~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Greek
 
2
# translation of katepart4.po to
 
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001.
 
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
 
7
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
 
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
 
10
# Famelis George <famelis@gmail.com>, 2009.
 
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
 
12
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 11:58+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
 
20
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 
21
"Language: el\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
 
 
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
29
msgid "Code Completion Configuration"
 
30
msgstr "Ρύθμιση συμπλήρωσης κώδικα"
 
31
 
 
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
34
msgid "Always"
 
35
msgstr "Πάντα"
 
36
 
 
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
38
msgid "Argument-hints"
 
39
msgstr "Βοήθειες παραμέτρων"
 
40
 
 
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
42
msgid "Best matches"
 
43
msgstr "Καλύτερα ταιριάσματα"
 
44
 
 
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
46
msgid "Namespaces"
 
47
msgstr "Χώροι ονομάτων"
 
48
 
 
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
50
msgid "Classes"
 
51
msgstr "Κλάσεις"
 
52
 
 
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
54
msgid "Structs"
 
55
msgstr "Δομές"
 
56
 
 
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
58
msgid "Unions"
 
59
msgstr "Ενώσεις"
 
60
 
 
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
62
msgid "Functions"
 
63
msgstr "Συναρτήσεις"
 
64
 
 
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
66
msgid "Variables"
 
67
msgstr "Μεταβλητές"
 
68
 
 
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
70
msgid "Enumerations"
 
71
msgstr "Αριθμήσεις"
 
72
 
 
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
74
msgid "Prefix"
 
75
msgstr "Πρόθεμα"
 
76
 
 
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
78
msgid "Icon"
 
79
msgstr "Εικονίδιο"
 
80
 
 
81
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
82
msgid "Scope"
 
83
msgstr "Εμβέλεια"
 
84
 
 
85
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
88
#: rc.cpp:92
 
89
msgid "Name"
 
90
msgstr "Όνομα"
 
91
 
 
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
93
msgid "Arguments"
 
94
msgstr "Παράμετροι"
 
95
 
 
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
97
msgid "Postfix"
 
98
msgstr "Επίθεμα"
 
99
 
 
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
101
msgid "Public"
 
102
msgstr "Δημόσιο"
 
103
 
 
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
105
msgid "Protected"
 
106
msgstr "Προστατευμένο"
 
107
 
 
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
109
msgid "Private"
 
110
msgstr "Ιδιωτικό"
 
111
 
 
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
113
msgid "Static"
 
114
msgstr "Στατικό"
 
115
 
 
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
117
msgid "Constant"
 
118
msgstr "Σταθερά"
 
119
 
 
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
121
msgid "Namespace"
 
122
msgstr "Χώρος ονομάτων"
 
123
 
 
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
125
msgid "Class"
 
126
msgstr "Κλάση"
 
127
 
 
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
129
msgid "Struct"
 
130
msgstr "Δομή"
 
131
 
 
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
133
msgid "Union"
 
134
msgstr "Ένωση"
 
135
 
 
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
137
msgid "Function"
 
138
msgstr "Συνάρτηση"
 
139
 
 
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
141
msgid "Variable"
 
142
msgstr "Μεταβλητή"
 
143
 
 
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
145
msgid "Enumeration"
 
146
msgstr "Αρίθμηση"
 
147
 
 
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
149
msgid "Template"
 
150
msgstr "Πρότυπο"
 
151
 
 
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
153
msgid "Virtual"
 
154
msgstr "Εικονική"
 
155
 
 
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
157
msgid "Override"
 
158
msgstr "Αντικατάσταση"
 
159
 
 
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
161
msgid "Inline"
 
162
msgstr "Εμβόλιμη"
 
163
 
 
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
165
msgid "Friend"
 
166
msgstr "Φίλος"
 
167
 
 
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
169
msgid "Signal"
 
170
msgstr "Σήμα"
 
171
 
 
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
173
msgid "Slot"
 
174
msgstr "Υποδοχή"
 
175
 
 
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
177
msgid "Local Scope"
 
178
msgstr "Τοπική εμβέλεια"
 
179
 
 
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
181
msgid "Namespace Scope"
 
182
msgstr "Εμβέλεια χώρου ονομάτων"
 
183
 
 
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
185
msgid "Global Scope"
 
186
msgstr "Καθολική εμβέλεια"
 
187
 
 
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
189
msgid "Unknown Property"
 
190
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα"
 
191
 
 
192
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
194
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
195
msgid "Auto Word Completion"
 
196
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση λέξεων"
 
197
 
 
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
199
msgid "Shell Completion"
 
200
msgstr "Συμπλήρωση κελύφους"
 
201
 
 
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
203
msgid "Reuse Word Above"
 
204
msgstr "Χρήση ξανά παραπάνω λέξης"
 
205
 
 
206
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
207
msgid "Reuse Word Below"
 
208
msgstr "Χρήση ξανά παρακάτω λέξης"
 
209
 
 
210
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
211
msgid " character"
 
212
msgid_plural " characters"
 
213
msgstr[0] " χαρακτήρας"
 
214
msgstr[1] " χαρακτήρες"
 
215
 
 
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Unable to open %1"
 
219
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
220
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
 
221
 
 
222
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "Unable to open %1"
 
225
msgid "Unable to open file"
 
226
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
 
227
 
 
228
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
229
msgctxt "Wrap words at"
 
230
msgid " character"
 
231
msgid_plural " characters"
 
232
msgstr[0] " χαρακτήρας"
 
233
msgstr[1] " χαρακτήρες"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
237
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
239
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
240
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
 
241
msgid "General"
 
242
msgstr "Γενικά"
 
243
 
 
244
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
245
msgid "Cursor && Selection"
 
246
msgstr "Δρομέας && Επιλογή"
 
247
 
 
248
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
249
msgid "Indentation"
 
250
msgstr "Χρήση εσοχών"
 
251
 
 
252
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
253
msgid "Auto Completion"
 
254
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
 
255
 
 
256
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
257
msgid "Vi Input Mode"
 
258
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής Vi"
 
259
 
 
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
261
msgid "Spellcheck"
 
262
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
266
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
267
msgid "Borders"
 
268
msgstr "Περιγράμματα"
 
269
 
 
270
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
271
msgid "Off"
 
272
msgstr "Ανενεργό"
 
273
 
 
274
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
275
msgid "Follow Line Numbers"
 
276
msgstr "Ακολούθηση αριθμών γραμμής"
 
277
 
 
278
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
279
msgid "Always On"
 
280
msgstr "Πάντα ενεργοί"
 
281
 
 
282
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
283
msgid ""
 
284
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
285
"In KWrite a restart is recommended."
 
286
msgstr ""
 
287
"Η τροποποίηση της λειτουργίας ισχυρού χρήστη επηρεάζει μόνο τα νέα "
 
288
"δημιουργημένα / ανοιγμένα έγγραφα. Στο KWrite προτείνεται η επανεκκίνησή του."
 
289
 
 
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
291
msgid "Power user mode changed"
 
292
msgstr "Τροποποίηση λειτουργίας ισχυρού χρήστη"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
296
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
 
297
msgid "Advanced"
 
298
msgstr "Προχωρημένα"
 
299
 
 
300
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
301
msgid "Modes && Filetypes"
 
302
msgstr "Λειτουργίες && τύποι αρχείων"
 
303
 
 
304
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
305
msgid ""
 
306
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
307
msgstr ""
 
308
"Δε δώσατε ένα πρόθεμα ή μία κατάληξη για τα αντίγραφα ασφαλείας. Χρήση του "
 
309
"προκαθορισμένου: '~'"
 
310
 
 
311
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
312
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
313
msgstr "Δε δόθηκε πρόθεμα ή κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας"
 
314
 
 
315
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
316
msgid "KDE Default"
 
317
msgstr "Προκαθορισμένα του KDE"
 
318
 
 
319
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
320
msgid "Editor Plugins"
 
321
msgstr "Πρόσθετα επεξεργαστή"
 
322
 
 
323
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
324
msgid "Plugins"
 
325
msgstr "Πρόσθετα"
 
326
 
 
327
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
328
msgid "Highlight Download"
 
329
msgstr "Λήψη τονισμού"
 
330
 
 
331
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
332
msgid "&Install"
 
333
msgstr "&Εγκατάσταση"
 
334
 
 
335
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
336
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
337
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τονισμού σύνταξης που θέλετε να ενημερώσετε:"
 
338
 
 
339
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
340
msgid "Installed"
 
341
msgstr "Εγκατεστημένο"
 
342
 
 
343
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
344
msgid "Latest"
 
345
msgstr "Τελευταίο"
 
346
 
 
347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
348
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
349
msgstr "<b>Σημείωση:</b> Οι νέες εκδόσεις επιλέγονται αυτόματα."
 
350
 
 
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
352
msgid ""
 
353
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
354
msgstr ""
 
355
"Η λίστα με τις επισημάνσεις δεν έγινε δυνατό να βρεθεί ή να ανακτηθεί από "
 
356
"τον εξυπηρετητή"
 
357
 
 
358
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
359
msgid "&Go to line:"
 
360
msgstr "&Μετάβαση στη γραμμή:"
 
361
 
 
362
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
363
msgid "Go"
 
364
msgstr "Μετάβαση"
 
365
 
 
366
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
367
msgid "Dictionary:"
 
368
msgstr "Λεξικό:"
 
369
 
 
370
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
371
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
372
msgstr "Το αρχείο διαγράφηκε από το δίσκο"
 
373
 
 
374
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
375
msgid "&Save File As..."
 
376
msgstr "Αποθήκευ&ση αρχείου ως..."
 
377
 
 
378
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
379
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
380
msgstr ""
 
381
"Σας επιτρέπει να επιλέξετε μια τοποθεσία και να αποθηκεύσετε το αρχείο ξανά."
 
382
 
 
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
384
msgid "File Changed on Disk"
 
385
msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε στο δίσκο"
 
386
 
 
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
388
msgid "&Reload File"
 
389
msgstr "Επαναφό&ρτωση αρχείου"
 
390
 
 
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
392
msgid ""
 
393
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
394
msgstr ""
 
395
"Επαναφόρτωση του αρχείου από το δίσκο. Αν έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές, θα "
 
396
"χαθούν."
 
397
 
 
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
399
msgid "&Ignore"
 
400
msgstr "&Παράβλεψη"
 
401
 
 
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
403
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
404
msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών. Δε θα ερωτηθείτε ξανά."
 
405
 
 
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
407
msgid ""
 
408
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
409
"will be prompted again."
 
410
msgstr ""
 
411
"Μην κάνεις τίποτα. Την επόμενη φορά που θα εμφανίσετε το αρχείο, ή θα "
 
412
"προσπαθήσετε να το αποθηκεύσετε ή να το κλείσετε, θα ερωτηθείτε ξανά."
 
413
 
 
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
415
msgid "What do you want to do?"
 
416
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
 
417
 
 
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
419
msgid "Overwrite"
 
420
msgstr "Αντικατάσταση"
 
421
 
 
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
423
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
424
msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου στο δίσκο με τα περιεχόμενα του επεξεργαστή."
 
425
 
 
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
427
msgid ""
 
428
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
429
"your PATH."
 
430
msgstr ""
 
431
"Η εντολή diff απέτυχε. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το diff(1) είναι "
 
432
"εγκατεστημένο και μέσα στο PATH."
 
433
 
 
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
435
msgid "Error Creating Diff"
 
436
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία Diff"
 
437
 
 
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
439
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
440
msgstr "Εκτός των αλλαγών στα κενά, τα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
 
441
 
 
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
443
msgid "Diff Output"
 
444
msgstr "Έξοδος diff"
 
445
 
 
446
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
447
msgid ""
 
448
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
449
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
450
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
451
msgstr ""
 
452
"Η παράβλεψη σημαίνει ότι δε θα ερωτηθείτε ξανά (εκτός και αν το αρχείο στο "
 
453
"δίσκο αλλάξει και πάλι). Αν αποθηκεύσετε το έγγραφο, θα αντικαταστήσετε το "
 
454
"αρχείο στο δίσκο. Αν όχι, τότε το αρχείο στο δίσκο (αν υπάρχει) είναι αυτό "
 
455
"που έχετε."
 
456
 
 
457
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
458
msgid "You Are on Your Own"
 
459
msgstr "Είστε μόνοι σας"
 
460
 
 
461
#: document/katedocument.cpp:123
 
462
#, kde-format
 
463
msgid ""
 
464
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
465
msgstr ""
 
466
"Το πρόσθετο φίλτρου/ελέγχου '%1' δεν μπορεί να βρεθεί. Συνέχεια της "
 
467
"αποθήκευσης του %2"
 
468
 
 
469
#: document/katedocument.cpp:124
 
470
msgid "Saving problems"
 
471
msgstr "Προβλήματα αποθήκευσης"
 
472
 
 
473
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
 
474
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
 
475
#: document/katedocument.cpp:2165
 
476
msgid "Save Nevertheless"
 
477
msgstr "Αποθήκευση όπως και να 'χει"
 
478
 
 
479
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
480
#, kde-format
 
481
msgid ""
 
482
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
483
"\n"
 
484
"Check if you have read access to this file."
 
485
msgstr ""
 
486
"Το αρχείο %1 ήταν αδύνατο να φορτωθεί, καθώς δεν ήταν δυνατό να αναγνωσθεί.\n"
 
487
"\n"
 
488
"Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο."
 
489
 
 
490
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
491
#, kde-format
 
492
msgid ""
 
493
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
494
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
495
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
496
"again in the menu to be able to edit it."
 
497
msgstr ""
 
498
"Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση %2 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
 
499
"χαρακτήρες. Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η αποθήκευσή "
 
500
"του μπορεί να το καταστρέψει. Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή κωδικοποίηση ή "
 
501
"ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού για να "
 
502
"μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
 
503
 
 
504
#: document/katedocument.cpp:2091
 
505
msgid "Broken Encoding"
 
506
msgstr "Εσφαλμένη Κωδικοποίηση"
 
507
 
 
508
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
 
509
#, kde-format
 
510
msgid ""
 
511
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
512
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
513
"only mode, as saving will modify its content."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: document/katedocument.cpp:2109
 
517
msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: document/katedocument.cpp:2131
 
521
#, kde-format
 
522
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
523
msgstr ""
 
524
"Το αρχείο %1 είναι δυαδικό, η αποθήκευσή του θα οδηγήσει σε κατεστραμμένο "
 
525
"αρχείο."
 
526
 
 
527
#: document/katedocument.cpp:2132
 
528
msgid "Trying to Save Binary File"
 
529
msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης δυαδικού αρχείου"
 
530
 
 
531
#: document/katedocument.cpp:2148
 
532
msgid ""
 
533
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
534
"data in the file on disk."
 
535
msgstr ""
 
536
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το μη τροποποιημένο αρχείο; Μπορεί να "
 
537
"αντικαταστήσετε αλλαγμένα δεδομένα του αρχείου στο δίσκο."
 
538
 
 
539
#: document/katedocument.cpp:2148
 
540
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
541
msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης μη τροποποιημένου αρχείου"
 
542
 
 
543
#: document/katedocument.cpp:2154
 
544
msgid ""
 
545
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
546
"disk were changed. There could be some data lost."
 
547
msgstr ""
 
548
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο; Και το ανοιγμένο αρχείο σας "
 
549
"και το αρχείο στο δίσκο έχουν αλλάξει. Μπορεί να υπάρξει κάποια απώλεια "
 
550
"δεδομένων."
 
551
 
 
552
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
 
553
#: document/katedocument.cpp:2411
 
554
msgid "Possible Data Loss"
 
555
msgstr "Πιθανή απώλεια δεδομένων"
 
556
 
 
557
#: document/katedocument.cpp:2165
 
558
msgid ""
 
559
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
560
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
561
msgstr ""
 
562
"Η επιλεγμένη κωδικοποίηση δεν μπορεί να μετατρέψει όλους τους unicode "
 
563
"χαρακτήρες του εγγράφου. Θέλετε πραγματικά να το αποθηκεύσετε; Κάποια "
 
564
"δεδομένα μπορεί να χαθούν."
 
565
 
 
566
#: document/katedocument.cpp:2229
 
567
#, kde-format
 
568
msgid ""
 
569
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
570
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
571
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
572
"only for you."
 
573
msgstr ""
 
574
"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το αρχείο %1 πριν την "
 
575
"αποθήκευση. Όταν συμβαίνει κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση μπορεί να "
 
576
"χάσετε τα δεδομένα του αρχείου. Μια περίπτωση είναι ότι το μέσο που γράφετε "
 
577
"είναι γεμάτο ή ο κατάλογος του αρχείου είναι μόνο για ανάγνωση για εσάς."
 
578
 
 
579
#: document/katedocument.cpp:2232
 
580
msgid "Failed to create backup copy."
 
581
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας."
 
582
 
 
583
#: document/katedocument.cpp:2233
 
584
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
585
msgstr "Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
 
586
 
 
587
#: document/katedocument.cpp:2267
 
588
#, kde-format
 
589
msgid ""
 
590
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
591
"\n"
 
592
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
593
"available."
 
594
msgstr ""
 
595
"Το έγγραφο ήταν αδύνατο να αποθηκευτεί, καθώς ήταν αδύνατη η εγγραφή στο "
 
596
"%1.\n"
 
597
"\n"
 
598
"Ελέγξτε ότι έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο ή ότι υπάρχει αρκετός "
 
599
"διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
 
600
 
 
601
#: document/katedocument.cpp:2410
 
602
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
603
msgstr ""
 
604
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε με το κλείσιμο αυτού του αρχείου; Μπορεί να "
 
605
"υπάρξει απώλεια δεδομένων."
 
606
 
 
607
#: document/katedocument.cpp:2411
 
608
msgid "Close Nevertheless"
 
609
msgstr "Κλείσιμο όπως και να 'χει"
 
610
 
 
611
#: document/katedocument.cpp:3787
 
612
msgid "Untitled"
 
613
msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
614
 
 
615
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
 
616
#: document/katedocument.cpp:4619
 
617
msgid "Save File"
 
618
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
619
 
 
620
#: document/katedocument.cpp:3832
 
621
msgid "Save failed"
 
622
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
 
623
 
 
624
#: document/katedocument.cpp:3902
 
625
msgid "File Was Changed on Disk"
 
626
msgstr "Το αρχείο άλλαξε στο δίσκο"
 
627
 
 
628
#: document/katedocument.cpp:3902
 
629
msgid "&Ignore Changes"
 
630
msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών"
 
631
 
 
632
#: document/katedocument.cpp:4514
 
633
#, kde-format
 
634
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
635
msgstr "Το αρχείο %1 τροποποιήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
 
636
 
 
637
#: document/katedocument.cpp:4517
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
640
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
 
641
 
 
642
#: document/katedocument.cpp:4520
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
645
msgstr "Το αρχείο %1 διαγράφηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
 
646
 
 
647
#: document/katedocument.cpp:4647
 
648
#, kde-format
 
649
msgid ""
 
650
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
651
msgstr ""
 
652
"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να αντικατασταθεί;"
 
653
 
 
654
#: document/katedocument.cpp:4649
 
655
msgid "Overwrite File?"
 
656
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
 
657
 
 
658
#: document/katedocument.cpp:4887
 
659
#, kde-format
 
660
msgid ""
 
661
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
662
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
663
msgstr ""
 
664
"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
 
665
"Επιθυμείτε την αποθήκευση των αλλαγών ή την απόρριψή τους;"
 
666
 
 
667
#: document/katedocument.cpp:4889
 
668
msgid "Close Document"
 
669
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
 
670
 
 
671
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
672
msgid "<Unchanged>"
 
673
msgstr "<Μη τροποποιημένο>"
 
674
 
 
675
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
676
msgid "Use Default"
 
677
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου"
 
678
 
 
679
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
 
680
msgid "New Filetype"
 
681
msgstr "Νέος τύπος αρχείου"
 
682
 
 
683
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "Properties of %1"
 
686
msgstr "Ιδιότητες του %1"
 
687
 
 
688
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
690
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
 
691
msgid "Properties"
 
692
msgstr "Ιδιότητες"
 
693
 
 
694
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
 
695
msgid ""
 
696
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
697
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
698
"as well."
 
699
msgstr ""
 
700
"Επιλέξτε τους τύπους mime που θέλετε για αυτόν τον τύπο αρχείου.\n"
 
701
"Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες "
 
702
"επεκτάσεις αρχείου."
 
703
 
 
704
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
 
705
msgid "Select Mime Types"
 
706
msgstr "Επιλογή τύπων mime"
 
707
 
 
708
#: script/data/utils.js:263
 
709
msgid "Sort Selected Text"
 
710
msgstr "Ταξινόμηση επιλεγμένου κείμενου"
 
711
 
 
712
#: script/data/utils.js:269
 
713
msgid "Move Lines Down"
 
714
msgstr "Μετακίνηση γραμμών κάτω"
 
715
 
 
716
#: script/data/utils.js:275
 
717
msgid "Move Lines Up"
 
718
msgstr "Μετακίνηση γραμμών επάνω"
 
719
 
 
720
#: script/data/utils.js:281
 
721
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
722
msgstr "Αντίγραφο επιλεγμένων σειρών επάνω"
 
723
 
 
724
#: script/data/utils.js:287
 
725
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
726
msgstr "Αντίγραφο επιλεγμένων σειρών κάτω"
 
727
 
 
728
#: script/data/utils.js:300
 
729
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
730
msgstr "Ταξινόμηση επιλεγμένου κειμένου του ή ολόκληρου εγγράφου."
 
731
 
 
732
#: script/data/utils.js:302
 
733
msgid "Move selected lines down."
 
734
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων σειρών κάτω."
 
735
 
 
736
#: script/data/utils.js:304
 
737
msgid "Move selected lines up."
 
738
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων σειρών επάνω."
 
739
 
 
740
#: script/data/utils.js:306
 
741
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
742
msgstr "Αφαίρεση διπλοεγγραφών από το επιλεγμένο κείμενο ή από όλο το έγγραφο."
 
743
 
 
744
#: script/data/utils.js:308
 
745
msgid ""
 
746
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
747
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
748
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: script/data/utils.js:310
 
752
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
753
msgstr "Περικόπτει καταληκτικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
 
754
 
 
755
#: script/data/utils.js:312
 
756
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
757
msgstr "Περικόπτει αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
 
758
 
 
759
#: script/data/utils.js:314
 
760
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
761
msgstr ""
 
762
"Περικόπτει καταληκτικά και αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
 
763
 
 
764
#: script/data/utils.js:316
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid ""
 
767
#| "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to "
 
768
#| "put between each line:<br>"
 
769
msgid ""
 
770
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
771
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
772
"separate them by a comma."
 
773
msgstr ""
 
774
"Ενοποιεί τις επιλεγμένες γραμμές ή όλο το κείμενο. Προεραιτικά εισάγει έναν "
 
775
"διαχωριστή μεταξύ κάθε γραμμής:<br>"
 
776
 
 
777
#: script/data/utils.js:318
 
778
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
779
msgstr "Αφαιρεί κενές γραμμές από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
 
780
 
 
781
#: script/data/utils.js:322
 
782
msgid ""
 
783
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
784
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
785
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
786
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
787
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: script/data/utils.js:324
 
791
msgid ""
 
792
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
793
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
794
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
795
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
796
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: script/data/utils.js:326
 
800
msgid ""
 
801
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
802
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
803
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
804
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
805
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
806
"+/, \"\")'</code>"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: script/data/utils.js:328
 
810
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
811
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων πάνω από τις επιλεγμένες σειρές."
 
812
 
 
813
#: script/data/utils.js:330
 
814
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
815
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων κάτω από τις επιλεγμένες σειρές."
 
816
 
 
817
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
818
#, kde-format
 
819
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
820
msgstr "Η συνάρτηση '%1' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %2"
 
821
 
 
822
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
823
#, kde-format
 
824
msgid "Error calling %1"
 
825
msgstr "Σφάλμα κλήσης του %1"
 
826
 
 
827
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
828
#, kde-format
 
829
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
830
msgstr "Η συνάρτηση 'action' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %1"
 
831
 
 
832
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
833
#, kde-format
 
834
msgid "Error calling action(%1)"
 
835
msgstr "Σφάλμα κλήσης ενέργειας(%1)"
 
836
 
 
837
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
838
#, kde-format
 
839
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
840
msgstr ""
 
841
"Σφάλμα εισαγωγικών στο κάλεσμα: %1. Παρακαλώ αποφύγετε μονά εισαγωγικά με "
 
842
"ανάποδη κάθετο."
 
843
 
 
844
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
845
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
 
846
msgid "Could not access view"
 
847
msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση της προβολής"
 
848
 
 
849
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
850
#, kde-format
 
851
msgid "Error calling 'help %1'"
 
852
msgstr "Σφάλμα κλήσης του 'help %1'"
 
853
 
 
854
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
855
#, kde-format
 
856
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
857
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε βοήθεια για την εντολή '%1' στο σενάριο %2"
 
858
 
 
859
#: script/katescript.cpp:93
 
860
#, kde-format
 
861
msgid "Unable to find '%1'"
 
862
msgstr "Αδύνατη εύρεση του '%1'"
 
863
 
 
864
#: script/katescript.cpp:275
 
865
#, kde-format
 
866
msgid "Error loading script %1\n"
 
867
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1\n"
 
868
 
 
869
#: script/katescript.cpp:276
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "Error loading script %1"
 
872
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1"
 
873
 
 
874
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
875
msgid "Error: can't open utils.js"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
879
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
883
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
887
#, fuzzy
 
888
#| msgid "Execution"
 
889
msgid "Execute"
 
890
msgstr "Εκτέλεση"
 
891
 
 
892
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
893
msgid "There's no code to execute"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
897
#, kde-format
 
898
msgid "Command not found: %1"
 
899
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή: %1"
 
900
 
 
901
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
902
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
903
msgstr ""
 
904
"Ξαναφορτώστε όλα τα αρχεία JavaScript (διαμορφωτές, σενάρια γραμμής εντολής, "
 
905
"κλπ)."
 
906
 
 
907
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
908
msgid "Add..."
 
909
msgstr "Προσθήκη..."
 
910
 
 
911
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
912
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
913
msgstr "Αρχή κειμένου, συνέχιση από το τέλος"
 
914
 
 
915
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
916
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
917
msgstr "Τέλος κειμένου, συνέχιση από την αρχή"
 
918
 
 
919
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
920
msgid "Not found"
 
921
msgstr "Δε βρέθηκε"
 
922
 
 
923
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
924
#, kde-format
 
925
msgid "1 match found"
 
926
msgid_plural "%1 matches found"
 
927
msgstr[0] "Βρέθηκε 1 ταίριασμα"
 
928
msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα"
 
929
 
 
930
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
931
#, kde-format
 
932
msgid "1 replacement has been made"
 
933
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
934
msgstr[0] "Έχει γίνει 1 αντικατάσταση"
 
935
msgstr[1] "Έχουν γίνει %1 αντικαταστάσεις"
 
936
 
 
937
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
938
msgid "Beginning of line"
 
939
msgstr "Αρχή της γραμμής"
 
940
 
 
941
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
942
msgid "End of line"
 
943
msgstr "Τέλος της γραμμής"
 
944
 
 
945
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
946
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
947
msgstr "Οποιοσδήποτε μονός χαρακτήρας (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
 
948
 
 
949
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
950
msgid "One or more occurrences"
 
951
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
 
952
 
 
953
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
954
msgid "Zero or more occurrences"
 
955
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
 
956
 
 
957
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
958
msgid "Zero or one occurrences"
 
959
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
 
960
 
 
961
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
962
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
963
msgstr "<a> έως <b> εμφανίσεις"
 
964
 
 
965
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
966
msgid "Group, capturing"
 
967
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
 
968
 
 
969
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
970
msgid "Or"
 
971
msgstr "Ή"
 
972
 
 
973
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
974
msgid "Set of characters"
 
975
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
 
976
 
 
977
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
978
msgid "Negative set of characters"
 
979
msgstr "Αντίθετο σύνολο χαρακτήρων"
 
980
 
 
981
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
982
msgid "Whole match reference"
 
983
msgstr "Αναφορά πλήρους ταιριάσματος"
 
984
 
 
985
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
986
msgid "Reference"
 
987
msgstr "Αναφορά"
 
988
 
 
989
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
990
msgid "Line break"
 
991
msgstr "Διακοπή γραμμής"
 
992
 
 
993
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
994
msgid "Tab"
 
995
msgstr "Στηλοθέτης"
 
996
 
 
997
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
998
msgid "Word boundary"
 
999
msgstr "Όριο λέξης"
 
1000
 
 
1001
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
1002
msgid "Not word boundary"
 
1003
msgstr "Όχι όριο λέξης"
 
1004
 
 
1005
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
1006
msgid "Digit"
 
1007
msgstr "Ψηφίο"
 
1008
 
 
1009
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1010
msgid "Non-digit"
 
1011
msgstr "Μη ψηφίο"
 
1012
 
 
1013
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1014
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1015
msgstr "Κενό (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
 
1016
 
 
1017
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1018
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1019
msgstr "Μη κενών (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
 
1020
 
 
1021
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1022
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1023
msgstr "Χαρακτήρας λέξης (αλφαριθμητικά και '_')"
 
1024
 
 
1025
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1026
msgid "Non-word character"
 
1027
msgstr "Χαρακτήρας όχι λέξης"
 
1028
 
 
1029
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1030
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1031
msgstr "Οκταδικός χαρακτήρας 000 έως 377 (2^8-1)"
 
1032
 
 
1033
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1034
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1035
msgstr "Δεκαεξαδικός χαρακτήρας 0000 έως FFFF (2^16-1)"
 
1036
 
 
1037
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1038
msgid "Backslash"
 
1039
msgstr "Ανάποδη κάθετος"
 
1040
 
 
1041
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1042
msgid "Group, non-capturing"
 
1043
msgstr "Ομάδα, μη σύλληψη"
 
1044
 
 
1045
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1046
msgid "Lookahead"
 
1047
msgstr "Έρευνα εμπρός"
 
1048
 
 
1049
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1050
msgid "Negative lookahead"
 
1051
msgstr "Αρνητική έρευνα εμπρός"
 
1052
 
 
1053
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1054
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1055
msgstr "Έναρξη μετατροπής πεζών"
 
1056
 
 
1057
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1058
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1059
msgstr "Έναρξη μετατροπής κεφαλαίων"
 
1060
 
 
1061
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1062
msgid "End case conversion"
 
1063
msgstr "Τέλος μετατροπής πεζών/κεφαλαίων"
 
1064
 
 
1065
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1066
msgid "Lowercase first character conversion"
 
1067
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε πεζά"
 
1068
 
 
1069
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1070
msgid "Uppercase first character conversion"
 
1071
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε κεφαλαία"
 
1072
 
 
1073
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1074
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1075
msgstr "Μετρητής αντικαταστάσεων (για την αντικατάσταση όλων)"
 
1076
 
 
1077
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1078
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1079
msgstr "Ορθογραφία (από το δρομέα)..."
 
1080
 
 
1081
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1082
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1083
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του εγγράφου από τη θέση του δρομέα και μετά"
 
1084
 
 
1085
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1086
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1087
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας της επιλογής..."
 
1088
 
 
1089
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1090
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1091
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του επιλεγμένου κειμένου"
 
1092
 
 
1093
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1094
msgid "Spelling"
 
1095
msgstr "Ορθογραφία"
 
1096
 
 
1097
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1098
msgid "Ignore Word"
 
1099
msgstr "Παράβλεψη λέξης"
 
1100
 
 
1101
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1102
msgid "Add to Dictionary"
 
1103
msgstr "Προσθήκη στο Λεξικό"
 
1104
 
 
1105
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1106
msgid "The files are identical."
 
1107
msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια."
 
1108
 
 
1109
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1110
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1111
msgid "None"
 
1112
msgstr "Κανένα"
 
1113
 
 
1114
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1115
msgid "Normal Text"
 
1116
msgstr "Κανονικό κείμενο"
 
1117
 
 
1118
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1119
#, kde-format
 
1120
msgid ""
 
1121
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1122
"name<br />"
 
1123
msgstr ""
 
1124
"<b>%1</b>: Παρωχημένη σύνταξη. Το χαρακτηριστικό (%2) δεν καλείται από ένα "
 
1125
"συμβολικό όνομα<br />"
 
1126
 
 
1127
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1128
#, kde-format
 
1129
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1130
msgstr ""
 
1131
"<b>%1</b>: Παρωχημένη σύνταξη. Το γλωσσικό φάσμα %2 δεν έχει συμβολικό "
 
1132
"όνομα<br />"
 
1133
 
 
1134
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1135
#, kde-format
 
1136
msgid ""
 
1137
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"<B>%1</B>:Παρωχημένη σύνταξη. Το φάσμα %2 δεν καλείται από ένα συμβολικό "
 
1140
"όνομα"
 
1141
 
 
1142
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1143
msgid ""
 
1144
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1145
"configuration."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Υπήρξαν προειδοποιήσεις και/ή σφάλματα κατά την ανάλυση της ρύθμισης "
 
1148
"τονισμού σύνταξης."
 
1149
 
 
1150
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1151
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1152
msgstr "Αναλυτής τονισμού σύνταξης του Kate"
 
1153
 
 
1154
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1155
msgid ""
 
1156
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1157
"highlighting will be disabled"
 
1158
msgstr ""
 
1159
"Αφού υπήρξε σφάλμα ανάλυσης της περιγραφής του τονισμού, αυτός ο τονισμός θα "
 
1160
"απενεργοποιηθεί"
 
1161
 
 
1162
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1163
#, kde-format
 
1164
msgid ""
 
1165
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1166
">"
 
1167
msgstr ""
 
1168
"<b>%1</b>: Η ορισμένη περιοχή σχολίου πολλών γραμμών (%2) δεν μπορεί να "
 
1169
"καθοριστεί<br />"
 
1170
 
 
1171
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1172
#, kde-format
 
1173
msgid ""
 
1174
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1175
msgstr "<qt>Το σφάλμα <b>%4</b><br /> ανιχνεύθηκε στο αρχείο %1 στο %2/%3</qt>"
 
1176
 
 
1177
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1178
#, kde-format
 
1179
msgid "Unable to open %1"
 
1180
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
 
1181
 
 
1182
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1183
msgid "Errors!"
 
1184
msgstr "Σφάλματα!"
 
1185
 
 
1186
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1187
#, kde-format
 
1188
msgid "Error: %1"
 
1189
msgstr "Σφάλμα: %1"
 
1190
 
 
1191
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1192
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1193
msgid "Normal"
 
1194
msgstr "Κανονικό"
 
1195
 
 
1196
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1197
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1198
msgid "Keyword"
 
1199
msgstr "Λέξη κλειδί"
 
1200
 
 
1201
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1202
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1203
msgid "Data Type"
 
1204
msgstr "Τύπος δεδομένων"
 
1205
 
 
1206
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1207
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1208
msgid "Decimal/Value"
 
1209
msgstr "Δεκαδικό/τιμή"
 
1210
 
 
1211
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1212
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1213
msgid "Base-N Integer"
 
1214
msgstr "Ακέραιος με βάση Ν"
 
1215
 
 
1216
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1217
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1218
msgid "Floating Point"
 
1219
msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
 
1220
 
 
1221
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1222
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1223
msgid "Character"
 
1224
msgstr "Χαρακτήρας"
 
1225
 
 
1226
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1227
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1228
msgid "String"
 
1229
msgstr "Συμβολοσειρά"
 
1230
 
 
1231
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1232
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1233
msgid "Comment"
 
1234
msgstr "Σχόλιο"
 
1235
 
 
1236
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1237
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1238
msgid "Others"
 
1239
msgstr "Άλλα"
 
1240
 
 
1241
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1242
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1243
msgid "Alert"
 
1244
msgstr "Συναγερμός"
 
1245
 
 
1246
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1247
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1248
msgid "Function"
 
1249
msgstr "Συνάρτηση"
 
1250
 
 
1251
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1252
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1253
msgid "Region Marker"
 
1254
msgstr "Δείκτης σημείωσης περιοχής"
 
1255
 
 
1256
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1257
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1258
msgid "Error"
 
1259
msgstr "Σφάλμα"
 
1260
 
 
1261
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1262
msgctxt "Autoindent mode"
 
1263
msgid "None"
 
1264
msgstr "Κανένα"
 
1265
 
 
1266
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1267
msgctxt "Autoindent mode"
 
1268
msgid "Normal"
 
1269
msgstr "Κανονικό"
 
1270
 
 
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1272
msgid "Set &Bookmark"
 
1273
msgstr "Ορισμός &σελιδοδείκτης"
 
1274
 
 
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1276
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Αν η γραμμή δεν έχει σελιδοδείκτη τότε προσθήκη ενός, αλλιώς αφαίρεση του."
 
1279
 
 
1280
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1281
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1282
msgstr "Καθαρισμός όλων &των σελιδοδεικτών"
 
1283
 
 
1284
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1285
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1286
msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών του τρέχοντος εγγράφου."
 
1287
 
 
1288
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
1289
msgid "Next Bookmark"
 
1290
msgstr "Επόμενος σελιδοδείκτης"
 
1291
 
 
1292
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1293
msgid "Go to the next bookmark."
 
1294
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη."
 
1295
 
 
1296
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
1297
msgid "Previous Bookmark"
 
1298
msgstr "Προηγούμενος σελιδοδείκτης"
 
1299
 
 
1300
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1301
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1302
msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη."
 
1303
 
 
1304
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1305
msgid "&Bookmarks"
 
1306
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
 
1307
 
 
1308
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
1309
#, kde-format
 
1310
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1311
msgstr "&Επόμενος: %1 - \"%2\""
 
1312
 
 
1313
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
1314
#, kde-format
 
1315
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1316
msgstr "&Προηγούμενος: %1 - \"%2\""
 
1317
 
 
1318
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
1319
#, kde-format
 
1320
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1321
msgstr "Απαιτείται όρισμα. Χρήση: %1 <τιμή>"
 
1322
 
 
1323
#: utils/katecmds.cpp:218
 
1324
#, kde-format
 
1325
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1326
msgstr "Δεν υπάρχει τονισμός '%1'"
 
1327
 
 
1328
#: utils/katecmds.cpp:225
 
1329
#, kde-format
 
1330
msgid "No such mode '%1'"
 
1331
msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία '%1'"
 
1332
 
 
1333
#: utils/katecmds.cpp:240
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1336
msgstr "Αποτυχία μετατροπής ορίσματος '%1' σε ακέραιο."
 
1337
 
 
1338
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
1339
msgid "Width must be at least 1."
 
1340
msgstr "Το πλάτος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
 
1341
 
 
1342
#: utils/katecmds.cpp:258
 
1343
msgid "Column must be at least 1."
 
1344
msgstr "Η στήλη πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
 
1345
 
 
1346
#: utils/katecmds.cpp:297
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1349
msgstr "Χρήση: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1350
 
 
1351
#: utils/katecmds.cpp:328
 
1352
#, kde-format
 
1353
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1354
msgstr "Λάθος όρισμα '%1'. Χρήση: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1355
 
 
1356
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
1357
#, kde-format
 
1358
msgid "Unknown command '%1'"
 
1359
msgstr "Άγνωστη εντολή '%1'"
 
1360
 
 
1361
#: utils/katecmds.cpp:409
 
1362
#, kde-format
 
1363
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1364
msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία για το \"%1\""
 
1365
 
 
1366
#: utils/katecmds.cpp:412
 
1367
#, kde-format
 
1368
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1369
msgstr "Το \"%1\" αντιστοιχεί στο \"%2\""
 
1370
 
 
1371
#: utils/katecmds.cpp:417
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1374
msgstr "Απαιτείται ένα τουλάχιστον όρισμα. Χρήση: %1 <από> [<σε>]"
 
1375
 
 
1376
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
1377
#, fuzzy
 
1378
#| msgid "Arguments"
 
1379
msgid "Wrong arguments"
 
1380
msgstr "Παράμετροι"
 
1381
 
 
1382
#: utils/katecmds.cpp:575
 
1383
msgid "Document written to disk"
 
1384
msgstr "Έγγραφα τροποποιημένα στο δίσκο"
 
1385
 
 
1386
#: utils/katecmds.cpp:807
 
1387
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"Λυπάμαι, το Kate δεν μπορεί, ακόμα, να αντικαταστήσει χαρακτήρες αλλαγής "
 
1390
"γραμμής"
 
1391
 
 
1392
#: utils/katecmds.cpp:846
 
1393
#, kde-format
 
1394
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1395
msgid "1 line"
 
1396
msgid_plural "%1 lines"
 
1397
msgstr[0] "1 γραμμή"
 
1398
msgstr[1] "%1 γραμμές"
 
1399
 
 
1400
#: utils/katecmds.cpp:844
 
1401
#, kde-format
 
1402
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1403
msgid "1 replacement done on %2"
 
1404
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1405
msgstr[0] "Έγινε 1 αντικατάσταση σε %2"
 
1406
msgstr[1] "Έγιναν %1 αντικαταστάσεις σε %2"
 
1407
 
 
1408
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1409
msgid "(Selection of) "
 
1410
msgstr "(Επιλογή από) "
 
1411
 
 
1412
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1413
#, kde-format
 
1414
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1415
msgstr "Τυπογραφικοί κανόνες για %1"
 
1416
 
 
1417
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1418
msgid "text"
 
1419
msgstr "κείμενο"
 
1420
 
 
1421
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1422
msgid "Te&xt Settings"
 
1423
msgstr "Ρυθμίσεις &κειμένου"
 
1424
 
 
1425
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1426
msgid "Print line &numbers"
 
1427
msgstr "Εκτύπωση των αριθμών &γραμμής"
 
1428
 
 
1429
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1430
msgid "Print &legend"
 
1431
msgstr "Εκτύπωση &υπομνήματος"
 
1432
 
 
1433
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1434
msgid ""
 
1435
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1436
"</p>"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"<p>Αν είναι ενεργοποιημένο, οι αριθμοί των γραμμών θα εκτυπωθούν στην "
 
1439
"αριστερή πλευρά των σελίδων.</p>"
 
1440
 
 
1441
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1442
msgid ""
 
1443
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1444
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"<p>Εκτύπωση ενός κουτιού που προβάλλει τους τυπογραφικούς κανόνες για τον "
 
1447
"τύπο του εγγράφου, όπως αυτοί ορίζονται από τον τονισμό σύνταξης που "
 
1448
"χρησιμοποιείται.</p>"
 
1449
 
 
1450
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1451
msgid "Hea&der && Footer"
 
1452
msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο"
 
1453
 
 
1454
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1455
msgid "Pr&int header"
 
1456
msgstr "&Εκτύπωση κεφαλίδας"
 
1457
 
 
1458
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1459
msgid "Pri&nt footer"
 
1460
msgstr "&Εκτύπωση υποσέλιδου"
 
1461
 
 
1462
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1463
msgid "Header/footer font:"
 
1464
msgstr "Γραμματοσειρά Κεφαλίδας/υποσέλιδου:"
 
1465
 
 
1466
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1467
msgid "Choo&se Font..."
 
1468
msgstr "&Επιλογή γραμματοσειράς..."
 
1469
 
 
1470
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1471
msgid "Header Properties"
 
1472
msgstr "Ιδιότητες κεφαλίδας"
 
1473
 
 
1474
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1475
msgid "&Format:"
 
1476
msgstr "&Μορφή:"
 
1477
 
 
1478
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1479
msgid "Colors:"
 
1480
msgstr "Χρώματα:"
 
1481
 
 
1482
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1483
msgid "Foreground:"
 
1484
msgstr "Προσκήνιο:"
 
1485
 
 
1486
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1487
msgid "Bac&kground"
 
1488
msgstr "&Φόντο"
 
1489
 
 
1490
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1491
msgid "Footer Properties"
 
1492
msgstr "Ιδιότητες υποσέλιδου"
 
1493
 
 
1494
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1495
msgid "For&mat:"
 
1496
msgstr "&Μορφή:"
 
1497
 
 
1498
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1499
msgid "&Background"
 
1500
msgstr "&Φόντο"
 
1501
 
 
1502
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1503
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"<p>Μορφή της κεφαλίδας της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:</p>"
 
1506
 
 
1507
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1508
#, fuzzy
 
1509
#| msgid ""
 
1510
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1511
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
 
1512
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
 
1513
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
 
1514
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
 
1515
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
 
1516
msgid ""
 
1517
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1518
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1519
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1520
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1521
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1522
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1523
msgstr ""
 
1524
"<ul><li><tt>%u</tt>: τρέχον όνομα χρήστη</li><li><tt>%d</tt>: πλήρης "
 
1525
"ημερομηνία/ώρα σε σύντομη μορφή</li><li><tt>%D</tt>: πλήρης ημερομηνία/ώρα "
 
1526
"σε μακροσκελή μορφή</li><li><tt>%h</tt>: τρέχουσα ώρα</li><li><tt>%y</tt>: "
 
1527
"τρέχουσα ημερομηνία σε σύντομη μορφή</li><li><tt>%Y</tt>: τρέχουσα "
 
1528
"ημερομηνία σε μακροσκελή μορφή</li><li><tt>%f</tt>: όνομα αρχείου</"
 
1529
"li><li><tt>%U</tt>: πλήρες URL του εγγράφου</li><li><tt>%p</tt>: αριθμός "
 
1530
"σελίδας</li></ul><br />"
 
1531
 
 
1532
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1533
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1534
msgstr ""
 
1535
"<p>Μορφή του υποσέλιδου της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:</"
 
1536
"p>"
 
1537
 
 
1538
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1539
#, fuzzy
 
1540
#| msgid "Use placeholders"
 
1541
msgid "Add Placeholder..."
 
1542
msgstr "Χρήση αντικαταστατών"
 
1543
 
 
1544
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1545
#, fuzzy
 
1546
#| msgid "Current line:"
 
1547
msgid "Current User Name"
 
1548
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
1549
 
 
1550
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1551
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1555
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1559
#, fuzzy
 
1560
#| msgid "Current line:"
 
1561
msgid "Current Time"
 
1562
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
1563
 
 
1564
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1565
msgid "Current Date (short format)"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1569
msgid "Current Date (long format)"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1573
#, fuzzy
 
1574
#| msgid "Name"
 
1575
msgid "File Name"
 
1576
msgstr "Όνομα"
 
1577
 
 
1578
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1579
msgid "Full document URL"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1583
msgid "Page Number"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1587
msgid "Total Amount of Pages"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1591
msgid "L&ayout"
 
1592
msgstr "&Διάταξη"
 
1593
 
 
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
 
1595
msgid "&Schema:"
 
1596
msgstr "&Σχήμα:"
 
1597
 
 
1598
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1599
msgid "Draw bac&kground color"
 
1600
msgstr "Σχεδίαση χρώματος &φόντου"
 
1601
 
 
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1603
msgid "Draw &boxes"
 
1604
msgstr "Σχεδίαση &κουτιών"
 
1605
 
 
1606
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1607
msgid "Box Properties"
 
1608
msgstr "Ιδιότητες κουτιού"
 
1609
 
 
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1611
msgid "W&idth:"
 
1612
msgstr "&Πλάτος:"
 
1613
 
 
1614
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1615
msgid "&Margin:"
 
1616
msgstr "&Περιθώριο:"
 
1617
 
 
1618
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1619
msgid "Co&lor:"
 
1620
msgstr "&Χρώμα:"
 
1621
 
 
1622
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1623
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1624
msgstr "Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που θα χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση."
 
1625
 
 
1626
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1627
msgid ""
 
1628
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1629
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1630
msgstr ""
 
1631
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα φόντου του επεξεργαστή θα χρησιμοποιηθεί.</"
 
1632
"p><p>Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν το θέμα χρωμάτων σας είναι σχεδιασμένο "
 
1633
"για ένα σκούρο φόντο.</p>"
 
1634
 
 
1635
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1636
msgid ""
 
1637
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1638
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1639
"contents with a line as well.</p>"
 
1640
msgstr ""
 
1641
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, ένα πλαίσιο, όπως καθορίζεται στις ιδιότητες παρακάτω, "
 
1642
"θα σχεδιαστεί γύρω από τα περιεχόμενα κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα και το "
 
1643
"υποσέλιδο επίσης θα διαχωριστούν από τα περιεχόμενα, με μία γραμμή.</p>"
 
1644
 
 
1645
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1646
msgid "The width of the box outline"
 
1647
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος κουτιού"
 
1648
 
 
1649
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1650
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1651
msgstr "Το περιθώριο μέσα στα πλαίσια, σε εικονοστοιχεία"
 
1652
 
 
1653
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1654
msgid "The line color to use for boxes"
 
1655
msgstr "Το χρώμα γραμμής για χρήση στα πλαίσια"
 
1656
 
 
1657
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
 
1658
msgid "Bookmark"
 
1659
msgstr "Σελιδοδείκτης"
 
1660
 
 
1661
#: utils/kateschema.cpp:208
 
1662
msgid "Active Breakpoint"
 
1663
msgstr "Ενεργό σημείο διακοπής"
 
1664
 
 
1665
#: utils/kateschema.cpp:209
 
1666
msgid "Reached Breakpoint"
 
1667
msgstr "Άφιξη σε σημείο διακοπής"
 
1668
 
 
1669
#: utils/kateschema.cpp:210
 
1670
msgid "Disabled Breakpoint"
 
1671
msgstr "Μη ενεργό σημείο διακοπής"
 
1672
 
 
1673
#: utils/kateschema.cpp:211
 
1674
msgid "Execution"
 
1675
msgstr "Εκτέλεση"
 
1676
 
 
1677
#: utils/kateschema.cpp:212
 
1678
msgid "Warning"
 
1679
msgstr "Προειδοποίηση"
 
1680
 
 
1681
#: utils/kateschema.cpp:213
 
1682
msgid "Error"
 
1683
msgstr "Σφάλμα"
 
1684
 
 
1685
#: utils/kateschema.cpp:214
 
1686
msgid "Template Background"
 
1687
msgstr "Φόντο πρότυπου"
 
1688
 
 
1689
#: utils/kateschema.cpp:215
 
1690
msgid "Template Editable Placeholder"
 
1691
msgstr "Θέση επεξεργάσιμου πρότυπου"
 
1692
 
 
1693
#: utils/kateschema.cpp:216
 
1694
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
1695
msgstr "Θέση επιλεγμένου επεξεργάσιμου προτύπου"
 
1696
 
 
1697
#: utils/kateschema.cpp:217
 
1698
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
1699
msgstr "Θέση μη επεξεργάσιμου πρότυπου"
 
1700
 
 
1701
#: utils/kateschema.cpp:472
 
1702
msgid ""
 
1703
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
1704
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
1705
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
1706
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
1707
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
1708
msgstr ""
 
1709
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα προκαθορισμένα στυλ του τρέχοντος σχήματος και "
 
1710
"προσφέρει τη δυνατότητα επεξεργασίας τους. Το όνομα του στυλ αντικατοπτρίζει "
 
1711
"την τρέχουσα ρύθμιση στυλ.</p><p>Για να επεξεργαστείτε τα χρώματα, κάντε "
 
1712
"κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το χρώμα από το αναδυόμενο μενού.</"
 
1713
"p><p>Μπορείτε να μηδενίσετε τα χρώματα φόντου και επιλεγμένου φόντου από το "
 
1714
"αναδυόμενο μενού όπου είναι απαραίτητο.</p>"
 
1715
 
 
1716
#: utils/kateschema.cpp:566
 
1717
msgid "H&ighlight:"
 
1718
msgstr "&Τονισμός:"
 
1719
 
 
1720
#: utils/kateschema.cpp:573
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#| msgid "Normal &Color..."
 
1723
msgid "Export HlColors..."
 
1724
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
 
1725
 
 
1726
#: utils/kateschema.cpp:576
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#| msgid "Normal &Color..."
 
1729
msgid "Import HlColors..."
 
1730
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
 
1731
 
 
1732
#: utils/kateschema.cpp:606
 
1733
msgid ""
 
1734
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
1735
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
1736
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1737
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
1738
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
1739
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
1740
"context menu when appropriate.</p>"
 
1741
msgstr ""
 
1742
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει το γλωσσικό φάσμα της τρέχουσας λειτουργίας "
 
1743
"τονισμού σύνταξης και προσφέρει τη δυνατότητα για την επεξεργασία τους. Το "
 
1744
"όνομα του φάσματος αντικατοπτρίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στυλ.</p><p>Για "
 
1745
"επεξεργασία με τη χρήση του πληκτρολογίου, πιέστε το <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1746
"strong> και επιλέξτε μια ιδιότητα από το αναδυόμενο μενού.</p><p>Για "
 
1747
"επεξεργασία των χρωμάτων, κάντε κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το "
 
1748
"χρώμα που θέλετε να επεξεργαστείτε από το αναδυόμενο μενού.</p><p>Μπορείτε "
 
1749
"να μηδενίσετε τα χρώματα Φόντου και Επιλεγμένου φόντου από το αναδυόμενο "
 
1750
"μενού όπου είναι απαραίτητο.</p>"
 
1751
 
 
1752
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#| msgid "Highlighting for Scheme"
 
1755
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
1756
msgstr "Τονισμός για Scheme"
 
1757
 
 
1758
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1759
msgid "Cancel"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
1763
#, fuzzy
 
1764
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
1765
msgid "Kate color schema"
 
1766
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
 
1767
 
 
1768
#: utils/kateschema.cpp:763
 
1769
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: utils/kateschema.cpp:774
 
1773
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
1777
#, fuzzy
 
1778
#| msgid "File Format"
 
1779
msgid "Fileformat error"
 
1780
msgstr "Μορφή αρχείου"
 
1781
 
 
1782
#: utils/kateschema.cpp:787
 
1783
#, kde-format
 
1784
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: utils/kateschema.cpp:788
 
1788
msgid "Import failure"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: utils/kateschema.cpp:811
 
1792
#, kde-format
 
1793
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: utils/kateschema.cpp:812
 
1797
msgid "Import has finished"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: utils/kateschema.cpp:830
 
1801
#, kde-format
 
1802
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: utils/kateschema.cpp:870
 
1806
msgid "&New..."
 
1807
msgstr "&Νέο..."
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
1811
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
 
1812
msgid "&Delete"
 
1813
msgstr "&Διαγραφή"
 
1814
 
 
1815
#: utils/kateschema.cpp:876
 
1816
#, fuzzy
 
1817
#| msgid "E&xport as HTML..."
 
1818
msgid "Export schema ..."
 
1819
msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
 
1820
 
 
1821
#: utils/kateschema.cpp:878
 
1822
msgid "Import schema ..."
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: utils/kateschema.cpp:887
 
1826
msgid "Colors"
 
1827
msgstr "Χρώματα"
 
1828
 
 
1829
#: utils/kateschema.cpp:891
 
1830
msgid "Font"
 
1831
msgstr "Γραμματοσειρά"
 
1832
 
 
1833
#: utils/kateschema.cpp:895
 
1834
msgid "Normal Text Styles"
 
1835
msgstr "Στυλ κανονικού κειμένου"
 
1836
 
 
1837
#: utils/kateschema.cpp:899
 
1838
msgid "Highlighting Text Styles"
 
1839
msgstr "Στυλ τονισμένου κειμένου"
 
1840
 
 
1841
#: utils/kateschema.cpp:907
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgid "&Default schema for %1:"
 
1844
msgstr "&Προκαθορισμένο σχήμα για το %1:"
 
1845
 
 
1846
#: utils/kateschema.cpp:924
 
1847
#, kde-format
 
1848
msgid "Exporting color schema:%1"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: utils/kateschema.cpp:937
 
1852
msgid "Exporting schema"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
1856
#, fuzzy
 
1857
#| msgid "Scope"
 
1858
msgid "Stop"
 
1859
msgstr "Εμβέλεια"
 
1860
 
 
1861
#: utils/kateschema.cpp:959
 
1862
#, fuzzy
 
1863
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
1864
msgid "Importing color schema"
 
1865
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
 
1866
 
 
1867
#: utils/kateschema.cpp:968
 
1868
msgid "File is not a full schema file"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: utils/kateschema.cpp:973
 
1872
#, fuzzy
 
1873
#| msgid "Namespace"
 
1874
msgid "Name unspecified"
 
1875
msgstr "Χώρος ονομάτων"
 
1876
 
 
1877
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
1879
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
 
1880
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
 
1881
#| msgid "Replace next match"
 
1882
msgid "Replace existing schema %1"
 
1883
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
 
1884
 
 
1885
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
1886
msgid "Importing schema"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1890
msgid "Name for New Schema"
 
1891
msgstr "Όνομα για το νέο σχήμα"
 
1892
 
 
1893
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1894
msgid "Name:"
 
1895
msgstr "Όνομα:"
 
1896
 
 
1897
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1898
msgid "New Schema"
 
1899
msgstr "Νέο σχήμα"
 
1900
 
 
1901
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1902
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
1903
msgid "Context"
 
1904
msgstr "Περιεχόμενο"
 
1905
 
 
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1907
msgctxt "@title:column Text style"
 
1908
msgid "Normal"
 
1909
msgstr "Κανονικό"
 
1910
 
 
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1912
msgctxt "@title:column Text style"
 
1913
msgid "Selected"
 
1914
msgstr "Επιλεγμένο"
 
1915
 
 
1916
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1917
msgctxt "@title:column Text style"
 
1918
msgid "Background"
 
1919
msgstr "Φόντο"
 
1920
 
 
1921
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1922
msgctxt "@title:column Text style"
 
1923
msgid "Background Selected"
 
1924
msgstr "Φόντο επιλεγμένου"
 
1925
 
 
1926
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
1927
msgid "Use Default Style"
 
1928
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου στυλ"
 
1929
 
 
1930
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
1931
msgid "&Bold"
 
1932
msgstr "Έ&ντονα"
 
1933
 
 
1934
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
1935
msgid "&Italic"
 
1936
msgstr "&Πλάγια"
 
1937
 
 
1938
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
1939
msgid "&Underline"
 
1940
msgstr "&Υπογράμμιση"
 
1941
 
 
1942
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
1943
msgid "S&trikeout"
 
1944
msgstr "&Μεσογράμμιση"
 
1945
 
 
1946
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
1947
msgid "Normal &Color..."
 
1948
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
 
1949
 
 
1950
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
1951
msgid "&Selected Color..."
 
1952
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα..."
 
1953
 
 
1954
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
1955
msgid "&Background Color..."
 
1956
msgstr "Χρώμα &φόντου..."
 
1957
 
 
1958
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
1959
msgid "S&elected Background Color..."
 
1960
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
 
1961
 
 
1962
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
1963
msgid "Unset Background Color"
 
1964
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου"
 
1965
 
 
1966
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
1967
msgid "Unset Selected Background Color"
 
1968
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου επιλεγμένου κειμένου"
 
1969
 
 
1970
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
1971
msgid "Use &Default Style"
 
1972
msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ"
 
1973
 
 
1974
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
1975
msgctxt "No text or background color set"
 
1976
msgid "None set"
 
1977
msgstr "Κανένα επιλεγμένο"
 
1978
 
 
1979
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
1980
msgid ""
 
1981
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
1982
"properties."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Η \"Χρήση προκαθορισμένου στυλ\" θα απενεργοποιηθεί όταν αλλάξετε "
 
1985
"οποιαδήποτε ιδιότητα του στυλ."
 
1986
 
 
1987
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
1988
msgid "Kate Styles"
 
1989
msgstr "Στυλ του Kate"
 
1990
 
 
1991
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1992
msgid "Kate Part"
 
1993
msgstr "Kate Part"
 
1994
 
 
1995
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1996
msgid "Embeddable editor component"
 
1997
msgstr "Ενσωματώσιμο συστατικό επεξεργαστή"
 
1998
 
 
1999
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
2000
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
2001
msgstr "(c) 2000-2009 Οι συγγραφείς του Kate"
 
2002
 
 
2003
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
2004
msgid "Christoph Cullmann"
 
2005
msgstr "Christoph Cullmann"
 
2006
 
 
2007
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
2008
msgid "Maintainer"
 
2009
msgstr "Συντηρητής"
 
2010
 
 
2011
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
2012
msgid "Dominik Haumann"
 
2013
msgstr "Dominik Haumann"
 
2014
 
 
2015
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
2016
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
2017
msgid "Core Developer"
 
2018
msgstr "Προγραμματιστής"
 
2019
 
 
2020
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
2021
msgid "Joseph Wenninger"
 
2022
msgstr "Joseph Wenninger"
 
2023
 
 
2024
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
2025
msgid "Erlend Hamberg"
 
2026
msgstr "Erlend Hamberg"
 
2027
 
 
2028
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
2029
msgid "Bernhard Beschow"
 
2030
msgstr "Bernhard Beschow"
 
2031
 
 
2032
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
2033
msgid "Developer"
 
2034
msgstr "Προγραμματιστής"
 
2035
 
 
2036
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
2037
msgid "Anders Lund"
 
2038
msgstr "Anders Lund"
 
2039
 
 
2040
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
2041
msgid "Michel Ludwig"
 
2042
msgstr "Michel Ludwig"
 
2043
 
 
2044
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
2045
msgid "On-the-fly spell checking"
 
2046
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση"
 
2047
 
 
2048
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2049
msgid "Pascal Létourneau"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2053
msgid "Large scale bug fixing"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
2057
msgid "Hamish Rodda"
 
2058
msgstr "Hamish Rodda"
 
2059
 
 
2060
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2061
msgid "Waldo Bastian"
 
2062
msgstr "Waldo Bastian"
 
2063
 
 
2064
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2065
msgid "The cool buffersystem"
 
2066
msgstr "Το εξαιρετικό σύστημα ενδιάμεσης μνήμης"
 
2067
 
 
2068
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2069
msgid "Charles Samuels"
 
2070
msgstr "Charles Samuels"
 
2071
 
 
2072
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2073
msgid "The Editing Commands"
 
2074
msgstr "Οι εντολές επεξεργασίας"
 
2075
 
 
2076
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2077
msgid "Matt Newell"
 
2078
msgstr "Matt Newell"
 
2079
 
 
2080
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2081
msgid "Testing, ..."
 
2082
msgstr "Δοκιμές, ..."
 
2083
 
 
2084
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2085
msgid "Michael Bartl"
 
2086
msgstr "Michael Bartl"
 
2087
 
 
2088
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2089
msgid "Former Core Developer"
 
2090
msgstr "Πρώην κύριος προγραμματιστής"
 
2091
 
 
2092
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
2093
msgid "Michael McCallum"
 
2094
msgstr "Michael McCallum"
 
2095
 
 
2096
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2097
msgid "Michael Koch"
 
2098
msgstr "Michael Koch"
 
2099
 
 
2100
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2101
msgid "KWrite port to KParts"
 
2102
msgstr "Προσαρμογή του KWrite στην τεχνολογία KParts"
 
2103
 
 
2104
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
2105
msgid "Christian Gebauer"
 
2106
msgstr "Christian Gebauer"
 
2107
 
 
2108
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
2109
msgid "Simon Hausmann"
 
2110
msgstr "Simon Hausmann"
 
2111
 
 
2112
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2113
msgid "Glen Parker"
 
2114
msgstr "Glen Parker"
 
2115
 
 
2116
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2117
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
2118
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων του KWrite, ενσωμάτωση Kspell"
 
2119
 
 
2120
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2121
msgid "Scott Manson"
 
2122
msgstr "Scott Manson"
 
2123
 
 
2124
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2125
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
2126
msgstr "Υποστήριξη τονισμού σύνδεσης με XML στο KWrite"
 
2127
 
 
2128
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2129
msgid "John Firebaugh"
 
2130
msgstr "John Firebaugh"
 
2131
 
 
2132
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2133
msgid "Patches and more"
 
2134
msgstr "Μπαλώματα και άλλα"
 
2135
 
 
2136
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
2137
msgid "Andreas Kling"
 
2138
msgstr "Andreas Kling"
 
2139
 
 
2140
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2141
msgid "Mirko Stocker"
 
2142
msgstr "Mirko Stocker"
 
2143
 
 
2144
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2145
msgid "Various bugfixes"
 
2146
msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
 
2147
 
 
2148
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2149
msgid "Matthew Woehlke"
 
2150
msgstr "Matthew Woehlke"
 
2151
 
 
2152
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2153
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
2154
msgstr "Ενσωμάτωση του KColorScheme και επιλογών"
 
2155
 
 
2156
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2157
msgid "Sebastian Pipping"
 
2158
msgstr "Sebastian Pipping"
 
2159
 
 
2160
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2161
msgid "Search bar back- and front-end"
 
2162
msgstr "Σύστημα υποστήριξης γραμμής αναζήτησης"
 
2163
 
 
2164
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2165
#, fuzzy
 
2166
#| msgid "Jochen Wilhemly"
 
2167
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
2168
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
2169
 
 
2170
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2171
#, fuzzy
 
2172
#| msgid "KWrite Author"
 
2173
msgid "Original KWrite Author"
 
2174
msgstr "Συγγραφέας του KWrite"
 
2175
 
 
2176
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2177
msgid "Matteo Merli"
 
2178
msgstr "Matteo Merli"
 
2179
 
 
2180
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2181
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
2182
msgstr "Τονισμός για αρχεία RPM spec, Perl, Diff και άλλα"
 
2183
 
 
2184
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2185
msgid "Rocky Scaletta"
 
2186
msgstr "Rocky Scaletta"
 
2187
 
 
2188
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2189
msgid "Highlighting for VHDL"
 
2190
msgstr "Τονισμός για VHDL"
 
2191
 
 
2192
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2193
msgid "Yury Lebedev"
 
2194
msgstr "Yury Lebedev"
 
2195
 
 
2196
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2197
msgid "Highlighting for SQL"
 
2198
msgstr "Τονισμός για SQL"
 
2199
 
 
2200
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2201
msgid "Chris Ross"
 
2202
msgstr "Chris Ross"
 
2203
 
 
2204
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2205
msgid "Highlighting for Ferite"
 
2206
msgstr "Τονισμός για Ferite"
 
2207
 
 
2208
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2209
msgid "Nick Roux"
 
2210
msgstr "Nick Roux"
 
2211
 
 
2212
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2213
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
2214
msgstr "Τονισμός για ILERPG"
 
2215
 
 
2216
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2217
msgid "Carsten Niehaus"
 
2218
msgstr "Carsten Niehaus"
 
2219
 
 
2220
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2221
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
2222
msgstr "Τονισμός για LaTeX"
 
2223
 
 
2224
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2225
msgid "Per Wigren"
 
2226
msgstr "Per Wigren"
 
2227
 
 
2228
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2229
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
2230
msgstr "Τονισμός για Makefiles, Python"
 
2231
 
 
2232
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2233
msgid "Jan Fritz"
 
2234
msgstr "Jan Fritz"
 
2235
 
 
2236
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2237
msgid "Highlighting for Python"
 
2238
msgstr "Τονισμός για Python"
 
2239
 
 
2240
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2241
msgid "Daniel Naber"
 
2242
msgstr "Daniel Naber"
 
2243
 
 
2244
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2245
msgid "Roland Pabel"
 
2246
msgstr "Roland Pabel"
 
2247
 
 
2248
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2249
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2250
msgstr "Τονισμός για Scheme"
 
2251
 
 
2252
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2253
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
2254
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
2255
 
 
2256
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2257
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2258
msgstr "Λίστα PHP Λέξεων κλειδιών/Τύπων δεδομένων"
 
2259
 
 
2260
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2261
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
2262
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
2263
 
 
2264
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2265
msgid "Very nice help"
 
2266
msgstr "Πολύ καλή βοήθεια"
 
2267
 
 
2268
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2269
msgid "Bruno Massa"
 
2270
msgstr "Bruno Massa"
 
2271
 
 
2272
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2273
msgid "Highlighting for Lua"
 
2274
msgstr "Τονισμός για LuaLa"
 
2275
 
 
2276
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
2277
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2278
msgstr "Όλοι όσοι προσέφεραν και ξέχασα να τους αναφέρω"
 
2279
 
 
2280
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
2281
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2282
msgid "Your names"
 
2283
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Φαμέλης Γιώργος, Πέτρος Βιδάλης"
 
2284
 
 
2285
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
2286
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2287
msgid "Your emails"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, famelis@gmail.com, "
 
2290
"p_vidalis@hotmail.com"
 
2291
 
 
2292
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
2293
msgid "Configure"
 
2294
msgstr "Ρύθμιση"
 
2295
 
 
2296
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
2297
msgid "Appearance"
 
2298
msgstr "Εμφάνιση"
 
2299
 
 
2300
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
2301
msgid "Fonts & Colors"
 
2302
msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
 
2303
 
 
2304
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
2305
msgid "Editing"
 
2306
msgstr "Επεξεργασία"
 
2307
 
 
2308
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2309
msgid "Open/Save"
 
2310
msgstr "Άνοιγμα/Αποθήκευση"
 
2311
 
 
2312
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2313
msgid "Extensions"
 
2314
msgstr "Επεκτάσεις"
 
2315
 
 
2316
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2317
msgid "Font & Color Schemas"
 
2318
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
 
2319
 
 
2320
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2321
msgid "Editing Options"
 
2322
msgstr "Επιλογές επεξεργασίας"
 
2323
 
 
2324
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2325
msgid "File Opening & Saving"
 
2326
msgstr "Άνοιγμα αρχείου & Αποθήκευση"
 
2327
 
 
2328
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2329
msgid "Extensions Manager"
 
2330
msgstr "Διαχειριστής επεκτάσεων"
 
2331
 
 
2332
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2333
msgid "Kate Handbook."
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2337
#, fuzzy
 
2338
#| msgid "Struct"
 
2339
msgid "true"
 
2340
msgstr "Δομή"
 
2341
 
 
2342
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2343
msgid "false"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2347
msgid "Show list of valid variables."
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2351
msgctxt "short translation please"
 
2352
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2356
msgctxt "short translation please"
 
2357
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2361
msgctxt "short translation please"
 
2362
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2366
#, fuzzy
 
2367
#| msgid "S&elected Background Color..."
 
2368
msgctxt "short translation please"
 
2369
msgid "Set the document background color."
 
2370
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
 
2371
 
 
2372
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2373
#, fuzzy
 
2374
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
2375
msgctxt "short translation please"
 
2376
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2377
msgstr "Το πλήκτρο &Backspace στο αρχικό κενό αναιρεί την εσοχή"
 
2378
 
 
2379
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2380
#, fuzzy
 
2381
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2382
msgctxt "short translation please"
 
2383
msgid "Enable block selection mode."
 
2384
msgstr "Κατάσταση επιλογής &τμημάτων"
 
2385
 
 
2386
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2387
#, fuzzy
 
2388
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
 
2389
msgctxt "short translation please"
 
2390
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2391
msgstr ""
 
2392
"Ενεργοποίηση χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων (αν δεν  "
 
2393
"υπερκαλύπτονται από άλλες ρυθμίσεις)"
 
2394
 
 
2395
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2396
#, fuzzy
 
2397
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
2398
msgctxt "short translation please"
 
2399
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2400
msgstr "Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που θα χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση."
 
2401
 
 
2402
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2403
#, fuzzy
 
2404
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
2405
msgctxt "short translation please"
 
2406
msgid "Set the background color for the current line."
 
2407
msgstr "<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της περιοχής επεξεργασίας.</p>"
 
2408
 
 
2409
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2410
#, fuzzy
 
2411
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2412
msgctxt "short translation please"
 
2413
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2414
msgstr "Αλλαγή του λεξικού που χρησιμοποιείται για τον ορθογραφικό έλεγχο."
 
2415
 
 
2416
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2417
#, fuzzy
 
2418
#| msgid "Enable static &word wrap"
 
2419
msgctxt "short translation please"
 
2420
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2421
msgstr "Ενεργοποίηση στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
 
2422
 
 
2423
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2424
#, fuzzy
 
2425
#| msgid "Select to End of Line"
 
2426
msgctxt "short translation please"
 
2427
msgid "Sets the end of line mode."
 
2428
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
 
2429
 
 
2430
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2431
msgctxt "short translation please"
 
2432
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2436
#, fuzzy
 
2437
#| msgid "Select the entire text of the current document."
 
2438
msgctxt "short translation please"
 
2439
msgid "Set the point size of the document font."
 
2440
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
 
2441
 
 
2442
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2443
#, fuzzy
 
2444
#| msgid "Select the entire text of the current document."
 
2445
msgctxt "short translation please"
 
2446
msgid "Set the font of the document."
 
2447
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
 
2448
 
 
2449
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2450
#, fuzzy
 
2451
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
2452
msgctxt "short translation please"
 
2453
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2454
msgstr "Αναλυτής τονισμού σύνταξης του Kate"
 
2455
 
 
2456
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2457
msgctxt "short translation please"
 
2458
msgid "Set the icon bar color."
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2462
msgctxt "short translation please"
 
2463
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2467
#, fuzzy
 
2468
#| msgid "Show i&ndentation lines"
 
2469
msgctxt "short translation please"
 
2470
msgid "Set the auto indentation style."
 
2471
msgstr "Εμφάνιση &γραμμών εσοχών"
 
2472
 
 
2473
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2474
msgctxt "short translation please"
 
2475
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2479
msgctxt "short translation please"
 
2480
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2484
#, fuzzy
 
2485
#| msgid "Show &line numbers"
 
2486
msgctxt "short translation please"
 
2487
msgid "Show line numbers."
 
2488
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
 
2489
 
 
2490
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2491
msgctxt "short translation please"
 
2492
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2496
msgctxt "short translation please"
 
2497
msgid "Enable persistent text selection."
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2501
#, fuzzy
 
2502
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
2503
msgctxt "short translation please"
 
2504
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2505
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
 
2506
 
 
2507
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2508
msgctxt "short translation please"
 
2509
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2513
#, fuzzy
 
2514
#| msgid "Replace all matches"
 
2515
msgctxt "short translation please"
 
2516
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2517
msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
 
2518
 
 
2519
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2520
#, fuzzy
 
2521
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
2522
msgctxt "short translation please"
 
2523
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2524
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
 
2525
 
 
2526
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
 
2527
#, fuzzy
 
2528
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
2529
msgctxt "short translation please"
 
2530
msgid "Set the color scheme."
 
2531
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
 
2532
 
 
2533
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2534
msgctxt "short translation please"
 
2535
msgid "Set the text selection color."
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2539
#, fuzzy
 
2540
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
 
2541
msgctxt "short translation please"
 
2542
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2543
msgstr "Τονισμός τε&λικών κενών"
 
2544
 
 
2545
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2546
#, fuzzy
 
2547
#| msgid "Auto Completion"
 
2548
msgctxt "short translation please"
 
2549
msgid "Enable smart home navigation."
 
2550
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
 
2551
 
 
2552
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2553
msgctxt "short translation please"
 
2554
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
 
2558
msgctxt "short translation please"
 
2559
msgid "Set the tab display width."
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
 
2563
msgctxt "short translation please"
 
2564
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
 
2568
msgctxt "short translation please"
 
2569
msgid "Set the word wrap column."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#| msgid "S&elected Background Color..."
 
2575
msgctxt "short translation please"
 
2576
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2577
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
 
2578
 
 
2579
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2580
msgctxt "short translation please"
 
2581
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2585
msgctxt "short translation please"
 
2586
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2590
msgid "Move To..."
 
2591
msgstr "Μετάβαση σε ..."
 
2592
 
 
2593
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2594
msgid "Move Left"
 
2595
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
 
2596
 
 
2597
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2598
msgid "Move Right"
 
2599
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
 
2600
 
 
2601
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2602
msgid "Move Up"
 
2603
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
 
2604
 
 
2605
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2606
msgid "Move Down"
 
2607
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
2608
 
 
2609
#: view/kateview.cpp:330
 
2610
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2611
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο πρόχειρο"
 
2612
 
 
2613
#: view/kateview.cpp:333
 
2614
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Επικόλληση προηγούμενα αντιγραμμένων ή αποκομμένων περιεχομένων του προχείρου"
 
2617
 
 
2618
#: view/kateview.cpp:336
 
2619
msgid ""
 
2620
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2621
msgstr ""
 
2622
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αντιγράψετε το τρέχον επιλεγμένο "
 
2623
"κείμενο στο πρόχειρο συστήματος."
 
2624
 
 
2625
#: view/kateview.cpp:341
 
2626
msgid "Save the current document"
 
2627
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου"
 
2628
 
 
2629
#: view/kateview.cpp:344
 
2630
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2631
msgstr "Αντιστροφή των πιο πρόσφατων ενεργειών επεξεργασίας"
 
2632
 
 
2633
#: view/kateview.cpp:347
 
2634
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2635
msgstr "Αντιστροφή της πιο πρόσφατης λειτουργίας αναίρεσης"
 
2636
 
 
2637
#: view/kateview.cpp:350
 
2638
msgid "&Scripts"
 
2639
msgstr "&Σενάρια"
 
2640
 
 
2641
#: view/kateview.cpp:355
 
2642
msgid "Apply &Word Wrap"
 
2643
msgstr "Εφαρμογή ανα&δίπλωσης λέξεων"
 
2644
 
 
2645
#: view/kateview.cpp:356
 
2646
msgid ""
 
2647
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2648
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
2649
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2650
msgstr ""
 
2651
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αναδιπλώσετε όλες τις γραμμές του "
 
2652
"τρέχοντος εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από το πλάτος της τρέχουσας "
 
2653
"προβολής, ώστε να χωρέσουν σε αυτήν.<br /><br /> Αυτό είναι μια στατική "
 
2654
"αναδίπλωση λέξεων που σημαίνει ότι δεν ενημερώνεται όταν αλλάξει το μέγεθος "
 
2655
"της προβολής."
 
2656
 
 
2657
#: view/kateview.cpp:362
 
2658
msgid "&Clean Indentation"
 
2659
msgstr "&Καθάρισμα χρήσης εσοχής"
 
2660
 
 
2661
#: view/kateview.cpp:363
 
2662
msgid ""
 
2663
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2664
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2665
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2666
msgstr ""
 
2667
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να καθαρίσετε τη χρήση εσοχών από ένα επιλεγμένο "
 
2668
"τμήμα κειμένου (μόνο στηλοθέτες / μόνο κενά).<br /><br />Μπορείτε να "
 
2669
"ρυθμίσετε το αν θα διατηρηθούν και χρησιμοποιηθούν οι στηλοθέτες ή θα "
 
2670
"αντικατασταθούν με κενά, στο διάλογο ρυθμίσεων."
 
2671
 
 
2672
#: view/kateview.cpp:368
 
2673
msgid "&Align"
 
2674
msgstr "&Στοίχιση"
 
2675
 
 
2676
#: view/kateview.cpp:369
 
2677
msgid ""
 
2678
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2679
"level."
 
2680
msgstr ""
 
2681
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να στοιχίσετε την τρέχουσα γραμμή ή τμήμα κειμένου "
 
2682
"στο σωστό επίπεδο εσοχής."
 
2683
 
 
2684
#: view/kateview.cpp:373
 
2685
msgid "C&omment"
 
2686
msgstr "&Σχόλιο"
 
2687
 
 
2688
#: view/kateview.cpp:375
 
2689
msgid ""
 
2690
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2691
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2692
"the language's highlighting."
 
2693
msgstr ""
 
2694
"Αυτή η εντολή μετατρέπει σε σχόλιο την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
 
2695
"τμήμα κειμένου.<br /><br />Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
 
2696
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
 
2697
 
 
2698
#: view/kateview.cpp:380
 
2699
msgid "Unco&mment"
 
2700
msgstr "&Αφαίρεση σχολίου"
 
2701
 
 
2702
#: view/kateview.cpp:382
 
2703
msgid ""
 
2704
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2705
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2706
"defined within the language's highlighting."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Αυτή η εντολή αφαιρεί τα σχόλια από την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
 
2709
"τμήμα κειμένου.<br /><br />Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
 
2710
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
 
2711
 
 
2712
#: view/kateview.cpp:387
 
2713
msgid "Toggle Comment"
 
2714
msgstr "Εναλλαγή Σχολίου"
 
2715
 
 
2716
#: view/kateview.cpp:390
 
2717
msgid "&Read Only Mode"
 
2718
msgstr "Κατάσταση &μόνο ανάγνωσης"
 
2719
 
 
2720
#: view/kateview.cpp:391
 
2721
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2722
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα του εγγράφου για εγγραφή"
 
2723
 
 
2724
#: view/kateview.cpp:397
 
2725
msgid "Uppercase"
 
2726
msgstr "Κεφαλαία"
 
2727
 
 
2728
#: view/kateview.cpp:399
 
2729
msgid ""
 
2730
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2731
"cursor if no text is selected."
 
2732
msgstr ""
 
2733
"Μετατροπή της επιλογής σε κεφαλαία ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν "
 
2734
"δεν έχει επιλεχθεί κείμενο."
 
2735
 
 
2736
#: view/kateview.cpp:404
 
2737
msgid "Lowercase"
 
2738
msgstr "Μικρά"
 
2739
 
 
2740
#: view/kateview.cpp:406
 
2741
msgid ""
 
2742
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2743
"cursor if no text is selected."
 
2744
msgstr ""
 
2745
"Μετατροπή της επιλογής σε μικρά ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν δεν "
 
2746
"έχει επιλεχθεί κείμενο."
 
2747
 
 
2748
#: view/kateview.cpp:411
 
2749
msgid "Capitalize"
 
2750
msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
 
2751
 
 
2752
#: view/kateview.cpp:413
 
2753
msgid ""
 
2754
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2755
"selected."
 
2756
msgstr ""
 
2757
"Μετατροπή σε κεφαλαία της επιλογής, ή της λέξης κάτω από το δρομέα αν δεν "
 
2758
"έχει επιλεγεί κείμενο."
 
2759
 
 
2760
#: view/kateview.cpp:418
 
2761
msgid "Join Lines"
 
2762
msgstr "Ένωση γραμμών"
 
2763
 
 
2764
#: view/kateview.cpp:423
 
2765
msgid "Invoke Code Completion"
 
2766
msgstr "Κλήση συμπλήρωσης κώδικα"
 
2767
 
 
2768
#: view/kateview.cpp:424
 
2769
msgid ""
 
2770
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2771
"this action."
 
2772
msgstr ""
 
2773
"Χειροκίνητη κλήση συμπλήρωσης εντολής, συνήθως με τη χρήση μιας συντόμευσης "
 
2774
"γι' αυτήν την ενέργεια."
 
2775
 
 
2776
#: view/kateview.cpp:437
 
2777
msgid "Print the current document."
 
2778
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου."
 
2779
 
 
2780
#: view/kateview.cpp:441
 
2781
msgid "Reloa&d"
 
2782
msgstr "&Επαναφόρτωση"
 
2783
 
 
2784
#: view/kateview.cpp:443
 
2785
msgid "Reload the current document from disk."
 
2786
msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος εγγράφου από το δίσκο."
 
2787
 
 
2788
#: view/kateview.cpp:447
 
2789
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2790
msgstr ""
 
2791
"Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου στο δίσκο με ένα όνομα της επιλογής σας."
 
2792
 
 
2793
#: view/kateview.cpp:450
 
2794
msgid ""
 
2795
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2796
"cursor to move to."
 
2797
msgstr ""
 
2798
"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο και σας αφήνει να επιλέξετε τη γραμμή στην "
 
2799
"οποία θέλετε να μετακινηθεί ο δρομέας."
 
2800
 
 
2801
#: view/kateview.cpp:453
 
2802
msgid "&Configure Editor..."
 
2803
msgstr "Ρύθμισ&η επεξεργαστή..."
 
2804
 
 
2805
#: view/kateview.cpp:454
 
2806
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2807
msgstr "Ρύθμιση διάφορων λειτουργιών αυτού του επεξεργαστή."
 
2808
 
 
2809
#: view/kateview.cpp:457
 
2810
msgid "&Mode"
 
2811
msgstr "&Λειτουργία"
 
2812
 
 
2813
#: view/kateview.cpp:459
 
2814
msgid ""
 
2815
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2816
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον "
 
2819
"έγγραφο. Αυτό για παράδειγμα θα επηρεάσει τον χρησιμοποιούμενο τονισμό και "
 
2820
"τύλιγμα του κώδικα."
 
2821
 
 
2822
#: view/kateview.cpp:462
 
2823
msgid "&Highlighting"
 
2824
msgstr "&Τονισμός"
 
2825
 
 
2826
#: view/kateview.cpp:464
 
2827
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2828
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο τονισμού του τρέχοντος εγγράφου."
 
2829
 
 
2830
#: view/kateview.cpp:467
 
2831
msgid "&Schema"
 
2832
msgstr "&Σχήμα"
 
2833
 
 
2834
#: view/kateview.cpp:472
 
2835
msgid "&Indentation"
 
2836
msgstr "Χρήσ&η εσοχών"
 
2837
 
 
2838
#: view/kateview.cpp:476
 
2839
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2840
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
 
2841
 
 
2842
#: view/kateview.cpp:479
 
2843
msgid ""
 
2844
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2845
"longer be selected."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Αν έχετε επιλέξει κάτι μέσα στο τρέχον έγγραφο αυτό δε θα είναι πλέον "
 
2848
"επιλεγμένο."
 
2849
 
 
2850
#: view/kateview.cpp:483
 
2851
msgid "Enlarge Font"
 
2852
msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
 
2853
 
 
2854
#: view/kateview.cpp:485
 
2855
msgid "This increases the display font size."
 
2856
msgstr "Αυτό αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
 
2857
 
 
2858
#: view/kateview.cpp:490
 
2859
msgid "Shrink Font"
 
2860
msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
 
2861
 
 
2862
#: view/kateview.cpp:492
 
2863
msgid "This decreases the display font size."
 
2864
msgstr "Αυτό μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
 
2865
 
 
2866
#: view/kateview.cpp:495
 
2867
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2868
msgstr "Κατάσταση επιλογής &τμημάτων"
 
2869
 
 
2870
#: view/kateview.cpp:498
 
2871
msgid ""
 
2872
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2873
"and the block selection mode."
 
2874
msgstr ""
 
2875
"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αλλαγή μεταξύ της κατάστασης κανονικής επιλογής "
 
2876
"(γραμμής) και επιλογής τμημάτων."
 
2877
 
 
2878
#: view/kateview.cpp:501
 
2879
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2880
msgstr "Λειτουργία &αντικατάστασης"
 
2881
 
 
2882
#: view/kateview.cpp:504
 
2883
msgid ""
 
2884
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2885
"existing text."
 
2886
msgstr ""
 
2887
"Επιλέξτε το αν θέλετε το κείμενο που πληκτρολογείτε να εισάγεται ή να "
 
2888
"αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο."
 
2889
 
 
2890
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
2891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2892
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
 
2893
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2894
msgstr "&Δυναμική αναδίπλωση λέξεων"
 
2895
 
 
2896
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
2897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2898
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
 
2899
msgid ""
 
2900
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2901
"on the screen."
 
2902
msgstr ""
 
2903
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, οι γραμμές κειμένου θα αναδιπλωθούν στο "
 
2904
"όριο προβολής στην οθόνη."
 
2905
 
 
2906
#: view/kateview.cpp:514
 
2907
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2908
msgstr "Δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
 
2909
 
 
2910
#: view/kateview.cpp:516
 
2911
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2912
msgstr ""
 
2913
"Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
 
2914
 
 
2915
#: view/kateview.cpp:520
 
2916
msgid "&Off"
 
2917
msgstr "&Ανενεργοί"
 
2918
 
 
2919
#: view/kateview.cpp:521
 
2920
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2921
msgstr "Ακολούθηση αριθμών &γραμμής"
 
2922
 
 
2923
#: view/kateview.cpp:522
 
2924
msgid "&Always On"
 
2925
msgstr "&Πάντα ενεργοί"
 
2926
 
 
2927
#: view/kateview.cpp:526
 
2928
msgid "Show Folding &Markers"
 
2929
msgstr "Εμφάνιση &σημαδιών τυλίγματος κώδικα"
 
2930
 
 
2931
#: view/kateview.cpp:529
 
2932
msgid ""
 
2933
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2934
"possible."
 
2935
msgstr ""
 
2936
"Μπορείτε να επιλέξετε αν θα εμφανίζονται τα σημάδια τυλίγματος κώδικα, αν το "
 
2937
"τύλιγμα κώδικα μπορεί να γίνει."
 
2938
 
 
2939
#: view/kateview.cpp:532
 
2940
msgid "Show &Icon Border"
 
2941
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων"
 
2942
 
 
2943
#: view/kateview.cpp:535
 
2944
msgid ""
 
2945
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2946
"symbols, for instance."
 
2947
msgstr ""
 
2948
"Εμφάνιση/απόκρυψη του περιθωρίου εικονιδίων.<br /><br /> Στο περιθώριο "
 
2949
"εικονιδίων εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών."
 
2950
 
 
2951
#: view/kateview.cpp:538
 
2952
msgid "Show &Line Numbers"
 
2953
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
 
2954
 
 
2955
#: view/kateview.cpp:541
 
2956
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2957
msgstr ""
 
2958
"Εμφάνιση/απόκρυψη των αριθμών γραμμής στην αριστερή πλευρά της προβολής."
 
2959
 
 
2960
#: view/kateview.cpp:544
 
2961
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2962
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης"
 
2963
 
 
2964
#: view/kateview.cpp:546
 
2965
msgid ""
 
2966
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2967
"bookmarks, for instance."
 
2968
msgstr ""
 
2969
"Εμφάνιση/απόκρυψη των σημαδιών στην κατακόρυφη γραμμή κύλισης.<br /><br /> "
 
2970
"Τα σημάδια, για παράδειγμα, εμφανίζουν σελιδοδείκτες."
 
2971
 
 
2972
#: view/kateview.cpp:549
 
2973
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2974
msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
 
2975
 
 
2976
#: view/kateview.cpp:552
 
2977
msgid ""
 
2978
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2979
"column as defined in the editing properties"
 
2980
msgstr ""
 
2981
"Εμφάνιση/απόκρυψη το σημάδι στατικής αναδίπλωσης λέξεων, μια κατακόρυφη "
 
2982
"γραμμή που εμφανίζεται στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή καθορίζεται "
 
2983
"στις επιλογές επεξεργασίας"
 
2984
 
 
2985
#: view/kateview.cpp:557
 
2986
msgid "Switch to Command Line"
 
2987
msgstr "Αλλαγή στη γραμμή εντολών"
 
2988
 
 
2989
#: view/kateview.cpp:559
 
2990
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2991
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εντολών στο κάτω μέρος της προβολής."
 
2992
 
 
2993
#: view/kateview.cpp:563
 
2994
msgid "Show the JavaScript Console"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: view/kateview.cpp:564
 
2998
#, fuzzy
 
2999
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
3000
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
3001
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εντολών στο κάτω μέρος της προβολής."
 
3002
 
 
3003
#: view/kateview.cpp:567
 
3004
msgid "&VI Input Mode"
 
3005
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής &VI"
 
3006
 
 
3007
#: view/kateview.cpp:570
 
3008
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
3009
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας εισαγωγής VI"
 
3010
 
 
3011
#: view/kateview.cpp:573
 
3012
msgid "&End of Line"
 
3013
msgstr "&Τέλος γραμμής"
 
3014
 
 
3015
#: view/kateview.cpp:575
 
3016
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Επιλέξτε τι τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο"
 
3019
 
 
3020
#: view/kateview.cpp:584
 
3021
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
3022
msgstr "Προσθήκη χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM)"
 
3023
 
 
3024
#: view/kateview.cpp:586
 
3025
msgid ""
 
3026
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
3027
"while saving"
 
3028
msgstr ""
 
3029
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της προσθήκης, κατά το σώσιμο, χαρακτήρων που "
 
3030
"δηλώνουν την σειρά των ψηφιολέξεων, για αρχεία κωδικοποιημένα σε UTF-8/UTF-16"
 
3031
 
 
3032
#: view/kateview.cpp:589
 
3033
msgid "E&ncoding"
 
3034
msgstr "&Κωδικοποίηση"
 
3035
 
 
3036
#: view/kateview.cpp:593
 
3037
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
3038
msgstr ""
 
3039
"Αναζήτηση της πρώτης εμφάνισης ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης."
 
3040
 
 
3041
#: view/kateview.cpp:597
 
3042
msgid "Find Selected"
 
3043
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου"
 
3044
 
 
3045
#: view/kateview.cpp:599
 
3046
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
3047
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
 
3048
 
 
3049
#: view/kateview.cpp:603
 
3050
msgid "Find Selected Backwards"
 
3051
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου προς τα πίσω"
 
3052
 
 
3053
#: view/kateview.cpp:605
 
3054
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
3055
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
 
3056
 
 
3057
#: view/kateview.cpp:609
 
3058
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
3059
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
 
3060
 
 
3061
#: view/kateview.cpp:613
 
3062
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
3063
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
 
3064
 
 
3065
#: view/kateview.cpp:617
 
3066
msgid ""
 
3067
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
3068
"some given text."
 
3069
msgstr ""
 
3070
"Αναζήτηση ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης και αντικατάστασή του "
 
3071
"αποτελέσματος με κάποιο δοσμένο κείμενο."
 
3072
 
 
3073
#: view/kateview.cpp:620
 
3074
msgid "Automatic Spell Checking"
 
3075
msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος"
 
3076
 
 
3077
#: view/kateview.cpp:621
 
3078
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
3079
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου"
 
3080
 
 
3081
#: view/kateview.cpp:627
 
3082
msgid "Change Dictionary..."
 
3083
msgstr "Αλλαγή λεξικού..."
 
3084
 
 
3085
#: view/kateview.cpp:628
 
3086
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
3087
msgstr "Αλλαγή του λεξικού που χρησιμοποιείται για τον ορθογραφικό έλεγχο."
 
3088
 
 
3089
#: view/kateview.cpp:632
 
3090
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
3091
msgstr "Καθαρισμός των περιοχών του Λεξικού"
 
3092
 
 
3093
#: view/kateview.cpp:634
 
3094
msgid ""
 
3095
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
3096
msgstr ""
 
3097
"Αφαίρεση όλων των διακεκριμένων περιοχών του λεξικού που είχαν σημειωθεί για "
 
3098
"ορθογραφικό έλεγχο"
 
3099
 
 
3100
#: view/kateview.cpp:671
 
3101
msgid "Move Word Left"
 
3102
msgstr "Μετακίνηση λέξης αριστερά"
 
3103
 
 
3104
#: view/kateview.cpp:677
 
3105
msgid "Select Character Left"
 
3106
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα αριστερά"
 
3107
 
 
3108
#: view/kateview.cpp:683
 
3109
msgid "Select Word Left"
 
3110
msgstr "Επιλογή λέξης αριστερά"
 
3111
 
 
3112
#: view/kateview.cpp:690
 
3113
msgid "Move Word Right"
 
3114
msgstr "Μετακίνηση λέξης δεξιά"
 
3115
 
 
3116
#: view/kateview.cpp:696
 
3117
msgid "Select Character Right"
 
3118
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα δεξιά"
 
3119
 
 
3120
#: view/kateview.cpp:702
 
3121
msgid "Select Word Right"
 
3122
msgstr "Επιλογή λέξης δεξιά"
 
3123
 
 
3124
#: view/kateview.cpp:709
 
3125
msgid "Move to Beginning of Line"
 
3126
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της γραμμής"
 
3127
 
 
3128
#: view/kateview.cpp:715
 
3129
msgid "Move to Beginning of Document"
 
3130
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή του εγγράφου"
 
3131
 
 
3132
#: view/kateview.cpp:721
 
3133
msgid "Select to Beginning of Line"
 
3134
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή της γραμμής"
 
3135
 
 
3136
#: view/kateview.cpp:727
 
3137
msgid "Select to Beginning of Document"
 
3138
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή του εγγράφου"
 
3139
 
 
3140
#: view/kateview.cpp:734
 
3141
msgid "Move to End of Line"
 
3142
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της γραμμής"
 
3143
 
 
3144
#: view/kateview.cpp:740
 
3145
msgid "Move to End of Document"
 
3146
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του εγγράφου"
 
3147
 
 
3148
#: view/kateview.cpp:746
 
3149
msgid "Select to End of Line"
 
3150
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
 
3151
 
 
3152
#: view/kateview.cpp:752
 
3153
msgid "Select to End of Document"
 
3154
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος του εγγράφου"
 
3155
 
 
3156
#: view/kateview.cpp:759
 
3157
msgid "Select to Previous Line"
 
3158
msgstr "Επιλογή μέχρι την προηγούμενη γραμμή"
 
3159
 
 
3160
#: view/kateview.cpp:765
 
3161
msgid "Scroll Line Up"
 
3162
msgstr "Κύλιση μια γραμμή πάνω"
 
3163
 
 
3164
#: view/kateview.cpp:772
 
3165
msgid "Move to Next Line"
 
3166
msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη γραμμή"
 
3167
 
 
3168
#: view/kateview.cpp:779
 
3169
msgid "Move to Previous Line"
 
3170
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη γραμμή"
 
3171
 
 
3172
#: view/kateview.cpp:786
 
3173
msgid "Move Cursor Right"
 
3174
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα δεξιά"
 
3175
 
 
3176
#: view/kateview.cpp:793
 
3177
msgid "Move Cursor Left"
 
3178
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα αριστερά"
 
3179
 
 
3180
#: view/kateview.cpp:800
 
3181
msgid "Select to Next Line"
 
3182
msgstr "Επιλογή μέχρι την επόμενη γραμμή"
 
3183
 
 
3184
#: view/kateview.cpp:806
 
3185
msgid "Scroll Line Down"
 
3186
msgstr "Κύλιση μια γραμμή κάτω"
 
3187
 
 
3188
#: view/kateview.cpp:813
 
3189
msgid "Scroll Page Up"
 
3190
msgstr "Κύλιση μια σελίδα πάνω"
 
3191
 
 
3192
#: view/kateview.cpp:819
 
3193
msgid "Select Page Up"
 
3194
msgstr "Επιλογή μια σελίδα πάνω"
 
3195
 
 
3196
#: view/kateview.cpp:825
 
3197
msgid "Move to Top of View"
 
3198
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της προβολής"
 
3199
 
 
3200
#: view/kateview.cpp:831
 
3201
msgid "Select to Top of View"
 
3202
msgstr "Επιλογή στην αρχή της προβολής"
 
3203
 
 
3204
#: view/kateview.cpp:838
 
3205
msgid "Scroll Page Down"
 
3206
msgstr "Κύλιση μια σελίδα κάτω"
 
3207
 
 
3208
#: view/kateview.cpp:844
 
3209
msgid "Select Page Down"
 
3210
msgstr "Επιλογή μια σελίδα κάτω"
 
3211
 
 
3212
#: view/kateview.cpp:850
 
3213
msgid "Move to Bottom of View"
 
3214
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της προβολής"
 
3215
 
 
3216
#: view/kateview.cpp:856
 
3217
msgid "Select to Bottom of View"
 
3218
msgstr "Επιλογή στο τέλος της προβολής"
 
3219
 
 
3220
#: view/kateview.cpp:862
 
3221
msgid "Move to Matching Bracket"
 
3222
msgstr "Μετακίνηση στην ισοδύναμη παρένθεση"
 
3223
 
 
3224
#: view/kateview.cpp:868
 
3225
msgid "Select to Matching Bracket"
 
3226
msgstr "Επιλογή στην ισοδύναμη παρένθεση"
 
3227
 
 
3228
#: view/kateview.cpp:878
 
3229
msgid "Transpose Characters"
 
3230
msgstr "Μετατόπιση χαρακτήρων"
 
3231
 
 
3232
#: view/kateview.cpp:884
 
3233
msgid "Delete Line"
 
3234
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
 
3235
 
 
3236
#: view/kateview.cpp:890
 
3237
msgid "Delete Word Left"
 
3238
msgstr "Διαγραφή λέξης αριστερά"
 
3239
 
 
3240
#: view/kateview.cpp:896
 
3241
msgid "Delete Word Right"
 
3242
msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά"
 
3243
 
 
3244
#: view/kateview.cpp:902
 
3245
msgid "Delete Next Character"
 
3246
msgstr "Διαγραφή του επόμενου χαρακτήρα"
 
3247
 
 
3248
#: view/kateview.cpp:908
 
3249
msgid "Backspace"
 
3250
msgstr "Backspace"
 
3251
 
 
3252
#: view/kateview.cpp:917
 
3253
msgid "Insert Tab"
 
3254
msgstr "Εισαγωγή καρτέλας"
 
3255
 
 
3256
#: view/kateview.cpp:922
 
3257
msgid "Insert Smart Newline"
 
3258
msgstr "Εισαγωγή έξυπνης νέας γραμμής"
 
3259
 
 
3260
#: view/kateview.cpp:923
 
3261
msgid ""
 
3262
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
3263
"not letters or numbers."
 
3264
msgstr ""
 
3265
"Εισαγωγή νέας γραμμής συμπεριλαμβανομένου προπορευόμενων χαρακτήρων της νέας "
 
3266
"γραμμής 
που δεν είναι γράμματα ή αριθμοί."
 
3267
 
 
3268
#: view/kateview.cpp:933
 
3269
msgid "&Indent"
 
3270
msgstr "&Εσοχή"
 
3271
 
 
3272
#: view/kateview.cpp:934
 
3273
msgid ""
 
3274
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
3275
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
3276
"configuration dialog."
 
3277
msgstr ""
 
3278
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να κάνετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα κειμένου."
 
3279
"<br /><br />Μπορείτε να ρυθμίσετε το αν θα διατηρηθούν και χρησιμοποιηθούν "
 
3280
"οι στηλοθέτες ή θα αντικατασταθούν με κενά, στο διάλογο ρυθμίσεων."
 
3281
 
 
3282
#: view/kateview.cpp:941
 
3283
msgid "&Unindent"
 
3284
msgstr "&Αφαίρεση εσοχής"
 
3285
 
 
3286
#: view/kateview.cpp:942
 
3287
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
3288
msgstr ""
 
3289
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να αφαιρέσετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα "
 
3290
"κειμένου."
 
3291
 
 
3292
#: view/kateview.cpp:958
 
3293
#, fuzzy
 
3294
#| msgid "Collapse Toplevel"
 
3295
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
3296
msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
3297
 
 
3298
#: view/kateview.cpp:963
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#| msgid "Expand Toplevel"
 
3301
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
3302
msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
3303
 
 
3304
#: view/kateview.cpp:968
 
3305
msgid "Unfold All Nodes"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: view/kateview.cpp:972
 
3309
msgid "Fold Multiline Comments"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: view/kateview.cpp:976
 
3313
#, fuzzy
 
3314
#| msgid "Current line:"
 
3315
msgid "Fold Current Node"
 
3316
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
3317
 
 
3318
#: view/kateview.cpp:981
 
3319
msgid "Unfold Current Node"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: view/kateview.cpp:989
 
3323
#, kde-format
 
3324
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: view/kateview.cpp:995
 
3328
#, kde-format
 
3329
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: view/kateview.cpp:1036
 
3333
msgid "R/O"
 
3334
msgstr "Α/Μ"
 
3335
 
 
3336
#: view/kateview.cpp:1044
 
3337
msgid "OVR"
 
3338
msgstr "ΕΠΚ"
 
3339
 
 
3340
#: view/kateview.cpp:1044
 
3341
msgid "INS"
 
3342
msgstr "ΕΙΣ"
 
3343
 
 
3344
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
3345
msgid "Available Commands"
 
3346
msgstr "Διαθέσιμες εντολές"
 
3347
 
 
3348
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
 
3349
msgid ""
 
3350
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
3351
"p>"
 
3352
msgstr ""
 
3353
"<p>Για βοήθεια με μια συγκεκριμένη εντολή, εκτελέστε <code>'help &lt;"
 
3354
"εντολή&gt;'</code></p>"
 
3355
 
 
3356
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
 
3357
#, kde-format
 
3358
msgid "No help for '%1'"
 
3359
msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια για το '%1'"
 
3360
 
 
3361
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
 
3362
#, kde-format
 
3363
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
3364
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή <b>%1</b>"
 
3365
 
 
3366
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
 
3367
msgid ""
 
3368
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
3369
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
3370
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
3371
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
3372
msgstr ""
 
3373
"<p>Αυτή είναι η <b>γραμμή εντολών</b> του Katepart.<br />Σύνταξη: "
 
3374
"<code><b>εντολή [ ορίσματα ]</b></code><br />Για μια λίστα των διαθέσιμων "
 
3375
"εντολών, δώστε <code><b>help list</b></code><br />Για βοήθεια για "
 
3376
"μεμονωμένες εντολές, δώστε <code><b>help &lt;εντολή&gt;</b></code></p>"
 
3377
 
 
3378
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
 
3379
#, kde-format
 
3380
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
3381
msgstr "Σφάλμα: δεν επιτρέπεται εύρος στην εντολή \"%1\"."
 
3382
 
 
3383
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
 
3384
msgid "Success: "
 
3385
msgstr "Επιτυχία: "
 
3386
 
 
3387
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
 
3388
#, kde-format
 
3389
msgid "Command \"%1\" failed."
 
3390
msgstr "Η εντολή \"%1\" απέτυχε."
 
3391
 
 
3392
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
 
3393
#, kde-format
 
3394
msgid "No such command: \"%1\""
 
3395
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή: \"%1\""
 
3396
 
 
3397
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
 
3398
#, kde-format
 
3399
msgid "Mark Type %1"
 
3400
msgstr "Τύπος δείκτη %1"
 
3401
 
 
3402
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
 
3403
msgid "Set Default Mark Type"
 
3404
msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου δείκτη"
 
3405
 
 
3406
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
 
3407
msgid "Disable Annotation Bar"
 
3408
msgstr "Απενεργοποίηση της γραμμής επισημάνσεων"
 
3409
 
 
3410
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
3411
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3412
#, kde-format
 
3413
msgid "Nothing in register %1"
 
3414
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στον καταχωρητή %1"
 
3415
 
 
3416
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
3417
msgid "VI: INSERT MODE"
 
3418
msgstr "VI: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ"
 
3419
 
 
3420
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
3421
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
3422
msgstr "VI: ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
 
3423
 
 
3424
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
3425
msgid "VI: VISUAL"
 
3426
msgstr "VI: ΟΠΤΙΚΑ"
 
3427
 
 
3428
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
3429
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
3430
msgstr "VI: ΟΠΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ"
 
3431
 
 
3432
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
3433
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
3434
msgstr "VI: ΟΠΤΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ"
 
3435
 
 
3436
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
3437
msgid "VI: REPLACE"
 
3438
msgstr "VI: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
3439
 
 
3440
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3441
#, kde-format
 
3442
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3443
msgstr "'%1' %2,  Δεκαεξαδικό %3,  Οκταδικό %4"
 
3444
 
 
3445
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3446
#, kde-format
 
3447
msgid "Mark not set: %1"
 
3448
msgstr "Μη καθορισμένος δείκτης: %1 "
 
3449
 
 
3450
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3451
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3452
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3453
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3454
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3455
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3456
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3457
msgid "&File"
 
3458
msgstr "&Αρχείο"
 
3459
 
 
3460
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3461
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3462
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3463
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3464
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3465
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3466
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3467
msgid "&Edit"
 
3468
msgstr "&Επεξεργασία"
 
3469
 
 
3470
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3471
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3472
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3473
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3474
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
3475
msgid "&View"
 
3476
msgstr "Π&ροβολή"
 
3477
 
 
3478
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3479
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3480
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
3481
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3482
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3483
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3484
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3485
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3486
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3487
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3488
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3489
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3490
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3491
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3492
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3493
msgid "&Tools"
 
3494
msgstr "Ερ&γαλεία"
 
3495
 
 
3496
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3497
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3498
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
 
3499
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3500
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3501
msgid "&Settings"
 
3502
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
 
3503
 
 
3504
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3505
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3506
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
 
3507
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3508
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3509
msgid "Main Toolbar"
 
3510
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
 
3511
 
 
3512
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3513
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3514
#: rc.cpp:32
 
3515
msgid "&Code Folding"
 
3516
msgstr "&Τύλιγμα κώδικα"
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
 
3519
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3520
#: rc.cpp:38
 
3521
msgid "Word Completion"
 
3522
msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
 
3523
 
 
3524
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3526
#: rc.cpp:50
 
3527
msgid ""
 
3528
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3529
"folding, if code folding is available."
 
3530
msgstr ""
 
3531
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει "
 
3532
"δείκτες τυλίγματος κώδικα, αν αυτό είναι διαθέσιμο."
 
3533
 
 
3534
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3536
#: rc.cpp:53
 
3537
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3538
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών &τυλίγματος κώδικα (αν είναι εφαρμόσιμο)"
 
3539
 
 
3540
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3542
#: rc.cpp:56
 
3543
msgid ""
 
3544
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3545
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3546
"</p>"
 
3547
msgstr ""
 
3548
"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει ένα "
 
3549
"περιθώριο εικονιδίων στην αριστερή πλευρά.</p><p>Στο περιθώριο εικονιδίων "
 
3550
"εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών.</p>"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3554
#: rc.cpp:59
 
3555
msgid "Show &icon border"
 
3556
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων"
 
3557
 
 
3558
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3560
#: rc.cpp:62
 
3561
msgid ""
 
3562
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3563
"left hand side."
 
3564
msgstr ""
 
3565
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει τον αριθμό "
 
3566
"γραμμής στην αριστερή πλευρά."
 
3567
 
 
3568
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3570
#: rc.cpp:65
 
3571
msgid "Show &line numbers"
 
3572
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
 
3573
 
 
3574
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3576
#: rc.cpp:68
 
3577
msgid ""
 
3578
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3579
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3580
msgstr ""
 
3581
"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει δείκτες "
 
3582
"στην κατακόρυφη κύλισή της.</p><p>Οι δείκτες αυτοί για παράδειγμα θα "
 
3583
"σημειώνουν τους σελιδοδείκτες.</p>"
 
3584
 
 
3585
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3587
#: rc.cpp:71
 
3588
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3589
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης"
 
3590
 
 
3591
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3593
#: rc.cpp:74
 
3594
msgid ""
 
3595
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3596
msgstr ""
 
3597
"Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης των σελιδοδεικτών στο μενού <b>Σελιδοδείκτες</b>."
 
3598
 
 
3599
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3601
#: rc.cpp:77
 
3602
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3603
msgstr "Ταξινόμηση μενού σελιδοδεικτών"
 
3604
 
 
3605
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3607
#: rc.cpp:80
 
3608
msgid ""
 
3609
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3610
"is placed in the document."
 
3611
msgstr ""
 
3612
"Κάθε νέος σελιδοδείκτης θα προστίθεται από κάτω, ανεξάρτητα από το που είναι "
 
3613
"τοποθετημένος στο έγγραφο."
 
3614
 
 
3615
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3617
#: rc.cpp:83
 
3618
msgid "By c&reation"
 
3619
msgstr "Κατά &δημιουργία"
 
3620
 
 
3621
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3623
#: rc.cpp:86
 
3624
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3625
msgstr ""
 
3626
"Οι σελιδοδείκτες θα ταξινομούνται σύμφωνα με τον αριθμό γραμμής που "
 
3627
"τοποθετούνται."
 
3628
 
 
3629
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3631
#: rc.cpp:89
 
3632
msgid "By &position"
 
3633
msgstr "Κατά &θέση"
 
3634
 
 
3635
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3637
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3639
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
 
3640
msgid "Command"
 
3641
msgstr "Εντολή"
 
3642
 
 
3643
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3645
#: rc.cpp:98
 
3646
msgid "Description"
 
3647
msgstr "Περιγραφή"
 
3648
 
 
3649
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3651
#: rc.cpp:101
 
3652
msgid "Edit Entry..."
 
3653
msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..."
 
3654
 
 
3655
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3657
#: rc.cpp:104
 
3658
msgid "Remove Entry"
 
3659
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
 
3660
 
 
3661
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3663
#: rc.cpp:107
 
3664
msgid "Add Entry..."
 
3665
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..."
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3669
#: rc.cpp:110
 
3670
msgid "Further Notes"
 
3671
msgstr "Επιπλέον σημειώσεις"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3675
#: rc.cpp:113
 
3676
msgid ""
 
3677
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3678
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3679
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3680
msgstr ""
 
3681
"<p>Οι καταχωρήσεις είναι προσβάσιμες μέσω του υπομενού <b>Εντολές</b> στο "
 
3682
"μενού <b>Εργαλεία</b>. Για τη γρηγορότερη πρόσβαση είναι δυνατός ο ορισμός "
 
3683
"<b>συντομεύσεων</b> στη σελίδα ρύθμισης συντομεύσεων μετά την εφαρμογή των "
 
3684
"αλλαγών.</p>"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3687
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3688
#: rc.cpp:116
 
3689
msgid "Edit Command"
 
3690
msgstr "Επεξεργασία εντολής"
 
3691
 
 
3692
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3694
#: rc.cpp:119
 
3695
msgid "&Associated command:"
 
3696
msgstr "&Σχετιζόμενη εντολή:"
 
3697
 
 
3698
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3700
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3702
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
 
3703
msgid "&Name:"
 
3704
msgstr "Ό&νομα:"
 
3705
 
 
3706
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3708
#: rc.cpp:125
 
3709
msgid "Choose an icon."
 
3710
msgstr "Επιλογή ενός εικονιδίου."
 
3711
 
 
3712
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3714
#: rc.cpp:128
 
3715
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3716
msgstr ""
 
3717
"<p>Το εικονίδιο αυτό θα εμφανίζεται στο μενού και τη γραμμή εργαλείων.</p>"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3721
#: rc.cpp:131
 
3722
msgid "&Description:"
 
3723
msgstr "&Περιγραφή:"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3727
#: rc.cpp:134
 
3728
msgid "&Category:"
 
3729
msgstr "&Κατηγορία:"
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3733
#: rc.cpp:140
 
3734
#, fuzzy
 
3735
#| msgid "Auto Completion"
 
3736
msgid "Enable &auto completion"
 
3737
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
 
3738
 
 
3739
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3741
#: rc.cpp:146
 
3742
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3743
msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης για συμπλήρωση:"
 
3744
 
 
3745
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
3746
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
3747
#: rc.cpp:149
 
3748
msgid "Sorting"
 
3749
msgstr "Ταξινόμηση"
 
3750
 
 
3751
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
3752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
3753
#: rc.cpp:152
 
3754
msgid "Alphabetical"
 
3755
msgstr "Αλφαβητικά"
 
3756
 
 
3757
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
3758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
3759
#: rc.cpp:155
 
3760
msgid "Reverse"
 
3761
msgstr "Αντιστροφή"
 
3762
 
 
3763
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
3764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
3765
#: rc.cpp:158
 
3766
msgid "Case sensitive"
 
3767
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
3768
 
 
3769
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
3771
#: rc.cpp:161
 
3772
msgid "Inheritance depth"
 
3773
msgstr "Βάθος κληρονομικότητας"
 
3774
 
 
3775
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
3776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3777
#: rc.cpp:164
 
3778
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
3779
msgstr "Σειρά ταξινομήσεων (επιλογή μεθόδου ομαδοποίησης):"
 
3780
 
 
3781
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
3783
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
3785
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
3787
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3788
msgid "^"
 
3789
msgstr "^"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3793
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3795
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3797
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3798
msgid "\\/"
 
3799
msgstr "\\/"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3803
#: rc.cpp:173
 
3804
msgid "Filtering"
 
3805
msgstr "Φιλτράρισμα"
 
3806
 
 
3807
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3809
#: rc.cpp:176
 
3810
msgid "Suitable context matches only"
 
3811
msgstr "Μόνο κατάλληλα ταιριάσματα περιεχομένου"
 
3812
 
 
3813
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3815
#: rc.cpp:179
 
3816
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3817
msgstr "Απόκρυψη συμπληρώσεων με τις παρακάτω ιδιότητες:"
 
3818
 
 
3819
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3820
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3821
#: rc.cpp:182
 
3822
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3823
msgstr "Μέγιστο βάθος κληρονομικότητας:"
 
3824
 
 
3825
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3826
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3827
#: rc.cpp:185
 
3828
msgid "Infinity"
 
3829
msgstr "Άπειρο"
 
3830
 
 
3831
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
3833
#: rc.cpp:188
 
3834
msgid "Grouping"
 
3835
msgstr "Ομαδοποίηση"
 
3836
 
 
3837
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3839
#: rc.cpp:191
 
3840
msgid "Grouping Method"
 
3841
msgstr "Μέθοδος ομαδοποίησης"
 
3842
 
 
3843
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3845
#: rc.cpp:194
 
3846
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3847
msgstr "Τύπος εμβέλειας (τοπική, χώρος ονομάτων, καθολική)"
 
3848
 
 
3849
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3851
#: rc.cpp:197
 
3852
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3853
msgstr "Εμβέλεια (π.χ. ανά κλάση)"
 
3854
 
 
3855
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3857
#: rc.cpp:200
 
3858
msgid "Access type (public etc.)"
 
3859
msgstr "Τύπος πρόσβασης (π.χ. δημόσια)"
 
3860
 
 
3861
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3863
#: rc.cpp:203
 
3864
msgid "Item type (function etc.)"
 
3865
msgstr "Τύπος αντικειμένου (π.χ. συνάρτηση)"
 
3866
 
 
3867
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3869
#: rc.cpp:212
 
3870
msgid "Access Grouping Properties"
 
3871
msgstr "Ιδιότητες ομαδοποίησης πρόσβασης"
 
3872
 
 
3873
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
3875
#: rc.cpp:215
 
3876
msgid "Include const in grouping"
 
3877
msgstr "Συμπερίληψη σταθερών στην ομαδοποίηση"
 
3878
 
 
3879
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
3881
#: rc.cpp:218
 
3882
msgid "Include static in grouping"
 
3883
msgstr "Συμπερίληψη στατικών στην ομαδοποίηση"
 
3884
 
 
3885
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
3887
#: rc.cpp:221
 
3888
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3889
msgstr "Συμπερίληψη σημάτων και υποδοχών στην ομαδοποίηση"
 
3890
 
 
3891
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3893
#: rc.cpp:224
 
3894
msgid "Item Grouping properties"
 
3895
msgstr "Ιδιότητες ομαδοποίησης αντικειμένων"
 
3896
 
 
3897
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
3899
#: rc.cpp:227
 
3900
msgid "Include templates in grouping"
 
3901
msgstr "Συμπερίληψη προτύπων στην ομαδοποίηση"
 
3902
 
 
3903
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
3905
#: rc.cpp:230
 
3906
msgid "Column Merging"
 
3907
msgstr "Συγχώνευση στήλης"
 
3908
 
 
3909
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3911
#: rc.cpp:233
 
3912
msgid "Columns"
 
3913
msgstr "Στήλες"
 
3914
 
 
3915
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3917
#: rc.cpp:236
 
3918
msgid "Merged"
 
3919
msgstr "Συγχωνεύθηκαν"
 
3920
 
 
3921
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3923
#: rc.cpp:239
 
3924
msgid "Shown"
 
3925
msgstr "Εμφανίζονται"
 
3926
 
 
3927
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3929
#: rc.cpp:248
 
3930
msgid "Text Cursor Movement"
 
3931
msgstr "Κίνηση δρομέα κειμένου"
 
3932
 
 
3933
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3935
#: rc.cpp:251
 
3936
msgid ""
 
3937
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3938
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3939
"end key."
 
3940
msgstr ""
 
3941
"Όταν επιλεχθεί, πατώντας το πλήκτρο home ο δρομέας θα παραλείψει το κενό και "
 
3942
"θα πάει στην αρχή του κειμένου μιας γραμμής. Το ίδιο ισχύει και για το "
 
3943
"πλήκτρο end."
 
3944
 
 
3945
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3947
#: rc.cpp:254
 
3948
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3949
msgstr "Έξυπνο ho&me και end"
 
3950
 
 
3951
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3953
#: rc.cpp:257
 
3954
msgid ""
 
3955
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3956
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3957
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3958
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3959
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3960
msgstr ""
 
3961
"<p>Αν είναι ενεργό, η κίνηση του δρομέα εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
 
3962
"<b>Αριστερά</b> και <b>Δεξιά</b> θα εκτελέσει μετάβαση στην προηγούμενη/"
 
3963
"επόμενη γραμμή στην αρχή/τέλος γραμμής, παρόμοια με τους περισσότερους "
 
3964
"επεξεργαστές κειμένου.</p><p>Αν είναι ανενεργό, ο δρομέας εισαγωγής δεν "
 
3965
"μπορεί να κινηθεί αριστερότερα της αρχής της γραμμής, αλλά μπορεί να κινηθεί "
 
3966
"πέρα από το τέλος της γραμμής, στοιχείο πολύ χρήσιμο για τους "
 
3967
"προγραμματιστές.</p>"
 
3968
 
 
3969
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3971
#: rc.cpp:260
 
3972
msgid "Wrap c&ursor"
 
3973
msgstr "Αναδίπλωση &δρομέα"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3977
#: rc.cpp:263
 
3978
msgid ""
 
3979
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3980
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3981
msgstr ""
 
3982
"Επιλέγει το αν τα πλήκτρα PageUp και PageDown θα τροποποιούν την κατακόρυφη "
 
3983
"θέση του δρομέα σχετικά με την κορυφή της προβολής."
 
3984
 
 
3985
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3987
#: rc.cpp:266
 
3988
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3989
msgstr "Τα PageUp/PageDown μετακινούν &το δρομέα"
 
3990
 
 
3991
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3993
#: rc.cpp:269
 
3994
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3995
msgstr "&Αυτόματο κεντράρισμα δρομέα (γραμμές):"
 
3996
 
 
3997
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3999
#: rc.cpp:272
 
4000
msgid ""
 
4001
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
4002
"possible."
 
4003
msgstr ""
 
4004
"Ορίζει τον αριθμό των γραμμών που θα διατηρούνται ορατές πάνω και κάτω από "
 
4005
"τον δρομέα, όταν αυτό είναι δυνατό."
 
4006
 
 
4007
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
4008
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
4009
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
4010
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4011
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
 
4012
msgid "Disabled"
 
4013
msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
4014
 
 
4015
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
4016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
4017
#: rc.cpp:278
 
4018
msgid "Text Selection Mode"
 
4019
msgstr "Λειτουργία επιλογής κειμένου"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
4022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4023
#: rc.cpp:281
 
4024
msgid ""
 
4025
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
4026
"movement."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Οι επιλογές θα αντικατασταθούν όταν πληκτρολογηθεί κείμενο και θα χαθούν "
 
4029
"κατά την κίνηση του δρομέα."
 
4030
 
 
4031
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
4032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4033
#: rc.cpp:284
 
4034
msgid "&Normal"
 
4035
msgstr "&Κανονικό"
 
4036
 
 
4037
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
4038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4039
#: rc.cpp:287
 
4040
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
4041
msgstr ""
 
4042
"Οι επιλογές θα παραμείνουν ακόμη και μετά την κίνηση του δρομέα και την "
 
4043
"πληκτρολόγηση."
 
4044
 
 
4045
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4047
#: rc.cpp:290
 
4048
msgid "P&ersistent"
 
4049
msgstr "Ε&πίμονη"
 
4050
 
 
4051
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4053
#: rc.cpp:293
 
4054
msgid "Static Word Wrap"
 
4055
msgstr "Στατική αναδίπλωση λέξεων"
 
4056
 
 
4057
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
4058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4059
#: rc.cpp:296
 
4060
#, fuzzy
 
4061
#| msgid ""
 
4062
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
 
4063
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
 
4064
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
 
4065
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
 
4066
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
 
4067
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
 
4068
#| "Defaults</b> config page.</p>"
 
4069
msgid ""
 
4070
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4071
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4072
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4073
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4074
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4075
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
4076
msgstr ""
 
4077
"<p>Αυτόματη έναρξη νέας γραμμής κειμένου όταν η τρέχουσα γραμμή υπερβαίνει "
 
4078
"το μήκος που ορίζεται με την επιλογή <b>Αναδίπλωση λέξεων στο:</b>.</p><p>Η "
 
4079
"επιλογή αυτή δεν αναδιπλώνει υπάρχουσες γραμμές κειμένου - χρησιμοποιήστε "
 
4080
"την επιλογή <b>Εφαρμογή στατικής αναδίπλωσης λέξεων</b> στο μενού "
 
4081
"<b>Εργαλεία</b> γι' αυτό.</p><p>Αν αντίθετα, επιθυμείτε οι γραμμές να είναι "
 
4082
"<i>οπτικά αναδιπλώμενες</i> σύμφωνα με το πλάτος της προβολής, ενεργοποιήστε "
 
4083
"τη <b>Δυναμική αναδίπλωση λέξεων</b> στη σελίδα ρύθμισης <b>Προκαθορισμένα "
 
4084
"προβολής</b>.</p>"
 
4085
 
 
4086
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
4087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4088
#: rc.cpp:299
 
4089
msgid "Enable static &word wrap"
 
4090
msgstr "Ενεργοποίηση στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
4093
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4094
#: rc.cpp:302
 
4095
msgid ""
 
4096
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4097
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4098
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4099
msgstr ""
 
4100
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, σχεδιάζεται μια κατακόρυφη γραμμή "
 
4101
"στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή έχει οριστεί στις επιλογές "
 
4102
"<strong>Επεξεργασίας</strong>.</p> <p>Σημειώστε ότι η γραμμή σχεδιάζεται "
 
4103
"μόνο αν χρησιμοποιείτε μια σταθερού πλάτους γραμματοσειρά.</p>"
 
4104
 
 
4105
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4107
#: rc.cpp:305
 
4108
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4109
msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο)"
 
4110
 
 
4111
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4113
#: rc.cpp:308
 
4114
msgid "W&rap words at:"
 
4115
msgstr "Α&ναδίπλωση λέξεων στο:"
 
4116
 
 
4117
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
4118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4119
#: rc.cpp:311
 
4120
msgid ""
 
4121
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4122
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4123
msgstr ""
 
4124
"Αν η επιλογή αναδίπλωση λέξεων είναι ενεργοποιημένη αυτή η καταχώρηση "
 
4125
"καθορίζει το μήκος (σε χαρακτήρες) στο οποίο ο επεξεργαστής θα ξεκινά "
 
4126
"αυτόματα μια νέα γραμμή."
 
4127
 
 
4128
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
4129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4130
#: rc.cpp:314
 
4131
msgid "Misc"
 
4132
msgstr "Διάφορα"
 
4133
 
 
4134
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4136
#: rc.cpp:317
 
4137
msgid ""
 
4138
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4139
"that are changed through editing."
 
4140
msgstr ""
 
4141
"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ο επεξεργαστής θα αφαιρέσει όλους τους κενούς "
 
4142
"τελικούς χαρακτήρες σε γραμμές που αλλάζουν κατά την επεξεργασία."
 
4143
 
 
4144
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4146
#: rc.cpp:320
 
4147
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4148
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
 
4149
 
 
4150
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4152
#: rc.cpp:323
 
4153
msgid ""
 
4154
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4155
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4156
msgstr ""
 
4157
"Όταν ο χρήστης πληκτρολογεί μια αριστερή παρένθεση ([,(, ή {) το KateView "
 
4158
"αυτόματα εισάγει την αντίστοιχη δεξιά παρένθεση (}, ), ή ]) στα δεξιά του "
 
4159
"δρομέα."
 
4160
 
 
4161
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4163
#: rc.cpp:326
 
4164
msgid "Auto &brackets"
 
4165
msgstr "Αυτόματες &παρενθέσεις"
 
4166
 
 
4167
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4169
#: rc.cpp:329
 
4170
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4171
msgstr ""
 
4172
"Αντιγραφή/Αποκοπή της τρέχουσας γραμμής, αν δεν υπάρχει επιλεγμένο κείμενο"
 
4173
 
 
4174
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4176
#: rc.cpp:332
 
4177
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4178
msgstr "Να επιτρέπεται η μετακίνηση μετά το τέλος του εγγράφου"
 
4179
 
 
4180
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4182
#: rc.cpp:335
 
4183
msgid "&Filetype:"
 
4184
msgstr "Τύπος &αρχείου:"
 
4185
 
 
4186
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4188
#: rc.cpp:338
 
4189
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4190
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο αρχείου που επιθυμείτε την τροποποίησή του."
 
4191
 
 
4192
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4194
#: rc.cpp:341
 
4195
msgid "Create a new file type."
 
4196
msgstr "Δημιουργία ενός νέου τύπου αρχείου."
 
4197
 
 
4198
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4200
#: rc.cpp:344
 
4201
msgid "&New"
 
4202
msgstr "&Νέο"
 
4203
 
 
4204
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4206
#: rc.cpp:347
 
4207
msgid "Delete the current file type."
 
4208
msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος τύπου αρχείου."
 
4209
 
 
4210
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4212
#: rc.cpp:359
 
4213
msgid ""
 
4214
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4215
msgstr ""
 
4216
"Το όνομα του τύπου του αρχείου θα είναι το κείμενο στο αντίστοιχο "
 
4217
"αντικείμενο μενού."
 
4218
 
 
4219
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4221
#: rc.cpp:362
 
4222
msgid "&Section:"
 
4223
msgstr "&Τμήμα:"
 
4224
 
 
4225
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4227
#: rc.cpp:365
 
4228
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4229
msgstr ""
 
4230
"Το όνομα τμήματος χρησιμοποιείται για την οργάνωση των τύπων αρχείων στα "
 
4231
"μενού."
 
4232
 
 
4233
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4235
#: rc.cpp:368
 
4236
msgid "&Variables:"
 
4237
msgstr "&Μεταβλητές:"
 
4238
 
 
4239
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4241
#: rc.cpp:371
 
4242
msgid ""
 
4243
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4244
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4245
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4246
"known variables, see the manual.</p>"
 
4247
msgstr ""
 
4248
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά επιτρέπει τη ρύθμιση του Kate για αρχεία επιλεγμένα "
 
4249
"από αυτόν τον τύπο mime χρησιμοποιώντας μεταβλητές του Kate. Σχεδόν κάθε "
 
4250
"επιλογή ρύθμισης μπορεί να ορισθεί, όπως ο τονισμός, η λειτουργία εσοχής, η "
 
4251
"κωδικοποίηση, κτλ.</p><p>Για μια πλήρη λίστα των γνωστών μεταβλητών, δείτε "
 
4252
"το εγχειρίδιο.</p>"
 
4253
 
 
4254
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4256
#: rc.cpp:374
 
4257
msgid "&Highlighting:"
 
4258
msgstr "&Τονισμός:"
 
4259
 
 
4260
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4262
#: rc.cpp:377
 
4263
msgid "&Indentation Mode:"
 
4264
msgstr "&Λειτουργία εσοχών:"
 
4265
 
 
4266
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4268
#: rc.cpp:380
 
4269
msgid "File e&xtensions:"
 
4270
msgstr "&Επεκτάσεις αρχείων:"
 
4271
 
 
4272
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4274
#: rc.cpp:383
 
4275
msgid ""
 
4276
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4277
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4278
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4279
msgstr ""
 
4280
"Η μάσκα με χαρακτήρες υποκατάστασης επιτρέπει την επιλογή αρχείων με το "
 
4281
"όνομά τους. Μια τυπική μάσκα χρησιμοποιεί έναν αστερίσκο και την επέκταση "
 
4282
"του αρχεία, όπως για παράδειγμα η <code>*.txt; *.text</code>. Η συμβολοσειρά "
 
4283
"είναι μια λίστα με μάσκες διαχωρισμένες με ερωτηματικό."
 
4284
 
 
4285
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4287
#: rc.cpp:386
 
4288
msgid "MIME &types:"
 
4289
msgstr "&Τύποι MIME:"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4293
#: rc.cpp:389
 
4294
msgid ""
 
4295
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4296
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4297
"english</code>."
 
4298
msgstr ""
 
4299
"Η μάσκα τύπου mime επιτρέπει την επιλογή αρχείων ανάλογα με τον τύπο mime. Η "
 
4300
"συμβολοσειρά είναι μια λίστα με τύπους mime διαχωρισμένους με ερωτηματικά, "
 
4301
"για παράδειγμα <code>text/plain; text/english</code>."
 
4302
 
 
4303
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4305
#: rc.cpp:392
 
4306
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4307
msgstr ""
 
4308
"Εμφανίζει ένα μάγο ο οποίος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε εύκολα τύπους mime."
 
4309
 
 
4310
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4312
#: rc.cpp:395
 
4313
msgid "P&riority:"
 
4314
msgstr "Προ&τεραιότητα:"
 
4315
 
 
4316
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4318
#: rc.cpp:398
 
4319
msgid ""
 
4320
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4321
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4322
msgstr ""
 
4323
"Ορισμός προτεραιότητας αυτού του τύπου αρχείου. Αν παραπάνω από ένας τύπος "
 
4324
"αρχείων επιλέγει το ίδιο αρχείο, θα χρησιμοποιηθεί αυτός με τη μεγαλύτερη "
 
4325
"προτεραιότητα."
 
4326
 
 
4327
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4329
#: rc.cpp:401
 
4330
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4331
msgstr "Λήψη αρχείων τονισμού..."
 
4332
 
 
4333
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4335
#: rc.cpp:404
 
4336
msgid "Default indentation mode:"
 
4337
msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία εσοχών:"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4341
#: rc.cpp:407
 
4342
msgid ""
 
4343
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4344
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4345
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4346
"file."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων λειτουργιών εσοχής. Η καθορισμένη "
 
4349
"λειτουργία εσοχών θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα νέα έγγραφα. Σημειώστε ότι "
 
4350
"είναι δυνατός ο ορισμός της λειτουργίας εσοχών μέσω μεταβλητών του εγγράφου, "
 
4351
"λειτουργιών ή ενός αρχείου .kateconfig."
 
4352
 
 
4353
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
4354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
4355
#: rc.cpp:410
 
4356
msgid "Indent using"
 
4357
msgstr "Χρήση εσοχών"
 
4358
 
 
4359
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
4361
#: rc.cpp:413
 
4362
msgid "&Tabulators"
 
4363
msgstr "&Στηλοθέτες"
 
4364
 
 
4365
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
4366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
4367
#: rc.cpp:416
 
4368
msgid "&Spaces"
 
4369
msgstr "&Κενά"
 
4370
 
 
4371
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4373
#: rc.cpp:419
 
4374
msgid "&Indentation width:"
 
4375
msgstr "&Πλάτος εσοχών:"
 
4376
 
 
4377
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4379
#: rc.cpp:422
 
4380
msgid ""
 
4381
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4382
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4383
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4384
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4385
msgstr ""
 
4386
"Το πλάτος των εσοχών είναι ο αριθμός των κενών που θα χρησιμοποιηθεί για την "
 
4387
"εσοχή μιας γραμμής. Αν η επιλογή <b>εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών</b> στο "
 
4388
"τμήμα <b>Επεξεργασία</b> είναι απενεργοποιημένη, εισάγετε ένας χαρακτήρας "
 
4389
"<b>Στηλοθέτη</b> αν η εσοχή διαιρείται με το πλάτος του στηλοθέτη."
 
4390
 
 
4391
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
4392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
4393
#: rc.cpp:425
 
4394
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
4395
msgstr "Στηλοθέτες κ&αι Κενά"
 
4396
 
 
4397
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
4398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
4399
#: rc.cpp:428
 
4400
msgid "Tab wi&dth:"
 
4401
msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη:"
 
4402
 
 
4403
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4405
#: rc.cpp:431
 
4406
msgid "Indentation Properties"
 
4407
msgstr "Ιδιότητες εσοχών"
 
4408
 
 
4409
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4411
#: rc.cpp:434
 
4412
msgid ""
 
4413
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4414
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4415
msgstr ""
 
4416
"Αν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η τροποποίηση του επιπέδου εσοχών "
 
4417
"στοιχίζει μια γραμμή σε πολλαπλάσιο του καθορισμένου <b>Πλάτους εσοχών</b>."
 
4418
 
 
4419
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4421
#: rc.cpp:437
 
4422
msgid "&Keep extra spaces"
 
4423
msgstr "Διατήρηση επιπλέον &κενών"
 
4424
 
 
4425
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4427
#: rc.cpp:440
 
4428
msgid ""
 
4429
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4430
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4431
msgstr ""
 
4432
"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα γίνει εισαγωγή εσοχών κατά την "
 
4433
"επικόλληση του κώδικα από το πρόχειρο. Οι εσοχές μπορούν να αφαιρεθούν "
 
4434
"πατώντας <b>Αναίρεση</b>."
 
4435
 
 
4436
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
4437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4438
#: rc.cpp:443
 
4439
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
4440
msgstr "Προσαρμογή εσοχών στο κώδικα που ε&πικολλήθηκε από το πρόχειρο"
 
4441
 
 
4442
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4444
#: rc.cpp:446
 
4445
msgid "Indentation Actions"
 
4446
msgstr "Ενέργειες εσοχών"
 
4447
 
 
4448
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4450
#: rc.cpp:449
 
4451
msgid ""
 
4452
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4453
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4454
"line."
 
4455
msgstr ""
 
4456
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, Το πλήκτρο <b>Backspace</b> μειώνει "
 
4457
"το επίπεδο εσοχής αν ο δρομέας βρίσκεται στο αρχικό κενό μιας γραμμής."
 
4458
 
 
4459
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4461
#: rc.cpp:452
 
4462
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4463
msgstr "Το πλήκτρο &Backspace στο αρχικό κενό αναιρεί την εσοχή"
 
4464
 
 
4465
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4467
#: rc.cpp:455
 
4468
msgid ""
 
4469
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4470
"\">\n"
 
4471
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4472
"</style></head><body>\n"
 
4473
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4474
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4475
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
4476
"a></p></body></html>"
 
4477
msgstr ""
 
4478
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4479
"\">\n"
 
4480
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4481
"</style></head><body>\n"
 
4482
"<p>Ενέργεια του πλήκτρου Tab (αν δεν υπάρχει επιλογή) <a href=\"Αν "
 
4483
"επιθυμείτε το <b>Tab</b> να στοιχίζει την τρέχουσα γραμμή στο τρέχον τμήμα "
 
4484
"κώδικα όπως στον emacs, ορίστε το <b>Tab</b> ως συντόμευση στην ενέργεια "
 
4485
"<b>Στοίχιση</b>.\"> <span>Περισσότερα ...</span></a></p></body></html>"
 
4486
 
 
4487
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4489
#: rc.cpp:461
 
4490
msgid ""
 
4491
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4492
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4493
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4494
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> εισάγει πάντα κενά "
 
4497
"για τη νέα θέση του στηλοθέτη. Αν η επιλογή <b>Εισαγωγή κενών αντί "
 
4498
"στηλοθετών</b> στο τμήμα <b>Επεξεργασίας</b> είναι ενεργοποιημένη, "
 
4499
"εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη περίπτωση εισάγετε ένας στηλοθέτης."
 
4500
 
 
4501
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4503
#: rc.cpp:464
 
4504
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4505
msgstr "Πάντα προώθηση στην επόμε&νη θέση στηλοθέτη"
 
4506
 
 
4507
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4509
#: rc.cpp:467
 
4510
msgid ""
 
4511
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4512
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
4513
"b>."
 
4514
msgstr ""
 
4515
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> πάντα δημιουργεί "
 
4516
"εσοχή στην τρέχουσα γραμμή με αριθμό θέσεων χαρακτήρων καθορισμένο από το "
 
4517
"<b>Πλάτος εσοχών</b>."
 
4518
 
 
4519
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4521
#: rc.cpp:470
 
4522
msgid "Always increase indentation &level"
 
4523
msgstr "Πάντα αύξηση του &επιπέδου εσοχής"
 
4524
 
 
4525
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4527
#: rc.cpp:473
 
4528
msgid ""
 
4529
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4530
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4531
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4532
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4533
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4534
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4535
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4536
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
4537
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
4538
"inserted."
 
4539
msgstr ""
 
4540
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> είτε εισάγει εσοχή "
 
4541
"στην τρέχουσα γραμμή ή μετακινεί στην επόμενη θέση στηλοθέτη.<p> Αν το "
 
4542
"σημείο εισαγωγής είναι στο ή πριν τον πρώτο κενό χαρακτήρα της γραμμής, ή αν "
 
4543
"υπάρχει κάποια επιλογή, δημιουργείται εσοχή στην τρέχουσα γραμμή κατά θέσεις "
 
4544
"χαρακτήρων καθορισμένες από το <b>Πλάτος εσοχών</b>.<p> Αν το σημείο "
 
4545
"εισαγωγή βρίσκεται στον πρώτο μη κενό χαρακτήρα της γραμμής και δεν υπάρχει "
 
4546
"κάποια επιλογή,εισάγονται κενά έτσι ώστε να συμπληρωθεί η επόμενη θέση "
 
4547
"στηλοθέτη: αν η επιλογή <b>Εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών</b> στο τμήμα "
 
4548
"<b>Επεξεργασία</b> είναι ενεργοποιημένη, εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη "
 
4549
"περίπτωση εισάγεται ένας  στηλοθέτης."
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4553
#: rc.cpp:476
 
4554
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4555
msgstr "Αύξηση επιπέδου εσοχής αν βρίσκεστε στο α&ρχικό κενό"
 
4556
 
 
4557
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4559
#: rc.cpp:479
 
4560
msgid "Ignore white space changes"
 
4561
msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων κενών"
 
4562
 
 
4563
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4565
#: rc.cpp:482
 
4566
msgid ""
 
4567
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4568
"using diff(1)."
 
4569
msgstr ""
 
4570
"Υπολογισμός της διαφοράς ανάμεσα στα περιεχόμενα του επεξεργαστή κειμένου "
 
4571
"και του αρχείου στο δίσκο χρησιμοποιώντας το diff(1)."
 
4572
 
 
4573
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4575
#: rc.cpp:485
 
4576
msgid "&View Difference"
 
4577
msgstr "Προβολή &διαφορών"
 
4578
 
 
4579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
4581
#: rc.cpp:488
 
4582
msgid "Folder Config File"
 
4583
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων φακέλου"
 
4584
 
 
4585
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4587
#: rc.cpp:491
 
4588
msgid "Search &depth for config file:"
 
4589
msgstr "&Βάθος αναζήτησης για το αρχείο ρύθμισης:"
 
4590
 
 
4591
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4593
#: rc.cpp:494
 
4594
msgid ""
 
4595
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4596
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
4597
msgstr ""
 
4598
"Ο επεξεργαστής θα αναζητήσει σε δοσμένο αριθμό επιπέδων φακέλων προς τα πάνω "
 
4599
"για ένα αρχείο .kateconfig και θα φορτώσει τη γραμμή ρυθμίσεων από αυτό."
 
4600
 
 
4601
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4602
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4603
#: rc.cpp:497
 
4604
msgid "Do not use config file"
 
4605
msgstr "Χωρίς χρήση αρχείου ρυθμίσεων"
 
4606
 
 
4607
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4609
#: rc.cpp:500
 
4610
msgid ""
 
4611
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4612
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4613
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
4614
msgstr ""
 
4615
"<p>Το αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση θα έχει σαν αποτέλεσμα το Kate "
 
4616
"να αντιγράφει το αρχείο δίσκου στο '&lt;πρόθεμα&gt;&lt;όνομα&gt;&lt;"
 
4617
"κατάληξη&gt;' πριν την αποθήκευση των τροποποιήσεων.<p>Η κατάληξη είναι "
 
4618
"προκαθορισμένα <strong>~</strong> και το πρόθεμα είναι προκαθορισμένα κενό."
 
4619
 
 
4620
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4622
#: rc.cpp:503
 
4623
msgid "Backup on Save"
 
4624
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4628
#: rc.cpp:506
 
4629
msgid ""
 
4630
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4631
"saving."
 
4632
msgstr ""
 
4633
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
 
4634
"τοπικών αρχείων κατά την αποθήκευση."
 
4635
 
 
4636
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4638
#: rc.cpp:509
 
4639
msgid "&Local files"
 
4640
msgstr "&Τοπικά αρχεία"
 
4641
 
 
4642
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4644
#: rc.cpp:512
 
4645
msgid ""
 
4646
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4647
"saving."
 
4648
msgstr ""
 
4649
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
 
4650
"απομακρυσμένων αρχείων κατά την αποθήκευση."
 
4651
 
 
4652
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4654
#: rc.cpp:515
 
4655
msgid "&Remote files"
 
4656
msgstr "&Απομακρυσμένα αρχεία"
 
4657
 
 
4658
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4660
#: rc.cpp:518
 
4661
msgid "&Prefix:"
 
4662
msgstr "&Πρόθεμα:"
 
4663
 
 
4664
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4666
#: rc.cpp:521
 
4667
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4668
msgstr "Εισάγετε το πρόθεμα για τα αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
 
4669
 
 
4670
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4672
#: rc.cpp:524
 
4673
msgid "&Suffix:"
 
4674
msgstr "&Κατάληξη:"
 
4675
 
 
4676
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4678
#: rc.cpp:527
 
4679
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4680
msgstr "Εισάγετε την κατάληξη για το αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
 
4681
 
 
4682
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4684
#: rc.cpp:530
 
4685
#, fuzzy
 
4686
#| msgid "Disable swap files syncing."
 
4687
msgid "Disable swap files syncing"
 
4688
msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού αρχείων swap."
 
4689
 
 
4690
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4692
#: rc.cpp:533
 
4693
msgid "File Format"
 
4694
msgstr "Μορφή αρχείου"
 
4695
 
 
4696
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4698
#: rc.cpp:536
 
4699
msgid "&Encoding:"
 
4700
msgstr "&Κωδικοποίηση:"
 
4701
 
 
4702
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4704
#: rc.cpp:539
 
4705
msgid ""
 
4706
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4707
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4708
msgstr ""
 
4709
"Αυτό καθορίζει την τυπική κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα/"
 
4710
"αποθήκευση αρχείων, εάν δεν αλλαχθεί στο διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης ή "
 
4711
"χρησιμοποιώντας την επιλογή γραμμής εντολών. "
 
4712
 
 
4713
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4715
#: rc.cpp:542
 
4716
msgid "&Encoding Detection:"
 
4717
msgstr "Ανί&χνευση κωδικοποίησης:"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4721
#: rc.cpp:545
 
4722
msgid ""
 
4723
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4724
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4725
"the content of the file, this detection will be run."
 
4726
msgstr ""
 
4727
"Εάν η επιλογή της κωδικοποίηση δεν έχει προκαθοριστεί, ή δεν έχει επιλεχθεί "
 
4728
"από τον διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης, ή η κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί "
 
4729
"από την γραμμή εντολών του αρχείου, αυτή η ανίχνευση θα εκτελεστεί."
 
4730
 
 
4731
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
4733
#: rc.cpp:548
 
4734
#, fuzzy
 
4735
#| msgid "&Fallback Encoding"
 
4736
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4737
msgstr "Ε&φεδρεία Κωδικοποίηση:"
 
4738
 
 
4739
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4741
#: rc.cpp:551
 
4742
msgid ""
 
4743
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4744
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
4745
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
4746
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
4747
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
4748
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
4749
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4750
msgstr ""
 
4751
"Αυτό ορίζει την εφεδρεία κωδικοποίησης για την προσπάθεια ανοίγματος αρχείων "
 
4752
"εάν η επιλογή της κωδικοποίηση δεν έχει προκαθοριστεί, ή δεν έχει επιλεχθεί "
 
4753
"από τον διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης, ή η κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί "
 
4754
"από την γραμμή εντολών του αρχείου. Πριν χρησιμοποιηθεί αυτό, θα γίνει μία "
 
4755
"προσπάθεια για να εντοπιστεί η κωδικοποίηση αναζητώντας ένα χαρακτήρα που "
 
4756
"δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) στην αρχή του αρχείου. Eάν βρεθεί "
 
4757
"ένα, η σωστή κωδικοποίηση θα επιλεχθεί  αλλιώς ο εντοπισμός της "
 
4758
"κωδικοποίησης θα εκτελεστεί. Αν και τα δύο αποτύχουν η εφεδρεία της "
 
4759
"κωδικοποίησης θα ενεργοποιηθεί."
 
4760
 
 
4761
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4763
#: rc.cpp:554
 
4764
msgid "E&nd of line:"
 
4765
msgstr "&Τέλος γραμμής:"
 
4766
 
 
4767
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4769
#: rc.cpp:557
 
4770
msgid "UNIX"
 
4771
msgstr "UNIX"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4775
#: rc.cpp:560
 
4776
msgid "DOS/Windows"
 
4777
msgstr "DOS/Windows"
 
4778
 
 
4779
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4781
#: rc.cpp:563
 
4782
msgid "Macintosh"
 
4783
msgstr "Macintosh"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4787
#: rc.cpp:566
 
4788
msgid ""
 
4789
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4790
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4791
msgstr ""
 
4792
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή ο επεξεργαστής κειμένου θα ανιχνεύσει "
 
4793
"αυτόματα τον τύπο τέλους γραμμής. Το πρώτο τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί "
 
4794
"για ολόκληρο το αρχείο."
 
4795
 
 
4796
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4798
#: rc.cpp:569
 
4799
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4800
msgstr "Α&υτόματη ανίχνευση τέλους γραμμής"
 
4801
 
 
4802
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4804
#: rc.cpp:572
 
4805
msgid ""
 
4806
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4807
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4808
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4809
"document."
 
4810
msgstr ""
 
4811
"Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) είναι μια ειδική "
 
4812
"ακολουθία στην αρχή κάθε κωδικοποιημένου εγγράφου unicode. Βοηθάει του "
 
4813
"επεξεργαστές να ανοίγουν έγγραφα κειμένου με την σωστή κωδικοποίηση unicode. "
 
4814
"Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) δεν είναι ορατός "
 
4815
"όταν προβάλλεται το έγγραφο."
 
4816
 
 
4817
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4819
#: rc.cpp:575
 
4820
msgid "Enable byte order marker"
 
4821
msgstr "Ενεργοποίηση χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων"
 
4822
 
 
4823
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4825
#: rc.cpp:578
 
4826
msgid "Line Length Limit:"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
4830
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
4831
#: rc.cpp:581
 
4832
#, fuzzy
 
4833
#| msgid "Untitled"
 
4834
msgid "Unlimited"
 
4835
msgstr "Χωρίς τίτλο"
 
4836
 
 
4837
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
4838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4839
#: rc.cpp:584
 
4840
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4841
msgstr "Αυτόματο καθάρισμα κατά τη φόρτωση/αποθήκευση"
 
4842
 
 
4843
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
 
4844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4845
#: rc.cpp:587
 
4846
msgid ""
 
4847
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4848
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4849
"if you reload the file."
 
4850
msgstr ""
 
4851
"Ο επεξεργαστής κειμένου θα καθαρίσει αυτόματα τα επιπλέον κενά στο τέλος των "
 
4852
"γραμμών του κειμένου κατά τη φόρτωση/αποθήκευση του αρχείου. Η αλλαγή αυτή "
 
4853
"είναι ορατή μόνο μετά από μια αποθήκευση και επαναφόρτωση του αρχείου."
 
4854
 
 
4855
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
 
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4857
#: rc.cpp:590
 
4858
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4859
msgstr "&Αφαίρεση κενών στο τέλος"
 
4860
 
 
4861
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4863
#: rc.cpp:593
 
4864
msgid "Text Area Background"
 
4865
msgstr "Φόντο περιοχής κειμένου"
 
4866
 
 
4867
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4869
#: rc.cpp:596
 
4870
msgid "Normal text:"
 
4871
msgstr "Κανονικό κείμενο:"
 
4872
 
 
4873
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4874
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4875
#: rc.cpp:599
 
4876
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4877
msgstr "<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της περιοχής επεξεργασίας.</p>"
 
4878
 
 
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4881
#: rc.cpp:602
 
4882
msgid "Selected text:"
 
4883
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο:"
 
4884
 
 
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4887
#: rc.cpp:605
 
4888
msgid ""
 
4889
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4890
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4891
msgstr ""
 
4892
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της επιλογής.</p><p>Για να ορίσετε το χρώμα "
 
4893
"κειμένου για το επιλεγμένο κείμενο χρησιμοποιήστε το διάλογο \"<b>Ρύθμιση "
 
4894
"τονισμού</b>\".</p>"
 
4895
 
 
4896
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4898
#: rc.cpp:608
 
4899
msgid "Current line:"
 
4900
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
4901
 
 
4902
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4904
#: rc.cpp:611
 
4905
msgid ""
 
4906
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4907
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4908
msgstr ""
 
4909
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της τρέχουσας ενεργού γραμμής, που είναι η γραμμή "
 
4910
"στην οποία είναι τοποθετημένος ο δρομέας σας.</p>"
 
4911
 
 
4912
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4914
#: rc.cpp:614
 
4915
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4916
msgstr "<p>Επιλέξτε τον τύπο σημείωσης που επιθυμείτε να τροποποιήσετε.</p>"
 
4917
 
 
4918
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4920
#: rc.cpp:617
 
4921
msgid ""
 
4922
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4923
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4924
msgstr ""
 
4925
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου του επιλεγμένου τύπου σημείωσης.</p> "
 
4926
"<p><b>Σημείωση</b>: Το χρώμα της σημείωσης εμφανίζεται λιγότερο έντονο λόγω "
 
4927
"της διαφάνειας.</p>"
 
4928
 
 
4929
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4931
#: rc.cpp:620
 
4932
msgid "Additional Elements"
 
4933
msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
 
4934
 
 
4935
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4937
#: rc.cpp:623
 
4938
msgid "Left border background:"
 
4939
msgstr "Φόντο αριστερού περιθωρίου:"
 
4940
 
 
4941
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4943
#: rc.cpp:626
 
4944
msgid "Line numbers:"
 
4945
msgstr "Αριθμοί γραμμής:"
 
4946
 
 
4947
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4949
#: rc.cpp:629
 
4950
msgid ""
 
4951
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4952
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4953
msgstr ""
 
4954
"<p>Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση του αριθμού γραμμής (αν "
 
4955
"είναι ενεργοποιημένο) και των γραμμών στο πλαίσιο τυλίγματος κώδικα.</p>"
 
4956
 
 
4957
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4959
#: rc.cpp:632
 
4960
msgid "Bracket highlight:"
 
4961
msgstr "Τονισμός παρένθεσης:"
 
4962
 
 
4963
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4965
#: rc.cpp:635
 
4966
msgid ""
 
4967
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4968
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4969
msgstr ""
 
4970
"<p>Ορίζει το χρώμα για το ταίριασμα παρενθέσεων. Αυτό σημαίνει, ότι αν "
 
4971
"τοποθετήσετε το δρομέα π.χ. σε μία <b>(</b>, η αντίστοιχη <b>)</b> θα "
 
4972
"τονιστεί με αυτό το χρώμα.</p>"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4976
#: rc.cpp:638
 
4977
msgid "Word wrap markers:"
 
4978
msgstr "Σημάδια αναδίπλωσης λέξεων:"
 
4979
 
 
4980
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4982
#: rc.cpp:641
 
4983
msgid ""
 
4984
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
4985
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
4986
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4987
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4988
msgstr ""
 
4989
"<p>Ορίζει το χρώμα των σημαδιών που σχετίζονται με την αναδίπλωση λέξεων:</"
 
4990
"p> <dl><dt>Στατική αναδίπλωση λέξεων</dt><dd>Μια κατακόρυφη γραμμή που "
 
4991
"εμφανίζει τη στήλη όπου το κείμενο πρόκειται να αναδιπλωθεί</dd><dt>Δυναμική "
 
4992
"αναδίπλωση λέξεων</dt><dd>Ένα βέλος που εμφανίζεται στα αριστερά των οπτικά "
 
4993
"αναδιπλωμένων γραμμών</dd></dl>"
 
4994
 
 
4995
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4997
#: rc.cpp:644
 
4998
msgid "Tab and space markers:"
 
4999
msgstr "Σημάδια στηλοθέτη και κενού:"
 
5000
 
 
5001
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
5002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
5003
#: rc.cpp:647
 
5004
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
5005
msgstr "<p>Ορισμός του χρώματος των δεικτών στηλοθέτη.</p>"
 
5006
 
 
5007
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
5008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
5009
#: rc.cpp:650
 
5010
msgid "Spelling mistake line:"
 
5011
msgstr "Γραμμή ορθογραφικού σφάλματος:"
 
5012
 
 
5013
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
5014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
5015
#: rc.cpp:653
 
5016
msgid ""
 
5017
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
5018
msgstr ""
 
5019
"<p>Ορίζει το χρώμα της γραμμής, που χρησιμοποιείται για να δείξει "
 
5020
"ορθογραφικά λάθη.</p>"
 
5021
 
 
5022
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
5023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
5024
#: rc.cpp:662
 
5025
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
5026
msgstr "Δείκτες δ&υναμικής αναδίπλωσης λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο):"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
5029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
5030
#: rc.cpp:665
 
5031
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
5032
msgstr ""
 
5033
"Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων."
 
5034
 
 
5035
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
5036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
5037
#: rc.cpp:668
 
5038
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
5039
msgstr "Στοίχιση δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών στο βάθος εσοχής:"
 
5040
 
 
5041
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
5042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
5043
#: rc.cpp:672
 
5044
#, no-c-format
 
5045
msgid ""
 
5046
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
5047
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
5048
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
5049
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
5050
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
5051
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
5052
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
5053
msgstr ""
 
5054
"<p>Ενεργοποιεί την κατακόρυφη στοίχιση, των δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών, "
 
5055
"στο επίπεδο εσοχής της πρώτης γραμμής. Αυτό βοηθά στην ευκολότερη ανάγνωση "
 
5056
"του κώδικα.</p><p>Επιπλέον, επιτρέπει να ορίσετε ένα μέγιστο ποσοστό του "
 
5057
"πλάτους της οθόνης, μετά το οποίο οι δυναμικά αναδιπλούμενες γραμμές δε θα "
 
5058
"στοιχίζονται κατακόρυφα. Για παράδειγμα, αν τεθεί στο 50%, για τις γραμμές "
 
5059
"που το επίπεδο εσοχής τους είναι μεγαλύτερο από το 50% του πλάτους της "
 
5060
"οθόνης δεν θα γίνεται κατακόρυφη στοίχιση των αναδιπλούμενων γραμμών που "
 
5061
"ακολουθούν.</p>"
 
5062
 
 
5063
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
5064
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
5065
#: rc.cpp:679
 
5066
#, no-c-format
 
5067
msgid "% of View Width"
 
5068
msgstr "% του πλάτους προβολής"
 
5069
 
 
5070
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
5071
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
5072
#: rc.cpp:682
 
5073
msgid "Whitespace Highlighting"
 
5074
msgstr "&Τονισμός κενών"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
5077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
5078
#: rc.cpp:685
 
5079
msgid ""
 
5080
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
5081
"text."
 
5082
msgstr ""
 
5083
"Ο επεξεργαστής θα εμφανίζει ένα σύμβολο για την ένδειξη της παρουσίας ενός "
 
5084
"στηλοθέτη στο κείμενο."
 
5085
 
 
5086
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
5087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
5088
#: rc.cpp:688
 
5089
msgid "&Highlight tabulators"
 
5090
msgstr "&Τονισμός στηλοθετών"
 
5091
 
 
5092
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
5093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
5094
#: rc.cpp:691
 
5095
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
5096
msgstr "Τονισμός τε&λικών κενών"
 
5097
 
 
5098
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
5099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
5100
#: rc.cpp:697
 
5101
msgid ""
 
5102
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
5103
"a restart is recommended."
 
5104
msgstr ""
 
5105
"Η τροποποίηση αυτής της λειτουργίας επηρεάζει μόνο τα νέα δημιουργημένα/"
 
5106
"ανοιγμένα έγγραφα. Στο KWrite προτείνεται η επανεκκίνησή του."
 
5107
 
 
5108
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
5109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
5110
#: rc.cpp:700
 
5111
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
5112
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας δυνατού χρήστη (λειτουργία KDE 3)"
 
5113
 
 
5114
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
5115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
5116
#: rc.cpp:703
 
5117
msgid ""
 
5118
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
5119
"indent lines."
 
5120
msgstr ""
 
5121
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο επεξεργαστής κειμένου θα εμφανίζει "
 
5122
"κατακόρυφες γραμμές για την εύκολη αναγνώριση των γραμμών εσοχής."
 
5123
 
 
5124
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
5126
#: rc.cpp:706
 
5127
msgid "Show i&ndentation lines"
 
5128
msgstr "Εμφάνιση &γραμμών εσοχών"
 
5129
 
 
5130
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
5131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
5132
#: rc.cpp:709
 
5133
msgid ""
 
5134
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
5135
"highlighted."
 
5136
msgstr ""
 
5137
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα τονιστεί ολόκληρη η έκφραση μέσα στις "
 
5138
"αγκύλες με αντιστοιχία."
 
5139
 
 
5140
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
5142
#: rc.cpp:712
 
5143
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
5144
msgstr "Τονισμός έκφρασης μέσα στις επιλεγμένες αγκύλες."
 
5145
 
 
5146
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
5147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
5148
#: rc.cpp:718
 
5149
msgid ""
 
5150
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
5151
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
5152
"Edit menu."
 
5153
msgstr ""
 
5154
"Όταν επιλεγεί, η λειτουργία εισαγωγής vi θα ενεργοποιηθεί κατά το άνοιγμα "
 
5155
"μιας νέας προβολής.
Μπορείτε να εναλλάσσετε τη λειτουργία εισαγωγής vi από το μενού επεξεργασία."
 
5156
 
 
5157
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
5158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
5159
#: rc.cpp:721
 
5160
msgid "Use Vi input mode"
 
5161
msgstr "Χρήση λειτουργίας εισαγωγής Vi"
 
5162
 
 
5163
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
5164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5165
#: rc.cpp:724
 
5166
msgid ""
 
5167
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
5168
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
5169
"search and replace dialog)."
 
5170
msgstr ""
 
5171
"Αν επιλεγεί, οι εντολές vi αντικαθιστούν τις ενσωματωμένες εντολές του Kate. "
 
5172
"Για 
παράδειγμα: το Ctrl+R θα εκτελεί επανάληψη στη θέση της τυπικής ενέργειας "
 
5173
"(εμφάνιση διαλόγου 
αναζήτησης και αντικατάστασης)."
 
5174
 
 
5175
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
5176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5177
#: rc.cpp:727
 
5178
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
5179
msgstr "Οι εντολές Vi αντικαθιστούν τις συντομεύσεις του Kate"
 
5180
 
 
5181
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
5182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5183
#: rc.cpp:730
 
5184
msgid ""
 
5185
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
5186
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
5187
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
5188
"\n"
 
5189
"Checking this options will hide this extra status line."
 
5190
msgstr ""
 
5191
"Προκαθορισμένα θα γίνει χρήση μιας επιπλέον γραμμής κατάστασης όταν είναι "
 
5192
"ενεργή 
η λειτουργία εισαγωγής Vi. Η γραμμή αυτή θα εμφανίζει τις εντολές κατά την "
 
5193
"πληκτρολόγηση 
καθώς και τα μηνύματα/σφάλματα των εντολών Vi.\n"
 
5194
"
\n"
 
5195
"
Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα αποκρύψει την πρόσθετη 
γραμμή κατάστασης."
 
5196
 
 
5197
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5199
#: rc.cpp:735
 
5200
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
5201
msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης λειτουργίας Vi"
 
5202
 
 
5203
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
5204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5205
#: rc.cpp:738
 
5206
msgid ""
 
5207
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
5208
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
5209
"commands.\n"
 
5210
"\n"
 
5211
"Example:\n"
 
5212
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5213
"\n"
 
5214
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
5215
msgstr ""
 
5216
"Η αντιστοίχηση κλειδιού χρησιμοποιείται για να αλλάξει τη σημασία των "
 
5217
"κλειδιών που πληκτρολογούνται. Αυτό επιτρέπει να μετακινηθούν εντολές σε "
 
5218
"άλλα κλειδιά ή να οριστούν ειδικές πληκτρολογήσεις για να εκτελεστούν σειρές "
 
5219
"από εντολές.\n"
 
5220
"\n"
 
5221
"Παράδειγμα:\n"
 
5222
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5223
"\n"
 
5224
"Αυτό θα βάλει πριν από μια γραμμή το \"-- \" όταν πατηθεί το F2."
 
5225
 
 
5226
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
5227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5228
#: rc.cpp:746
 
5229
msgid "Key Mapping"
 
5230
msgstr "Αντιστοίχηση κλειδιού"
 
5231
 
 
5232
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
5233
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5234
#: rc.cpp:749
 
5235
msgid "Normal mode"
 
5236
msgstr "Κανονική κατάσταση λειτουργίας"
 
5237
 
 
5238
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
5239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
5240
#: rc.cpp:755
 
5241
msgid "Replacement"
 
5242
msgstr "Αντικατάσταση"
 
5243
 
 
5244
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
5245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
5246
#: rc.cpp:758
 
5247
msgid "Remove selected"
 
5248
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου"
 
5249
 
 
5250
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
5251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
5252
#: rc.cpp:761
 
5253
msgid "Add new mapping"
 
5254
msgstr "Προσθήκη νέας αντιστοιχίας"
 
5255
 
 
5256
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
5257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5258
#: rc.cpp:764
 
5259
msgid ""
 
5260
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
5261
"noremap\" command."
 
5262
msgstr ""
 
5263
 
 
5264
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
5265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5266
#: rc.cpp:767
 
5267
msgid "Import from vimrc file"
 
5268
msgstr ""
 
5269
 
 
5270
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
5271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5272
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
5273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5274
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5275
msgid "F&ind:"
 
5276
msgstr "Α&ναζήτηση:"
 
5277
 
 
5278
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
5279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5280
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
5281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5282
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5283
msgid "Text to search for"
 
5284
msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση"
 
5285
 
 
5286
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
5287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
5288
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
5289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
5290
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5291
msgid "Jump to next match"
 
5292
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
 
5293
 
 
5294
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
5295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
5296
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
5298
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5299
msgid "&Next"
 
5300
msgstr "&Επόμενο"
 
5301
 
 
5302
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
5303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
5304
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
5305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
5306
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5307
msgid "Jump to previous match"
 
5308
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
 
5309
 
 
5310
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
5311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
5312
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
5313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
5314
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5315
msgid "&Previous"
 
5316
msgstr "&Προηγούμενο"
 
5317
 
 
5318
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
5319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5320
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
5321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5322
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5323
msgid "&Match case"
 
5324
msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
5325
 
 
5326
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
5327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5328
#: rc.cpp:812
 
5329
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
5330
msgstr "Εναλλαγή σε ισχυρή γραμμή αναζήτησης και αντικατάστασης"
 
5331
 
 
5332
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
5333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5334
#: rc.cpp:833
 
5335
msgid "Rep&lace:"
 
5336
msgstr "&Αντικατάσταση:"
 
5337
 
 
5338
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
5339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
5340
#: rc.cpp:836
 
5341
msgid "Text to replace with"
 
5342
msgstr "Κείμενο αντικατάστασης"
 
5343
 
 
5344
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
5345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5346
#: rc.cpp:839
 
5347
msgid "Replace next match"
 
5348
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
 
5349
 
 
5350
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
5351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5352
#: rc.cpp:842
 
5353
msgid "&Replace"
 
5354
msgstr "&Αντικατάσταση"
 
5355
 
 
5356
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
5357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5358
#: rc.cpp:845
 
5359
msgid "Replace all matches"
 
5360
msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
 
5361
 
 
5362
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
5363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5364
#: rc.cpp:848
 
5365
msgid "Replace &All"
 
5366
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
 
5367
 
 
5368
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
5369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
5370
#: rc.cpp:851
 
5371
msgid "Search mode"
 
5372
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
 
5373
 
 
5374
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
5375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5376
#: rc.cpp:854
 
5377
msgid "Plain text"
 
5378
msgstr "Απλό κείμενο"
 
5379
 
 
5380
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
5381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5382
#: rc.cpp:857
 
5383
msgid "Whole words"
 
5384
msgstr "Ολόκληρες λέξεις"
 
5385
 
 
5386
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
5387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5388
#: rc.cpp:860
 
5389
msgid "Escape sequences"
 
5390
msgstr "Ακολουθίες διαφυγής"
 
5391
 
 
5392
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
5393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5394
#: rc.cpp:863
 
5395
msgid "Regular expression"
 
5396
msgstr "Κανονική έκφραση"
 
5397
 
 
5398
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
5399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5400
#: rc.cpp:866
 
5401
msgid "Case-sensitive searching"
 
5402
msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
5403
 
 
5404
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
5405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
5406
#: rc.cpp:872
 
5407
msgid "Selection &only"
 
5408
msgstr "&Μόνο επιλογή"
 
5409
 
 
5410
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
5411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5412
#: rc.cpp:875
 
5413
msgid "Mo&de:"
 
5414
msgstr "&Λειτουργία"
 
5415
 
 
5416
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
5417
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
5418
#: rc.cpp:878
 
5419
msgid "&Find All"
 
5420
msgstr "Α&ναζήτηση όλων"
 
5421
 
 
5422
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
5423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5424
#: rc.cpp:881
 
5425
msgid "Switch to incremental search bar"
 
5426
msgstr "Εναλλαγή σε προοδευτική γραμμή αναζήτησης"
 
5427
 
 
5428
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
5429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5430
#: rc.cpp:884
 
5431
msgid ""
 
5432
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5433
"\">\n"
 
5434
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5435
"</style></head><body>\n"
 
5436
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
5437
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
5438
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
5439
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
5440
msgstr ""
 
5441
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5442
"\">\n"
 
5443
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5444
"</style></head><body>\n"
 
5445
"<p><b>Ανάκτηση δεδομένων</b> <a href=\"Το kate αποθηκεύει τα πράγματα που "
 
5446
"αλλάξαν σε ένα αρχείο swap. Χρησιμοποιώντας το αυθεντικό αρχείο που "
 
5447
"ξεκινήσατε μαζί με το αρχείο swapμπορείτε να ανακτήσετε το περισσότερο της "
 
5448
"δουλειάς σας.\"><span>(Βοήθεια)</span></a></p><p>Αδυναμία ανάκτησης όλων των "
 
5449
"δεδομένων. Το αρχείο swap είναι προφανώς ημιτελές.</p></body></html>"
 
5450
 
 
5451
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
5452
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
5453
#: rc.cpp:890
 
5454
msgid "OK"
 
5455
msgstr "OK"
 
5456
 
 
5457
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5459
#: rc.cpp:893
 
5460
msgid ""
 
5461
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5462
"\">\n"
 
5463
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5464
"</style></head><body>\n"
 
5465
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
5466
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
5467
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
5468
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
5469
"</p></body></html>"
 
5470
msgstr ""
 
5471
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5472
"\">\n"
 
5473
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5474
"</style></head><body>\n"
 
5475
"<p><b>Ανάκτηση δεδομένων</b> <a href=\"Η εφαρμογή αποθηκεύει τα πράγματα που "
 
5476
"αλλάξαν σε ένα αρχείο swap. Χρησιμοποιώντας το αυθεντικό αρχείο που "
 
5477
"ξεκινήσατε μαζί με το αρχείο swapμπορείτε να ανακτήσετε το περισσότερο της "
 
5478
"δουλειάς σας.\"><span>(Βοήθεια)</span></a></p><p>Το αρχείο δεν έκλεισε "
 
5479
"καταλλήλως. Θέλετε να ανακτήσετε τα δεδομένα;</p></body></html>"
 
5480
 
 
5481
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
5482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
5483
#: rc.cpp:899
 
5484
msgid "View Changes"
 
5485
msgstr "Εμφάνιση αλλαγών"
 
5486
 
 
5487
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
5488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
5489
#: rc.cpp:902
 
5490
msgid "Recover"
 
5491
msgstr "Ανάκτηση"
 
5492
 
 
5493
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
5494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
5495
#: rc.cpp:905
 
5496
msgid "Discard"
 
5497
msgstr "Απόρριψη"
 
5498
 
 
5499
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5501
#: rc.cpp:908
 
5502
#, fuzzy
 
5503
#| msgid "What do you want to do?"
 
5504
msgid "How do you want to import the schema?"
 
5505
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
 
5506
 
 
5507
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
5509
#: rc.cpp:911
 
5510
#, fuzzy
 
5511
#| msgid "Replace next match"
 
5512
msgid "Replace current schema?"
 
5513
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
 
5514
 
 
5515
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
5517
#: rc.cpp:918
 
5518
#, fuzzy
 
5519
#| msgid "Name for New Schema"
 
5520
msgid "Import as new schema:"
 
5521
msgstr "Όνομα για το νέο σχήμα"
 
5522
 
 
5523
#. i18n: tag language attribute name
 
5524
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5525
#: rc.cpp:921
 
5526
msgctxt "Language"
 
5527
msgid "ABAP"
 
5528
msgstr "ABAP"
 
5529
 
 
5530
#. i18n: tag language attribute section
 
5531
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5532
#. i18n: tag language attribute section
 
5533
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5534
#. i18n: tag language attribute section
 
5535
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5536
#. i18n: tag language attribute section
 
5537
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5538
#. i18n: tag language attribute section
 
5539
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5540
#. i18n: tag language attribute section
 
5541
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5542
#. i18n: tag language attribute section
 
5543
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5544
#. i18n: tag language attribute section
 
5545
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5546
#. i18n: tag language attribute section
 
5547
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5548
#. i18n: tag language attribute section
 
5549
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5550
#. i18n: tag language attribute section
 
5551
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5552
#. i18n: tag language attribute section
 
5553
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5554
#. i18n: tag language attribute section
 
5555
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5556
#. i18n: tag language attribute section
 
5557
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
5558
#. i18n: tag language attribute section
 
5559
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5560
#. i18n: tag language attribute section
 
5561
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5562
#. i18n: tag language attribute section
 
5563
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5564
#. i18n: tag language attribute section
 
5565
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5566
#. i18n: tag language attribute section
 
5567
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5568
#. i18n: tag language attribute section
 
5569
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5570
#. i18n: tag language attribute section
 
5571
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5572
#. i18n: tag language attribute section
 
5573
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5574
#. i18n: tag language attribute section
 
5575
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5576
#. i18n: tag language attribute section
 
5577
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5578
#. i18n: tag language attribute section
 
5579
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5580
#. i18n: tag language attribute section
 
5581
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5582
#. i18n: tag language attribute section
 
5583
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5584
#. i18n: tag language attribute section
 
5585
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5586
#. i18n: tag language attribute section
 
5587
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5588
#. i18n: tag language attribute section
 
5589
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5590
#. i18n: tag language attribute section
 
5591
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5592
#. i18n: tag language attribute section
 
5593
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5594
#. i18n: tag language attribute section
 
5595
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5596
#. i18n: tag language attribute section
 
5597
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5598
#. i18n: tag language attribute section
 
5599
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5600
#. i18n: tag language attribute section
 
5601
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5602
#. i18n: tag language attribute section
 
5603
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
5604
#. i18n: tag language attribute section
 
5605
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5606
#. i18n: tag language attribute section
 
5607
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5608
#. i18n: tag language attribute section
 
5609
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5610
#. i18n: tag language attribute section
 
5611
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5612
#. i18n: tag language attribute section
 
5613
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5614
#. i18n: tag language attribute section
 
5615
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5616
#. i18n: tag language attribute section
 
5617
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5618
#. i18n: tag language attribute section
 
5619
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5620
#. i18n: tag language attribute section
 
5621
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5622
#. i18n: tag language attribute section
 
5623
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5624
#. i18n: tag language attribute section
 
5625
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5626
#. i18n: tag language attribute section
 
5627
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5628
#. i18n: tag language attribute section
 
5629
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5630
#. i18n: tag language attribute section
 
5631
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5632
#. i18n: tag language attribute section
 
5633
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5634
#. i18n: tag language attribute section
 
5635
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5636
#. i18n: tag language attribute section
 
5637
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5638
#. i18n: tag language attribute section
 
5639
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5640
#. i18n: tag language attribute section
 
5641
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5642
#. i18n: tag language attribute section
 
5643
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
5644
#. i18n: tag language attribute section
 
5645
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5646
#. i18n: tag language attribute section
 
5647
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5648
#. i18n: tag language attribute section
 
5649
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5650
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
 
5651
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
 
5652
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
 
5653
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
 
5654
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
 
5655
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
 
5656
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
 
5657
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
 
5658
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
 
5659
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5660
msgctxt "Language Section"
 
5661
msgid "Sources"
 
5662
msgstr "Πηγές"
 
5663
 
 
5664
#. i18n: tag language attribute name
 
5665
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5666
#: rc.cpp:927
 
5667
msgctxt "Language"
 
5668
msgid "ABC"
 
5669
msgstr "ABC"
 
5670
 
 
5671
#. i18n: tag language attribute section
 
5672
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5673
#. i18n: tag language attribute section
 
5674
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5675
#. i18n: tag language attribute section
 
5676
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5677
#. i18n: tag language attribute section
 
5678
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5679
#. i18n: tag language attribute section
 
5680
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5681
#. i18n: tag language attribute section
 
5682
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5683
#. i18n: tag language attribute section
 
5684
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5685
#. i18n: tag language attribute section
 
5686
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5687
#. i18n: tag language attribute section
 
5688
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5689
#. i18n: tag language attribute section
 
5690
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5691
#. i18n: tag language attribute section
 
5692
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5693
#. i18n: tag language attribute section
 
5694
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
5695
#. i18n: tag language attribute section
 
5696
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5697
#. i18n: tag language attribute section
 
5698
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5699
#. i18n: tag language attribute section
 
5700
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5701
#. i18n: tag language attribute section
 
5702
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5703
#. i18n: tag language attribute section
 
5704
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5705
#. i18n: tag language attribute section
 
5706
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
5707
#. i18n: tag language attribute section
 
5708
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5709
#. i18n: tag language attribute section
 
5710
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5711
#. i18n: tag language attribute section
 
5712
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5713
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
 
5714
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
 
5715
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
 
5716
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5717
msgctxt "Language Section"
 
5718
msgid "Other"
 
5719
msgstr "Άλλο"
 
5720
 
 
5721
#. i18n: tag language attribute name
 
5722
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5723
#: rc.cpp:933
 
5724
msgctxt "Language"
 
5725
msgid "ActionScript 2.0"
 
5726
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5727
 
 
5728
#. i18n: tag language attribute name
 
5729
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5730
#: rc.cpp:939
 
5731
msgctxt "Language"
 
5732
msgid "Ada"
 
5733
msgstr "Ada"
 
5734
 
 
5735
#. i18n: tag language attribute name
 
5736
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5737
#: rc.cpp:945
 
5738
msgctxt "Language"
 
5739
msgid "AHDL"
 
5740
msgstr "AHDL"
 
5741
 
 
5742
#. i18n: tag language attribute section
 
5743
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5744
#. i18n: tag language attribute section
 
5745
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5746
#. i18n: tag language attribute section
 
5747
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5748
#. i18n: tag language attribute section
 
5749
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5750
#. i18n: tag language attribute section
 
5751
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
5752
#. i18n: tag language attribute section
 
5753
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5754
#. i18n: tag language attribute section
 
5755
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5756
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
 
5757
#: rc.cpp:1971
 
5758
msgctxt "Language Section"
 
5759
msgid "Hardware"
 
5760
msgstr "Hardware"
 
5761
 
 
5762
#. i18n: tag language attribute name
 
5763
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5764
#: rc.cpp:951
 
5765
msgctxt "Language"
 
5766
msgid "Alerts_indent"
 
5767
msgstr "Alerts_indent"
 
5768
 
 
5769
#. i18n: tag language attribute name
 
5770
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5771
#: rc.cpp:957
 
5772
msgctxt "Language"
 
5773
msgid "Alerts"
 
5774
msgstr "Alerts"
 
5775
 
 
5776
#. i18n: tag language attribute name
 
5777
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5778
#: rc.cpp:963
 
5779
msgctxt "Language"
 
5780
msgid "AMPLE"
 
5781
msgstr "AMPLE"
 
5782
 
 
5783
#. i18n: tag language attribute section
 
5784
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5785
#. i18n: tag language attribute section
 
5786
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5787
#. i18n: tag language attribute section
 
5788
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5789
#. i18n: tag language attribute section
 
5790
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
5791
#. i18n: tag language attribute section
 
5792
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5793
#. i18n: tag language attribute section
 
5794
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5795
#. i18n: tag language attribute section
 
5796
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5797
#. i18n: tag language attribute section
 
5798
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5799
#. i18n: tag language attribute section
 
5800
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5801
#. i18n: tag language attribute section
 
5802
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
5803
#. i18n: tag language attribute section
 
5804
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5805
#. i18n: tag language attribute section
 
5806
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5807
#. i18n: tag language attribute section
 
5808
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5809
#. i18n: tag language attribute section
 
5810
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
5811
#. i18n: tag language attribute section
 
5812
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5813
#. i18n: tag language attribute section
 
5814
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5815
#. i18n: tag language attribute section
 
5816
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5817
#. i18n: tag language attribute section
 
5818
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5819
#. i18n: tag language attribute section
 
5820
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5821
#. i18n: tag language attribute section
 
5822
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5823
#. i18n: tag language attribute section
 
5824
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5825
#. i18n: tag language attribute section
 
5826
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5827
#. i18n: tag language attribute section
 
5828
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5829
#. i18n: tag language attribute section
 
5830
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5831
#. i18n: tag language attribute section
 
5832
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5833
#. i18n: tag language attribute section
 
5834
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5835
#. i18n: tag language attribute section
 
5836
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5837
#. i18n: tag language attribute section
 
5838
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5839
#. i18n: tag language attribute section
 
5840
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5841
#. i18n: tag language attribute section
 
5842
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
5843
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
 
5844
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
 
5845
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
 
5846
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
 
5847
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
5848
msgctxt "Language Section"
 
5849
msgid "Scripts"
 
5850
msgstr "Σενάρια"
 
5851
 
 
5852
#. i18n: tag language attribute name
 
5853
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5854
#: rc.cpp:969
 
5855
msgctxt "Language"
 
5856
msgid "ANS-Forth94"
 
5857
msgstr ""
 
5858
 
 
5859
#. i18n: tag language attribute name
 
5860
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5861
#: rc.cpp:975
 
5862
msgctxt "Language"
 
5863
msgid "ANSI C89"
 
5864
msgstr "ANSI C89"
 
5865
 
 
5866
#. i18n: tag language attribute name
 
5867
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5868
#: rc.cpp:981
 
5869
msgctxt "Language"
 
5870
msgid "Ansys"
 
5871
msgstr "Ansys"
 
5872
 
 
5873
#. i18n: tag language attribute section
 
5874
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5875
#. i18n: tag language attribute section
 
5876
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5877
#. i18n: tag language attribute section
 
5878
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5879
#. i18n: tag language attribute section
 
5880
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5881
#. i18n: tag language attribute section
 
5882
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5883
#. i18n: tag language attribute section
 
5884
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5885
#. i18n: tag language attribute section
 
5886
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5887
#. i18n: tag language attribute section
 
5888
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5889
#. i18n: tag language attribute section
 
5890
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5891
#. i18n: tag language attribute section
 
5892
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5893
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
 
5894
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
5895
msgctxt "Language Section"
 
5896
msgid "Scientific"
 
5897
msgstr "Scientific"
 
5898
 
 
5899
#. i18n: tag language attribute name
 
5900
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5901
#: rc.cpp:987
 
5902
msgctxt "Language"
 
5903
msgid "Apache Configuration"
 
5904
msgstr "Ρύθμιση του Apache"
 
5905
 
 
5906
#. i18n: tag language attribute section
 
5907
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5908
#. i18n: tag language attribute section
 
5909
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5910
#. i18n: tag language attribute section
 
5911
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5912
#. i18n: tag language attribute section
 
5913
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5914
#. i18n: tag language attribute section
 
5915
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5916
#. i18n: tag language attribute section
 
5917
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5918
#. i18n: tag language attribute section
 
5919
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5920
#. i18n: tag language attribute section
 
5921
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5922
#. i18n: tag language attribute section
 
5923
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5924
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
 
5925
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
5926
msgctxt "Language Section"
 
5927
msgid "Configuration"
 
5928
msgstr "Ρύθμιση"
 
5929
 
 
5930
#. i18n: tag language attribute name
 
5931
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5932
#: rc.cpp:993
 
5933
msgctxt "Language"
 
5934
msgid "Asm6502"
 
5935
msgstr "Asm6502"
 
5936
 
 
5937
#. i18n: tag language attribute section
 
5938
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5939
#. i18n: tag language attribute section
 
5940
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5941
#. i18n: tag language attribute section
 
5942
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5943
#. i18n: tag language attribute section
 
5944
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5945
#. i18n: tag language attribute section
 
5946
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5947
#. i18n: tag language attribute section
 
5948
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5949
#. i18n: tag language attribute section
 
5950
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
5951
#. i18n: tag language attribute section
 
5952
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5953
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
 
5954
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
5955
msgctxt "Language Section"
 
5956
msgid "Assembler"
 
5957
msgstr "Συμβολομεταφραστής"
 
5958
 
 
5959
#. i18n: tag language attribute name
 
5960
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5961
#: rc.cpp:999
 
5962
msgctxt "Language"
 
5963
msgid "AVR Assembler"
 
5964
msgstr "Συμβολομεταφραστής AVR"
 
5965
 
 
5966
#. i18n: tag language attribute name
 
5967
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5968
#: rc.cpp:1005
 
5969
msgctxt "Language"
 
5970
msgid "Motorola DSP56k"
 
5971
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5972
 
 
5973
#. i18n: tag language attribute name
 
5974
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5975
#: rc.cpp:1011
 
5976
msgctxt "Language"
 
5977
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5978
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5979
 
 
5980
#. i18n: tag language attribute name
 
5981
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5982
#: rc.cpp:1017
 
5983
msgctxt "Language"
 
5984
msgid "ASN.1"
 
5985
msgstr "ASN.1"
 
5986
 
 
5987
#. i18n: tag language attribute section
 
5988
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5989
#. i18n: tag language attribute section
 
5990
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5991
#. i18n: tag language attribute section
 
5992
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5993
#. i18n: tag language attribute section
 
5994
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5995
#. i18n: tag language attribute section
 
5996
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5997
#. i18n: tag language attribute section
 
5998
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5999
#. i18n: tag language attribute section
 
6000
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
6001
#. i18n: tag language attribute section
 
6002
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
6003
#. i18n: tag language attribute section
 
6004
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
6005
#. i18n: tag language attribute section
 
6006
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
6007
#. i18n: tag language attribute section
 
6008
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
6009
#. i18n: tag language attribute section
 
6010
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
6011
#. i18n: tag language attribute section
 
6012
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
6013
#. i18n: tag language attribute section
 
6014
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6015
#. i18n: tag language attribute section
 
6016
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6017
#. i18n: tag language attribute section
 
6018
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6019
#. i18n: tag language attribute section
 
6020
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6021
#. i18n: tag language attribute section
 
6022
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6023
#. i18n: tag language attribute section
 
6024
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6025
#. i18n: tag language attribute section
 
6026
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6027
#. i18n: tag language attribute section
 
6028
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6029
#. i18n: tag language attribute section
 
6030
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6031
#. i18n: tag language attribute section
 
6032
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
6033
#. i18n: tag language attribute section
 
6034
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
6035
#. i18n: tag language attribute section
 
6036
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6037
#. i18n: tag language attribute section
 
6038
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6039
#. i18n: tag language attribute section
 
6040
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6041
#. i18n: tag language attribute section
 
6042
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6043
#. i18n: tag language attribute section
 
6044
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6045
#. i18n: tag language attribute section
 
6046
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6047
#. i18n: tag language attribute section
 
6048
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
6049
#. i18n: tag language attribute section
 
6050
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
6051
#. i18n: tag language attribute section
 
6052
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
6053
#. i18n: tag language attribute section
 
6054
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6055
#. i18n: tag language attribute section
 
6056
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
6057
#. i18n: tag language attribute section
 
6058
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
6059
#. i18n: tag language attribute section
 
6060
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
6061
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
 
6062
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
 
6063
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
 
6064
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
 
6065
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
 
6066
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
 
6067
#: rc.cpp:2043
 
6068
msgctxt "Language Section"
 
6069
msgid "Markup"
 
6070
msgstr "Markup"
 
6071
 
 
6072
#. i18n: tag language attribute name
 
6073
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
6074
#: rc.cpp:1023
 
6075
msgctxt "Language"
 
6076
msgid "ASP"
 
6077
msgstr "ASP"
 
6078
 
 
6079
#. i18n: tag language attribute name
 
6080
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
6081
#: rc.cpp:1029
 
6082
msgctxt "Language"
 
6083
msgid "Asterisk"
 
6084
msgstr "Αστερίσκος"
 
6085
 
 
6086
#. i18n: tag language attribute name
 
6087
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
6088
#: rc.cpp:1035
 
6089
msgctxt "Language"
 
6090
msgid "AWK"
 
6091
msgstr "AWK"
 
6092
 
 
6093
#. i18n: tag language attribute name
 
6094
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
6095
#: rc.cpp:1041
 
6096
msgctxt "Language"
 
6097
msgid "Bash"
 
6098
msgstr "Bash"
 
6099
 
 
6100
#. i18n: tag language attribute name
 
6101
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
6102
#: rc.cpp:1047
 
6103
msgctxt "Language"
 
6104
msgid "BibTeX"
 
6105
msgstr "BibTeX"
 
6106
 
 
6107
#. i18n: tag language attribute name
 
6108
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
6109
#: rc.cpp:1053
 
6110
msgctxt "Language"
 
6111
msgid "B-Method"
 
6112
msgstr "B-Method"
 
6113
 
 
6114
#. i18n: tag language attribute name
 
6115
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
6116
#: rc.cpp:1059
 
6117
msgctxt "Language"
 
6118
msgid "Boo"
 
6119
msgstr "Boo"
 
6120
 
 
6121
#. i18n: tag language attribute name
 
6122
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
6123
#: rc.cpp:1065
 
6124
msgctxt "Language"
 
6125
msgid "CGiS"
 
6126
msgstr "CGiS"
 
6127
 
 
6128
#. i18n: tag language attribute name
 
6129
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
6130
#: rc.cpp:1071
 
6131
msgctxt "Language"
 
6132
msgid "Cg"
 
6133
msgstr "Cg"
 
6134
 
 
6135
#. i18n: tag language attribute name
 
6136
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
6137
#: rc.cpp:1077
 
6138
msgctxt "Language"
 
6139
msgid "ChangeLog"
 
6140
msgstr "ChangeLog"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: tag language attribute name
 
6143
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
6144
#: rc.cpp:1083
 
6145
msgctxt "Language"
 
6146
msgid "Cisco"
 
6147
msgstr "Cisco"
 
6148
 
 
6149
#. i18n: tag language attribute name
 
6150
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
6151
#: rc.cpp:1089
 
6152
msgctxt "Language"
 
6153
msgid "Clipper"
 
6154
msgstr "Clipper"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: tag language attribute name
 
6157
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
6158
#: rc.cpp:1095
 
6159
msgctxt "Language"
 
6160
msgid "Clojure"
 
6161
msgstr ""
 
6162
 
 
6163
#. i18n: tag language attribute name
 
6164
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
6165
#: rc.cpp:1101
 
6166
msgctxt "Language"
 
6167
msgid "CMake"
 
6168
msgstr "CMake"
 
6169
 
 
6170
#. i18n: tag language attribute name
 
6171
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
6172
#: rc.cpp:1107
 
6173
#, fuzzy
 
6174
#| msgid "Scripts"
 
6175
msgctxt "Language"
 
6176
msgid "CoffeeScript"
 
6177
msgstr "Σενάρια"
 
6178
 
 
6179
#. i18n: tag language attribute name
 
6180
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
6181
#: rc.cpp:1110
 
6182
msgctxt "Language"
 
6183
msgid "ColdFusion"
 
6184
msgstr "ColdFusion"
 
6185
 
 
6186
#. i18n: tag language attribute name
 
6187
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
6188
#: rc.cpp:1116
 
6189
msgctxt "Language"
 
6190
msgid "Common Lisp"
 
6191
msgstr "Common Lisp"
 
6192
 
 
6193
#. i18n: tag language attribute name
 
6194
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
6195
#: rc.cpp:1122
 
6196
msgctxt "Language"
 
6197
msgid "Component-Pascal"
 
6198
msgstr "Component-Pascal"
 
6199
 
 
6200
#. i18n: tag language attribute name
 
6201
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
6202
#: rc.cpp:1128
 
6203
msgctxt "Language"
 
6204
msgid "C++"
 
6205
msgstr "C++"
 
6206
 
 
6207
#. i18n: tag language attribute name
 
6208
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
6209
#: rc.cpp:1134
 
6210
#, fuzzy
 
6211
#| msgctxt "Language"
 
6212
#| msgid "CMake"
 
6213
msgctxt "Language"
 
6214
msgid "Crack"
 
6215
msgstr "CMake"
 
6216
 
 
6217
#. i18n: tag language attribute name
 
6218
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
6219
#: rc.cpp:1140
 
6220
msgctxt "Language"
 
6221
msgid "CSS"
 
6222
msgstr "CSS"
 
6223
 
 
6224
#. i18n: tag language attribute name
 
6225
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
6226
#: rc.cpp:1146
 
6227
msgctxt "Language"
 
6228
msgid "C#"
 
6229
msgstr "C#"
 
6230
 
 
6231
#. i18n: tag language attribute name
 
6232
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
6233
#: rc.cpp:1152
 
6234
msgctxt "Language"
 
6235
msgid "CUE Sheet"
 
6236
msgstr "Φύλλο CUE"
 
6237
 
 
6238
#. i18n: tag language attribute name
 
6239
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
6240
#: rc.cpp:1158
 
6241
msgctxt "Language"
 
6242
msgid "C"
 
6243
msgstr "C"
 
6244
 
 
6245
#. i18n: tag language attribute name
 
6246
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
6247
#: rc.cpp:1164
 
6248
msgctxt "Language"
 
6249
msgid "Debian Changelog"
 
6250
msgstr "Debian Changelog"
 
6251
 
 
6252
#. i18n: tag language attribute name
 
6253
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
6254
#: rc.cpp:1170
 
6255
msgctxt "Language"
 
6256
msgid "Debian Control"
 
6257
msgstr "Debian Control"
 
6258
 
 
6259
#. i18n: tag language attribute name
 
6260
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
6261
#: rc.cpp:1176
 
6262
msgctxt "Language"
 
6263
msgid ".desktop"
 
6264
msgstr ".desktop"
 
6265
 
 
6266
#. i18n: tag language attribute name
 
6267
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
6268
#: rc.cpp:1182
 
6269
msgctxt "Language"
 
6270
msgid "Diff"
 
6271
msgstr "Diff"
 
6272
 
 
6273
#. i18n: tag language attribute name
 
6274
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
6275
#: rc.cpp:1188
 
6276
msgctxt "Language"
 
6277
msgid "Django HTML Template"
 
6278
msgstr "Πρότυπο Django HTML"
 
6279
 
 
6280
#. i18n: tag language attribute name
 
6281
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
6282
#: rc.cpp:1194
 
6283
msgctxt "Language"
 
6284
msgid "MS-DOS Batch"
 
6285
msgstr ""
 
6286
 
 
6287
#. i18n: tag language attribute name
 
6288
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
6289
#: rc.cpp:1200
 
6290
msgctxt "Language"
 
6291
msgid "DoxygenLua"
 
6292
msgstr "DoxygenLua"
 
6293
 
 
6294
#. i18n: tag language attribute name
 
6295
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
6296
#: rc.cpp:1206
 
6297
msgctxt "Language"
 
6298
msgid "Doxygen"
 
6299
msgstr "Doxygen"
 
6300
 
 
6301
#. i18n: tag language attribute name
 
6302
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
6303
#: rc.cpp:1212
 
6304
msgctxt "Language"
 
6305
msgid "DTD"
 
6306
msgstr "DTD"
 
6307
 
 
6308
#. i18n: tag language attribute name
 
6309
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
6310
#: rc.cpp:1218
 
6311
msgctxt "Language"
 
6312
msgid "D"
 
6313
msgstr "D"
 
6314
 
 
6315
#. i18n: tag language attribute name
 
6316
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
6317
#: rc.cpp:1224
 
6318
msgctxt "Language"
 
6319
msgid "Eiffel"
 
6320
msgstr "Eiffel"
 
6321
 
 
6322
#. i18n: tag language attribute name
 
6323
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
6324
#: rc.cpp:1230
 
6325
msgctxt "Language"
 
6326
msgid "Email"
 
6327
msgstr "Email"
 
6328
 
 
6329
#. i18n: tag language attribute name
 
6330
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
6331
#: rc.cpp:1236
 
6332
msgctxt "Language"
 
6333
msgid "Erlang"
 
6334
msgstr "Erlang"
 
6335
 
 
6336
#. i18n: tag language attribute name
 
6337
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
6338
#: rc.cpp:1242
 
6339
msgctxt "Language"
 
6340
msgid "Euphoria"
 
6341
msgstr "Euphoria"
 
6342
 
 
6343
#. i18n: tag language attribute name
 
6344
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
6345
#: rc.cpp:1248
 
6346
msgctxt "Language"
 
6347
msgid "E Language"
 
6348
msgstr "E γλώσσα"
 
6349
 
 
6350
#. i18n: tag language attribute name
 
6351
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
6352
#: rc.cpp:1254
 
6353
msgctxt "Language"
 
6354
msgid "ferite"
 
6355
msgstr "ferite"
 
6356
 
 
6357
#. i18n: tag language attribute name
 
6358
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6359
#: rc.cpp:1260
 
6360
msgctxt "Language"
 
6361
msgid "4GL"
 
6362
msgstr "4GL"
 
6363
 
 
6364
#. i18n: tag language attribute section
 
6365
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6366
#. i18n: tag language attribute section
 
6367
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6368
#. i18n: tag language attribute section
 
6369
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6370
#. i18n: tag language attribute section
 
6371
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6372
#. i18n: tag language attribute section
 
6373
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6374
#. i18n: tag language attribute section
 
6375
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6376
#. i18n: tag language attribute section
 
6377
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6378
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
 
6379
#: rc.cpp:1881
 
6380
msgctxt "Language Section"
 
6381
msgid "Database"
 
6382
msgstr "Βάση δεδομένων"
 
6383
 
 
6384
#. i18n: tag language attribute name
 
6385
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6386
#: rc.cpp:1266
 
6387
msgctxt "Language"
 
6388
msgid "4GL-PER"
 
6389
msgstr "4GL-PER"
 
6390
 
 
6391
#. i18n: tag language attribute name
 
6392
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
6393
#: rc.cpp:1272
 
6394
msgctxt "Language"
 
6395
msgid "Fortran"
 
6396
msgstr "Fortran"
 
6397
 
 
6398
#. i18n: tag language attribute name
 
6399
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
6400
#: rc.cpp:1278
 
6401
msgctxt "Language"
 
6402
msgid "FreeBASIC"
 
6403
msgstr "FreeBASIC"
 
6404
 
 
6405
#. i18n: tag language attribute name
 
6406
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
6407
#: rc.cpp:1284
 
6408
msgctxt "Language"
 
6409
msgid "FSharp"
 
6410
msgstr ""
 
6411
 
 
6412
#. i18n: tag language attribute name
 
6413
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
6414
#: rc.cpp:1290
 
6415
msgctxt "Language"
 
6416
msgid "fstab"
 
6417
msgstr "fstab"
 
6418
 
 
6419
#. i18n: tag language attribute name
 
6420
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
6421
#: rc.cpp:1296
 
6422
msgctxt "Language"
 
6423
msgid "GAP"
 
6424
msgstr "GAP"
 
6425
 
 
6426
#. i18n: tag language attribute name
 
6427
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
6428
#: rc.cpp:1302
 
6429
msgctxt "Language"
 
6430
msgid "GDB Backtrace"
 
6431
msgstr "GDB Backspace"
 
6432
 
 
6433
#. i18n: tag language attribute name
 
6434
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
6435
#: rc.cpp:1308
 
6436
msgctxt "Language"
 
6437
msgid "GDL"
 
6438
msgstr "GDL"
 
6439
 
 
6440
#. i18n: tag language attribute name
 
6441
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
6442
#: rc.cpp:1314
 
6443
msgctxt "Language"
 
6444
msgid "GNU Gettext"
 
6445
msgstr "GNU Gettext"
 
6446
 
 
6447
#. i18n: tag language attribute name
 
6448
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
6449
#: rc.cpp:1320
 
6450
msgctxt "Language"
 
6451
msgid "GlossTex"
 
6452
msgstr ""
 
6453
 
 
6454
#. i18n: tag language attribute name
 
6455
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
6456
#: rc.cpp:1326
 
6457
msgctxt "Language"
 
6458
msgid "GLSL"
 
6459
msgstr "GLSL"
 
6460
 
 
6461
#. i18n: tag language attribute name
 
6462
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
6463
#: rc.cpp:1332
 
6464
msgctxt "Language"
 
6465
msgid "GNU Assembler"
 
6466
msgstr "Συμβολομεταφραστής GNU"
 
6467
 
 
6468
#. i18n: tag language attribute name
 
6469
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
6470
#: rc.cpp:1338
 
6471
msgctxt "Language"
 
6472
msgid "Go"
 
6473
msgstr "Μετάβαση"
 
6474
 
 
6475
#. i18n: tag language attribute name
 
6476
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
6477
#: rc.cpp:1344
 
6478
msgctxt "Language"
 
6479
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
6480
msgstr "Γραμματική KDev-PG[-Qt]"
 
6481
 
 
6482
#. i18n: tag language attribute name
 
6483
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
6484
#: rc.cpp:1350
 
6485
msgctxt "Language"
 
6486
msgid "Haskell"
 
6487
msgstr "Haskell"
 
6488
 
 
6489
#. i18n: tag language attribute name
 
6490
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
6491
#: rc.cpp:1356
 
6492
msgctxt "Language"
 
6493
msgid "Haxe"
 
6494
msgstr "Haxe"
 
6495
 
 
6496
#. i18n: tag language attribute name
 
6497
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
6498
#: rc.cpp:1362
 
6499
msgctxt "Language"
 
6500
msgid "HTML"
 
6501
msgstr "HTML"
 
6502
 
 
6503
#. i18n: tag language attribute name
 
6504
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
6505
#: rc.cpp:1368
 
6506
msgctxt "Language"
 
6507
msgid "Quake Script"
 
6508
msgstr "Σενάριο Quake"
 
6509
 
 
6510
#. i18n: tag language attribute name
 
6511
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
6512
#: rc.cpp:1374
 
6513
msgctxt "Language"
 
6514
msgid "IDL"
 
6515
msgstr "IDL"
 
6516
 
 
6517
#. i18n: tag language attribute name
 
6518
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
6519
#: rc.cpp:1380
 
6520
msgctxt "Language"
 
6521
msgid "ILERPG"
 
6522
msgstr "ILERPG"
 
6523
 
 
6524
#. i18n: tag language attribute name
 
6525
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
6526
#: rc.cpp:1386
 
6527
msgctxt "Language"
 
6528
msgid "Inform"
 
6529
msgstr "Inform"
 
6530
 
 
6531
#. i18n: tag language attribute name
 
6532
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
6533
#: rc.cpp:1392
 
6534
msgctxt "Language"
 
6535
msgid "INI Files"
 
6536
msgstr "Αρχεία INI"
 
6537
 
 
6538
#. i18n: tag language attribute name
 
6539
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
6540
#: rc.cpp:1398
 
6541
msgctxt "Language"
 
6542
msgid "Jam"
 
6543
msgstr ""
 
6544
 
 
6545
#. i18n: tag language attribute name
 
6546
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
6547
#: rc.cpp:1404
 
6548
msgctxt "Language"
 
6549
msgid "Javadoc"
 
6550
msgstr "Javadoc"
 
6551
 
 
6552
#. i18n: tag language attribute name
 
6553
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
6554
#: rc.cpp:1410
 
6555
msgctxt "Language"
 
6556
msgid "JavaScript"
 
6557
msgstr "JavaScript"
 
6558
 
 
6559
#. i18n: tag language attribute name
 
6560
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
6561
#: rc.cpp:1416
 
6562
msgctxt "Language"
 
6563
msgid "Java"
 
6564
msgstr "Java"
 
6565
 
 
6566
#. i18n: tag language attribute name
 
6567
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6568
#: rc.cpp:1422
 
6569
msgctxt "Language"
 
6570
msgid "JSON"
 
6571
msgstr "JSON"
 
6572
 
 
6573
#. i18n: tag language attribute name
 
6574
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6575
#: rc.cpp:1428
 
6576
msgctxt "Language"
 
6577
msgid "JSP"
 
6578
msgstr "JSP"
 
6579
 
 
6580
#. i18n: tag language attribute name
 
6581
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6582
#: rc.cpp:1434
 
6583
msgctxt "Language"
 
6584
msgid "KBasic"
 
6585
msgstr "KBasic"
 
6586
 
 
6587
#. i18n: tag language attribute name
 
6588
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6589
#: rc.cpp:1440
 
6590
msgctxt "Language"
 
6591
msgid "LaTeX"
 
6592
msgstr "LaTeX"
 
6593
 
 
6594
#. i18n: tag language attribute name
 
6595
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6596
#: rc.cpp:1446
 
6597
msgctxt "Language"
 
6598
msgid "LDIF"
 
6599
msgstr "LDIF"
 
6600
 
 
6601
#. i18n: tag language attribute name
 
6602
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
6603
#: rc.cpp:1452
 
6604
#, fuzzy
 
6605
#| msgctxt "Language"
 
6606
#| msgid "Quake Script"
 
6607
msgctxt "Language"
 
6608
msgid "GNU Linker Script"
 
6609
msgstr "Σενάριο Quake"
 
6610
 
 
6611
#. i18n: tag language attribute name
 
6612
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6613
#: rc.cpp:1458
 
6614
msgctxt "Language"
 
6615
msgid "Lex/Flex"
 
6616
msgstr "Lex/Flex"
 
6617
 
 
6618
#. i18n: tag language attribute name
 
6619
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6620
#: rc.cpp:1464
 
6621
msgctxt "Language"
 
6622
msgid "LilyPond"
 
6623
msgstr "LilyPond"
 
6624
 
 
6625
#. i18n: tag language attribute name
 
6626
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6627
#: rc.cpp:1470
 
6628
msgctxt "Language"
 
6629
msgid "Literate Haskell"
 
6630
msgstr "Literate Haskell"
 
6631
 
 
6632
#. i18n: tag language attribute name
 
6633
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6634
#: rc.cpp:1476
 
6635
msgctxt "Language"
 
6636
msgid "Logtalk"
 
6637
msgstr "Logtalk"
 
6638
 
 
6639
#. i18n: tag language attribute name
 
6640
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6641
#: rc.cpp:1482
 
6642
msgctxt "Language"
 
6643
msgid "LPC"
 
6644
msgstr "LPC"
 
6645
 
 
6646
#. i18n: tag language attribute name
 
6647
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6648
#: rc.cpp:1488
 
6649
msgctxt "Language"
 
6650
msgid "LSL"
 
6651
msgstr "LSL"
 
6652
 
 
6653
#. i18n: tag language attribute name
 
6654
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6655
#: rc.cpp:1494
 
6656
msgctxt "Language"
 
6657
msgid "Lua"
 
6658
msgstr "Lua"
 
6659
 
 
6660
#. i18n: tag language attribute name
 
6661
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6662
#: rc.cpp:1500
 
6663
msgctxt "Language"
 
6664
msgid "M3U"
 
6665
msgstr "M3U"
 
6666
 
 
6667
#. i18n: tag language attribute name
 
6668
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
6669
#: rc.cpp:1506
 
6670
msgctxt "Language"
 
6671
msgid "GNU M4"
 
6672
msgstr ""
 
6673
 
 
6674
#. i18n: tag language attribute name
 
6675
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6676
#: rc.cpp:1512
 
6677
msgctxt "Language"
 
6678
msgid "MAB-DB"
 
6679
msgstr "MAB-DB"
 
6680
 
 
6681
#. i18n: tag language attribute name
 
6682
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6683
#: rc.cpp:1518
 
6684
msgctxt "Language"
 
6685
msgid "Makefile"
 
6686
msgstr "Makefile"
 
6687
 
 
6688
#. i18n: tag language attribute name
 
6689
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6690
#: rc.cpp:1524
 
6691
msgctxt "Language"
 
6692
msgid "Troff Mandoc"
 
6693
msgstr "Troff Mandoc"
 
6694
 
 
6695
#. i18n: tag language attribute name
 
6696
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6697
#: rc.cpp:1530
 
6698
msgctxt "Language"
 
6699
msgid "Mason"
 
6700
msgstr "Mason"
 
6701
 
 
6702
#. i18n: tag language attribute name
 
6703
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6704
#: rc.cpp:1536
 
6705
msgctxt "Language"
 
6706
msgid "Matlab"
 
6707
msgstr "Matlab"
 
6708
 
 
6709
#. i18n: tag language attribute name
 
6710
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6711
#: rc.cpp:1542
 
6712
msgctxt "Language"
 
6713
msgid "Maxima"
 
6714
msgstr "Maxima"
 
6715
 
 
6716
#. i18n: tag language attribute name
 
6717
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6718
#: rc.cpp:1548
 
6719
msgctxt "Language"
 
6720
msgid "MediaWiki"
 
6721
msgstr "MediaWiki"
 
6722
 
 
6723
#. i18n: tag language attribute name
 
6724
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
6725
#: rc.cpp:1554
 
6726
#, fuzzy
 
6727
#| msgctxt "Language"
 
6728
#| msgid "QML"
 
6729
msgctxt "Language"
 
6730
msgid "MEL"
 
6731
msgstr "QML"
 
6732
 
 
6733
#. i18n: tag language attribute name
 
6734
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6735
#: rc.cpp:1560
 
6736
msgctxt "Language"
 
6737
msgid "mergetag text"
 
6738
msgstr "κείμενο mergetag"
 
6739
 
 
6740
#. i18n: tag language attribute name
 
6741
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6742
#: rc.cpp:1566
 
6743
msgctxt "Language"
 
6744
msgid "Metapost/Metafont"
 
6745
msgstr ""
 
6746
 
 
6747
#. i18n: tag language attribute name
 
6748
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6749
#: rc.cpp:1572
 
6750
msgctxt "Language"
 
6751
msgid "MIPS Assembler"
 
6752
msgstr "Συμβολομεταφραστής MIPS"
 
6753
 
 
6754
#. i18n: tag language attribute name
 
6755
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6756
#: rc.cpp:1578
 
6757
msgctxt "Language"
 
6758
msgid "Modelica"
 
6759
msgstr "Modelica"
 
6760
 
 
6761
#. i18n: tag language attribute name
 
6762
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6763
#: rc.cpp:1584
 
6764
msgctxt "Language"
 
6765
msgid "Modula-2"
 
6766
msgstr "Modula-2"
 
6767
 
 
6768
#. i18n: tag language attribute name
 
6769
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6770
#: rc.cpp:1590
 
6771
msgctxt "Language"
 
6772
msgid "MonoBasic"
 
6773
msgstr "MonoBasic"
 
6774
 
 
6775
#. i18n: tag language attribute name
 
6776
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6777
#: rc.cpp:1596
 
6778
msgctxt "Language"
 
6779
msgid "Music Publisher"
 
6780
msgstr "Music Publisher"
 
6781
 
 
6782
#. i18n: tag language attribute name
 
6783
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
6784
#: rc.cpp:1602
 
6785
msgctxt "Language"
 
6786
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6787
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6788
 
 
6789
#. i18n: tag language attribute name
 
6790
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6791
#: rc.cpp:1608
 
6792
msgctxt "Language"
 
6793
msgid "Nemerle"
 
6794
msgstr "Nemerle"
 
6795
 
 
6796
#. i18n: tag language attribute name
 
6797
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6798
#: rc.cpp:1614
 
6799
msgctxt "Language"
 
6800
msgid "noweb"
 
6801
msgstr "noweb"
 
6802
 
 
6803
#. i18n: tag language attribute name
 
6804
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6805
#: rc.cpp:1620
 
6806
msgctxt "Language"
 
6807
msgid "Objective-C++"
 
6808
msgstr "Objective-C++"
 
6809
 
 
6810
#. i18n: tag language attribute name
 
6811
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6812
#: rc.cpp:1626
 
6813
msgctxt "Language"
 
6814
msgid "Objective-C"
 
6815
msgstr "Objective-C"
 
6816
 
 
6817
#. i18n: tag language attribute name
 
6818
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6819
#: rc.cpp:1632
 
6820
msgctxt "Language"
 
6821
msgid "Objective Caml"
 
6822
msgstr "Objective Caml"
 
6823
 
 
6824
#. i18n: tag language attribute name
 
6825
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6826
#: rc.cpp:1638
 
6827
msgctxt "Language"
 
6828
msgid "Octave"
 
6829
msgstr "Octave"
 
6830
 
 
6831
#. i18n: tag language attribute name
 
6832
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6833
#: rc.cpp:1644
 
6834
msgctxt "Language"
 
6835
msgid "OORS"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#. i18n: tag language attribute name
 
6839
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6840
#: rc.cpp:1650
 
6841
msgctxt "Language"
 
6842
msgid "OPAL"
 
6843
msgstr "OPAL"
 
6844
 
 
6845
#. i18n: tag language attribute name
 
6846
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6847
#: rc.cpp:1656
 
6848
msgctxt "Language"
 
6849
msgid "Pango"
 
6850
msgstr "Pango"
 
6851
 
 
6852
#. i18n: tag language attribute name
 
6853
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6854
#: rc.cpp:1662
 
6855
msgctxt "Language"
 
6856
msgid "Pascal"
 
6857
msgstr "Pascal"
 
6858
 
 
6859
#. i18n: tag language attribute name
 
6860
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6861
#: rc.cpp:1668
 
6862
msgctxt "Language"
 
6863
msgid "Perl"
 
6864
msgstr "Perl"
 
6865
 
 
6866
#. i18n: tag language attribute name
 
6867
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6868
#: rc.cpp:1674
 
6869
msgctxt "Language"
 
6870
msgid "PHP/PHP"
 
6871
msgstr "PHP/PHP"
 
6872
 
 
6873
#. i18n: tag language attribute name
 
6874
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6875
#: rc.cpp:1680
 
6876
msgctxt "Language"
 
6877
msgid "PicAsm"
 
6878
msgstr "PicAsm"
 
6879
 
 
6880
#. i18n: tag language attribute name
 
6881
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6882
#: rc.cpp:1686
 
6883
msgctxt "Language"
 
6884
msgid "Pike"
 
6885
msgstr "Pike"
 
6886
 
 
6887
#. i18n: tag language attribute name
 
6888
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6889
#: rc.cpp:1692
 
6890
msgctxt "Language"
 
6891
msgid "PostScript"
 
6892
msgstr "PostScript"
 
6893
 
 
6894
#. i18n: tag language attribute name
 
6895
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6896
#: rc.cpp:1698
 
6897
msgctxt "Language"
 
6898
msgid "POV-Ray"
 
6899
msgstr "POV-Ray"
 
6900
 
 
6901
#. i18n: tag language attribute name
 
6902
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6903
#: rc.cpp:1704
 
6904
msgctxt "Language"
 
6905
msgid "progress"
 
6906
msgstr "progress"
 
6907
 
 
6908
#. i18n: tag language attribute name
 
6909
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6910
#: rc.cpp:1710
 
6911
msgctxt "Language"
 
6912
msgid "Prolog"
 
6913
msgstr "Prolog"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: tag language attribute name
 
6916
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6917
#: rc.cpp:1716
 
6918
msgctxt "Language"
 
6919
msgid "PureBasic"
 
6920
msgstr "PureBasic"
 
6921
 
 
6922
#. i18n: tag language attribute name
 
6923
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6924
#: rc.cpp:1722
 
6925
msgctxt "Language"
 
6926
msgid "Python"
 
6927
msgstr "Python"
 
6928
 
 
6929
#. i18n: tag language attribute name
 
6930
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
6931
#: rc.cpp:1728
 
6932
#, fuzzy
 
6933
#| msgctxt "Language"
 
6934
#| msgid "CMake"
 
6935
msgctxt "Language"
 
6936
msgid "QMake"
 
6937
msgstr "CMake"
 
6938
 
 
6939
#. i18n: tag language attribute name
 
6940
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6941
#: rc.cpp:1734
 
6942
msgctxt "Language"
 
6943
msgid "QML"
 
6944
msgstr "QML"
 
6945
 
 
6946
#. i18n: tag language attribute name
 
6947
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6948
#: rc.cpp:1740
 
6949
msgctxt "Language"
 
6950
msgid "RapidQ"
 
6951
msgstr "RapidQ"
 
6952
 
 
6953
#. i18n: tag language attribute name
 
6954
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
6955
#: rc.cpp:1746
 
6956
msgctxt "Language"
 
6957
msgid "RelaxNG-Compact"
 
6958
msgstr ""
 
6959
 
 
6960
#. i18n: tag language attribute name
 
6961
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
6962
#: rc.cpp:1752
 
6963
msgctxt "Language"
 
6964
msgid "reStructuredText"
 
6965
msgstr ""
 
6966
 
 
6967
#. i18n: tag language attribute name
 
6968
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6969
#: rc.cpp:1758
 
6970
msgctxt "Language"
 
6971
msgid "REXX"
 
6972
msgstr "REXX"
 
6973
 
 
6974
#. i18n: tag language attribute name
 
6975
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6976
#: rc.cpp:1764
 
6977
msgctxt "Language"
 
6978
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6979
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6980
 
 
6981
#. i18n: tag language attribute name
 
6982
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6983
#: rc.cpp:1770
 
6984
msgctxt "Language"
 
6985
msgid "RenderMan RIB"
 
6986
msgstr "RenderMan RIB"
 
6987
 
 
6988
#. i18n: tag language attribute name
 
6989
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6990
#: rc.cpp:1776
 
6991
msgctxt "Language"
 
6992
msgid "Roff"
 
6993
msgstr "Roff"
 
6994
 
 
6995
#. i18n: tag language attribute name
 
6996
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
6997
#: rc.cpp:1782
 
6998
msgctxt "Language"
 
6999
msgid "RPM Spec"
 
7000
msgstr "RPM spec"
 
7001
 
 
7002
#. i18n: tag language attribute name
 
7003
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
7004
#: rc.cpp:1788
 
7005
msgctxt "Language"
 
7006
msgid "RSI IDL"
 
7007
msgstr "RSI IDL"
 
7008
 
 
7009
#. i18n: tag language attribute name
 
7010
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
7011
#: rc.cpp:1794
 
7012
msgctxt "Language"
 
7013
msgid "Ruby"
 
7014
msgstr "Ruby"
 
7015
 
 
7016
#. i18n: tag language attribute name
 
7017
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
7018
#: rc.cpp:1800
 
7019
msgctxt "Language"
 
7020
msgid "R Script"
 
7021
msgstr "R Script"
 
7022
 
 
7023
#. i18n: tag language attribute name
 
7024
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
7025
#: rc.cpp:1806
 
7026
msgctxt "Language"
 
7027
msgid "Sather"
 
7028
msgstr "Sather"
 
7029
 
 
7030
#. i18n: tag language attribute name
 
7031
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
7032
#: rc.cpp:1812
 
7033
msgctxt "Language"
 
7034
msgid "Scala"
 
7035
msgstr "Scala"
 
7036
 
 
7037
#. i18n: tag language attribute name
 
7038
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
7039
#: rc.cpp:1818
 
7040
msgctxt "Language"
 
7041
msgid "Scheme"
 
7042
msgstr "Scheme"
 
7043
 
 
7044
#. i18n: tag language attribute name
 
7045
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
7046
#: rc.cpp:1824
 
7047
msgctxt "Language"
 
7048
msgid "scilab"
 
7049
msgstr "scilab"
 
7050
 
 
7051
#. i18n: tag language attribute name
 
7052
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
7053
#: rc.cpp:1830
 
7054
msgctxt "Language"
 
7055
msgid "sed"
 
7056
msgstr ""
 
7057
 
 
7058
#. i18n: tag language attribute name
 
7059
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
7060
#: rc.cpp:1836
 
7061
msgctxt "Language"
 
7062
msgid "SGML"
 
7063
msgstr "SGML"
 
7064
 
 
7065
#. i18n: tag language attribute name
 
7066
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
7067
#: rc.cpp:1842
 
7068
msgctxt "Language"
 
7069
msgid "Sieve"
 
7070
msgstr "Sieve"
 
7071
 
 
7072
#. i18n: tag language attribute name
 
7073
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
7074
#: rc.cpp:1848
 
7075
msgctxt "Language"
 
7076
msgid "SiSU"
 
7077
msgstr "SiSU"
 
7078
 
 
7079
#. i18n: tag language attribute name
 
7080
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
7081
#: rc.cpp:1854
 
7082
msgctxt "Language"
 
7083
msgid "SML"
 
7084
msgstr "SML"
 
7085
 
 
7086
#. i18n: tag language attribute name
 
7087
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
7088
#: rc.cpp:1860
 
7089
msgctxt "Language"
 
7090
msgid "Spice"
 
7091
msgstr "Spice"
 
7092
 
 
7093
#. i18n: tag language attribute name
 
7094
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
7095
#: rc.cpp:1866
 
7096
msgctxt "Language"
 
7097
msgid "SQL (MySQL)"
 
7098
msgstr "SQL (MySQL)"
 
7099
 
 
7100
#. i18n: tag language attribute name
 
7101
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
7102
#: rc.cpp:1872
 
7103
msgctxt "Language"
 
7104
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
7105
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
7106
 
 
7107
#. i18n: tag language attribute name
 
7108
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
7109
#: rc.cpp:1878
 
7110
msgctxt "Language"
 
7111
msgid "SQL"
 
7112
msgstr "SQL"
 
7113
 
 
7114
#. i18n: tag language attribute name
 
7115
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
7116
#: rc.cpp:1884
 
7117
msgctxt "Language"
 
7118
msgid "Stata"
 
7119
msgstr "Stata"
 
7120
 
 
7121
#. i18n: tag language attribute name
 
7122
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
7123
#: rc.cpp:1890
 
7124
msgctxt "Language"
 
7125
msgid "SystemC"
 
7126
msgstr "SystemC"
 
7127
 
 
7128
#. i18n: tag language attribute name
 
7129
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
7130
#: rc.cpp:1896
 
7131
#, fuzzy
 
7132
#| msgctxt "Language"
 
7133
#| msgid "Verilog"
 
7134
msgctxt "Language"
 
7135
msgid "SystemVerilog"
 
7136
msgstr "Verilog"
 
7137
 
 
7138
#. i18n: tag language attribute name
 
7139
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
7140
#: rc.cpp:1902
 
7141
msgctxt "Language"
 
7142
msgid "TADS 3"
 
7143
msgstr ""
 
7144
 
 
7145
#. i18n: tag language attribute name
 
7146
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
7147
#: rc.cpp:1908
 
7148
msgctxt "Language"
 
7149
msgid "Tcl/Tk"
 
7150
msgstr "Tcl/Tk"
 
7151
 
 
7152
#. i18n: tag language attribute name
 
7153
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
7154
#: rc.cpp:1914
 
7155
msgctxt "Language"
 
7156
msgid "Tcsh"
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
#. i18n: tag language attribute name
 
7160
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
7161
#: rc.cpp:1920
 
7162
msgctxt "Language"
 
7163
msgid "Texinfo"
 
7164
msgstr "Texinfo"
 
7165
 
 
7166
#. i18n: tag language attribute name
 
7167
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
7168
#: rc.cpp:1926
 
7169
msgctxt "Language"
 
7170
msgid "TI Basic"
 
7171
msgstr "TI Basic"
 
7172
 
 
7173
#. i18n: tag language attribute name
 
7174
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
7175
#: rc.cpp:1932
 
7176
msgctxt "Language"
 
7177
msgid "txt2tags"
 
7178
msgstr "txt2tags"
 
7179
 
 
7180
#. i18n: tag language attribute name
 
7181
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
7182
#: rc.cpp:1938
 
7183
msgctxt "Language"
 
7184
msgid "UnrealScript"
 
7185
msgstr "Σενάριο Unreal"
 
7186
 
 
7187
#. i18n: tag language attribute name
 
7188
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
7189
#: rc.cpp:1944
 
7190
msgctxt "Language"
 
7191
msgid "Valgrind Suppression"
 
7192
msgstr ""
 
7193
 
 
7194
#. i18n: tag language attribute name
 
7195
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
7196
#: rc.cpp:1950
 
7197
msgctxt "Language"
 
7198
msgid "Velocity"
 
7199
msgstr "Velocity"
 
7200
 
 
7201
#. i18n: tag language attribute name
 
7202
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
7203
#: rc.cpp:1956
 
7204
msgctxt "Language"
 
7205
msgid "Vera"
 
7206
msgstr ""
 
7207
 
 
7208
#. i18n: tag language attribute name
 
7209
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
7210
#: rc.cpp:1962
 
7211
msgctxt "Language"
 
7212
msgid "Verilog"
 
7213
msgstr "Verilog"
 
7214
 
 
7215
#. i18n: tag language attribute name
 
7216
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
7217
#: rc.cpp:1968
 
7218
msgctxt "Language"
 
7219
msgid "VHDL"
 
7220
msgstr "VHDL"
 
7221
 
 
7222
#. i18n: tag language attribute name
 
7223
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
7224
#: rc.cpp:1974
 
7225
msgctxt "Language"
 
7226
msgid "VRML"
 
7227
msgstr "VRML"
 
7228
 
 
7229
#. i18n: tag language attribute name
 
7230
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
7231
#: rc.cpp:1980
 
7232
msgctxt "Language"
 
7233
msgid "WINE Config"
 
7234
msgstr "Ρύθμιση WINE"
 
7235
 
 
7236
#. i18n: tag language attribute name
 
7237
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
7238
#: rc.cpp:1986
 
7239
msgctxt "Language"
 
7240
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
7241
msgstr "Γλώσσα σημείωσης Wesnoth"
 
7242
 
 
7243
#. i18n: tag language attribute name
 
7244
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
7245
#: rc.cpp:1992
 
7246
msgctxt "Language"
 
7247
msgid "xHarbour"
 
7248
msgstr "xHarbour"
 
7249
 
 
7250
#. i18n: tag language attribute name
 
7251
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
7252
#: rc.cpp:1998
 
7253
msgctxt "Language"
 
7254
msgid "XML (Debug)"
 
7255
msgstr "XML (αποσφαλμάτωση)"
 
7256
 
 
7257
#. i18n: tag language attribute name
 
7258
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
7259
#: rc.cpp:2004
 
7260
msgctxt "Language"
 
7261
msgid "XML"
 
7262
msgstr "XML"
 
7263
 
 
7264
#. i18n: tag language attribute name
 
7265
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
7266
#: rc.cpp:2010
 
7267
msgctxt "Language"
 
7268
msgid "x.org Configuration"
 
7269
msgstr "Ρύθμιση x.org"
 
7270
 
 
7271
#. i18n: tag language attribute name
 
7272
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
7273
#: rc.cpp:2016
 
7274
msgctxt "Language"
 
7275
msgid "xslt"
 
7276
msgstr "xslt"
 
7277
 
 
7278
#. i18n: tag language attribute name
 
7279
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
7280
#: rc.cpp:2022
 
7281
msgctxt "Language"
 
7282
msgid "XUL"
 
7283
msgstr "XUL"
 
7284
 
 
7285
#. i18n: tag language attribute name
 
7286
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
7287
#: rc.cpp:2028
 
7288
msgctxt "Language"
 
7289
msgid "yacas"
 
7290
msgstr "yacas"
 
7291
 
 
7292
#. i18n: tag language attribute name
 
7293
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
7294
#: rc.cpp:2034
 
7295
msgctxt "Language"
 
7296
msgid "Yacc/Bison"
 
7297
msgstr "Yacc/Bison"
 
7298
 
 
7299
#. i18n: tag language attribute name
 
7300
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
7301
#: rc.cpp:2040
 
7302
msgctxt "Language"
 
7303
msgid "YAML"
 
7304
msgstr "YAML"
 
7305
 
 
7306
#. i18n: tag language attribute name
 
7307
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
7308
#: rc.cpp:2046
 
7309
msgctxt "Language"
 
7310
msgid "Zonnon"
 
7311
msgstr "Zonnon"
 
7312
 
 
7313
#. i18n: tag language attribute name
 
7314
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
7315
#: rc.cpp:2052
 
7316
msgctxt "Language"
 
7317
msgid "Zsh"
 
7318
msgstr ""
 
7319
 
 
7320
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
7321
#~ msgstr "Σύμπτυξη ενός τοπικού επιπέδου"
 
7322
 
 
7323
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
7324
#~ msgstr "Επέκταση ενός τοπικού επιπέδου"
 
7325
 
 
7326
#, fuzzy
 
7327
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7328
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
7329
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7330
 
 
7331
#, fuzzy
 
7332
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7333
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
7334
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7335
 
 
7336
#, fuzzy
 
7337
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7338
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
7339
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7340
 
 
7341
#, fuzzy
 
7342
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7343
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
7344
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7345
 
 
7346
#, fuzzy
 
7347
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7348
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
7349
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7350
 
 
7351
#, fuzzy
 
7352
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7353
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
7354
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7355
 
 
7356
#, fuzzy
 
7357
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7358
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
7359
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7360
 
 
7361
#, fuzzy
 
7362
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7363
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
7364
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7365
 
 
7366
#, fuzzy
 
7367
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7368
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
7369
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7370
 
 
7371
#, fuzzy
 
7372
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7373
#~ msgid "Expand Level 1"
 
7374
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7375
 
 
7376
#, fuzzy
 
7377
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7378
#~ msgid "Expand Level 2"
 
7379
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7380
 
 
7381
#, fuzzy
 
7382
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7383
#~ msgid "Expand Level 3"
 
7384
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7385
 
 
7386
#, fuzzy
 
7387
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7388
#~ msgid "Expand Level 4"
 
7389
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7390
 
 
7391
#, fuzzy
 
7392
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7393
#~ msgid "Expand Level 5"
 
7394
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7395
 
 
7396
#, fuzzy
 
7397
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7398
#~ msgid "Expand Level 6"
 
7399
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7400
 
 
7401
#, fuzzy
 
7402
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7403
#~ msgid "Expand Level 7"
 
7404
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7405
 
 
7406
#, fuzzy
 
7407
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7408
#~ msgid "Expand Level 8"
 
7409
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7410
 
 
7411
#, fuzzy
 
7412
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7413
#~ msgid "Expand Level 9"
 
7414
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
 
7415
 
 
7416
#, fuzzy
 
7417
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7418
#~ msgid "&Collapse"
 
7419
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
 
7420
 
 
7421
#~ msgid "Scripts"
 
7422
#~ msgstr "Σενάρια"
 
7423
 
 
7424
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
7425
#~ msgstr "&Αυτόματη συμπλήρωση ενεργή"
 
7426
 
 
7427
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
7428
#~ msgstr ""
 
7429
#~ "Ταξινόμηση επιλεγμένου κειμένου ή ολόκληρου εγγράφου σε φυσιολογική σειρά."
 
7430
#~ "<br>"
 
7431
 
 
7432
#~ msgid ""
 
7433
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7434
#~ "(selected) lines and"
 
7435
#~ msgstr ""
 
7436
#~ "Μια δεδομένη συνάρτηση της Javascript ως παράμετρος, κάλεσμα αυτής για "
 
7437
#~ "την λίστα  των (επιλεγμένων) γραμμών και"
 
7438
 
 
7439
#~ msgid ""
 
7440
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7441
#~ "(selected) lines "
 
7442
#~ msgstr ""
 
7443
#~ "Μια δεδομένη συνάρτηση της Javascript ως παράμετρος, κάλεσμα αυτής για "
 
7444
#~ "την λίστα  των (επιλεγμένων) γραμμών "
 
7445
 
 
7446
#, fuzzy
 
7447
#~| msgid "&Format:"
 
7448
#~ msgid "Form"
 
7449
#~ msgstr "&Μορφή:"
 
7450
 
 
7451
#~ msgid ""
 
7452
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
7453
#~ "please check your KDE installation."
 
7454
#~ msgstr ""
 
7455
#~ "Δεν μπορεί να βρεθεί συστατικό επεξεργαστή κειμένου του KDE:\n"
 
7456
#~ "παρακαλώ έλεγξε την εγκατάσταση σας του KDE."
 
7457
 
 
7458
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
7459
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για το κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου"
 
7460
 
 
7461
#~ msgid "Use this command to print the current document"
 
7462
#~ msgstr ""
 
7463
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για την εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
 
7464
 
 
7465
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
7466
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για τη δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
 
7467
 
 
7468
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
7469
#~ msgstr ""
 
7470
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου "
 
7471
#~ "για επεξεργασία"
 
7472
 
 
7473
#~ msgid ""
 
7474
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
7475
#~ "open them again."
 
7476
#~ msgstr ""
 
7477
#~ "Αυτό εμφανίζει αρχεία που ανοίξατε πρόσφατα και σας επιτρέπει να τα "
 
7478
#~ "ανοίξετε ξανά εύκολα."
 
7479
 
 
7480
#~ msgid "&New Window"
 
7481
#~ msgstr "&Νέο παράθυρο"
 
7482
 
 
7483
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
7484
#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας προβολής που να περιέχει το τρέχον έγγραφο"
 
7485
 
 
7486
#~ msgid "Choose Editor..."
 
7487
#~ msgstr "Επιλογή επεξεργαστή..."
 
7488
 
 
7489
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
7490
#~ msgstr ""
 
7491
#~ "Αντικατάσταση της καθολικής επιλογής συστατικού επεξεργαστή κειμένου"
 
7492
 
 
7493
#~ msgid "Close the current document view"
 
7494
#~ msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας προβολής εγγράφου"
 
7495
 
 
7496
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
7497
#~ msgstr ""
 
7498
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τη "
 
7499
#~ "γραμμή κατάστασης της προβολής"
 
7500
 
 
7501
#~ msgid "Sho&w Path"
 
7502
#~ msgstr "&Εμφάνιση διαδρομής"
 
7503
 
 
7504
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
7505
#~ msgstr ""
 
7506
#~ "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής του εγγράφου στον τίτλο του παραθύρου"
 
7507
 
 
7508
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
7509
#~ msgstr "Ρύθμιση των συντομεύσεων πλήκτρων της εφαρμογής."
 
7510
 
 
7511
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
7512
#~ msgstr "Ρύθμιση των αντικειμένων που θα εμφανίζονται στη γραμμή εργαλείων."
 
7513
 
 
7514
#~ msgid "&About Editor Component"
 
7515
#~ msgstr "&Σχετικά με το συστατικό επεξεργαστή"
 
7516
 
 
7517
#~ msgid " INS "
 
7518
#~ msgstr " ΕΙΣ "
 
7519
 
 
7520
#~ msgid " LINE "
 
7521
#~ msgstr " ΓΡΜ "
 
7522
 
 
7523
#~ msgid "Open File"
 
7524
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
7525
 
 
7526
#~ msgid ""
 
7527
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
7528
#~ "for the current user."
 
7529
#~ msgstr ""
 
7530
#~ "Το δοσμένο αρχείο δεν μπορεί να διαβαστεί, ελέγξτε αν υπάρχει και είναι "
 
7531
#~ "αναγνώσιμο για τον τρέχοντα χρήστη."
 
7532
 
 
7533
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
7534
#~ msgstr " Γραμμή: %1 Στήλη: %2 "
 
7535
 
 
7536
#~ msgid " BLOCK "
 
7537
#~ msgstr " ΤΜΗΜΑ "
 
7538
 
 
7539
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
7540
#~ msgstr "Ανάγνωση των περιεχομένων του stdin"
 
7541
 
 
7542
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
7543
#~ msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης για το αρχείο που θα ανοιχθεί"
 
7544
 
 
7545
#~ msgid "Navigate to this line"
 
7546
#~ msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη γραμμή"
 
7547
 
 
7548
#~ msgid "Navigate to this column"
 
7549
#~ msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη στήλη"
 
7550
 
 
7551
#~ msgid "KWrite"
 
7552
#~ msgstr "KWrite"
 
7553
 
 
7554
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
7555
#~ msgstr "KWrite - Επεξεργαστής κειμένου"
 
7556
 
 
7557
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
7558
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Οι συγγραφείς του Kate"
 
7559
 
 
7560
#~ msgid ""
 
7561
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
 
7562
#~ "folder."
 
7563
#~ msgstr ""
 
7564
#~ "Το αρχείο '%1' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί: δεν είναι ένα κανονικό αρχείο, "
 
7565
#~ "είναι ένας φάκελος."
 
7566
 
 
7567
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
7568
#~ msgstr "Επιλογή συστατικού επεξεργαστή"
 
7569
 
 
7570
#~ msgid "&Help"
 
7571
#~ msgstr "&Βοήθεια"
 
7572
 
 
7573
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
7574
#~ msgstr ""
 
7575
#~ "Ο κατάλογος που περιέχει ελέγχους, τον βασικό κατάλογο και τους "
 
7576
#~ "καταλόγους εξόδου."
 
7577
 
 
7578
#~ msgid ""
 
7579
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
7580
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
7581
#~ msgstr ""
 
7582
#~ "Σύγκριση αποτυχιών αυτής της εκτέλεσης ελέγχου με το στιγμιότυπο "
 
7583
#~ "<snapshot>. Προκαθορισμένα στο πιο πρόσφατο στιγμιότυπο αποτυχίας ή σε "
 
7584
#~ "κανένα αν αυτό δεν υπάρχει."
 
7585
 
 
7586
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
7587
#~ msgstr "Μη καταστολή της εξόδου αποσφαλμάτωσης"
 
7588
 
 
7589
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
7590
#~ msgstr "Αναδημιουργία γραμμής βάσης (αντί ελέγχου)"
 
7591
 
 
7592
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
7593
#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων εξόδου και σε επιτυχία"
 
7594
 
 
7595
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
7596
#~ msgstr ""
 
7597
#~ "Αποθήκευση αποτυχιών αυτής της εκτέλεσης ελέγχων ως στιγμιότυπο αποτυχίας "
 
7598
#~ "<snapshot>"
 
7599
 
 
7600
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
7601
#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου κατά την εκτέλεση των ελέγχων"
 
7602
 
 
7603
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
7604
#~ msgstr "Εκτέλεση ενός μόνο ελέγχου. Επιτρέπονται πολλαπλές επιλογές."
 
7605
 
 
7606
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
7607
#~ msgstr "Τοποθέτηση εξόδου στο <directory> αντί της εξόδου <base_dir>"
 
7608
 
 
7609
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
7610
#~ msgstr "Εκτέλεση κάθε περίπτωση ελέγχου σε ξεχωριστή διεργασία."
 
7611
 
 
7612
#~ msgid ""
 
7613
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
7614
#~ "if -b is not specified."
 
7615
#~ msgstr ""
 
7616
#~ "Ο κατάλογος που περιέχει ελέγχους, τον βασικό κατάλογο και τους "
 
7617
#~ "καταλόγους εξόδου. Ελέγχεται μόνο αν δεν έχει ορισθεί η -b."
 
7618
 
 
7619
#~ msgid ""
 
7620
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
7621
#~ "(equivalent to -t)."
 
7622
#~ msgstr ""
 
7623
#~ "Σχετική διαδρομή με το σενάριο ελέγχου, ή κατάλογος σεναρίων ελέγχου προς "
 
7624
#~ "εκτέλεση (ισοδύναμο με το -t)."
 
7625
 
 
7626
#~ msgid "TestRegression"
 
7627
#~ msgstr "Αναδρομή ελέγχου"
 
7628
 
 
7629
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
7630
#~ msgstr "Αναδρομή ελέγχου για το kate"
 
7631
 
 
7632
#~ msgid "Error: "
 
7633
#~ msgstr "Σφάλμα: "
 
7634
 
 
7635
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
7636
#~ msgstr "Σφάλμα κλήσης του '%1'. Παρακαλώ ελέγξτε για συντακτικά λάθη."
 
7637
 
 
7638
#~ msgid ""
 
7639
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
7640
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
7641
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
7642
#~ msgstr ""
 
7643
#~ "Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ο επεξεργαστής θα υπολογίσει τον αριθμό "
 
7644
#~ "κενών χαρακτήρων μέχρι την επόμενη θέση στηλοθέτη όπως αυτή καθορίζεται "
 
7645
#~ "από το πλάτος στηλοθέτη, και θα εισάγει αυτόν τον αριθμό των κενών "
 
7646
#~ "χαρακτήρων αντί του χαρακτήρα TAB."
 
7647
 
 
7648
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
7649
#~ msgstr "Χρήση &κενών αντί στηλοθετών"
 
7650
 
 
7651
#, fuzzy
 
7652
#~| msgid "&View Difference"
 
7653
#~ msgid "View Differences"
 
7654
#~ msgstr "Προβολή &διαφορών"
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7657
#~ msgid "Disabled"
 
7658
#~ msgstr "Ανενεργό"
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7661
#~ msgid "Autodetect"
 
7662
#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
 
7663
 
 
7664
#, fuzzy
 
7665
#~| msgid ""
 
7666
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
7667
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
 
7668
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
7669
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
7670
#~ msgid ""
 
7671
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
 
7672
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
7673
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
7674
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
 
7675
#~ msgstr ""
 
7676
#~ "Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση UTF-8 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
 
7677
#~ "χαρακτήρες. Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η αποθήκευσή "
 
7678
#~ "του μπορεί να το καταστρέψει. Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή κωδικοποίηση "
 
7679
#~ "ή ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού για να "
 
7680
#~ "μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
 
7681
 
 
7682
#~ msgid "Binary File Opened"
 
7683
#~ msgstr "Άνοιξε δυαδικό αρχείο"
 
7684
 
 
7685
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
7686
#~ msgstr "Άνοιγμα ελαττωματικού αρχείου UTF-8"
 
7687
 
 
7688
#~ msgid "Universal"
 
7689
#~ msgstr "Καθολικά"
 
7690
 
 
7691
#~ msgid "&Word Wrap Document"
 
7692
#~ msgstr "&Αναδίπλωση λέξεων εγγράφου"
 
7693
 
 
7694
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
7695
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
7696
 
 
7697
#~ msgid "Modify search behavior"
 
7698
#~ msgstr "Τροποποίηση συμπεριφοράς αναζήτησης"
 
7699
 
 
7700
#~ msgid "&Options"
 
7701
#~ msgstr "&Επιλογές"
 
7702
 
 
7703
#~ msgid "From &cursor"
 
7704
#~ msgstr "&Από το δρομέα"
 
7705
 
 
7706
#~ msgid "Hi&ghlight all"
 
7707
#~ msgstr "&Τονισμός όλων"
 
7708
 
 
7709
#~ msgid "Add &BOM"
 
7710
#~ msgstr "Προσθήκη &BOM"
 
7711
 
 
7712
#~ msgid "Copy as &HTML"
 
7713
#~ msgstr "Αντιγραφή ως &HTML"
 
7714
 
 
7715
#~ msgid ""
 
7716
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
 
7717
#~ "system clipboard."
 
7718
#~ msgstr ""
 
7719
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αντιγράψετε το τρέχον επιλεγμένο "
 
7720
#~ "κείμενο σαν HTML στο πρόχειρο συστήματος."
 
7721
 
 
7722
#~ msgid ""
 
7723
#~ "This command allows you to export the current document with all "
 
7724
#~ "highlighting information into a HTML document."
 
7725
#~ msgstr ""
 
7726
#~ "Αυτή η εντολή σας επιτρέπει να εξάγετε το τρέχον έγγραφο με όλες τις "
 
7727
#~ "πληροφορίες τονισμού σε ένα έγγραφο HTML."
 
7728
 
 
7729
#~ msgid "Export File as HTML"
 
7730
#~ msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως HTML"
 
7731
 
 
7732
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
 
7733
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Οι συγγραφείς του Kate"
 
7734
 
 
7735
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
 
7736
#~ msgstr "Μάγος προγραμματιστή & Έμφασης"
 
7737
 
 
7738
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
 
7739
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου: '%1'"
 
7740
 
 
7741
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
 
7742
#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του μεταγλωττιστή για το σενάριο %1, εντολή %2"
 
7743
 
 
7744
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
 
7745
#~ msgstr "Αυτό εκτελεί το τρέχον έγγραφο ως JavaScript μέσα στο Kate."
 
7746
 
 
7747
#~ msgid "Success"
 
7748
#~ msgstr "Επιτυχία"
 
7749
 
 
7750
#~ msgid "Move Character Right"
 
7751
#~ msgstr "Μετακίνηση στον επόμενο χαρακτήρα"
 
7752
 
 
7753
#~ msgid "Move Character Left"
 
7754
#~ msgstr "Μετακίνηση στον επόμενο χαρακτήρα"
 
7755
 
 
7756
#~ msgid "&Overwrite"
 
7757
#~ msgstr "&Αντικατάσταση"
 
7758
 
 
7759
#~ msgid "&VI input mode"
 
7760
#~ msgstr "Λειτουργία εισαγωγής &VI"
 
7761
 
 
7762
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
 
7763
#~ msgstr "&Δυναμική αναδίπλωση λέξεων"
 
7764
 
 
7765
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
 
7766
#~ msgstr "(c) 2000-2007 Οι συγγραφείς του Kate"
 
7767
 
 
7768
#~ msgid "Line must be at least 1"
 
7769
#~ msgstr "Η γραμμή πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
 
7770
 
 
7771
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
 
7772
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν τόσες γραμμές σε αυτό το έγγραφο"
 
7773
 
 
7774
#~ msgid "as"
 
7775
#~ msgstr "ως"
 
7776
 
 
7777
#~ msgid "Add special item to search pattern"
 
7778
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικού αντικειμένου στο μοτίβο αναζήτησης"
 
7779
 
 
7780
#~ msgid ""
 
7781
#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)"
 
7782
#~ msgstr ""
 
7783
#~ "Επίλυση αντικαταστατών (\\0 to \\9) και ακολουθιών escape (\\n, \\t, ..)"
 
7784
 
 
7785
#~ msgid "Add special item to replacement text"
 
7786
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικού αντικειμένου στο κείμενο αντικατάστασης"
 
7787
 
 
7788
#~ msgid "Highlight all matches"
 
7789
#~ msgstr "Τονισμών όλων των ταιριασμάτων"
 
7790
 
 
7791
#~ msgid "Match case"
 
7792
#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
7793
 
 
7794
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
 
7795
#~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης από το δρομέα, όχι από την αρχή του εγγράφου"
 
7796
 
 
7797
#~ msgid "From cursor"
 
7798
#~ msgstr "Από το δρομέα"
 
7799
 
 
7800
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
 
7801
#~ msgstr "Αναζήτηση/αντικατάσταση μόνο μέσα στην τρέχουσα επιλογή"
 
7802
 
 
7803
#~ msgctxt "Language"
 
7804
#~ msgid "Ddoc"
 
7805
#~ msgstr "Ddoc"
 
7806
 
 
7807
#, fuzzy
 
7808
#~| msgid ""
 
7809
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7810
#~| "css\">\n"
 
7811
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7812
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
 
7813
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7814
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7815
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
 
7816
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
 
7817
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
7818
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
 
7819
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
 
7820
#~| "html>"
 
7821
#~ msgid ""
 
7822
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
7823
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
7824
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7825
#~ "css\">\n"
 
7826
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7827
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
7828
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
7829
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
7830
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When selected, vi "
 
7831
#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
 
7832
#~ "redo, and override the standard action (showing the search &amp; replace "
 
7833
#~ "dialog).</p></body></html>"
 
7834
#~ msgstr ""
 
7835
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7836
#~ "css\">\n"
 
7837
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7838
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
 
7839
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7840
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7841
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
 
7842
#~ "\">Ενέργεια πλήκτρου Tab (αν δεν υπάρχει επιλογή) <a href=\"Αν επιθυμείτε "
 
7843
#~ "το πλήκτο <b>Tab</b> να εκτελεί στοίχιση στην τρέχουσα γραμμή στο τρέχον "
 
7844
#~ "τμήμα κώδικα όπως στο emacs, ορίστε το <b>Tab</b> ως συντόμευση στην "
 
7845
#~ "ενέργεια <b>Στοίχιση</b>.\"><span style=\" text-decoration: underline; "
 
7846
#~ "color:#0000ff;\">Περισσότερα ...</span></a></p></body></html>"
 
7847
 
 
7848
#~ msgid "-- VI: COMMAND LINE --"
 
7849
#~ msgstr "-- VI: ΓΡΑΜΜΗ ΕΝΤΟΛΗΣ --"
 
7850
 
 
7851
#~ msgid "Shortcuts"
 
7852
#~ msgstr "Συντομεύσεις"
 
7853
 
 
7854
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
 
7855
#~ msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
 
7856
 
 
7857
#~ msgid ""
 
7858
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
 
7859
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
 
7860
#~ msgstr ""
 
7861
#~ "Προσπαθείτε να αποθηκεύσετε ένα αρχείο python ως μη ASCII, χωρίς τον "
 
7862
#~ "καθορισμό μιας σωστής γραμμής κωδικοποίησης για την \"%1\""
 
7863
 
 
7864
#~ msgid "No encoding header"
 
7865
#~ msgstr "Χωρίς κεφαλίδα κωδικοποίησης"