 
msgctxt ""
10312
 
"date from-\n"
10313
 
"to"
10314
 
msgid ""
10315
 
"%1 -\n"
10316
 
"%2"
10317
 
msgstr ""
10318
 
"%1 -\n"
10319
 
"%2"
10320
 
 
10321
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
10322
 
#, kde-format
10323
 
msgctxt "date from - to (week number)"
10324
 
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
10325
 
msgstr "%1 - %2 (สัปดาห์ที่ %3)"
10326
 
 
10327
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1016
10328
 
#, kde-format
10329
 
msgctxt ""
10330
 
"date from -\n"
10331
 
"to (week number)"
10332
 
msgid ""
10333
 
"%1 -\n"
10334
 
"%2 (Week %3)"
10335
 
msgstr ""
10336
 
"%1 -\n"
10337
 
"%2 (สัปดาห์ที่ %3)"
10338
 
 
10339
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1199
10340
 
#, kde-format
10341
 
msgctxt "monthname year"
10342
 
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
10343
 
msgstr ""
10344
 
 
10345
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1300
10346
 
msgid "Due Date"
10347
 
msgstr "วันครบกำหนด"
10348
 
 
10349
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1302
10350
 
msgid "Percent Complete"
10351
 
msgstr "เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จ"
10352
 
 
10353
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1308
10354
 
msgctxt "@option sort in increasing order"
10355
 
msgid "Ascending"
10356
 
msgstr "จากน้อยไปมาก"
10357
 
 
10358
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1309
10359
 
msgctxt "@option sort in descreasing order"
10360
 
msgid "Descending"
10361
 
msgstr "จากมากไปน้อย"
10362
 
 
10363
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1319
10364
 
msgid "To-do list"
10365
 
msgstr "รายการสิ่งที่จะทำ"
10366
 
 
10367
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1392
10368
 
msgctxt "@label to-do percentage complete"
10369
 
msgid "Complete"
10370
 
msgstr "เสร็จสมบูรณ์"
10371
 
 
10372
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1400
10373
 
msgctxt "@label to-do due date"
10374
 
msgid "Due"
10375
 
msgstr "ครบกำหนด"
10376
 
 
10377
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
10378
 
msgid "This printing style does not have any configuration options."
10379
 
msgstr "รูปแบบการพิมพ์นี้ ยังไม่มีการปรับแต่งค่าตัวเลือกใด ๆ"
10380
 
 
10381
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
10382
 
msgid "Holiday"
10383
 
msgstr "วันหยุด"
10384
 
 
10385
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
10386
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
10387
 
#, fuzzy, kde-format
10388
 
#| msgctxt "monthname year"
10389
 
#| msgid "%1 %2"
10390
 
msgctxt "summary, location"
10391
 
msgid "%1, %2"
10392
 
msgstr "%1 %2"
10393
 
 
10394
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
10395
 
#, fuzzy, kde-format
10396
 
#| msgctxt "weekday month date"
10397
 
#| msgid "%1 %2 %3"
10398
 
msgctxt "starttime - endtime summary"
10399
 
msgid "%1-%2 %3"
10400
 
msgstr "%1 %3 %2"
10401
 
 
10402
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
10403
 
#, fuzzy, kde-format
10404
 
#| msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
10405
 
#| msgid "%1 %2 - %3 %4"
10406
 
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
10407
 
msgid "%1-%2 %3, %4"
10408
 
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
10409
 
 
10410
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
10411
 
#, kde-format
10412
 
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
10413
 
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
10414
 
msgstr ""
10415
 
 
10416
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
10417
 
#, kde-format
10418
 
msgid "To-do: %1"
10419
 
msgstr "สิ่งที่จะทำ: %1"
10420
 
 
10421
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
10422
 
#, kde-format
10423
 
msgid "%1%"
10424
 
msgstr "%1%"
10425
 
 
10426
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
10427
 
#, kde-format
10428
 
msgctxt "Description - date"
10429
 
msgid "%1 - %2"
10430
 
msgstr "%1 - %2"
10431
 
 
10432
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
10433
 
#, kde-format
10434
 
msgid "Person: %1"
10435
 
msgstr "บุคคล: %1"
10436
 
 
10437
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
10438
 
#, kde-format
10439
 
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
10440
 
msgid "%1 %2 - %3"
10441
 
msgstr "%1 %2 - %3"
10442
 
 
10443
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
10444
 
#, kde-format
10445
 
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
10446
 
msgid "%1 %2 - %3 %4"
10447
 
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
10448
 
 
10449
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
10450
 
#, fuzzy, kde-format
10451
 
#| msgid "Undo: %1"
10452
 
msgctxt "print date: formatted-datetime"
10453
 
msgid "printed: %1"
10454
 
msgstr "เลิกทำ: %1"
10455
 
 
10456
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
10457
 
msgid "Print &incidence"
10458
 
msgstr "พิมพ์สรุปอัตราการเกิดขึ้น"
10459
 
 
10460
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
10461
 
msgid "Prints an incidence on one page"
10462
 
msgstr "พิมพ์สรุปอัตราการเกิดขึ้นในหน้าเดียว"
10463
 
 
10464
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
10465
 
msgid "Print da&y"
10466
 
msgstr "พิมพ์สรุปรายวัน"
10467
 
 
10468
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
10469
 
msgid "Prints all events of a single day on one page"
10470
 
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งวันบนหน้าเดียว"
10471
 
 
10472
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
10473
 
msgid "Print &week"
10474
 
msgstr "พิมพ์สรุปรายสัปดาห์"
10475
 
 
10476
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
10477
 
msgid "Prints all events of one week on one page"
10478
 
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งสัปดาห์บนหน้าเดียว"
10479
 
 
10480
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
10481
 
msgid "Print mont&h"
10482
 
msgstr "พิมพ์สรุปรายเดือน"
10483
 
 
10484
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
10485
 
msgid "Prints all events of one month on one page"
10486
 
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์ทั้งหมดในหนึ่งเดือนบนหน้าเดียว"
10487
 
 
10488
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
10489
 
msgid "Print to-&dos"
10490
 
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำ"
10491
 
 
10492
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
10493
 
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
10494
 
msgstr "พิมพ์สิ่งที่จะทำทั้งหมดในแบบรายการต้นไม้"
10495
 
 
10496
 
#: koeventeditor.cpp:138
10497
 
msgctxt "@title:tab general event settings"
10498
 
msgid "General"
10499
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
10500
 
 
10501
 
#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
10502
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10503
 
msgid ""
10504
 
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
10505
 
msgstr "แท็บค่าทั่วไปอนุญาตให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกพื้นฐานสำหรับเหตุการณ์"
10506
 
 
10507
 
#: koeventeditor.cpp:154 kotodoeditor.cpp:139
10508
 
msgctxt "@title:tab"
10509
 
msgid "Details"
10510
 
msgstr "รายละเอียด"
10511
 
 
10512
 
#: koeventeditor.cpp:164
10513
 
msgctxt "@title:tab general event settings"
10514
 
msgid "&General"
10515
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
10516
 
 
10517
 
#: koeventeditor.cpp:197 kotodoeditor.cpp:186
10518
 
msgctxt "@title:tab"
10519
 
msgid "Rec&urrence"
10520
 
msgstr "การเกิดขึ้นอีก"
10521
 
 
10522
 
#: koeventeditor.cpp:200
10523
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10524
 
msgid ""
10525
 
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
10526
 
msgstr "แท็บการกลับมาใหม่ ให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกของเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นอีก"
10527
 
 
10528
 
#: koeventeditor.cpp:216
10529
 
msgctxt "@title:tab"
10530
 
msgid "&Attendees"
10531
 
msgstr "ผู้เข้าร่วม"
10532
 
 
10533
 
#: koeventeditor.cpp:218
10534
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10535
 
msgid ""
10536
 
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
10537
 
"during your event."
10538
 
msgstr ""
10539
 
"แท็บ ว่าง/ไม่ว่าง จะให้คุณได้ดูว่า ผู้เข้าร่วมคนอื่น ๆ กำลังว่างหรือยุ่งอยู่ในระหว่างเหตุการณ์ของคุณ"
10540
 
 
10541
 
#: koeventeditor.cpp:240
10542
 
#, fuzzy, kde-format
10543
 
#| msgctxt "@title:window"
10544
 
#| msgid "Edit Event"
10545
 
msgctxt "@title:window"
10546
 
msgid "Edit Event : %1"
10547
 
msgstr "แก้ไขเหตุการณ์"
10548
 
 
10549
 
#: koeventeditor.cpp:249
10550
 
msgctxt "@title:window"
10551
 
msgid "New Event"
10552
 
msgstr "เหตุการณ์ใหม่"
10553
 
 
10554
 
#: koeventeditor.cpp:309
10555
 
msgctxt "@info"
10556
 
msgid ""
10557
 
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
10558
 
"organizer."
10559
 
msgstr ""
10560
 
 
10561
 
#: koeventeditor.cpp:311
10562
 
#, fuzzy
10563
 
#| msgid "No Attendees"
10564
 
msgctxt "@title:window"
10565
 
msgid "No Changes"
10566
 
msgstr "ไม่มีผู้เข้าร่วม"
10567
 
 
10568
 
#: koeventeditor.cpp:322
10569
 
#, fuzzy, kde-format
10570
 
#| msgid "Counter proposal: %1"
10571
 
msgctxt "@item"
10572
 
msgid "My counter proposal for: %1"
10573
 
msgstr "ข้อโต้แย้ง: %1"
10574
 
 
10575
 
#: koeventeditor.cpp:424
10576
 
msgctxt "@info"
10577
 
msgid "Template does not contain a valid event."
10578
 
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของเหตุการณ์ที่ใช้งานได้"
10579
 
 
10580
 
#: kotodoeditor.cpp:125
10581
 
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
10582
 
msgid "General"
10583
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
10584
 
 
10585
 
#: kotodoeditor.cpp:155
10586
 
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
10587
 
msgid "&General"
10588
 
msgstr "ค่าทั่วไป"
10589
 
 
10590
 
#: kotodoeditor.cpp:210
10591
 
#, fuzzy, kde-format
10592
 
#| msgctxt "@title:window"
10593
 
#| msgid "Edit To-do"
10594
 
msgctxt "@title:window"
10595
 
msgid "Edit To-do: %1"
10596
 
msgstr "แก้ไขสิ่งที่จะทำ"
10597
 
 
10598
 
#: kotodoeditor.cpp:219
10599
 
msgctxt "@title:window"
10600
 
msgid "New To-do"
10601
 
msgstr "สิ่งที่จะทำใหม่"
10602
 
 
10603
 
#: kotodoeditor.cpp:379
10604
 
msgctxt "@info"
10605
 
msgid "Template does not contain a valid to-do."
10606
 
msgstr "แม่แบบไม่มีส่วนของสิ่งที่จะทำที่ใช้งานได้"
10607
 
 
10608
 
#: stdcalendar.cpp:73
10609
 
msgid "Active Calendar"
10610
 
msgstr "ปฏิทินที่ใช้งานอยู่"
10611
 
 
10612
 
#: stdcalendar.cpp:83
10613
 
msgid "Default Calendar"
10614
 
msgstr "ปฏิทินปริยาย"
10615
 
 
10616
 
#: stdcalendar.cpp:98
10617
 
msgid "Birthdays"
10618
 
msgstr "วันเกิด"
10619
 
 
10620
 
#: statusdialog.cpp:45
10621
 
msgid "Set Your Status"
10622
 
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
10623
 
 
10624
 
#: statusdialog.cpp:54
10625
 
msgid "Set your status"
10626
 
msgstr "ตั้งค่าสถานะของคุณ"
10627
 
 
10628
 
#: korganizer_options.h:36
10629
 
#, fuzzy
10630
 
#| msgctxt "@option:check"
10631
 
#| msgid "Store attachment inline"
10632
 
msgid "Import the specified files as separate calendars"
10633
 
msgstr "เก็บสิ่งที่แนบมาด้วยไว้ในบรรทัด"
10634
 
 
10635
 
#: korganizer_options.h:39
10636
 
#, fuzzy
10637
 
#| msgid ""
10638
 
#| "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the "
10639
 
#| "events)"
10640
 
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
10641
 
msgstr "ผนวกรวมปฏิทินที่ให้ไว้ในปฏิทินมาตรฐาน (เช่น ทำการคัดลอกเหตุการณ์)"
10642
 
 
10643
 
#: korganizer_options.h:42
10644
 
#, fuzzy
10645
 
#| msgid "Open the given calendars in a new window"
10646
 
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
10647
 
msgstr "เปิดปฏิทินที่ให้ในหน้าต่างใหม่"
10648
 
 
10649
 
#: korganizer_options.h:44
10650
 
msgid ""
10651
 
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
10652
 
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
10653
 
msgstr ""
10654
 
"แฟ้มปฏิทินหรือที่อยู่ URL จนกว่าจะมีการแยกระบุพารามิเตอร์ -i, -o หรือ -m "
10655
 
"ผู้ใช้จะถูกถามเพื่อให้เลือกทำการนำเข้า, ผนวกรวม หรือเปิดในหน้าต่างใหม่"
10656
 
 
10657
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
10658
 
#, fuzzy
10659
 
#| msgid "Date && Time"
10660
 
msgctxt "@title:group"
10661
 
msgid "Date && Time"
10662
 
msgstr "วันที่และเวลา"
10663
 
 
10664
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:93
10665
 
#, fuzzy
10666
 
#| msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
10667
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10668
 
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
10669
 
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับวันและเวลาของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำ"
10670
 
 
10671
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:99
10672
 
msgctxt "@label event start time"
10673
 
msgid "&Start:"
10674
 
msgstr "เริ่ม:"
10675
 
 
10676
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:105
10677
 
#, fuzzy
10678
 
#| msgid "No start date"
10679
 
msgctxt "@info:tooltip"
10680
 
msgid "Set the start date"
10681
 
msgstr "ไม่มีวันที่เริ่ม"
10682
 
 
10683
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:107
10684
 
#, fuzzy
10685
 
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
10686
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10687
 
msgid "Select the starting date for this event."
10688
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
10689
 
 
10690
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:113
10691
 
#, fuzzy
10692
 
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
10693
 
msgctxt "@info:tooltip"
10694
 
msgid "Set the start time"
10695
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
10696
 
 
10697
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
10698
 
#, fuzzy
10699
 
#| msgid "Sets the start time for this to-do."
10700
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10701
 
msgid "Select the starting time for this event."
10702
 
msgstr "ตั้งค่าเวลาที่เริ่มสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
10703
 
 
10704
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:120
10705
 
#, fuzzy
10706
 
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
10707
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10708
 
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
10709
 
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
10710
 
 
10711
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:133
10712
 
#, fuzzy
10713
 
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
10714
 
msgctxt "@info:tooltip"
10715
 
msgid "Select the timezone for the start date/time"
10716
 
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
10717
 
 
10718
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:138
10719
 
#, fuzzy
10720
 
#| msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
10721
 
msgctxt "@info:tooltip"
10722
 
msgid "Select the timezone for the end date/time"
10723
 
msgstr "เลือกเขตเวลาสำหรับเหตุการณ์นี้ ซึ่งมันจะมีผลกระทบต่อการเกิดขึ้นอีกครั้ง"
10724
 
 
10725
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:144
10726
 
#, fuzzy
10727
 
#| msgid "&End:"
10728
 
msgctxt "@label"
10729
 
msgid "&End:"
10730
 
msgstr "สิ้นสุด:"
10731
 
 
10732
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:148
10733
 
#, fuzzy
10734
 
#| msgid "Send Update"
10735
 
msgctxt "@info:tooltip"
10736
 
msgid "Set the end date"
10737
 
msgstr "ส่งตัวปรับปรุง"
10738
 
 
10739
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:150
10740
 
#, fuzzy
10741
 
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
10742
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10743
 
msgid "Select the ending date for this event."
10744
 
msgstr "ตั้งค่าวันที่ครบกำหนดสำหรับสิ่งที่จะทำนี้"
10745
 
 
10746
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:155
10747
 
#, fuzzy
10748
 
#| msgid "Enter the reminder time here."
10749
 
msgctxt "@info:tooltip"
10750
 
msgid "Set the end time"
10751
 
msgstr "กรอกค่าช่วงเวลาแจ้งเตือนความจำที่นี่"
10752
 
 
10753
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:160
10754
 
#, fuzzy
10755
 
#| msgid "T&ime associated"
10756
 
msgctxt "@option:check"
10757
 
msgid "T&ime associated"
10758
 
msgstr "เกี่ยวข้องกับเว&ลาด้วย"
10759
 
 
10760
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
10761
 
#, fuzzy
10762
 
#| msgid "Reminder:"
10763
 
msgctxt "@label"
10764
 
msgid "Reminder:"
10765
 
msgstr "เตือนความจำ:"
10766
 
 
10767
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:216
10768
 
#, fuzzy
10769
 
#| msgid "S&how time as:"
10770
 
msgctxt "@label"
10771
 
msgid "S&how time as:"
10772
 
msgstr "แสดงเวลาเป็น:"
10773
 
 
10774
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:219
10775
 
#, fuzzy
10776
 
#| msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
10777
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10778
 
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
10779
 
msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้เวลามีลักษณะที่ปรากฏบนข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง ของคุณอย่างไร"
10780
 
 
10781
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:226
10782
 
msgctxt "@info:tooltip"
10783
 
msgid "Set this event as Busy or Free time"
10784
 
msgstr ""
10785
 
 
10786
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:228
10787
 
#, fuzzy
10788
 
#| msgctxt "show event as busy time"
10789
 
#| msgid "Busy"
10790
 
msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
10791
 
msgid "Busy"
10792
 
msgstr "ไม่ว่าง"
10793
 
 
10794
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:229
10795
 
#, fuzzy
10796
 
#| msgctxt "show event as free time"
10797
 
#| msgid "Free"
10798
 
msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
10799
 
msgid "Free"
10800
 
msgstr "ว่าง"
10801
 
 
10802
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:244
10803
 
#, fuzzy
10804
 
#| msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
10805
 
msgctxt "@info"
10806
 
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
10807
 
msgstr "คุณยังไม่ได้กำหนดการตอบสนองไปยังการเชิญนี้"
10808
 
 
10809
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
10810
 
#, fuzzy
10811
 
#| msgid "Accept"
10812
 
msgctxt "@action:button"
10813
 
msgid "Accept"
10814
 
msgstr "ยอมรับ"
10815
 
 
10816
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:252
10817
 
msgctxt "@info:tooltip"
10818
 
msgid "Accept the invitation"
10819
 
msgstr ""
10820
 
 
10821
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:255
10822
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10823
 
msgid "Click this button to accept the invitation."
10824
 
msgstr ""
10825
 
 
10826
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
10827
 
#, fuzzy
10828
 
#| msgid "Decline"
10829
 
msgctxt "@action:button"
10830
 
msgid "Decline"
10831
 
msgstr "ปฏิเสธ"
10832
 
 
10833
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:262
10834
 
#, fuzzy
10835
 
#| msgid "Delete Confirmation"
10836
 
msgctxt "@info:tooltip"
10837
 
msgid "Decline the invitation"
10838
 
msgstr "ยืนยันการลบ"
10839
 
 
10840
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:265
10841
 
#, fuzzy
10842
 
#| msgid "Press this button to define a new filter."
10843
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10844
 
msgid "Click this button to decline the invitation."
10845
 
msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อนิยามตัวกรองใหม่"
10846
 
 
10847
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:552 koeditorgeneralevent.cpp:564
10848
 
#, fuzzy
10849
 
#| msgid "Duration: "
10850
 
msgctxt "@label"
10851
 
msgid "Duration: "
10852
 
msgstr "ช่วงเวลา: "
10853
 
 
10854
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:553
10855
 
#, fuzzy, kde-format
10856
 
#| msgid "1 Day"
10857
 
#| msgid_plural "%1 Days"
10858
 
msgctxt "@label"
10859
 
msgid "1 Day"
10860
 
msgid_plural "%1 Days"
10861
 
msgstr[0] "%1 Day"
10862
 
 
10863
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:566
10864
 
#, fuzzy, kde-format
10865
 
#| msgid "1 hour"
10866
 
#| msgid_plural "%1 hours"
10867
 
msgctxt "@label"
10868
 
msgid "1 hour"
10869
 
msgid_plural "%1 hours"
10870
 
msgstr[0] "%1 ชั่วโมง"
10871
 
 
10872
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:570
10873
 
#, fuzzy
10874
 
#| msgid ", "
10875
 
msgctxt "@label"
10876
 
msgid ", "
10877
 
msgstr ", "
10878
 
 
10879
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:573
10880
 
#, fuzzy, kde-format
10881
 
#| msgid "1 minute"
10882
 
#| msgid_plural "%1 minutes"
10883
 
msgctxt "@label"
10884
 
msgid "1 minute"
10885
 
msgid_plural "%1 minutes"
10886
 
msgstr[0] "%1 นาที"
10887
 
 
10888
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:584
10889
 
#, fuzzy
10890
 
#| msgid ""
10891
 
#| "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
10892
 
#| "dates and times."
10893
 
msgctxt "@info:whatsthis"
10894
 
msgid ""
10895
 
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
10896
 
"dates and times."
10897
 
msgstr "แสดงช่วงเวลาของเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำด้วยวันเริ่มและวันสิ้นสุดปัจจุบันและเวลาด้วย"
10898
 
 
10899
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:601
10900
 
#, fuzzy, kde-format
10901
 
#| msgid "From: %1   To: %2   %3"
10902
 
msgctxt "@label"
10903
 
msgid "From: %1   To: %2   %3"
10904
 
msgstr "จาก: %1   ถึง: %2   %3"
10905
 
 
10906
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:614
10907
 
#, fuzzy, kde-format
10908
 
#| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
10909
 
msgctxt "@info"
10910
 
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
10911
 
msgstr "โปรดระบุเวลาเริ่มที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
10912
 
 
10913
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:616 koeditorgeneralevent.cpp:626
10914
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:637 koeditorgeneralevent.cpp:647
10915
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:667 koeditorgeneralevent.cpp:679
10916
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:695
10917
 
msgctxt "@title:window"
10918
 
msgid "Event Entry Validation"
10919
 
msgstr ""
10920
 
 
10921
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:624
10922
 
#, fuzzy, kde-format
10923
 
#| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
10924
 
msgctxt "@info"
10925
 
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
10926
 
msgstr "โปรดระบุเวลาสิ้นสุดที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
10927
 
 
10928
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:635
10929
 
#, fuzzy, kde-format
10930
 
#| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
10931
 
msgctxt "@info"
10932
 
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
10933
 
msgstr "โปรดระบุวันเริ่มที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
10934
 
 
10935
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:645
10936
 
#, fuzzy, kde-format
10937
 
#| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
10938
 
msgctxt "@info"
10939
 
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
10940
 
msgstr "โปรดระบุวันสิ้นสุดที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
10941
 
 
10942
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:665
10943
 
#, fuzzy
10944
 
#| msgid ""
10945
 
#| "The event ends before it starts.\n"
10946
 
#| "Please correct dates and times."
10947
 
msgctxt "@info"
10948
 
msgid ""
10949
 
"The event ends before it starts.\n"
10950
 
"Please correct dates and times."
10951
 
msgstr ""
10952
 
"เหตุการณ์สิ้นสุดก่อนการเริ่ม\n"
10953
 
"โปรดแก้ไขวันที่และเวลาให้ถูกต้อง"
10954
 
 
10955
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:677
10956
 
#, kde-format
10957
 
msgctxt "@info"
10958
 
msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
10959
 
msgstr ""
10960
 
 
10961
 
#: koeditorgeneralevent.cpp:693
10962
 
#, kde-format
10963
 
msgctxt "@info"
10964
 
msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
10965
 
msgstr ""
10966
 
 
10967
 
#: koeventview.cpp:175
10968
 
#, fuzzy
10969
 
#| msgid "Only &Future Items"
10970
 
msgid "Also &Future Items"
10971
 
msgstr "เฉพาะรายการในอนาคตเท่านั้น"
10972
 
 
10973
 
#: koeventview.cpp:185
10974
 
#, fuzzy
10975
 
#| msgid ""
10976
 
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
10977
 
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
10978
 
#| "all items in the recurrence?"
10979
 
msgid ""
10980
 
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
10981
 
"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
10982
 
"recurrence?"
10983
 
msgstr ""
10984
 
"รายการที่คุณพยายามจะเปลี่ยนมันเป็นรายการที่จะเกิดขึ้นอีก "
10985
 
"ควรจะให้การเปลี่ยนแปลงมีผลปรับใช้เฉพาะการเกิดขึ้นในครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้นหรือไม่, "
10986
 
"หรือจะให้มีผลกับการเกิดขึ้นครั้งหน้า, หรือจะให้เกิดกับรายการทั้งหมดในการเกิดขึ้นอีก ?"
10987
 
 
10988
 
#: koeventview.cpp:190
10989
 
#, fuzzy
10990
 
#| msgid ""
10991
 
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
10992
 
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
10993
 
#| "all items in the recurrence?"
10994
 
msgid ""
10995
 
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
10996
 
"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
10997
 
msgstr ""
10998
 
"รายการที่คุณพยายามจะเปลี่ยนมันเป็นรายการที่จะเกิดขึ้นอีก "
10999
 
"ควรจะให้การเปลี่ยนแปลงมีผลปรับใช้เฉพาะการเกิดขึ้นในครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้นหรือไม่, "
11000
 
"หรือจะให้มีผลกับการเกิดขึ้นครั้งหน้า, หรือจะให้เกิดกับรายการทั้งหมดในการเกิดขึ้นอีก ?"
11001
 
 
11002
 
#: koeventview.cpp:200
11003
 
msgid "Changing Recurring Item"
11004
 
msgstr "การเปลี่ยนรายการที่จะเกิดขึ้นอีก"
11005
 
 
11006
 
#: koeventview.cpp:201
11007
 
msgid "Only &This Item"
11008
 
msgstr "เฉพาะรายการนี้เท่านั้น"
11009
 
 
11010
 
#: koeventview.cpp:203
11011
 
msgid "&All Occurrences"
11012
 
msgstr "ที่จะเกิดขึ้นอีกทั้งหมด"
11013
 
 
11014
 
#: koeventviewerdialog.cpp:33
11015
 
msgid "Event Viewer"
11016
 
msgstr "ตัวดูเหตุการณ์"
11017
 
 
11018
 
#: koeventviewerdialog.cpp:36
11019
 
msgid "Edit..."
11020
 
msgstr "แก้ไข..."
11021
 
 
11022
 
#: koeventviewerdialog.cpp:37
11023
 
msgid "Show in Context"
11024
 
msgstr "แสดงในคอนเท็กซ์"
11025
 
 
11026
 
#: archivedialog.cpp:61
11027
 
msgctxt "@title:window"
11028
 
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
11029
 
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้ม/ลบ เหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำในอดีต"
11030
 
 
11031
 
#: archivedialog.cpp:66
11032
 
msgctxt "@action:button"
11033
 
msgid "&Archive"
11034
 
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้ม"
11035
 
 
11036
 
#: archivedialog.cpp:77
11037
 
#, fuzzy
11038
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
11039
 
#| msgid ""
11040
 
#| "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
11041
 
#| "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
11042
 
#| "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
11043
 
#| "calendar, use the &quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an "
11044
 
#| "archive by opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not "
11045
 
#| "saved in a special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
11046
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11047
 
msgid ""
11048
 
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
11049
 
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
11050
 
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
11051
 
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
11052
 
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
11053
 
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
11054
 
msgstr ""
11055
 
"การจัดเก็บรายการเก่าลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด และลบรายการที่ถูกจัดเก็บแล้วออกจากปฏิทินปัจจุบัน "
11056
 
"หากแฟ้มจัดเก็บที่กำหนดมีอยู่แล้ว จะเป็นการเพิ่มรายการ (<link url=\"whatsthis:In order to "
11057
 
"add an archive to your calendar, use the &quot;Merge Calendar&quot; "
11058
 
"function. You can view an archive by opening it in KOrganizer like any other "
11059
 
"calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar."
11060
 
"\">จะเรียกคืนข้อมูลได้อย่างไร</link>)"
11061
 
 
11062
 
#: archivedialog.cpp:96
11063
 
msgctxt "@option:radio"
11064
 
msgid "Archive now items older than:"
11065
 
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้มเดี๋ยวนี้ สำหรับรายการที่เก่ากว่า:"
11066
 
 
11067
 
#: archivedialog.cpp:103
11068
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11069
 
msgid ""
11070
 
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
11071
 
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
11072
 
"be kept."
11073
 
msgstr ""
11074
 
"วันที่เพื่อเทียบกับวันที่ของรายการที่ควรจะถูกจัดเก็บลงแฟ้ม "
11075
 
"เหตุการณืและสิ่งที่จะทำที่เก่ากว่าวันที่ในช่องนี้จะถูกจัดเก็บและลบออกจากปฏิทิน ส่วนรายการที่ใหม่กว่า "
11076
 
"(และตรงกับวันที่ในช่องนี้ด้วย) จะยังคงอยู่"
11077
 
 
11078
 
#: archivedialog.cpp:114
11079
 
msgctxt "@option:radio"
11080
 
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
11081
 
msgstr "จัดเก็บลงแฟ้มโดยอัตโนมัติกับรายการที่เก่ากว่า:"
11082
 
 
11083
 
#: archivedialog.cpp:119
11084
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11085
 
msgid ""
11086
 
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
11087
 
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
11088
 
"again, except to change the settings."
11089
 
msgstr ""
11090
 
"หากเปิดใช้คุณสมบัตินี้ KOrganizer "
11091
 
"จะทำการตรวจสอบว่ามีเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำใดบ้างที่จะต้องถูกจัดเก็บ "
11092
 
"คุณไม่จำเป็นต้องเรียกใช้กล่องจัดเก็บนี้อีกครั้ง ยกเว้นหากต้องการจะเปลี่ยนแปลงการตั้งค่า"
11093
 
 
11094
 
#: archivedialog.cpp:130
11095
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11096
 
msgid ""
11097
 
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
11098
 
"and deleted, the newer will be kept."
11099
 
msgstr ""
11100
 
"ช่วงอายุของเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่จะจัดเก็บ รายการที่เก่ากว่าจะถูกบันทึกและลบออก "
11101
 
"ส่วนรายการที่ใหม่กว่าจะถูกคงไว้"
11102
 
 
11103
 
#: archivedialog.cpp:136
11104
 
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
11105
 
msgid "Day(s)"
11106
 
msgstr "วัน"
11107
 
 
11108
 
#: archivedialog.cpp:138
11109
 
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
11110
 
msgid "Week(s)"
11111
 
msgstr "สัปดาห์"
11112
 
 
11113
 
#: archivedialog.cpp:140
11114
 
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
11115
 
msgid "Month(s)"
11116
 
msgstr "เดือน"
11117
 
 
11118
 
#: archivedialog.cpp:146
11119
 
msgctxt "@label"
11120
 
msgid "Archive &file:"
11121
 
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ:"
11122
 
 
11123
 
#: archivedialog.cpp:150
11124
 
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
11125
 
msgid "*.ics|iCalendar Files"
11126
 
msgstr "*.ics|แฟ้ม iCalendar"
11127
 
 
11128
 
#: archivedialog.cpp:153
11129
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11130
 
msgid ""
11131
 
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
11132
 
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
11133
 
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
11134
 
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
11135
 
msgstr ""
11136
 
"พาธไปยังแฟ้มจัดเก็บ เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำจะถูกเพิ่มไปยังแฟ้มจัดเก็บ "
11137
 
"และเหตุการณ์หรือสิ่งที่จะทำที่มีอยู่แล้วในแฟ้มจัดเก็บจะไม่ถูกแก้ไขหรือลบออกแต่อย่างใด "
11138
 
"คุณสามารถโหลดหรือผนวกรวมแฟ้มที่คล้ายกันนี้ของปฏิทินอื่น ๆ ได้ เนื่องจากมันถูกจัดเก็บในรูปแบบ "
11139
 
"iCalendar ไม่ได้จัดเก็บในรูปแบบพิเศษแต่อย่างใด"
11140
 
 
11141
 
#: archivedialog.cpp:162
11142
 
msgctxt "@title:group"
11143
 
msgid "Type of Items to Archive"
11144
 
msgstr "ประเภทของรายการที่จะจัดเก็บในแฟ้มจัดเก็บ"
11145
 
 
11146
 
#: archivedialog.cpp:167
11147
 
msgctxt "@option:check"
11148
 
msgid "&Events"
11149
 
msgstr "เหตุการณ์"
11150
 
 
11151
 
#: archivedialog.cpp:169
11152
 
msgctxt "@option:check"
 
11909
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
 
11910
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
11911
#: rc.cpp:2017
 
11912
msgid "Print Incidences of Type"
 
11913
msgstr "พิมพ์อัตราการเกิดขึ้นของประเภท"
 
11914
 
 
11915
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
 
11916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
11917
#: rc.cpp:2023
11153
11918
msgid "&To-dos"
11154
11919
msgstr "สิ่งที่จะทำ"
11155
11920
 
11156
 
#: archivedialog.cpp:173
11157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11158
 
msgid ""
11159
 
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
11160
 
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
11161
 
"finished before the date."
11162
 
msgstr ""
11163
 
"คุณสามารถเลือกรายการที่ต้องการจะรวมเป็นแฟ้มจัดเก็บ "
11164
 
"เหตุการณ์จะถูกจัดเก็บในแฟ้มหากมันมีวันสิ้นสุดก่อนวันที่ระบุไป "
11165
 
"และสิ่งที่จะทำจะถูกจัดเก็บในแฟ้มหากมันทำเสร็จแล้วก่อนวันที่ระบุ"
11166
 
 
11167
 
#: archivedialog.cpp:178
11168
 
msgctxt "@option:check"
11169
 
msgid "&Delete only, do not save"
11170
 
msgstr "ลบเท่านั้น ไม่ต้องบันทึก"
11171
 
 
11172
 
#: archivedialog.cpp:181
11173
 
msgctxt "@info:whatsthis"
11174
 
msgid ""
11175
 
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
11176
 
"is not possible to recover the events later."
11177
 
msgstr ""
11178
 
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อใช้ลบเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่เก่าแล้วและไม่บันทึกมัน "
11179
 
"ซึ่งจะไม่สามารถกู้คืนข้อมูลรายการที่ลบไปแล้วได้อีก"
11180
 
 
11181
 
#: archivedialog.cpp:245
11182
 
msgctxt "@info"
11183
 
msgid "The archive file name is not valid."
11184
 
msgstr "ชื่อของแฟ้มจัดเก็บใช้ไม่ได้"
11185
 
 
11186
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
11187
 
msgid "Sets the title of this journal."
11188
 
msgstr "ตั้งค่าเรื่องของบันทึกประจำวันนี้"
11189
 
 
11190
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
11191
 
msgctxt "journal title"
11192
 
msgid "T&itle:"
11193
 
msgstr "เรื่อง:"
11194
 
 
11195
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
11196
 
msgid "&Date:"
11197
 
msgstr "วันที่: "
11198
 
 
11199
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
11200
 
msgid "&Time: "
11201
 
msgstr "เวลา: "
11202
 
 
11203
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
11204
 
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
11205
 
msgstr "อนุญาตให้คุณได้เลือกหมวดหมู่ที่จะจัดบันทึกประจำวันนี้ให้อยู่ด้วย"
11206
 
 
11207
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
11208
 
msgid "Select Cate&gories..."
11209
 
msgstr "เลือกหมวดหมู่..."
11210
 
 
11211
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
11212
 
#, kde-format
11213
 
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
11214
 
msgstr "โปรดระบุวันที่ที่ใช้งานได้ ตัวอย่างเช่น '%1'"
11215
 
 
11216
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
11217
 
#, fuzzy
11218
 
#| msgid "Please specify a valid due time."
11219
 
msgctxt "@info"
11220
 
msgid "Please specify a journal title."
11221
 
msgstr "โปรดระบุเวลาครบกำหนดที่ถูกต้อง"
11222
 
 
11223
 
#: templatemanagementdialog.cpp:54
11224
 
#, fuzzy, kde-format
11225
 
#| msgid "Manage Templates"
11226
 
msgid "Manage %1 Templates"
11227
 
msgstr "จัดการแม่แบบ"
11228
 
 
11229
 
#: templatemanagementdialog.cpp:95
11230
 
msgid "Template Name"
11231
 
msgstr "ชื่อแม่แบบ"
11232
 
 
11233
 
#: templatemanagementdialog.cpp:96
11234
 
msgid "Please enter a name for the new template:"
11235
 
msgstr "โปรดป้อนชื่อสำหรับแม่แบบใหม่:"
11236
 
 
11237
 
#: templatemanagementdialog.cpp:97
11238
 
#, fuzzy, kde-format
11239
 
#| msgid "New Template"
11240
 
msgid "New %1 Template"
11241
 
msgstr "แม่แบบใหม่"
11242
 
 
11243
 
#: templatemanagementdialog.cpp:105
11244
 
#, fuzzy
11245
 
#| msgid ""
11246
 
#| "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
11247
 
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
11248
 
msgstr "มีแม่แบบชื่อดังกล่าวอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
11249
 
 
11250
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
11251
 
msgid "Duplicate Template Name"
11252
 
msgstr "ชื่อแม่แบบซ้ำกัน"
11253
 
 
11254
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
11255
 
msgid "Overwrite"
11256
 
msgstr "เขียนทับ"
11257
 
 
11258
 
#: templatemanagementdialog.cpp:140
11259
 
#, fuzzy, kde-format
11260
 
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
11261
 
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
11262
 
msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบทรัพยากร <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>"
11263
 
 
11264
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
11265
 
#, fuzzy
11266
 
#| msgid "New Template"
11267
 
msgid "Remove Template"
11268
 
msgstr "แม่แบบใหม่"
11269
 
 
11270
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
11271
 
#, fuzzy
11272
 
#| msgctxt "@action:button"
11273
 
#| msgid "Remove"
11274
 
msgid "Remove"
11275
 
msgstr "เอาออก"
11276
 
 
11277
11921
#. i18n: file: tips:2
11278
11922
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
11279
11923
#: tips.cpp:3
11455
12099
"โดยการวางสิ่งที่จะทำในระหว่างที่เลือกตัวอื่นอยู่ ?\n"
11456
12100
"</p>\n"
11457
12101
 
11458
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
11459
 
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
11460
 
msgstr "ส่วนเสริมนี้ใช้สำหรับแสดงข้อมูลในตำแหน่งของวันในปี"
11461
 
 
11462
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
11463
 
#, kde-format
11464
 
msgid "1 day before the end of the year"
11465
 
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
11466
 
msgstr[0] "%1 วัน ก่อนสิ้นปี"
11467
 
 
11468
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
11469
 
#, kde-format
11470
 
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
11471
 
msgid "%1 / %2"
11472
 
msgstr "%1 / %2"
11473
 
 
11474
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
11475
 
#, kde-format
11476
 
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
11477
 
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
11478
 
msgstr[0] "%1 วัน นับตั้งแต่ปีใหม่\n"
11479
 
 
11480
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
11481
 
#, kde-format
11482
 
msgid "1 day until the end of the year"
11483
 
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
11484
 
msgstr[0] "%1 วัน จนกว่าจะถึงสิ้นปี"
11485
 
 
11486
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
11487
 
#, kde-format
11488
 
msgctxt "Week weekOfYear"
11489
 
msgid "Week %1"
11490
 
msgstr "สับดาห์ %1"
11491
 
 
11492
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
11493
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
11494
 
#, kde-format
11495
 
msgid "1 week since the beginning of the year"
11496
 
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
11497
 
msgstr[0] "สัปดาห์ %1  ตั้งแต่วันปีใหม่"
11498
 
 
11499
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
11500
 
#, kde-format
11501
 
msgctxt "weekOfYear (year)"
11502
 
msgid "%1 (%2)"
11503
 
msgstr "%1 (%2)"
11504
 
 
11505
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
11506
 
#, kde-format
11507
 
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
11508
 
msgid "Week %1 (%2)"
11509
 
msgstr "สับดาห์ %1 (%2)"
11510
 
 
11511
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
11512
 
#, kde-format
11513
 
msgid "1 week remaining"
11514
 
msgid_plural "%1 weeks remaining"
11515
 
msgstr[0] "เหลืออีก %1 สัปดาห์"
11516
 
 
11517
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
11518
 
#, kde-format
11519
 
msgid "1 week until the end of the year"
11520
 
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
11521
 
msgstr[0] "อีก %1 สัปดาห์จนกว่าจะถึงสิ้นปี"
11522
 
 
11523
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
11524
 
#, kde-format
11525
 
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
11526
 
msgid "%1 / %2"
11527
 
msgstr "%1 / %2"
11528
 
 
11529
 
#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
11530
 
#, kde-format
11531
 
msgctxt ""
11532
 
"n weeks since the beginning of the year\n"
11533
 
"n weeks until the end of the year"
11534
 
msgid ""
11535
 
"%1\n"
11536
 
"%2"
11537
 
msgstr ""
11538
 
"%1\n"
11539
 
"%2"
11540
 
 
11541
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
11542
 
msgid "Configure Day Numbers"
11543
 
msgstr "ปรับแต่งจำนวนวัน"
11544
 
 
11545
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
11546
 
msgid "Show Date Number"
11547
 
msgstr "แสดงจำนวนวัน"
11548
 
 
11549
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
11550
 
msgid "Show day number"
11551
 
msgstr "แสดงจำนวนวัน"
11552
 
 
11553
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
11554
 
msgid "Show days to end of year"
11555
 
msgstr "แสดงจำนวนวันถึงสิ้นปี"
11556
 
 
11557
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
11558
 
msgid "Show both"
11559
 
msgstr "แสดงทั้งคู่"
11560
 
 
11561
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
11562
 
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
11563
 
msgstr "ส่วนเสริมนี้ให้การเชื่อมโยงไปยังวิกิพีเดีย-สารานุกรมออนไลน์ หน้า 'วันนี้ในอดีต'"
11564
 
 
11565
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
11566
 
msgid "This day in history"
11567
 
msgstr "วันนี้ในอดีต"
11568
 
 
11569
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
11570
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
11571
 
msgctxt "Localized Wikipedia website"
11572
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
11573
 
msgstr "http://th.wikipedia.org/wiki/"
11574
 
 
11575
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
11576
 
msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
11577
 
msgid "MMMM_d"
11578
 
msgstr "MMMM_d"
11579
 
 
11580
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
11581
 
msgid "This month in history"
11582
 
msgstr "เดือนนี้ในอดีต"
11583
 
 
11584
 
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
11585
 
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
11586
 
msgid "MMMM_yyyy"
11587
 
msgstr "MMMM_yyyy"
11588
 
 
11589
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
11590
 
msgid "Configure Picture of the Day"
11591
 
msgstr "ปรับแต่งค่ารูปภาพประจำวัน"
11592
 
 
11593
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
11594
 
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
11595
 
msgstr "โหมดของสัดส่วนภาพ"
11596
 
 
11597
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
11598
 
msgid "Ignore aspect ratio"
11599
 
msgstr "ไม่สนใจสัดส่วนภาพ"
11600
 
 
11601
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
11602
 
msgid ""
11603
 
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
11604
 
msgstr "ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดอย่างอิสระ โดยจะไม่มีการรักษาสัดส่วนภาพ"
11605
 
 
11606
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
11607
 
msgid "Keep aspect ratio"
11608
 
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพ"
11609
 
 
11610
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
11611
 
msgid ""
11612
 
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
11613
 
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
11614
 
msgstr ""
11615
 
"ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดเป็นสี่เหลี่ยมให้ใหญ่เท่าที่จะเป็นไปได้ภายในสี่เหลี่ยมที่ให้ "
11616
 
"โดยยังคงสัดส่วนภาพเอาไว้ด้วย"
11617
 
 
11618
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
11619
 
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
11620
 
msgstr "รักษาสัดส่วนภาพเมื่อมีการขยาย"
11621
 
 
11622
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
11623
 
msgid ""
11624
 
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
11625
 
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
11626
 
msgstr ""
11627
 
"ภาพตัวอย่างจะถูกปรับขนาดเป็นสี่เหลี่ยมให้เล็กเท่าที่จะเป็นไปได้ภายนอกสี่เหลี่ยมที่ให้ "
11628
 
"โดยยังคงสัดส่วนภาพเอาไว้ด้วย"
11629
 
 
11630
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
11631
 
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
11632
 
msgstr "<qt>ส่วนเสริมนี้ให้ข้อมูลจากวิกิพีเดียบนหน้า <i>รูปภาพประจำวัน</i></qt>"
11633
 
 
11634
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
11635
 
msgid "Loading…"
11636
 
msgstr "กำลังเรียกใช้..."
11637
 
 
11638
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
11639
 
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
11640
 
msgstr "<qt>กำลังเรียก <i>รูปภาพประจำวัน</i>…</qt>"
11641
 
 
11642
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:196
11643
 
msgid "Picture Page"
11644
 
msgstr "หน้ารูปภาพ"
11645
 
 
11646
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
11647
 
msgid ""
11648
 
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
11649
 
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
11650
 
"your characters Bereshit"
11651
 
msgstr ""
11652
 
 
11653
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
11654
 
msgid "Noach"
11655
 
msgstr ""
11656
 
 
11657
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
11658
 
msgid "Lech L'cha"
11659
 
msgstr ""
11660
 
 
11661
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
11662
 
msgid "Vayera"
11663
 
msgstr ""
11664
 
 
11665
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
11666
 
msgid "Chaye Sarah"
11667
 
msgstr ""
11668
 
 
11669
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
11670
 
msgid "Toldot"
11671
 
msgstr ""
11672
 
 
11673
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
11674
 
msgid "Vayetze"
11675
 
msgstr ""
11676
 
 
11677
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
11678
 
msgid "Vayishlach"
11679
 
msgstr ""
11680
 
 
11681
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
11682
 
msgid "Vayeshev"
11683
 
msgstr ""
11684
 
 
11685
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
11686
 
msgid "Miketz"
11687
 
msgstr ""
11688
 
 
11689
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
11690
 
msgid "Vayigash"
11691
 
msgstr ""
11692
 
 
11693
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
11694
 
msgid "Vayechi"
11695
 
msgstr ""
11696
 
 
11697
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
11698
 
msgid "Shemot"
11699
 
msgstr ""
11700
 
 
11701
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
11702
 
msgid "Vaera"
11703
 
msgstr ""
11704
 
 
11705
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
11706
 
msgid "Bo"
11707
 
msgstr ""
11708
 
 
11709
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
11710
 
msgid "Beshalach"
11711
 
msgstr ""
11712
 
 
11713
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
11714
 
msgid "Yitro"
11715
 
msgstr ""
11716
 
 
11717
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
11718
 
msgid "Mishpatim"
11719
 
msgstr ""
11720
 
 
11721
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
11722
 
msgid "Terumah"
11723
 
msgstr ""
11724
 
 
11725
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
11726
 
msgid "Tetzaveh"
11727
 
msgstr ""
11728
 
 
11729
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
11730
 
msgid "Ki Tisa"
11731
 
msgstr ""
11732
 
 
11733
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
11734
 
msgid "Vayakhel"
11735
 
msgstr ""
11736
 
 
11737
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
11738
 
msgid "Pekudei"
11739
 
msgstr ""
11740
 
 
11741
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
11742
 
msgid "Vayikra"
11743
 
msgstr ""
11744
 
 
11745
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
11746
 
msgid "Tzav"
11747
 
msgstr ""
11748
 
 
11749
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
11750
 
msgid "Shemini"
11751
 
msgstr ""
11752
 
 
11753
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
11754
 
msgid "Tazria"
11755
 
msgstr ""
11756
 
 
11757
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
11758
 
msgid "Metzora"
11759
 
msgstr ""
11760
 
 
11761
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
11762
 
msgid "Acharei Mot"
11763
 
msgstr ""
11764
 
 
11765
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
11766
 
msgid "Kedoshim"
11767
 
msgstr ""
11768
 
 
11769
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
11770
 
msgid "Emor"
11771
 
msgstr ""
11772
 
 
11773
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
11774
 
msgid "Behar"
11775
 
msgstr ""
11776
 
 
11777
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
11778
 
msgid "Bechukotai"
11779
 
msgstr ""
11780
 
 
11781
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
11782
 
msgid "Bemidbar"
11783
 
msgstr ""
11784
 
 
11785
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
11786
 
msgid "Naso"
11787
 
msgstr ""
11788
 
 
11789
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
11790
 
msgid "Behaalotcha"
11791
 
msgstr ""
11792
 
 
11793
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
11794
 
msgid "Shelach"
11795
 
msgstr ""
11796
 
 
11797
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
11798
 
msgid "Korach"
11799
 
msgstr ""
11800
 
 
11801
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
11802
 
msgid "Chukat"
11803
 
msgstr ""
11804
 
 
11805
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
11806
 
msgid "Balak"
11807
 
msgstr ""
11808
 
 
11809
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
11810
 
msgid "Pinchas"
11811
 
msgstr ""
11812
 
 
11813
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
11814
 
msgid "Matot"
11815
 
msgstr ""
11816
 
 
11817
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
11818
 
msgid "Masei"
11819
 
msgstr ""
11820
 
 
11821
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
11822
 
msgid "Devarim"
11823
 
msgstr ""
11824
 
 
11825
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
11826
 
msgid "Vaetchanan"
11827
 
msgstr ""
11828
 
 
11829
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
11830
 
msgid "Ekev"
11831
 
msgstr ""
11832
 
 
11833
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
11834
 
msgid "Reeh"
11835
 
msgstr ""
11836
 
 
11837
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
11838
 
msgid "Shoftim"
11839
 
msgstr ""
11840
 
 
11841
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
11842
 
msgid "Ki Tetze"
11843
 
msgstr ""
11844
 
 
11845
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
11846
 
msgid "Ki Tavo"
11847
 
msgstr ""
11848
 
 
11849
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
11850
 
msgid "Nitzavim"
11851
 
msgstr ""
11852
 
 
11853
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
11854
 
msgid "Vayelech"
11855
 
msgstr ""
11856
 
 
11857
 
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
11858
 
msgid "Haazinu"
11859
 
msgstr ""
11860
 
 
11861
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
11862
 
msgctxt ""
11863
 
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
11864
 
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
11865
 
"your characters."
11866
 
msgid "Sh. HaHodesh"
11867
 
msgstr ""
11868
 
 
11869
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
11870
 
msgid "Erev Pesach"
11871
 
msgstr ""
11872
 
 
11873
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
11874
 
msgid "Sh. HaGadol"
11875
 
msgstr ""
11876
 
 
11877
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
11878
 
msgid "Pesach"
11879
 
msgstr ""
11880
 
 
11881
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
11882
 
msgid "Chol Hamoed"
11883
 
msgstr ""
11884
 
 
11885
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
11886
 
msgid "Yom HaShoah"
11887
 
msgstr ""
11888
 
 
11889
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
11890
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
11891
 
msgid "Yom HaAtzmaut"
11892
 
msgstr ""
11893
 
 
11894
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
11895
 
msgid "Yom HaZikaron"
11896
 
msgstr ""
11897
 
 
11898
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
11899
 
msgid "Yom Yerushalayim"
11900
 
msgstr ""
11901
 
 
11902
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
11903
 
msgid "Lag BaOmer"
11904
 
msgstr ""
11905
 
 
11906
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
11907
 
msgid "Erev Shavuot"
11908
 
msgstr ""
11909
 
 
11910
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
11911
 
msgid "Shavuot"
11912
 
msgstr ""
11913
 
 
11914
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
11915
 
msgid "Tzom Tammuz"
11916
 
msgstr ""
11917
 
 
11918
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
11919
 
msgid "Sh. Hazon"
11920
 
msgstr ""
11921
 
 
11922
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
11923
 
msgid "Sh. Nahamu"
11924
 
msgstr ""
11925
 
 
11926
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
11927
 
msgid "Tisha B'Av"
11928
 
msgstr ""
11929
 
 
11930
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
11931
 
msgid "S'lichot"
11932
 
msgstr ""
11933
 
 
11934
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
11935
 
msgid "Erev R.H."
11936
 
msgstr ""
11937
 
 
11938
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
11939
 
msgid "Rosh Hashana"
11940
 
msgstr ""
11941
 
 
11942
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
11943
 
msgid "Sh. Shuvah"
11944
 
msgstr ""
11945
 
 
11946
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
11947
 
msgid "Tzom Gedalia"
11948
 
msgstr ""
11949
 
 
11950
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
11951
 
msgid "Erev Y.K."
11952
 
msgstr ""
11953
 
 
11954
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
11955
 
msgid "Yom Kippur"
11956
 
msgstr ""
11957
 
 
11958
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
11959
 
msgid "Erev Sukkot"
11960
 
msgstr ""
11961
 
 
11962
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
11963
 
msgid "Sukkot"
11964
 
msgstr ""
11965
 
 
11966
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
11967
 
msgid "Hoshana Rabah"
11968
 
msgstr ""
11969
 
 
11970
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
11971
 
msgid "Shmini Atzeret"
11972
 
msgstr ""
11973
 
 
11974
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
11975
 
msgid "Simchat Torah"
11976
 
msgstr ""
11977
 
 
11978
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
11979
 
msgid "Erev Hanukah"
11980
 
msgstr ""
11981
 
 
11982
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
11983
 
msgid "Hanukah"
11984
 
msgstr ""
11985
 
 
11986
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
11987
 
msgid "Tzom Tevet"
11988
 
msgstr ""
11989
 
 
11990
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
11991
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
11992
 
msgid "Sh. Shirah"
11993
 
msgstr ""
11994
 
 
11995
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
11996
 
msgid "Tu B'Shvat"
11997
 
msgstr ""
11998
 
 
11999
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
12000
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
12001
 
msgid "Sh. Shekalim"
12002
 
msgstr ""
12003
 
 
12004
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
12005
 
msgid "Purim Katan"
12006
 
msgstr ""
12007
 
 
12008
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
12009
 
msgid "Ta'anit Ester"
12010
 
msgstr ""
12011
 
 
12012
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
12013
 
msgid "Sh. Zachor"
12014
 
msgstr ""
12015
 
 
12016
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
12017
 
msgid "Erev Purim"
12018
 
msgstr ""
12019
 
 
12020
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
12021
 
msgid "Purim"
12022
 
msgstr ""
12023
 
 
12024
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
12025
 
msgid "Shushan Purim"
12026
 
msgstr ""
12027
 
 
12028
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
12029
 
msgid "Sh. Parah"
12030
 
msgstr ""
12031
 
 
12032
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
12033
 
msgid "Sh. HaHodesh"
12034
 
msgstr ""
12035
 
 
12036
 
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
12037
 
msgid " Omer"
12038
 
msgstr ""
12039
 
 
12040
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
12041
 
msgid "Configure Holidays"
12042
 
msgstr "ปรับแต่งวันหยุด"
12043
 
 
12044
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
12045
 
msgid "Use Israeli holidays"
12046
 
msgstr "ใช้วันหยุดของอิสราเอล"
12047
 
 
12048
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
12049
 
msgid "Show weekly parsha"
12050
 
msgstr ""
12051
 
 
12052
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
12053
 
msgid "Show day of Omer"
12054
 
msgstr ""
12055
 
 
12056
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
12057
 
msgid "Show Chol HaMoed"
12058
 
msgstr ""
12059
 
 
12060
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
12061
 
#, kde-format
12062
 
msgctxt ""
12063
 
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
12064
 
msgid ""
12065
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
12066
 
"%1\n"
12067
 
"</i></p></qt>"
12068
 
msgstr ""
12069
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
12070
 
"%1\n"
12071
 
"</i></p></qt>"
12072
 
 
12073
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
12074
 
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
12075
 
msgstr "ส่วนเสริมนี้ใช้สำหรับให้ข้อมูลวันในปฏิทินแบบยิว"
12076
 
 
12077
 
#: plugins/printing/list/listprint.h:41
12078
 
msgid "Print list"
12079
 
msgstr "พิมพ์รายการ"
12080
 
 
12081
 
#: plugins/printing/list/listprint.h:42
12082
 
msgid "Prints a list of events and to-dos"
12083
 
msgstr "พิมพ์รายการของเหตุการณ์และสิ่งที่จะทำ"
12084
 
 
12085
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
12086
 
#, kde-format
12087
 
msgctxt ""
12088
 
"date from -\n"
12089
 
"to"
12090
 
msgid ""
12091
 
"%1 -\n"
12092
 
"%2"
12093
 
msgstr ""
12094
 
"%1 -\n"
12095
 
"%2"
12096
 
 
12097
 
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
12098
 
msgid "Print &year"
12099
 
msgstr "พิมพ์ทั้งปี"
12100
 
 
12101
 
#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
12102
 
msgid "Prints a calendar for an entire year"
12103
 
msgstr "พิมพ์ปฏิทินสำหรับทั้งปี"
12104
 
 
12105
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
12106
 
msgid "Print &journal"
12107
 
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวัน"
12108
 
 
12109
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
12110
 
msgid "Prints all journals for a given date range"
12111
 
msgstr "พิมพ์รายการบันทึกประจำวันทั้งหมดที่อยู่ในช่วงวันที่กำหนด"
12112
 
 
12113
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
12114
 
msgid "Journal entries"
12115
 
msgstr "รายการบันทึกประจำวัน"
12116
 
 
12117
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
12118
 
msgid "Print What's Next"
12119
 
msgstr "พิมพ์ มีอะไรในช่วงนี้บ้าง"
12120
 
 
12121
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
12122
 
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
12123
 
msgstr "พิมพ์เหตุการณ์และสิ่งที่จะทำที่ใกล้จะมาถึงทั้งหมด"
12124
 
 
12125
12102
#~ msgctxt "incidence type is event"
12126
12103
#~ msgid "event"
12127
12104
#~ msgstr "เหตุการณ์"