~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksame.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (23.1.2 lucid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-seq27itnsf3ntjer
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
 
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: ksame\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 09:57+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 13:54+1100\n"
11
 
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 05:16+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:23+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19
 
19
 
#: board.cpp:403
20
 
#, fuzzy, kde-format
 
20
#: board.cpp:391
 
21
#, kde-format
21
22
msgid ""
22
23
"You won.\n"
23
24
"You even removed the last stone, great job!\n"
24
25
" Your score was %1."
25
 
msgstr "คุณได้ทำให้หินหายไปจนก้อนสุดท้าย เยี่ยมมาก! นี่ทำให้คะแนนรวมของคุณเป็น %1 คะแนน"
 
26
msgstr ""
 
27
"คุณชนะแล้ว !\n"
 
28
"คุณได้กำจัดลูกหินออกไปจนก้อนสุดท้ายแล้ว เยี่ยมมาก! \n"
 
29
" ตอนนี้คะแนนรวมของคุณคือ %1 คะแนน"
26
30
 
27
 
#: board.cpp:405
28
 
#, fuzzy, kde-format
 
31
#: board.cpp:393
 
32
#, kde-format
29
33
msgid ""
30
34
"Game over.\n"
31
35
"There are no more removable stones.\n"
32
36
" Your score was %1."
33
 
msgstr "ไม่มีหินที่สามารถจะทำให้หายไปได้อีกแล้ว คุณได้คะแนนรวม %1 คะแนน"
 
37
msgstr ""
 
38
"จบเกม\n"
 
39
"ไม่มีลูกหินที่สามารถจะกำจัดออกไปได้อีกแล้ว\n"
 
40
" คุณได้คะแนนรวม %1 คะแนน"
34
41
 
35
42
#: main.cpp:31
36
 
#, fuzzy
37
43
msgid ""
38
44
"Same Game\n"
39
45
"A little game about balls and how to get rid of them"
40
 
msgstr "Same Game - เกมเล็กๆ เกี่ยวกับลูกบอลและการกำจัดมันออกไปจากกระดาน"
 
46
msgstr ""
 
47
"ลูกหินที่เหมือนกัน\n"
 
48
"เกมเล็กๆ เกี่ยวกับลูกหินและการกำจัดมันออกไปจากกระดาน"
41
49
 
42
50
#: main.cpp:36
43
51
msgid "SameGame"
44
 
msgstr "SameGame"
 
52
msgstr "ลูกหินที่เหมือนกัน"
45
53
 
46
54
#: main.cpp:39
47
55
msgid "Henrique Pinto"
48
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Henrique Pinto"
49
57
 
50
58
#: main.cpp:39
51
59
msgid "Maintainer"
52
 
msgstr ""
 
60
msgstr "ผู้ดูแล"
53
61
 
54
62
#: main.cpp:40
55
63
msgid "Marcus Kreutzberger"
56
 
msgstr ""
 
64
msgstr "Marcus Kreutzberger"
57
65
 
58
66
#: main.cpp:41
59
67
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
60
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
61
69
 
62
70
#: main.cpp:41
63
71
msgid "Artwork"
64
 
msgstr ""
 
72
msgstr "งานอาร์ทเวิร์ก"
65
73
 
66
74
#: mainwindow.cpp:54
67
75
msgid "Colors: XX"
69
77
 
70
78
#: mainwindow.cpp:55
71
79
msgid "Board: XXXXXX"
72
 
msgstr "กระดาน: XXXXXX"
 
80
msgstr "กระดานหมายเลข: XXXXXX"
73
81
 
74
82
#: mainwindow.cpp:56
75
 
#, fuzzy
76
83
msgid "Marked: 0"
77
 
msgstr "จำนวน: %1"
 
84
msgstr "เหมือนกัน: %1 ลูก"
78
85
 
79
86
#: mainwindow.cpp:57
80
 
#, fuzzy
81
87
msgid "Score: 0"
82
 
msgstr "คะแนน: %1"
 
88
msgstr "คะแนน: 0"
83
89
 
84
90
#: mainwindow.cpp:91
85
91
msgid "&Random Board"
86
 
msgstr "สุ่ม&กระดาน"
 
92
msgstr "สุ่มหมายเลข&กระดาน"
87
93
 
88
94
#: mainwindow.cpp:93
89
95
msgid "&Show Number Remaining"
97
103
#: mainwindow.cpp:136
98
104
#, kde-format
99
105
msgid "Board: %1"
100
 
msgstr "กระดาน: %1"
 
106
msgstr "กระดานหมายเลข: %1"
101
107
 
102
108
#: mainwindow.cpp:143
103
109
msgid "Do you want to resign?"
104
 
msgstr "คุณต้องการเริ่มเล่นใหม่จริงหรือ ?"
 
110
msgstr "คุณต้องการจะเริ่มเล่นใหม่จริงหรือไม่ ?"
105
111
 
106
112
#: mainwindow.cpp:144
107
 
#, fuzzy
108
113
msgid "New Game"
109
 
msgstr "SameGame"
 
114
msgstr "เริ่มเกมใหม่"
110
115
 
111
116
#: mainwindow.cpp:144
112
117
msgid "Resign"
117
122
msgstr "เลือกกระดาน"
118
123
 
119
124
#: mainwindow.cpp:161
120
 
#, fuzzy
121
125
msgid "Select a board number:"
122
 
msgstr "เลือกกระดาน:"
 
126
msgstr "เลือกหมายเลขกระดาน:"
123
127
 
124
 
#: mainwindow.cpp:186 mainwindow.cpp:218
 
128
#: mainwindow.cpp:186 mainwindow.cpp:217
125
129
msgid "Board"
126
130
msgstr "กระดาน"
127
131
 
128
132
#: mainwindow.cpp:193
129
 
#, fuzzy, kde-format
130
 
#| msgid "Marked: %1"
 
133
#, kde-format
131
134
msgid "Marked: %1 (%2 Points)"
132
 
msgstr "จำนวน: %1"
 
135
msgstr "เหมือนกัน: %1 ลูก (%2 คะแนน)"
133
136
 
134
 
#: mainwindow.cpp:207
 
137
#: mainwindow.cpp:206
135
138
#, kde-format
136
139
msgid "%1 Colors%2"
137
140
msgstr "%1 สี%2"
138
141
 
139
 
#: mainwindow.cpp:209
 
142
#: mainwindow.cpp:208
140
143
#, kde-format
141
144
msgid "Score: %1"
142
145
msgstr "คะแนน: %1"
145
148
#. i18n: ectx: Menu (settings)
146
149
#: rc.cpp:3
147
150
msgid "&Settings"
148
 
msgstr ""
 
151
msgstr "&ตั้งค่า"
149
152
 
150
153
#. i18n: file: ksameui.rc:19
151
154
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
152
155
#: rc.cpp:6
153
156
msgid "Main Toolbar"
154
 
msgstr ""
 
157
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
155
158
 
156
159
#: rc.cpp:7
157
160
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
158
161
msgid "Your names"
159
 
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
 
162
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
160
163
 
161
164
#: rc.cpp:8
162
165
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
163
166
msgid "Your emails"
164
 
msgstr "donga_n@yahoo.com"
 
167
msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com"
165
168
 
166
169
#~ msgid "&Restart This Board"
167
170
#~ msgstr "เริ่&มกระดานนี้ใหม่"