1
# translation of katepart4.po to Greek
2
# translation of katepart4.po to
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001.
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
7
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
10
# Famelis George <famelis@gmail.com>, 2009.
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
12
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
15
"Project-Id-Version: katepart4\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 11:58+0200\n"
19
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
20
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
29
msgid "Code Completion Configuration"
30
msgstr "Ρύθμιση συμπλήρωσης κώδικα"
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
38
msgid "Argument-hints"
39
msgstr "Βοήθειες παραμέτρων"
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
43
msgstr "Καλύτερα ταιριάσματα"
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
47
msgstr "Χώροι ονομάτων"
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
81
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
85
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
106
msgstr "Προστατευμένο"
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
122
msgstr "Χώρος ονομάτων"
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
158
msgstr "Αντικατάσταση"
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
178
msgstr "Τοπική εμβέλεια"
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
181
msgid "Namespace Scope"
182
msgstr "Εμβέλεια χώρου ονομάτων"
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
186
msgstr "Καθολική εμβέλεια"
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
189
msgid "Unknown Property"
190
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα"
192
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
194
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
195
msgid "Auto Word Completion"
196
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση λέξεων"
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
199
msgid "Shell Completion"
200
msgstr "Συμπλήρωση κελύφους"
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
203
msgid "Reuse Word Above"
204
msgstr "Χρήση ξανά παραπάνω λέξης"
206
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
207
msgid "Reuse Word Below"
208
msgstr "Χρήση ξανά παρακάτω λέξης"
210
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
212
msgid_plural " characters"
213
msgstr[0] " χαρακτήρας"
214
msgstr[1] " χαρακτήρες"
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
218
#| msgid "Unable to open %1"
219
msgid "Unable to open the config file for reading."
220
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
222
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
224
#| msgid "Unable to open %1"
225
msgid "Unable to open file"
226
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
228
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
229
msgctxt "Wrap words at"
231
msgid_plural " characters"
232
msgstr[0] " χαρακτήρας"
233
msgstr[1] " χαρακτήρες"
235
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
237
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
239
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
240
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
244
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
245
msgid "Cursor && Selection"
246
msgstr "Δρομέας && Επιλογή"
248
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
250
msgstr "Χρήση εσοχών"
252
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
253
msgid "Auto Completion"
254
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
256
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
257
msgid "Vi Input Mode"
258
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής Vi"
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
262
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
264
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
266
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
268
msgstr "Περιγράμματα"
270
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
274
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
275
msgid "Follow Line Numbers"
276
msgstr "Ακολούθηση αριθμών γραμμής"
278
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
280
msgstr "Πάντα ενεργοί"
282
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
284
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
285
"In KWrite a restart is recommended."
287
"Η τροποποίηση της λειτουργίας ισχυρού χρήστη επηρεάζει μόνο τα νέα "
288
"δημιουργημένα / ανοιγμένα έγγραφα. Στο KWrite προτείνεται η επανεκκίνησή του."
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
291
msgid "Power user mode changed"
292
msgstr "Τροποποίηση λειτουργίας ισχυρού χρήστη"
294
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
296
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
300
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
301
msgid "Modes && Filetypes"
302
msgstr "Λειτουργίες && τύποι αρχείων"
304
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
306
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
308
"Δε δώσατε ένα πρόθεμα ή μία κατάληξη για τα αντίγραφα ασφαλείας. Χρήση του "
309
"προκαθορισμένου: '~'"
311
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
312
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
313
msgstr "Δε δόθηκε πρόθεμα ή κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας"
315
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
317
msgstr "Προκαθορισμένα του KDE"
319
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
320
msgid "Editor Plugins"
321
msgstr "Πρόσθετα επεξεργαστή"
323
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
327
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
328
msgid "Highlight Download"
329
msgstr "Λήψη τονισμού"
331
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
333
msgstr "&Εγκατάσταση"
335
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
336
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
337
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τονισμού σύνταξης που θέλετε να ενημερώσετε:"
339
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
341
msgstr "Εγκατεστημένο"
343
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
347
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
348
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
349
msgstr "<b>Σημείωση:</b> Οι νέες εκδόσεις επιλέγονται αυτόματα."
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
353
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
355
"Η λίστα με τις επισημάνσεις δεν έγινε δυνατό να βρεθεί ή να ανακτηθεί από "
358
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
360
msgstr "&Μετάβαση στη γραμμή:"
362
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
366
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
370
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
371
msgid "File Was Deleted on Disk"
372
msgstr "Το αρχείο διαγράφηκε από το δίσκο"
374
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
375
msgid "&Save File As..."
376
msgstr "Αποθήκευ&ση αρχείου ως..."
378
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
379
msgid "Lets you select a location and save the file again."
381
"Σας επιτρέπει να επιλέξετε μια τοποθεσία και να αποθηκεύσετε το αρχείο ξανά."
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
384
msgid "File Changed on Disk"
385
msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε στο δίσκο"
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
389
msgstr "Επαναφό&ρτωση αρχείου"
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
393
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
395
"Επαναφόρτωση του αρχείου από το δίσκο. Αν έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές, θα "
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
403
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
404
msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών. Δε θα ερωτηθείτε ξανά."
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
408
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
409
"will be prompted again."
411
"Μην κάνεις τίποτα. Την επόμενη φορά που θα εμφανίσετε το αρχείο, ή θα "
412
"προσπαθήσετε να το αποθηκεύσετε ή να το κλείσετε, θα ερωτηθείτε ξανά."
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
415
msgid "What do you want to do?"
416
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
420
msgstr "Αντικατάσταση"
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
423
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
424
msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου στο δίσκο με τα περιεχόμενα του επεξεργαστή."
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
428
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
431
"Η εντολή diff απέτυχε. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το diff(1) είναι "
432
"εγκατεστημένο και μέσα στο PATH."
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
435
msgid "Error Creating Diff"
436
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία Diff"
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
439
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
440
msgstr "Εκτός των αλλαγών στα κενά, τα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
446
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
448
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
449
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
450
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
452
"Η παράβλεψη σημαίνει ότι δε θα ερωτηθείτε ξανά (εκτός και αν το αρχείο στο "
453
"δίσκο αλλάξει και πάλι). Αν αποθηκεύσετε το έγγραφο, θα αντικαταστήσετε το "
454
"αρχείο στο δίσκο. Αν όχι, τότε το αρχείο στο δίσκο (αν υπάρχει) είναι αυτό "
457
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
458
msgid "You Are on Your Own"
459
msgstr "Είστε μόνοι σας"
461
#: document/katedocument.cpp:123
464
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
466
"Το πρόσθετο φίλτρου/ελέγχου '%1' δεν μπορεί να βρεθεί. Συνέχεια της "
469
#: document/katedocument.cpp:124
470
msgid "Saving problems"
471
msgstr "Προβλήματα αποθήκευσης"
473
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
474
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
475
#: document/katedocument.cpp:2165
476
msgid "Save Nevertheless"
477
msgstr "Αποθήκευση όπως και να 'χει"
479
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
482
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
484
"Check if you have read access to this file."
486
"Το αρχείο %1 ήταν αδύνατο να φορτωθεί, καθώς δεν ήταν δυνατό να αναγνωσθεί.\n"
488
"Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο."
490
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
493
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
494
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
495
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
496
"again in the menu to be able to edit it."
498
"Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση %2 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
499
"χαρακτήρες. Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η αποθήκευσή "
500
"του μπορεί να το καταστρέψει. Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή κωδικοποίηση ή "
501
"ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού για να "
502
"μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
504
#: document/katedocument.cpp:2091
505
msgid "Broken Encoding"
506
msgstr "Εσφαλμένη Κωδικοποίηση"
508
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
511
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
512
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
513
"only mode, as saving will modify its content."
516
#: document/katedocument.cpp:2109
517
msgid "Too Long Lines Wrapped"
520
#: document/katedocument.cpp:2131
522
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
524
"Το αρχείο %1 είναι δυαδικό, η αποθήκευσή του θα οδηγήσει σε κατεστραμμένο "
527
#: document/katedocument.cpp:2132
528
msgid "Trying to Save Binary File"
529
msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης δυαδικού αρχείου"
531
#: document/katedocument.cpp:2148
533
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
534
"data in the file on disk."
536
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το μη τροποποιημένο αρχείο; Μπορεί να "
537
"αντικαταστήσετε αλλαγμένα δεδομένα του αρχείου στο δίσκο."
539
#: document/katedocument.cpp:2148
540
msgid "Trying to Save Unmodified File"
541
msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης μη τροποποιημένου αρχείου"
543
#: document/katedocument.cpp:2154
545
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
546
"disk were changed. There could be some data lost."
548
"Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο; Και το ανοιγμένο αρχείο σας "
549
"και το αρχείο στο δίσκο έχουν αλλάξει. Μπορεί να υπάρξει κάποια απώλεια "
552
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
553
#: document/katedocument.cpp:2411
554
msgid "Possible Data Loss"
555
msgstr "Πιθανή απώλεια δεδομένων"
557
#: document/katedocument.cpp:2165
559
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
560
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
562
"Η επιλεγμένη κωδικοποίηση δεν μπορεί να μετατρέψει όλους τους unicode "
563
"χαρακτήρες του εγγράφου. Θέλετε πραγματικά να το αποθηκεύσετε; Κάποια "
564
"δεδομένα μπορεί να χαθούν."
566
#: document/katedocument.cpp:2229
569
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
570
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
571
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
574
"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το αρχείο %1 πριν την "
575
"αποθήκευση. Όταν συμβαίνει κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση μπορεί να "
576
"χάσετε τα δεδομένα του αρχείου. Μια περίπτωση είναι ότι το μέσο που γράφετε "
577
"είναι γεμάτο ή ο κατάλογος του αρχείου είναι μόνο για ανάγνωση για εσάς."
579
#: document/katedocument.cpp:2232
580
msgid "Failed to create backup copy."
581
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας."
583
#: document/katedocument.cpp:2233
584
msgid "Try to Save Nevertheless"
585
msgstr "Αποθήκευση ούτως ή άλλως"
587
#: document/katedocument.cpp:2267
590
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
592
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
595
"Το έγγραφο ήταν αδύνατο να αποθηκευτεί, καθώς ήταν αδύνατη η εγγραφή στο "
598
"Ελέγξτε ότι έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο ή ότι υπάρχει αρκετός "
599
"διαθέσιμος χώρος στο δίσκο."
601
#: document/katedocument.cpp:2410
602
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
604
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε με το κλείσιμο αυτού του αρχείου; Μπορεί να "
605
"υπάρξει απώλεια δεδομένων."
607
#: document/katedocument.cpp:2411
608
msgid "Close Nevertheless"
609
msgstr "Κλείσιμο όπως και να 'χει"
611
#: document/katedocument.cpp:3787
615
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
616
#: document/katedocument.cpp:4619
618
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
620
#: document/katedocument.cpp:3832
622
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
624
#: document/katedocument.cpp:3902
625
msgid "File Was Changed on Disk"
626
msgstr "Το αρχείο άλλαξε στο δίσκο"
628
#: document/katedocument.cpp:3902
629
msgid "&Ignore Changes"
630
msgstr "&Παράβλεψη αλλαγών"
632
#: document/katedocument.cpp:4514
634
msgid "The file '%1' was modified by another program."
635
msgstr "Το αρχείο %1 τροποποιήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
637
#: document/katedocument.cpp:4517
639
msgid "The file '%1' was created by another program."
640
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
642
#: document/katedocument.cpp:4520
644
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
645
msgstr "Το αρχείο %1 διαγράφηκε από κάποιο άλλο πρόγραμμα."
647
#: document/katedocument.cpp:4647
650
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
652
"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να αντικατασταθεί;"
654
#: document/katedocument.cpp:4649
655
msgid "Overwrite File?"
656
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
658
#: document/katedocument.cpp:4887
661
"The document \"%1\" has been modified.\n"
662
"Do you want to save your changes or discard them?"
664
"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n"
665
"Επιθυμείτε την αποθήκευση των αλλαγών ή την απόρριψή τους;"
667
#: document/katedocument.cpp:4889
668
msgid "Close Document"
669
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
671
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
673
msgstr "<Μη τροποποιημένο>"
675
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
677
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου"
679
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
681
msgstr "Νέος τύπος αρχείου"
683
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
685
msgid "Properties of %1"
686
msgstr "Ιδιότητες του %1"
688
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
690
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
694
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
696
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
697
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
700
"Επιλέξτε τους τύπους mime που θέλετε για αυτόν τον τύπο αρχείου.\n"
701
"Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες "
702
"επεκτάσεις αρχείου."
704
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
705
msgid "Select Mime Types"
706
msgstr "Επιλογή τύπων mime"
708
#: script/data/utils.js:263
709
msgid "Sort Selected Text"
710
msgstr "Ταξινόμηση επιλεγμένου κείμενου"
712
#: script/data/utils.js:269
713
msgid "Move Lines Down"
714
msgstr "Μετακίνηση γραμμών κάτω"
716
#: script/data/utils.js:275
717
msgid "Move Lines Up"
718
msgstr "Μετακίνηση γραμμών επάνω"
720
#: script/data/utils.js:281
721
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
722
msgstr "Αντίγραφο επιλεγμένων σειρών επάνω"
724
#: script/data/utils.js:287
725
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
726
msgstr "Αντίγραφο επιλεγμένων σειρών κάτω"
728
#: script/data/utils.js:300
729
msgid "Sort the selected text or whole document."
730
msgstr "Ταξινόμηση επιλεγμένου κειμένου του ή ολόκληρου εγγράφου."
732
#: script/data/utils.js:302
733
msgid "Move selected lines down."
734
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων σειρών κάτω."
736
#: script/data/utils.js:304
737
msgid "Move selected lines up."
738
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων σειρών επάνω."
740
#: script/data/utils.js:306
741
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
742
msgstr "Αφαίρεση διπλοεγγραφών από το επιλεγμένο κείμενο ή από όλο το έγγραφο."
744
#: script/data/utils.js:308
746
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
747
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
748
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
751
#: script/data/utils.js:310
752
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
753
msgstr "Περικόπτει καταληκτικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
755
#: script/data/utils.js:312
756
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
757
msgstr "Περικόπτει αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
759
#: script/data/utils.js:314
760
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
762
"Περικόπτει καταληκτικά και αρχικά κενά από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
764
#: script/data/utils.js:316
767
#| "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to "
768
#| "put between each line:<br>"
770
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
771
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
772
"separate them by a comma."
774
"Ενοποιεί τις επιλεγμένες γραμμές ή όλο το κείμενο. Προεραιτικά εισάγει έναν "
775
"διαχωριστή μεταξύ κάθε γραμμής:<br>"
777
#: script/data/utils.js:318
778
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
779
msgstr "Αφαιρεί κενές γραμμές από το επιλεγμένο ή ολόκληρο κείμενο."
781
#: script/data/utils.js:322
783
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
784
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
785
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
786
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
787
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
790
#: script/data/utils.js:324
792
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
793
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
794
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
795
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
796
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
799
#: script/data/utils.js:326
801
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
802
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
803
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
804
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
805
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
809
#: script/data/utils.js:328
810
msgid "Duplicates the selected lines up."
811
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων πάνω από τις επιλεγμένες σειρές."
813
#: script/data/utils.js:330
814
msgid "Duplicates the selected lines down."
815
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων κάτω από τις επιλεγμένες σειρές."
817
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
819
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
820
msgstr "Η συνάρτηση '%1' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %2"
822
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
824
msgid "Error calling %1"
825
msgstr "Σφάλμα κλήσης του %1"
827
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
829
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
830
msgstr "Η συνάρτηση 'action' δεν βρέθηκε στο σενάριο: %1"
832
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
834
msgid "Error calling action(%1)"
835
msgstr "Σφάλμα κλήσης ενέργειας(%1)"
837
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
839
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
841
"Σφάλμα εισαγωγικών στο κάλεσμα: %1. Παρακαλώ αποφύγετε μονά εισαγωγικά με "
844
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
845
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
846
msgid "Could not access view"
847
msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση της προβολής"
849
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
851
msgid "Error calling 'help %1'"
852
msgstr "Σφάλμα κλήσης του 'help %1'"
854
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
856
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
857
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε βοήθεια για την εντολή '%1' στο σενάριο %2"
859
#: script/katescript.cpp:93
861
msgid "Unable to find '%1'"
862
msgstr "Αδύνατη εύρεση του '%1'"
864
#: script/katescript.cpp:275
866
msgid "Error loading script %1\n"
867
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1\n"
869
#: script/katescript.cpp:276
871
msgid "Error loading script %1"
872
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του σεναρίου %1"
874
#: script/katescriptconsole.cpp:61
875
msgid "Error: can't open utils.js"
878
#: script/katescriptconsole.cpp:76
879
msgid "Syntax Error: Parse error"
882
#: script/katescriptconsole.cpp:92
883
msgid "Error: There are bad defined functions"
886
#: script/katescriptconsole.cpp:115
892
#: script/katescriptconsole.cpp:147
893
msgid "There's no code to execute"
896
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
898
msgid "Command not found: %1"
899
msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή: %1"
901
#: script/katescriptmanager.cpp:349
902
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
904
"Ξαναφορτώστε όλα τα αρχεία JavaScript (διαμορφωτές, σενάρια γραμμής εντολής, "
907
#: search/katesearchbar.cpp:76
911
#: search/katesearchbar.cpp:333
912
msgid "Reached top, continued from bottom"
913
msgstr "Αρχή κειμένου, συνέχιση από το τέλος"
915
#: search/katesearchbar.cpp:335
916
msgid "Reached bottom, continued from top"
917
msgstr "Τέλος κειμένου, συνέχιση από την αρχή"
919
#: search/katesearchbar.cpp:340
923
#: search/katesearchbar.cpp:632
925
msgid "1 match found"
926
msgid_plural "%1 matches found"
927
msgstr[0] "Βρέθηκε 1 ταίριασμα"
928
msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 ταιριάσματα"
930
#: search/katesearchbar.cpp:872
932
msgid "1 replacement has been made"
933
msgid_plural "%1 replacements have been made"
934
msgstr[0] "Έχει γίνει 1 αντικατάσταση"
935
msgstr[1] "Έχουν γίνει %1 αντικαταστάσεις"
937
#: search/katesearchbar.cpp:1077
938
msgid "Beginning of line"
939
msgstr "Αρχή της γραμμής"
941
#: search/katesearchbar.cpp:1078
943
msgstr "Τέλος της γραμμής"
945
#: search/katesearchbar.cpp:1080
946
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
947
msgstr "Οποιοσδήποτε μονός χαρακτήρας (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
949
#: search/katesearchbar.cpp:1082
950
msgid "One or more occurrences"
951
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
953
#: search/katesearchbar.cpp:1083
954
msgid "Zero or more occurrences"
955
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
957
#: search/katesearchbar.cpp:1084
958
msgid "Zero or one occurrences"
959
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
961
#: search/katesearchbar.cpp:1085
962
msgid "<a> through <b> occurrences"
963
msgstr "<a> έως <b> εμφανίσεις"
965
#: search/katesearchbar.cpp:1087
966
msgid "Group, capturing"
967
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
969
#: search/katesearchbar.cpp:1088
973
#: search/katesearchbar.cpp:1089
974
msgid "Set of characters"
975
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
977
#: search/katesearchbar.cpp:1090
978
msgid "Negative set of characters"
979
msgstr "Αντίθετο σύνολο χαρακτήρων"
981
#: search/katesearchbar.cpp:1094
982
msgid "Whole match reference"
983
msgstr "Αναφορά πλήρους ταιριάσματος"
985
#: search/katesearchbar.cpp:1107
989
#: search/katesearchbar.cpp:1114
991
msgstr "Διακοπή γραμμής"
993
#: search/katesearchbar.cpp:1115
997
#: search/katesearchbar.cpp:1118
998
msgid "Word boundary"
1001
#: search/katesearchbar.cpp:1119
1002
msgid "Not word boundary"
1003
msgstr "Όχι όριο λέξης"
1005
#: search/katesearchbar.cpp:1120
1009
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1013
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1014
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1015
msgstr "Κενό (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
1017
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1018
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1019
msgstr "Μη κενών (εξαίρεση διακοπών γραμμής)"
1021
#: search/katesearchbar.cpp:1124
1022
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1023
msgstr "Χαρακτήρας λέξης (αλφαριθμητικά και '_')"
1025
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1026
msgid "Non-word character"
1027
msgstr "Χαρακτήρας όχι λέξης"
1029
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1030
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1031
msgstr "Οκταδικός χαρακτήρας 000 έως 377 (2^8-1)"
1033
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1034
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1035
msgstr "Δεκαεξαδικός χαρακτήρας 0000 έως FFFF (2^16-1)"
1037
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1039
msgstr "Ανάποδη κάθετος"
1041
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1042
msgid "Group, non-capturing"
1043
msgstr "Ομάδα, μη σύλληψη"
1045
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1047
msgstr "Έρευνα εμπρός"
1049
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1050
msgid "Negative lookahead"
1051
msgstr "Αρνητική έρευνα εμπρός"
1053
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1054
msgid "Begin lowercase conversion"
1055
msgstr "Έναρξη μετατροπής πεζών"
1057
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1058
msgid "Begin uppercase conversion"
1059
msgstr "Έναρξη μετατροπής κεφαλαίων"
1061
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1062
msgid "End case conversion"
1063
msgstr "Τέλος μετατροπής πεζών/κεφαλαίων"
1065
#: search/katesearchbar.cpp:1144
1066
msgid "Lowercase first character conversion"
1067
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε πεζά"
1069
#: search/katesearchbar.cpp:1145
1070
msgid "Uppercase first character conversion"
1071
msgstr "Μετατροπή πρώτου χαρακτήρα σε κεφαλαία"
1073
#: search/katesearchbar.cpp:1146
1074
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1075
msgstr "Μετρητής αντικαταστάσεων (για την αντικατάσταση όλων)"
1077
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1078
msgid "Spelling (from cursor)..."
1079
msgstr "Ορθογραφία (από το δρομέα)..."
1081
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1082
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1083
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του εγγράφου από τη θέση του δρομέα και μετά"
1085
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1086
msgid "Spellcheck Selection..."
1087
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας της επιλογής..."
1089
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1090
msgid "Check spelling of the selected text"
1091
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του επιλεγμένου κειμένου"
1093
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1097
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1099
msgstr "Παράβλεψη λέξης"
1101
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1102
msgid "Add to Dictionary"
1103
msgstr "Προσθήκη στο Λεξικό"
1105
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1106
msgid "The files are identical."
1107
msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια."
1109
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1110
msgctxt "Syntax highlighting"
1114
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1116
msgstr "Κανονικό κείμενο"
1118
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1121
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1124
"<b>%1</b>: Παρωχημένη σύνταξη. Το χαρακτηριστικό (%2) δεν καλείται από ένα "
1125
"συμβολικό όνομα<br />"
1127
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1129
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1131
"<b>%1</b>: Παρωχημένη σύνταξη. Το γλωσσικό φάσμα %2 δεν έχει συμβολικό "
1134
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1137
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1139
"<B>%1</B>:Παρωχημένη σύνταξη. Το φάσμα %2 δεν καλείται από ένα συμβολικό "
1142
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1144
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1147
"Υπήρξαν προειδοποιήσεις και/ή σφάλματα κατά την ανάλυση της ρύθμισης "
1148
"τονισμού σύνταξης."
1150
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1151
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1152
msgstr "Αναλυτής τονισμού σύνταξης του Kate"
1154
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
1156
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1157
"highlighting will be disabled"
1159
"Αφού υπήρξε σφάλμα ανάλυσης της περιγραφής του τονισμού, αυτός ο τονισμός θα "
1162
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
1165
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1168
"<b>%1</b>: Η ορισμένη περιοχή σχολίου πολλών γραμμών (%2) δεν μπορεί να "
1171
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1174
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1175
msgstr "<qt>Το σφάλμα <b>%4</b><br /> ανιχνεύθηκε στο αρχείο %1 στο %2/%3</qt>"
1177
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1179
msgid "Unable to open %1"
1180
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
1182
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1186
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1191
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1192
msgctxt "@item:intable Text context"
1196
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1197
msgctxt "@item:intable Text context"
1199
msgstr "Λέξη κλειδί"
1201
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1202
msgctxt "@item:intable Text context"
1204
msgstr "Τύπος δεδομένων"
1206
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1207
msgctxt "@item:intable Text context"
1208
msgid "Decimal/Value"
1209
msgstr "Δεκαδικό/τιμή"
1211
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1212
msgctxt "@item:intable Text context"
1213
msgid "Base-N Integer"
1214
msgstr "Ακέραιος με βάση Ν"
1216
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1217
msgctxt "@item:intable Text context"
1218
msgid "Floating Point"
1219
msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
1221
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1222
msgctxt "@item:intable Text context"
1226
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1227
msgctxt "@item:intable Text context"
1229
msgstr "Συμβολοσειρά"
1231
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1232
msgctxt "@item:intable Text context"
1236
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1237
msgctxt "@item:intable Text context"
1241
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1242
msgctxt "@item:intable Text context"
1246
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1247
msgctxt "@item:intable Text context"
1251
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1252
msgctxt "@item:intable Text context"
1253
msgid "Region Marker"
1254
msgstr "Δείκτης σημείωσης περιοχής"
1256
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1257
msgctxt "@item:intable Text context"
1261
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1262
msgctxt "Autoindent mode"
1266
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1267
msgctxt "Autoindent mode"
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1272
msgid "Set &Bookmark"
1273
msgstr "Ορισμός &σελιδοδείκτης"
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1276
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1278
"Αν η γραμμή δεν έχει σελιδοδείκτη τότε προσθήκη ενός, αλλιώς αφαίρεση του."
1280
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1281
msgid "Clear &All Bookmarks"
1282
msgstr "Καθαρισμός όλων &των σελιδοδεικτών"
1284
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1285
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1286
msgstr "Αφαίρεση όλων των σελιδοδεικτών του τρέχοντος εγγράφου."
1288
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
1289
msgid "Next Bookmark"
1290
msgstr "Επόμενος σελιδοδείκτης"
1292
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1293
msgid "Go to the next bookmark."
1294
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη."
1296
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
1297
msgid "Previous Bookmark"
1298
msgstr "Προηγούμενος σελιδοδείκτης"
1300
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1301
msgid "Go to the previous bookmark."
1302
msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη."
1304
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1306
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
1308
#: utils/katebookmarks.cpp:226
1310
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1311
msgstr "&Επόμενος: %1 - \"%2\""
1313
#: utils/katebookmarks.cpp:233
1315
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1316
msgstr "&Προηγούμενος: %1 - \"%2\""
1318
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1320
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1321
msgstr "Απαιτείται όρισμα. Χρήση: %1 <τιμή>"
1323
#: utils/katecmds.cpp:218
1325
msgid "No such highlighting '%1'"
1326
msgstr "Δεν υπάρχει τονισμός '%1'"
1328
#: utils/katecmds.cpp:225
1330
msgid "No such mode '%1'"
1331
msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία '%1'"
1333
#: utils/katecmds.cpp:240
1335
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1336
msgstr "Αποτυχία μετατροπής ορίσματος '%1' σε ακέραιο."
1338
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1339
msgid "Width must be at least 1."
1340
msgstr "Το πλάτος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
1342
#: utils/katecmds.cpp:258
1343
msgid "Column must be at least 1."
1344
msgstr "Η στήλη πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
1346
#: utils/katecmds.cpp:297
1348
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1349
msgstr "Χρήση: %1 on|off|1|0|true|false"
1351
#: utils/katecmds.cpp:328
1353
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1354
msgstr "Λάθος όρισμα '%1'. Χρήση: %2 on|off|1|0|true|false"
1356
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1358
msgid "Unknown command '%1'"
1359
msgstr "Άγνωστη εντολή '%1'"
1361
#: utils/katecmds.cpp:409
1363
msgid "No mapping found for \"%1\""
1364
msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία για το \"%1\""
1366
#: utils/katecmds.cpp:412
1368
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1369
msgstr "Το \"%1\" αντιστοιχεί στο \"%2\""
1371
#: utils/katecmds.cpp:417
1373
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1374
msgstr "Απαιτείται ένα τουλάχιστον όρισμα. Χρήση: %1 <από> [<σε>]"
1376
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1378
#| msgid "Arguments"
1379
msgid "Wrong arguments"
1382
#: utils/katecmds.cpp:575
1383
msgid "Document written to disk"
1384
msgstr "Έγγραφα τροποποιημένα στο δίσκο"
1386
#: utils/katecmds.cpp:807
1387
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1389
"Λυπάμαι, το Kate δεν μπορεί, ακόμα, να αντικαταστήσει χαρακτήρες αλλαγής "
1392
#: utils/katecmds.cpp:846
1394
msgctxt "substituted into the previous message"
1396
msgid_plural "%1 lines"
1397
msgstr[0] "1 γραμμή"
1398
msgstr[1] "%1 γραμμές"
1400
#: utils/katecmds.cpp:844
1402
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1403
msgid "1 replacement done on %2"
1404
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1405
msgstr[0] "Έγινε 1 αντικατάσταση σε %2"
1406
msgstr[1] "Έγιναν %1 αντικαταστάσεις σε %2"
1408
#: utils/kateprinter.cpp:246
1409
msgid "(Selection of) "
1410
msgstr "(Επιλογή από) "
1412
#: utils/kateprinter.cpp:528
1414
msgid "Typographical Conventions for %1"
1415
msgstr "Τυπογραφικοί κανόνες για %1"
1417
#: utils/kateprinter.cpp:558
1421
#: utils/kateprinter.cpp:682
1422
msgid "Te&xt Settings"
1423
msgstr "Ρυθμίσεις &κειμένου"
1425
#: utils/kateprinter.cpp:686
1426
msgid "Print line &numbers"
1427
msgstr "Εκτύπωση των αριθμών &γραμμής"
1429
#: utils/kateprinter.cpp:689
1430
msgid "Print &legend"
1431
msgstr "Εκτύπωση &υπομνήματος"
1433
#: utils/kateprinter.cpp:698
1435
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1438
"<p>Αν είναι ενεργοποιημένο, οι αριθμοί των γραμμών θα εκτυπωθούν στην "
1439
"αριστερή πλευρά των σελίδων.</p>"
1441
#: utils/kateprinter.cpp:700
1443
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1444
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1446
"<p>Εκτύπωση ενός κουτιού που προβάλλει τους τυπογραφικούς κανόνες για τον "
1447
"τύπο του εγγράφου, όπως αυτοί ορίζονται από τον τονισμό σύνταξης που "
1448
"χρησιμοποιείται.</p>"
1450
#: utils/kateprinter.cpp:752
1451
msgid "Hea&der && Footer"
1452
msgstr "&Κεφαλίδα && Υποσέλιδο"
1454
#: utils/kateprinter.cpp:759
1455
msgid "Pr&int header"
1456
msgstr "&Εκτύπωση κεφαλίδας"
1458
#: utils/kateprinter.cpp:761
1459
msgid "Pri&nt footer"
1460
msgstr "&Εκτύπωση υποσέλιδου"
1462
#: utils/kateprinter.cpp:767
1463
msgid "Header/footer font:"
1464
msgstr "Γραμματοσειρά Κεφαλίδας/υποσέλιδου:"
1466
#: utils/kateprinter.cpp:772
1467
msgid "Choo&se Font..."
1468
msgstr "&Επιλογή γραμματοσειράς..."
1470
#: utils/kateprinter.cpp:778
1471
msgid "Header Properties"
1472
msgstr "Ιδιότητες κεφαλίδας"
1474
#: utils/kateprinter.cpp:782
1478
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1482
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1486
#: utils/kateprinter.cpp:809
1490
#: utils/kateprinter.cpp:813
1491
msgid "Footer Properties"
1492
msgstr "Ιδιότητες υποσέλιδου"
1494
#: utils/kateprinter.cpp:818
1498
#: utils/kateprinter.cpp:846
1502
#: utils/kateprinter.cpp:873
1503
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1505
"<p>Μορφή της κεφαλίδας της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:</p>"
1507
#: utils/kateprinter.cpp:875
1510
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1511
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
1512
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
1513
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
1514
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
1515
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
1517
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1518
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1519
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1520
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1521
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1522
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1524
"<ul><li><tt>%u</tt>: τρέχον όνομα χρήστη</li><li><tt>%d</tt>: πλήρης "
1525
"ημερομηνία/ώρα σε σύντομη μορφή</li><li><tt>%D</tt>: πλήρης ημερομηνία/ώρα "
1526
"σε μακροσκελή μορφή</li><li><tt>%h</tt>: τρέχουσα ώρα</li><li><tt>%y</tt>: "
1527
"τρέχουσα ημερομηνία σε σύντομη μορφή</li><li><tt>%Y</tt>: τρέχουσα "
1528
"ημερομηνία σε μακροσκελή μορφή</li><li><tt>%f</tt>: όνομα αρχείου</"
1529
"li><li><tt>%U</tt>: πλήρες URL του εγγράφου</li><li><tt>%p</tt>: αριθμός "
1530
"σελίδας</li></ul><br />"
1532
#: utils/kateprinter.cpp:889
1533
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1535
"<p>Μορφή του υποσέλιδου της σελίδας. Οι ακόλουθες ετικέτες υποστηρίζονται:</"
1538
#: utils/kateprinter.cpp:987
1540
#| msgid "Use placeholders"
1541
msgid "Add Placeholder..."
1542
msgstr "Χρήση αντικαταστατών"
1544
#: utils/kateprinter.cpp:989
1546
#| msgid "Current line:"
1547
msgid "Current User Name"
1548
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
1550
#: utils/kateprinter.cpp:991
1551
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1554
#: utils/kateprinter.cpp:993
1555
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1558
#: utils/kateprinter.cpp:995
1560
#| msgid "Current line:"
1561
msgid "Current Time"
1562
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
1564
#: utils/kateprinter.cpp:997
1565
msgid "Current Date (short format)"
1568
#: utils/kateprinter.cpp:999
1569
msgid "Current Date (long format)"
1572
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1578
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1579
msgid "Full document URL"
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1587
msgid "Total Amount of Pages"
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
1598
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1599
msgid "Draw bac&kground color"
1600
msgstr "Σχεδίαση χρώματος &φόντου"
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1604
msgstr "Σχεδίαση &κουτιών"
1606
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1607
msgid "Box Properties"
1608
msgstr "Ιδιότητες κουτιού"
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1614
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1616
msgstr "&Περιθώριο:"
1618
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1622
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1623
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1624
msgstr "Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που θα χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση."
1626
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1628
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1629
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1631
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα φόντου του επεξεργαστή θα χρησιμοποιηθεί.</"
1632
"p><p>Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν το θέμα χρωμάτων σας είναι σχεδιασμένο "
1633
"για ένα σκούρο φόντο.</p>"
1635
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1637
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1638
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1639
"contents with a line as well.</p>"
1641
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, ένα πλαίσιο, όπως καθορίζεται στις ιδιότητες παρακάτω, "
1642
"θα σχεδιαστεί γύρω από τα περιεχόμενα κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα και το "
1643
"υποσέλιδο επίσης θα διαχωριστούν από τα περιεχόμενα, με μία γραμμή.</p>"
1645
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1646
msgid "The width of the box outline"
1647
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος κουτιού"
1649
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1650
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1651
msgstr "Το περιθώριο μέσα στα πλαίσια, σε εικονοστοιχεία"
1653
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1654
msgid "The line color to use for boxes"
1655
msgstr "Το χρώμα γραμμής για χρήση στα πλαίσια"
1657
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
1659
msgstr "Σελιδοδείκτης"
1661
#: utils/kateschema.cpp:208
1662
msgid "Active Breakpoint"
1663
msgstr "Ενεργό σημείο διακοπής"
1665
#: utils/kateschema.cpp:209
1666
msgid "Reached Breakpoint"
1667
msgstr "Άφιξη σε σημείο διακοπής"
1669
#: utils/kateschema.cpp:210
1670
msgid "Disabled Breakpoint"
1671
msgstr "Μη ενεργό σημείο διακοπής"
1673
#: utils/kateschema.cpp:211
1677
#: utils/kateschema.cpp:212
1679
msgstr "Προειδοποίηση"
1681
#: utils/kateschema.cpp:213
1685
#: utils/kateschema.cpp:214
1686
msgid "Template Background"
1687
msgstr "Φόντο πρότυπου"
1689
#: utils/kateschema.cpp:215
1690
msgid "Template Editable Placeholder"
1691
msgstr "Θέση επεξεργάσιμου πρότυπου"
1693
#: utils/kateschema.cpp:216
1694
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1695
msgstr "Θέση επιλεγμένου επεξεργάσιμου προτύπου"
1697
#: utils/kateschema.cpp:217
1698
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1699
msgstr "Θέση μη επεξεργάσιμου πρότυπου"
1701
#: utils/kateschema.cpp:472
1703
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1704
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1705
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1706
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1707
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1709
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα προκαθορισμένα στυλ του τρέχοντος σχήματος και "
1710
"προσφέρει τη δυνατότητα επεξεργασίας τους. Το όνομα του στυλ αντικατοπτρίζει "
1711
"την τρέχουσα ρύθμιση στυλ.</p><p>Για να επεξεργαστείτε τα χρώματα, κάντε "
1712
"κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το χρώμα από το αναδυόμενο μενού.</"
1713
"p><p>Μπορείτε να μηδενίσετε τα χρώματα φόντου και επιλεγμένου φόντου από το "
1714
"αναδυόμενο μενού όπου είναι απαραίτητο.</p>"
1716
#: utils/kateschema.cpp:566
1720
#: utils/kateschema.cpp:573
1722
#| msgid "Normal &Color..."
1723
msgid "Export HlColors..."
1724
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
1726
#: utils/kateschema.cpp:576
1728
#| msgid "Normal &Color..."
1729
msgid "Import HlColors..."
1730
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
1732
#: utils/kateschema.cpp:606
1734
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1735
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1736
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1737
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1738
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1739
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1740
"context menu when appropriate.</p>"
1742
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει το γλωσσικό φάσμα της τρέχουσας λειτουργίας "
1743
"τονισμού σύνταξης και προσφέρει τη δυνατότητα για την επεξεργασία τους. Το "
1744
"όνομα του φάσματος αντικατοπτρίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στυλ.</p><p>Για "
1745
"επεξεργασία με τη χρήση του πληκτρολογίου, πιέστε το <strong><SPACE></"
1746
"strong> και επιλέξτε μια ιδιότητα από το αναδυόμενο μενού.</p><p>Για "
1747
"επεξεργασία των χρωμάτων, κάντε κλικ στα χρωματιστά πλαίσια, ή επιλέξτε το "
1748
"χρώμα που θέλετε να επεξεργαστείτε από το αναδυόμενο μενού.</p><p>Μπορείτε "
1749
"να μηδενίσετε τα χρώματα Φόντου και Επιλεγμένου φόντου από το αναδυόμενο "
1750
"μενού όπου είναι απαραίτητο.</p>"
1752
#: utils/kateschema.cpp:627
1754
#| msgid "Highlighting for Scheme"
1755
msgid "Loading all highlightings for schema"
1756
msgstr "Τονισμός για Scheme"
1758
#: utils/kateschema.cpp:627
1762
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
1764
#| msgid "Font & Color Schemas"
1765
msgid "Kate color schema"
1766
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
1768
#: utils/kateschema.cpp:763
1769
msgid "Importing colors for single highlighting"
1772
#: utils/kateschema.cpp:774
1773
msgid "File is not a single highlighting color file"
1776
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
1778
#| msgid "File Format"
1779
msgid "Fileformat error"
1780
msgstr "Μορφή αρχείου"
1782
#: utils/kateschema.cpp:787
1784
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
1787
#: utils/kateschema.cpp:788
1788
msgid "Import failure"
1791
#: utils/kateschema.cpp:811
1793
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
1796
#: utils/kateschema.cpp:812
1797
msgid "Import has finished"
1800
#: utils/kateschema.cpp:830
1802
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
1805
#: utils/kateschema.cpp:870
1809
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1811
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
1815
#: utils/kateschema.cpp:876
1817
#| msgid "E&xport as HTML..."
1818
msgid "Export schema ..."
1819
msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
1821
#: utils/kateschema.cpp:878
1822
msgid "Import schema ..."
1825
#: utils/kateschema.cpp:887
1829
#: utils/kateschema.cpp:891
1831
msgstr "Γραμματοσειρά"
1833
#: utils/kateschema.cpp:895
1834
msgid "Normal Text Styles"
1835
msgstr "Στυλ κανονικού κειμένου"
1837
#: utils/kateschema.cpp:899
1838
msgid "Highlighting Text Styles"
1839
msgstr "Στυλ τονισμένου κειμένου"
1841
#: utils/kateschema.cpp:907
1843
msgid "&Default schema for %1:"
1844
msgstr "&Προκαθορισμένο σχήμα για το %1:"
1846
#: utils/kateschema.cpp:924
1848
msgid "Exporting color schema:%1"
1851
#: utils/kateschema.cpp:937
1852
msgid "Exporting schema"
1855
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
1861
#: utils/kateschema.cpp:959
1863
#| msgid "Font & Color Schemas"
1864
msgid "Importing color schema"
1865
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
1867
#: utils/kateschema.cpp:968
1868
msgid "File is not a full schema file"
1871
#: utils/kateschema.cpp:973
1873
#| msgid "Namespace"
1874
msgid "Name unspecified"
1875
msgstr "Χώρος ονομάτων"
1877
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
1879
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
1880
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
1881
#| msgid "Replace next match"
1882
msgid "Replace existing schema %1"
1883
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
1885
#: utils/kateschema.cpp:1026
1886
msgid "Importing schema"
1889
#: utils/kateschema.cpp:1133
1890
msgid "Name for New Schema"
1891
msgstr "Όνομα για το νέο σχήμα"
1893
#: utils/kateschema.cpp:1133
1897
#: utils/kateschema.cpp:1133
1901
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1902
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1904
msgstr "Περιεχόμενο"
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1907
msgctxt "@title:column Text style"
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1912
msgctxt "@title:column Text style"
1916
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1917
msgctxt "@title:column Text style"
1921
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1922
msgctxt "@title:column Text style"
1923
msgid "Background Selected"
1924
msgstr "Φόντο επιλεγμένου"
1926
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1927
msgid "Use Default Style"
1928
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου στυλ"
1930
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1934
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1938
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1940
msgstr "&Υπογράμμιση"
1942
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1944
msgstr "&Μεσογράμμιση"
1946
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1947
msgid "Normal &Color..."
1948
msgstr "Κανονικό &χρώμα..."
1950
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1951
msgid "&Selected Color..."
1952
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα..."
1954
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1955
msgid "&Background Color..."
1956
msgstr "Χρώμα &φόντου..."
1958
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1959
msgid "S&elected Background Color..."
1960
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
1962
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1963
msgid "Unset Background Color"
1964
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου"
1966
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1967
msgid "Unset Selected Background Color"
1968
msgstr "Καθαρισμός χρώματος φόντου επιλεγμένου κειμένου"
1970
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1971
msgid "Use &Default Style"
1972
msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου στυλ"
1974
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1975
msgctxt "No text or background color set"
1977
msgstr "Κανένα επιλεγμένο"
1979
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1981
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1984
"Η \"Χρήση προκαθορισμένου στυλ\" θα απενεργοποιηθεί όταν αλλάξετε "
1985
"οποιαδήποτε ιδιότητα του στυλ."
1987
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1989
msgstr "Στυλ του Kate"
1991
#: utils/kateglobal.cpp:64
1995
#: utils/kateglobal.cpp:65
1996
msgid "Embeddable editor component"
1997
msgstr "Ενσωματώσιμο συστατικό επεξεργαστή"
1999
#: utils/kateglobal.cpp:66
2000
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
2001
msgstr "(c) 2000-2009 Οι συγγραφείς του Kate"
2003
#: utils/kateglobal.cpp:79
2004
msgid "Christoph Cullmann"
2005
msgstr "Christoph Cullmann"
2007
#: utils/kateglobal.cpp:79
2011
#: utils/kateglobal.cpp:80
2012
msgid "Dominik Haumann"
2013
msgstr "Dominik Haumann"
2015
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
2016
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
2017
msgid "Core Developer"
2018
msgstr "Προγραμματιστής"
2020
#: utils/kateglobal.cpp:81
2021
msgid "Joseph Wenninger"
2022
msgstr "Joseph Wenninger"
2024
#: utils/kateglobal.cpp:82
2025
msgid "Erlend Hamberg"
2026
msgstr "Erlend Hamberg"
2028
#: utils/kateglobal.cpp:83
2029
msgid "Bernhard Beschow"
2030
msgstr "Bernhard Beschow"
2032
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
2034
msgstr "Προγραμματιστής"
2036
#: utils/kateglobal.cpp:84
2038
msgstr "Anders Lund"
2040
#: utils/kateglobal.cpp:85
2041
msgid "Michel Ludwig"
2042
msgstr "Michel Ludwig"
2044
#: utils/kateglobal.cpp:85
2045
msgid "On-the-fly spell checking"
2046
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση"
2048
#: utils/kateglobal.cpp:86
2049
msgid "Pascal Létourneau"
2052
#: utils/kateglobal.cpp:86
2053
msgid "Large scale bug fixing"
2056
#: utils/kateglobal.cpp:87
2057
msgid "Hamish Rodda"
2058
msgstr "Hamish Rodda"
2060
#: utils/kateglobal.cpp:88
2061
msgid "Waldo Bastian"
2062
msgstr "Waldo Bastian"
2064
#: utils/kateglobal.cpp:88
2065
msgid "The cool buffersystem"
2066
msgstr "Το εξαιρετικό σύστημα ενδιάμεσης μνήμης"
2068
#: utils/kateglobal.cpp:89
2069
msgid "Charles Samuels"
2070
msgstr "Charles Samuels"
2072
#: utils/kateglobal.cpp:89
2073
msgid "The Editing Commands"
2074
msgstr "Οι εντολές επεξεργασίας"
2076
#: utils/kateglobal.cpp:90
2078
msgstr "Matt Newell"
2080
#: utils/kateglobal.cpp:90
2081
msgid "Testing, ..."
2082
msgstr "Δοκιμές, ..."
2084
#: utils/kateglobal.cpp:91
2085
msgid "Michael Bartl"
2086
msgstr "Michael Bartl"
2088
#: utils/kateglobal.cpp:91
2089
msgid "Former Core Developer"
2090
msgstr "Πρώην κύριος προγραμματιστής"
2092
#: utils/kateglobal.cpp:92
2093
msgid "Michael McCallum"
2094
msgstr "Michael McCallum"
2096
#: utils/kateglobal.cpp:93
2097
msgid "Michael Koch"
2098
msgstr "Michael Koch"
2100
#: utils/kateglobal.cpp:93
2101
msgid "KWrite port to KParts"
2102
msgstr "Προσαρμογή του KWrite στην τεχνολογία KParts"
2104
#: utils/kateglobal.cpp:94
2105
msgid "Christian Gebauer"
2106
msgstr "Christian Gebauer"
2108
#: utils/kateglobal.cpp:95
2109
msgid "Simon Hausmann"
2110
msgstr "Simon Hausmann"
2112
#: utils/kateglobal.cpp:96
2114
msgstr "Glen Parker"
2116
#: utils/kateglobal.cpp:96
2117
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2118
msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων του KWrite, ενσωμάτωση Kspell"
2120
#: utils/kateglobal.cpp:97
2121
msgid "Scott Manson"
2122
msgstr "Scott Manson"
2124
#: utils/kateglobal.cpp:97
2125
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2126
msgstr "Υποστήριξη τονισμού σύνδεσης με XML στο KWrite"
2128
#: utils/kateglobal.cpp:98
2129
msgid "John Firebaugh"
2130
msgstr "John Firebaugh"
2132
#: utils/kateglobal.cpp:98
2133
msgid "Patches and more"
2134
msgstr "Μπαλώματα και άλλα"
2136
#: utils/kateglobal.cpp:99
2137
msgid "Andreas Kling"
2138
msgstr "Andreas Kling"
2140
#: utils/kateglobal.cpp:100
2141
msgid "Mirko Stocker"
2142
msgstr "Mirko Stocker"
2144
#: utils/kateglobal.cpp:100
2145
msgid "Various bugfixes"
2146
msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
2148
#: utils/kateglobal.cpp:101
2149
msgid "Matthew Woehlke"
2150
msgstr "Matthew Woehlke"
2152
#: utils/kateglobal.cpp:101
2153
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2154
msgstr "Ενσωμάτωση του KColorScheme και επιλογών"
2156
#: utils/kateglobal.cpp:102
2157
msgid "Sebastian Pipping"
2158
msgstr "Sebastian Pipping"
2160
#: utils/kateglobal.cpp:102
2161
msgid "Search bar back- and front-end"
2162
msgstr "Σύστημα υποστήριξης γραμμής αναζήτησης"
2164
#: utils/kateglobal.cpp:103
2166
#| msgid "Jochen Wilhemly"
2167
msgid "Jochen Wilhelmy"
2168
msgstr "Jochen Wilhemly"
2170
#: utils/kateglobal.cpp:103
2172
#| msgid "KWrite Author"
2173
msgid "Original KWrite Author"
2174
msgstr "Συγγραφέας του KWrite"
2176
#: utils/kateglobal.cpp:105
2177
msgid "Matteo Merli"
2178
msgstr "Matteo Merli"
2180
#: utils/kateglobal.cpp:105
2181
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2182
msgstr "Τονισμός για αρχεία RPM spec, Perl, Diff και άλλα"
2184
#: utils/kateglobal.cpp:106
2185
msgid "Rocky Scaletta"
2186
msgstr "Rocky Scaletta"
2188
#: utils/kateglobal.cpp:106
2189
msgid "Highlighting for VHDL"
2190
msgstr "Τονισμός για VHDL"
2192
#: utils/kateglobal.cpp:107
2193
msgid "Yury Lebedev"
2194
msgstr "Yury Lebedev"
2196
#: utils/kateglobal.cpp:107
2197
msgid "Highlighting for SQL"
2198
msgstr "Τονισμός για SQL"
2200
#: utils/kateglobal.cpp:108
2204
#: utils/kateglobal.cpp:108
2205
msgid "Highlighting for Ferite"
2206
msgstr "Τονισμός για Ferite"
2208
#: utils/kateglobal.cpp:109
2212
#: utils/kateglobal.cpp:109
2213
msgid "Highlighting for ILERPG"
2214
msgstr "Τονισμός για ILERPG"
2216
#: utils/kateglobal.cpp:110
2217
msgid "Carsten Niehaus"
2218
msgstr "Carsten Niehaus"
2220
#: utils/kateglobal.cpp:110
2221
msgid "Highlighting for LaTeX"
2222
msgstr "Τονισμός για LaTeX"
2224
#: utils/kateglobal.cpp:111
2228
#: utils/kateglobal.cpp:111
2229
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2230
msgstr "Τονισμός για Makefiles, Python"
2232
#: utils/kateglobal.cpp:112
2236
#: utils/kateglobal.cpp:112
2237
msgid "Highlighting for Python"
2238
msgstr "Τονισμός για Python"
2240
#: utils/kateglobal.cpp:113
2241
msgid "Daniel Naber"
2242
msgstr "Daniel Naber"
2244
#: utils/kateglobal.cpp:114
2245
msgid "Roland Pabel"
2246
msgstr "Roland Pabel"
2248
#: utils/kateglobal.cpp:114
2249
msgid "Highlighting for Scheme"
2250
msgstr "Τονισμός για Scheme"
2252
#: utils/kateglobal.cpp:115
2253
msgid "Cristi Dumitrescu"
2254
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2256
#: utils/kateglobal.cpp:115
2257
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2258
msgstr "Λίστα PHP Λέξεων κλειδιών/Τύπων δεδομένων"
2260
#: utils/kateglobal.cpp:116
2261
msgid "Carsten Pfeiffer"
2262
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2264
#: utils/kateglobal.cpp:116
2265
msgid "Very nice help"
2266
msgstr "Πολύ καλή βοήθεια"
2268
#: utils/kateglobal.cpp:117
2270
msgstr "Bruno Massa"
2272
#: utils/kateglobal.cpp:117
2273
msgid "Highlighting for Lua"
2274
msgstr "Τονισμός για LuaLa"
2276
#: utils/kateglobal.cpp:119
2277
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2278
msgstr "Όλοι όσοι προσέφεραν και ξέχασα να τους αναφέρω"
2280
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
2281
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2283
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Φαμέλης Γιώργος, Πέτρος Βιδάλης"
2285
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
2286
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2289
"sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, famelis@gmail.com, "
2290
"p_vidalis@hotmail.com"
2292
#: utils/kateglobal.cpp:284
2296
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2300
#: utils/kateglobal.cpp:369
2301
msgid "Fonts & Colors"
2302
msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
2304
#: utils/kateglobal.cpp:372
2306
msgstr "Επεξεργασία"
2308
#: utils/kateglobal.cpp:375
2310
msgstr "Άνοιγμα/Αποθήκευση"
2312
#: utils/kateglobal.cpp:378
2316
#: utils/kateglobal.cpp:395
2317
msgid "Font & Color Schemas"
2318
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
2320
#: utils/kateglobal.cpp:398
2321
msgid "Editing Options"
2322
msgstr "Επιλογές επεξεργασίας"
2324
#: utils/kateglobal.cpp:401
2325
msgid "File Opening & Saving"
2326
msgstr "Άνοιγμα αρχείου & Αποθήκευση"
2328
#: utils/kateglobal.cpp:404
2329
msgid "Extensions Manager"
2330
msgstr "Διαχειριστής επεκτάσεων"
2332
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2333
msgid "Kate Handbook."
2336
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2342
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2346
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2347
msgid "Show list of valid variables."
2350
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2351
msgctxt "short translation please"
2352
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2355
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2356
msgctxt "short translation please"
2357
msgid "Set the number of autocenter lines."
2360
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2361
msgctxt "short translation please"
2362
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2365
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2367
#| msgid "S&elected Background Color..."
2368
msgctxt "short translation please"
2369
msgid "Set the document background color."
2370
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
2372
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2374
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
2375
msgctxt "short translation please"
2376
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2377
msgstr "Το πλήκτρο &Backspace στο αρχικό κενό αναιρεί την εσοχή"
2379
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2381
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
2382
msgctxt "short translation please"
2383
msgid "Enable block selection mode."
2384
msgstr "Κατάσταση επιλογής &τμημάτων"
2386
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2388
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
2389
msgctxt "short translation please"
2390
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2392
"Ενεργοποίηση χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων (αν δεν "
2393
"υπερκαλύπτονται από άλλες ρυθμίσεις)"
2395
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2397
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
2398
msgctxt "short translation please"
2399
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2400
msgstr "Επιλέξτε το θέμα χρωμάτων που θα χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση."
2402
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2404
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2405
msgctxt "short translation please"
2406
msgid "Set the background color for the current line."
2407
msgstr "<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της περιοχής επεξεργασίας.</p>"
2409
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2411
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2412
msgctxt "short translation please"
2413
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2414
msgstr "Αλλαγή του λεξικού που χρησιμοποιείται για τον ορθογραφικό έλεγχο."
2416
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2418
#| msgid "Enable static &word wrap"
2419
msgctxt "short translation please"
2420
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2421
msgstr "Ενεργοποίηση στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
2423
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2425
#| msgid "Select to End of Line"
2426
msgctxt "short translation please"
2427
msgid "Sets the end of line mode."
2428
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
2430
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2431
msgctxt "short translation please"
2432
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2435
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2437
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2438
msgctxt "short translation please"
2439
msgid "Set the point size of the document font."
2440
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
2442
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2444
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2445
msgctxt "short translation please"
2446
msgid "Set the font of the document."
2447
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
2449
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2451
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2452
msgctxt "short translation please"
2453
msgid "Set the syntax highlighting."
2454
msgstr "Αναλυτής τονισμού σύνταξης του Kate"
2456
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2457
msgctxt "short translation please"
2458
msgid "Set the icon bar color."
2461
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2462
msgctxt "short translation please"
2463
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2466
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2468
#| msgid "Show i&ndentation lines"
2469
msgctxt "short translation please"
2470
msgid "Set the auto indentation style."
2471
msgstr "Εμφάνιση &γραμμών εσοχών"
2473
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2474
msgctxt "short translation please"
2475
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2478
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2479
msgctxt "short translation please"
2480
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2483
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2485
#| msgid "Show &line numbers"
2486
msgctxt "short translation please"
2487
msgid "Show line numbers."
2488
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
2490
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2491
msgctxt "short translation please"
2492
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2495
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2496
msgctxt "short translation please"
2497
msgid "Enable persistent text selection."
2500
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2502
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2503
msgctxt "short translation please"
2504
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2505
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
2507
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2508
msgctxt "short translation please"
2509
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2512
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2514
#| msgid "Replace all matches"
2515
msgctxt "short translation please"
2516
msgid "Replace tabs with spaces."
2517
msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
2519
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2521
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2522
msgctxt "short translation please"
2523
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2524
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
2526
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
2528
#| msgid "Font & Color Schemas"
2529
msgctxt "short translation please"
2530
msgid "Set the color scheme."
2531
msgstr "Σχήματα Χρώματος & Γραμματοσειράς"
2533
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2534
msgctxt "short translation please"
2535
msgid "Set the text selection color."
2538
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2540
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
2541
msgctxt "short translation please"
2542
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2543
msgstr "Τονισμός τε&λικών κενών"
2545
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2547
#| msgid "Auto Completion"
2548
msgctxt "short translation please"
2549
msgid "Enable smart home navigation."
2550
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
2552
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2553
msgctxt "short translation please"
2554
msgid "Pressing TAB key indents."
2557
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
2558
msgctxt "short translation please"
2559
msgid "Set the tab display width."
2562
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
2563
msgctxt "short translation please"
2564
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2567
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
2568
msgctxt "short translation please"
2569
msgid "Set the word wrap column."
2572
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2574
#| msgid "S&elected Background Color..."
2575
msgctxt "short translation please"
2576
msgid "Set the word wrap marker color."
2577
msgstr "&Επιλεγμένο χρώμα φόντου..."
2579
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2580
msgctxt "short translation please"
2581
msgid "Enable word wrap while typing text."
2584
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2585
msgctxt "short translation please"
2586
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2589
#: view/kateviewaccessible.h:66
2591
msgstr "Μετάβαση σε ..."
2593
#: view/kateviewaccessible.h:67
2595
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
2597
#: view/kateviewaccessible.h:68
2599
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
2601
#: view/kateviewaccessible.h:69
2603
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2605
#: view/kateviewaccessible.h:70
2607
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2609
#: view/kateview.cpp:330
2610
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2611
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο πρόχειρο"
2613
#: view/kateview.cpp:333
2614
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2616
"Επικόλληση προηγούμενα αντιγραμμένων ή αποκομμένων περιεχομένων του προχείρου"
2618
#: view/kateview.cpp:336
2620
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2622
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αντιγράψετε το τρέχον επιλεγμένο "
2623
"κείμενο στο πρόχειρο συστήματος."
2625
#: view/kateview.cpp:341
2626
msgid "Save the current document"
2627
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου"
2629
#: view/kateview.cpp:344
2630
msgid "Revert the most recent editing actions"
2631
msgstr "Αντιστροφή των πιο πρόσφατων ενεργειών επεξεργασίας"
2633
#: view/kateview.cpp:347
2634
msgid "Revert the most recent undo operation"
2635
msgstr "Αντιστροφή της πιο πρόσφατης λειτουργίας αναίρεσης"
2637
#: view/kateview.cpp:350
2641
#: view/kateview.cpp:355
2642
msgid "Apply &Word Wrap"
2643
msgstr "Εφαρμογή ανα&δίπλωσης λέξεων"
2645
#: view/kateview.cpp:356
2647
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2648
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2649
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2651
"Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αναδιπλώσετε όλες τις γραμμές του "
2652
"τρέχοντος εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από το πλάτος της τρέχουσας "
2653
"προβολής, ώστε να χωρέσουν σε αυτήν.<br /><br /> Αυτό είναι μια στατική "
2654
"αναδίπλωση λέξεων που σημαίνει ότι δεν ενημερώνεται όταν αλλάξει το μέγεθος "
2657
#: view/kateview.cpp:362
2658
msgid "&Clean Indentation"
2659
msgstr "&Καθάρισμα χρήσης εσοχής"
2661
#: view/kateview.cpp:363
2663
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2664
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2665
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2667
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να καθαρίσετε τη χρήση εσοχών από ένα επιλεγμένο "
2668
"τμήμα κειμένου (μόνο στηλοθέτες / μόνο κενά).<br /><br />Μπορείτε να "
2669
"ρυθμίσετε το αν θα διατηρηθούν και χρησιμοποιηθούν οι στηλοθέτες ή θα "
2670
"αντικατασταθούν με κενά, στο διάλογο ρυθμίσεων."
2672
#: view/kateview.cpp:368
2676
#: view/kateview.cpp:369
2678
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2681
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να στοιχίσετε την τρέχουσα γραμμή ή τμήμα κειμένου "
2682
"στο σωστό επίπεδο εσοχής."
2684
#: view/kateview.cpp:373
2688
#: view/kateview.cpp:375
2690
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2691
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2692
"the language's highlighting."
2694
"Αυτή η εντολή μετατρέπει σε σχόλιο την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
2695
"τμήμα κειμένου.<br /><br />Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
2696
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
2698
#: view/kateview.cpp:380
2700
msgstr "&Αφαίρεση σχολίου"
2702
#: view/kateview.cpp:382
2704
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2705
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2706
"defined within the language's highlighting."
2708
"Αυτή η εντολή αφαιρεί τα σχόλια από την τρέχουσα γραμμή ή ένα επιλεγμένο "
2709
"τμήμα κειμένου.<br /><br />Οι χαρακτήρες για μονά/πολλαπλά σχόλια γραμμής "
2710
"καθορίζονται από τον τονισμό της γλώσσας."
2712
#: view/kateview.cpp:387
2713
msgid "Toggle Comment"
2714
msgstr "Εναλλαγή Σχολίου"
2716
#: view/kateview.cpp:390
2717
msgid "&Read Only Mode"
2718
msgstr "Κατάσταση &μόνο ανάγνωσης"
2720
#: view/kateview.cpp:391
2721
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2722
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα του εγγράφου για εγγραφή"
2724
#: view/kateview.cpp:397
2728
#: view/kateview.cpp:399
2730
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2731
"cursor if no text is selected."
2733
"Μετατροπή της επιλογής σε κεφαλαία ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν "
2734
"δεν έχει επιλεχθεί κείμενο."
2736
#: view/kateview.cpp:404
2740
#: view/kateview.cpp:406
2742
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2743
"cursor if no text is selected."
2745
"Μετατροπή της επιλογής σε μικρά ή το χαρακτήρα στα δεξιά του δρομέα αν δεν "
2746
"έχει επιλεχθεί κείμενο."
2748
#: view/kateview.cpp:411
2750
msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
2752
#: view/kateview.cpp:413
2754
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2757
"Μετατροπή σε κεφαλαία της επιλογής, ή της λέξης κάτω από το δρομέα αν δεν "
2758
"έχει επιλεγεί κείμενο."
2760
#: view/kateview.cpp:418
2762
msgstr "Ένωση γραμμών"
2764
#: view/kateview.cpp:423
2765
msgid "Invoke Code Completion"
2766
msgstr "Κλήση συμπλήρωσης κώδικα"
2768
#: view/kateview.cpp:424
2770
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2773
"Χειροκίνητη κλήση συμπλήρωσης εντολής, συνήθως με τη χρήση μιας συντόμευσης "
2774
"γι' αυτήν την ενέργεια."
2776
#: view/kateview.cpp:437
2777
msgid "Print the current document."
2778
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου."
2780
#: view/kateview.cpp:441
2782
msgstr "&Επαναφόρτωση"
2784
#: view/kateview.cpp:443
2785
msgid "Reload the current document from disk."
2786
msgstr "Επαναφόρτωση του τρέχοντος εγγράφου από το δίσκο."
2788
#: view/kateview.cpp:447
2789
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2791
"Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου στο δίσκο με ένα όνομα της επιλογής σας."
2793
#: view/kateview.cpp:450
2795
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2796
"cursor to move to."
2798
"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο και σας αφήνει να επιλέξετε τη γραμμή στην "
2799
"οποία θέλετε να μετακινηθεί ο δρομέας."
2801
#: view/kateview.cpp:453
2802
msgid "&Configure Editor..."
2803
msgstr "Ρύθμισ&η επεξεργαστή..."
2805
#: view/kateview.cpp:454
2806
msgid "Configure various aspects of this editor."
2807
msgstr "Ρύθμιση διάφορων λειτουργιών αυτού του επεξεργαστή."
2809
#: view/kateview.cpp:457
2811
msgstr "&Λειτουργία"
2813
#: view/kateview.cpp:459
2815
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2816
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2818
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία που θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον "
2819
"έγγραφο. Αυτό για παράδειγμα θα επηρεάσει τον χρησιμοποιούμενο τονισμό και "
2820
"τύλιγμα του κώδικα."
2822
#: view/kateview.cpp:462
2823
msgid "&Highlighting"
2826
#: view/kateview.cpp:464
2827
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2828
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο τονισμού του τρέχοντος εγγράφου."
2830
#: view/kateview.cpp:467
2834
#: view/kateview.cpp:472
2835
msgid "&Indentation"
2836
msgstr "Χρήσ&η εσοχών"
2838
#: view/kateview.cpp:476
2839
msgid "Select the entire text of the current document."
2840
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του κειμένου του τρέχοντος εγγράφου."
2842
#: view/kateview.cpp:479
2844
"If you have selected something within the current document, this will no "
2845
"longer be selected."
2847
"Αν έχετε επιλέξει κάτι μέσα στο τρέχον έγγραφο αυτό δε θα είναι πλέον "
2850
#: view/kateview.cpp:483
2851
msgid "Enlarge Font"
2852
msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
2854
#: view/kateview.cpp:485
2855
msgid "This increases the display font size."
2856
msgstr "Αυτό αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
2858
#: view/kateview.cpp:490
2860
msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
2862
#: view/kateview.cpp:492
2863
msgid "This decreases the display font size."
2864
msgstr "Αυτό μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς προβολής."
2866
#: view/kateview.cpp:495
2867
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2868
msgstr "Κατάσταση επιλογής &τμημάτων"
2870
#: view/kateview.cpp:498
2872
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2873
"and the block selection mode."
2875
"Αυτή η εντολή επιτρέπει την αλλαγή μεταξύ της κατάστασης κανονικής επιλογής "
2876
"(γραμμής) και επιλογής τμημάτων."
2878
#: view/kateview.cpp:501
2879
msgid "Overwr&ite Mode"
2880
msgstr "Λειτουργία &αντικατάστασης"
2882
#: view/kateview.cpp:504
2884
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2887
"Επιλέξτε το αν θέλετε το κείμενο που πληκτρολογείτε να εισάγεται ή να "
2888
"αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο."
2890
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2892
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
2893
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2894
msgstr "&Δυναμική αναδίπλωση λέξεων"
2896
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2898
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
2900
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2903
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, οι γραμμές κειμένου θα αναδιπλωθούν στο "
2904
"όριο προβολής στην οθόνη."
2906
#: view/kateview.cpp:514
2907
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2908
msgstr "Δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
2910
#: view/kateview.cpp:516
2911
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2913
"Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων"
2915
#: view/kateview.cpp:520
2919
#: view/kateview.cpp:521
2920
msgid "Follow &Line Numbers"
2921
msgstr "Ακολούθηση αριθμών &γραμμής"
2923
#: view/kateview.cpp:522
2925
msgstr "&Πάντα ενεργοί"
2927
#: view/kateview.cpp:526
2928
msgid "Show Folding &Markers"
2929
msgstr "Εμφάνιση &σημαδιών τυλίγματος κώδικα"
2931
#: view/kateview.cpp:529
2933
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2936
"Μπορείτε να επιλέξετε αν θα εμφανίζονται τα σημάδια τυλίγματος κώδικα, αν το "
2937
"τύλιγμα κώδικα μπορεί να γίνει."
2939
#: view/kateview.cpp:532
2940
msgid "Show &Icon Border"
2941
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων"
2943
#: view/kateview.cpp:535
2945
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2946
"symbols, for instance."
2948
"Εμφάνιση/απόκρυψη του περιθωρίου εικονιδίων.<br /><br /> Στο περιθώριο "
2949
"εικονιδίων εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών."
2951
#: view/kateview.cpp:538
2952
msgid "Show &Line Numbers"
2953
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
2955
#: view/kateview.cpp:541
2956
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2958
"Εμφάνιση/απόκρυψη των αριθμών γραμμής στην αριστερή πλευρά της προβολής."
2960
#: view/kateview.cpp:544
2961
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2962
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης"
2964
#: view/kateview.cpp:546
2966
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2967
"bookmarks, for instance."
2969
"Εμφάνιση/απόκρυψη των σημαδιών στην κατακόρυφη γραμμή κύλισης.<br /><br /> "
2970
"Τα σημάδια, για παράδειγμα, εμφανίζουν σελιδοδείκτες."
2972
#: view/kateview.cpp:549
2973
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2974
msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
2976
#: view/kateview.cpp:552
2978
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2979
"column as defined in the editing properties"
2981
"Εμφάνιση/απόκρυψη το σημάδι στατικής αναδίπλωσης λέξεων, μια κατακόρυφη "
2982
"γραμμή που εμφανίζεται στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή καθορίζεται "
2983
"στις επιλογές επεξεργασίας"
2985
#: view/kateview.cpp:557
2986
msgid "Switch to Command Line"
2987
msgstr "Αλλαγή στη γραμμή εντολών"
2989
#: view/kateview.cpp:559
2990
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2991
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εντολών στο κάτω μέρος της προβολής."
2993
#: view/kateview.cpp:563
2994
msgid "Show the JavaScript Console"
2997
#: view/kateview.cpp:564
2999
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
3000
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
3001
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής εντολών στο κάτω μέρος της προβολής."
3003
#: view/kateview.cpp:567
3004
msgid "&VI Input Mode"
3005
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής &VI"
3007
#: view/kateview.cpp:570
3008
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
3009
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας εισαγωγής VI"
3011
#: view/kateview.cpp:573
3012
msgid "&End of Line"
3013
msgstr "&Τέλος γραμμής"
3015
#: view/kateview.cpp:575
3016
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
3018
"Επιλέξτε τι τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο"
3020
#: view/kateview.cpp:584
3021
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
3022
msgstr "Προσθήκη χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM)"
3024
#: view/kateview.cpp:586
3026
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
3029
"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της προσθήκης, κατά το σώσιμο, χαρακτήρων που "
3030
"δηλώνουν την σειρά των ψηφιολέξεων, για αρχεία κωδικοποιημένα σε UTF-8/UTF-16"
3032
#: view/kateview.cpp:589
3034
msgstr "&Κωδικοποίηση"
3036
#: view/kateview.cpp:593
3037
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
3039
"Αναζήτηση της πρώτης εμφάνισης ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης."
3041
#: view/kateview.cpp:597
3042
msgid "Find Selected"
3043
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου"
3045
#: view/kateview.cpp:599
3046
msgid "Finds next occurrence of selected text."
3047
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
3049
#: view/kateview.cpp:603
3050
msgid "Find Selected Backwards"
3051
msgstr "Αναζήτηση επιλεγμένου προς τα πίσω"
3053
#: view/kateview.cpp:605
3054
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
3055
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης του επιλεγμένου κειμένου."
3057
#: view/kateview.cpp:609
3058
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
3059
msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
3061
#: view/kateview.cpp:613
3062
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
3063
msgstr "Αναζήτηση της προηγούμενης εμφάνισης της φράσης αναζήτησης."
3065
#: view/kateview.cpp:617
3067
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
3070
"Αναζήτηση ενός κομματιού κειμένου ή κανονικής έκφρασης και αντικατάστασή του "
3071
"αποτελέσματος με κάποιο δοσμένο κείμενο."
3073
#: view/kateview.cpp:620
3074
msgid "Automatic Spell Checking"
3075
msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος"
3077
#: view/kateview.cpp:621
3078
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
3079
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου"
3081
#: view/kateview.cpp:627
3082
msgid "Change Dictionary..."
3083
msgstr "Αλλαγή λεξικού..."
3085
#: view/kateview.cpp:628
3086
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
3087
msgstr "Αλλαγή του λεξικού που χρησιμοποιείται για τον ορθογραφικό έλεγχο."
3089
#: view/kateview.cpp:632
3090
msgid "Clear Dictionary Ranges"
3091
msgstr "Καθαρισμός των περιοχών του Λεξικού"
3093
#: view/kateview.cpp:634
3095
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
3097
"Αφαίρεση όλων των διακεκριμένων περιοχών του λεξικού που είχαν σημειωθεί για "
3098
"ορθογραφικό έλεγχο"
3100
#: view/kateview.cpp:671
3101
msgid "Move Word Left"
3102
msgstr "Μετακίνηση λέξης αριστερά"
3104
#: view/kateview.cpp:677
3105
msgid "Select Character Left"
3106
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα αριστερά"
3108
#: view/kateview.cpp:683
3109
msgid "Select Word Left"
3110
msgstr "Επιλογή λέξης αριστερά"
3112
#: view/kateview.cpp:690
3113
msgid "Move Word Right"
3114
msgstr "Μετακίνηση λέξης δεξιά"
3116
#: view/kateview.cpp:696
3117
msgid "Select Character Right"
3118
msgstr "Επιλογή χαρακτήρα δεξιά"
3120
#: view/kateview.cpp:702
3121
msgid "Select Word Right"
3122
msgstr "Επιλογή λέξης δεξιά"
3124
#: view/kateview.cpp:709
3125
msgid "Move to Beginning of Line"
3126
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της γραμμής"
3128
#: view/kateview.cpp:715
3129
msgid "Move to Beginning of Document"
3130
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή του εγγράφου"
3132
#: view/kateview.cpp:721
3133
msgid "Select to Beginning of Line"
3134
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή της γραμμής"
3136
#: view/kateview.cpp:727
3137
msgid "Select to Beginning of Document"
3138
msgstr "Επιλογή μέχρι την αρχή του εγγράφου"
3140
#: view/kateview.cpp:734
3141
msgid "Move to End of Line"
3142
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της γραμμής"
3144
#: view/kateview.cpp:740
3145
msgid "Move to End of Document"
3146
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος του εγγράφου"
3148
#: view/kateview.cpp:746
3149
msgid "Select to End of Line"
3150
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
3152
#: view/kateview.cpp:752
3153
msgid "Select to End of Document"
3154
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος του εγγράφου"
3156
#: view/kateview.cpp:759
3157
msgid "Select to Previous Line"
3158
msgstr "Επιλογή μέχρι την προηγούμενη γραμμή"
3160
#: view/kateview.cpp:765
3161
msgid "Scroll Line Up"
3162
msgstr "Κύλιση μια γραμμή πάνω"
3164
#: view/kateview.cpp:772
3165
msgid "Move to Next Line"
3166
msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη γραμμή"
3168
#: view/kateview.cpp:779
3169
msgid "Move to Previous Line"
3170
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη γραμμή"
3172
#: view/kateview.cpp:786
3173
msgid "Move Cursor Right"
3174
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα δεξιά"
3176
#: view/kateview.cpp:793
3177
msgid "Move Cursor Left"
3178
msgstr "Μετακίνηση του δρομέα αριστερά"
3180
#: view/kateview.cpp:800
3181
msgid "Select to Next Line"
3182
msgstr "Επιλογή μέχρι την επόμενη γραμμή"
3184
#: view/kateview.cpp:806
3185
msgid "Scroll Line Down"
3186
msgstr "Κύλιση μια γραμμή κάτω"
3188
#: view/kateview.cpp:813
3189
msgid "Scroll Page Up"
3190
msgstr "Κύλιση μια σελίδα πάνω"
3192
#: view/kateview.cpp:819
3193
msgid "Select Page Up"
3194
msgstr "Επιλογή μια σελίδα πάνω"
3196
#: view/kateview.cpp:825
3197
msgid "Move to Top of View"
3198
msgstr "Μετακίνηση στην αρχή της προβολής"
3200
#: view/kateview.cpp:831
3201
msgid "Select to Top of View"
3202
msgstr "Επιλογή στην αρχή της προβολής"
3204
#: view/kateview.cpp:838
3205
msgid "Scroll Page Down"
3206
msgstr "Κύλιση μια σελίδα κάτω"
3208
#: view/kateview.cpp:844
3209
msgid "Select Page Down"
3210
msgstr "Επιλογή μια σελίδα κάτω"
3212
#: view/kateview.cpp:850
3213
msgid "Move to Bottom of View"
3214
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος της προβολής"
3216
#: view/kateview.cpp:856
3217
msgid "Select to Bottom of View"
3218
msgstr "Επιλογή στο τέλος της προβολής"
3220
#: view/kateview.cpp:862
3221
msgid "Move to Matching Bracket"
3222
msgstr "Μετακίνηση στην ισοδύναμη παρένθεση"
3224
#: view/kateview.cpp:868
3225
msgid "Select to Matching Bracket"
3226
msgstr "Επιλογή στην ισοδύναμη παρένθεση"
3228
#: view/kateview.cpp:878
3229
msgid "Transpose Characters"
3230
msgstr "Μετατόπιση χαρακτήρων"
3232
#: view/kateview.cpp:884
3234
msgstr "Διαγραφή γραμμής"
3236
#: view/kateview.cpp:890
3237
msgid "Delete Word Left"
3238
msgstr "Διαγραφή λέξης αριστερά"
3240
#: view/kateview.cpp:896
3241
msgid "Delete Word Right"
3242
msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά"
3244
#: view/kateview.cpp:902
3245
msgid "Delete Next Character"
3246
msgstr "Διαγραφή του επόμενου χαρακτήρα"
3248
#: view/kateview.cpp:908
3252
#: view/kateview.cpp:917
3254
msgstr "Εισαγωγή καρτέλας"
3256
#: view/kateview.cpp:922
3257
msgid "Insert Smart Newline"
3258
msgstr "Εισαγωγή έξυπνης νέας γραμμής"
3260
#: view/kateview.cpp:923
3262
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
3263
"not letters or numbers."
3265
"Εισαγωγή νέας γραμμής συμπεριλαμβανομένου προπορευόμενων χαρακτήρων της νέας "
3266
"γραμμής
που δεν είναι γράμματα ή αριθμοί."
3268
#: view/kateview.cpp:933
3272
#: view/kateview.cpp:934
3274
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
3275
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
3276
"configuration dialog."
3278
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να κάνετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα κειμένου."
3279
"<br /><br />Μπορείτε να ρυθμίσετε το αν θα διατηρηθούν και χρησιμοποιηθούν "
3280
"οι στηλοθέτες ή θα αντικατασταθούν με κενά, στο διάλογο ρυθμίσεων."
3282
#: view/kateview.cpp:941
3284
msgstr "&Αφαίρεση εσοχής"
3286
#: view/kateview.cpp:942
3287
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
3289
"Χρησιμοποιήστε αυτό για να αφαιρέσετε εσοχές σε ένα επιλεγμένο τμήμα "
3292
#: view/kateview.cpp:958
3294
#| msgid "Collapse Toplevel"
3295
msgid "Fold Toplevel Nodes"
3296
msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
3298
#: view/kateview.cpp:963
3300
#| msgid "Expand Toplevel"
3301
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
3302
msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
3304
#: view/kateview.cpp:968
3305
msgid "Unfold All Nodes"
3308
#: view/kateview.cpp:972
3309
msgid "Fold Multiline Comments"
3312
#: view/kateview.cpp:976
3314
#| msgid "Current line:"
3315
msgid "Fold Current Node"
3316
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
3318
#: view/kateview.cpp:981
3319
msgid "Unfold Current Node"
3322
#: view/kateview.cpp:989
3324
msgid "Fold Nodes in Level %1"
3327
#: view/kateview.cpp:995
3329
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
3332
#: view/kateview.cpp:1036
3336
#: view/kateview.cpp:1044
3340
#: view/kateview.cpp:1044
3344
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
3345
msgid "Available Commands"
3346
msgstr "Διαθέσιμες εντολές"
3348
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
3350
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
3353
"<p>Για βοήθεια με μια συγκεκριμένη εντολή, εκτελέστε <code>'help <"
3354
"εντολή>'</code></p>"
3356
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
3358
msgid "No help for '%1'"
3359
msgstr "Δεν υπάρχει βοήθεια για το '%1'"
3361
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
3363
msgid "No such command <b>%1</b>"
3364
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή <b>%1</b>"
3366
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
3368
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
3369
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
3370
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
3371
"<code><b>help <command></b></code></p>"
3373
"<p>Αυτή είναι η <b>γραμμή εντολών</b> του Katepart.<br />Σύνταξη: "
3374
"<code><b>εντολή [ ορίσματα ]</b></code><br />Για μια λίστα των διαθέσιμων "
3375
"εντολών, δώστε <code><b>help list</b></code><br />Για βοήθεια για "
3376
"μεμονωμένες εντολές, δώστε <code><b>help <εντολή></b></code></p>"
3378
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
3380
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
3381
msgstr "Σφάλμα: δεν επιτρέπεται εύρος στην εντολή \"%1\"."
3383
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
3387
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
3389
msgid "Command \"%1\" failed."
3390
msgstr "Η εντολή \"%1\" απέτυχε."
3392
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
3394
msgid "No such command: \"%1\""
3395
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή: \"%1\""
3397
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
3399
msgid "Mark Type %1"
3400
msgstr "Τύπος δείκτη %1"
3402
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
3403
msgid "Set Default Mark Type"
3404
msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου δείκτη"
3406
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
3407
msgid "Disable Annotation Bar"
3408
msgstr "Απενεργοποίηση της γραμμής επισημάνσεων"
3410
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3411
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3413
msgid "Nothing in register %1"
3414
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στον καταχωρητή %1"
3416
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3417
msgid "VI: INSERT MODE"
3418
msgstr "VI: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ"
3420
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3421
msgid "VI: NORMAL MODE"
3422
msgstr "VI: ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
3424
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3428
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3429
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3430
msgstr "VI: ΟΠΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ"
3432
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3433
msgid "VI: VISUAL LINE"
3434
msgstr "VI: ΟΠΤΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ"
3436
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3438
msgstr "VI: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
3440
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3442
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3443
msgstr "'%1' %2, Δεκαεξαδικό %3, Οκταδικό %4"
3445
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3447
msgid "Mark not set: %1"
3448
msgstr "Μη καθορισμένος δείκτης: %1 "
3450
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3451
#. i18n: ectx: Menu (file)
3452
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3453
#. i18n: ectx: Menu (file)
3454
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3455
#. i18n: ectx: Menu (file)
3456
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
3460
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3461
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3462
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3463
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3464
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3465
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3466
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
3468
msgstr "&Επεξεργασία"
3470
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3471
#. i18n: ectx: Menu (view)
3472
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3473
#. i18n: ectx: Menu (view)
3474
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3478
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3479
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3480
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3481
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3482
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3483
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3484
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3485
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3486
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3487
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3488
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3489
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3490
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3491
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3492
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
3496
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3497
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3498
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
3499
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3500
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3504
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3505
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3506
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
3507
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3508
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3509
msgid "Main Toolbar"
3510
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
3512
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3513
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3515
msgid "&Code Folding"
3516
msgstr "&Τύλιγμα κώδικα"
3518
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
3519
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3521
msgid "Word Completion"
3522
msgstr "Συμπλήρωση λέξεων"
3524
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3528
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3529
"folding, if code folding is available."
3531
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει "
3532
"δείκτες τυλίγματος κώδικα, αν αυτό είναι διαθέσιμο."
3534
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3537
msgid "Show &folding markers (if available)"
3538
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών &τυλίγματος κώδικα (αν είναι εφαρμόσιμο)"
3540
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3544
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3545
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3548
"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει ένα "
3549
"περιθώριο εικονιδίων στην αριστερή πλευρά.</p><p>Στο περιθώριο εικονιδίων "
3550
"εμφανίζονται, για παράδειγμα, σύμβολα σελιδοδεικτών.</p>"
3552
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3555
msgid "Show &icon border"
3556
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου &εικονιδίων"
3558
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3562
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3565
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει τον αριθμό "
3566
"γραμμής στην αριστερή πλευρά."
3568
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3571
msgid "Show &line numbers"
3572
msgstr "Εμφάνιση αριθμών &γραμμής"
3574
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3578
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3579
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3581
"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, κάθε νέα προβολή θα εμφανίζει δείκτες "
3582
"στην κατακόρυφη κύλισή της.</p><p>Οι δείκτες αυτοί για παράδειγμα θα "
3583
"σημειώνουν τους σελιδοδείκτες.</p>"
3585
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3588
msgid "Show &scrollbar marks"
3589
msgstr "Εμφάνιση σημαδιών γραμμής κύ&λισης"
3591
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3595
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3597
"Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης των σελιδοδεικτών στο μενού <b>Σελιδοδείκτες</b>."
3599
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3602
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3603
msgstr "Ταξινόμηση μενού σελιδοδεικτών"
3605
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3609
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3610
"is placed in the document."
3612
"Κάθε νέος σελιδοδείκτης θα προστίθεται από κάτω, ανεξάρτητα από το που είναι "
3613
"τοποθετημένος στο έγγραφο."
3615
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3618
msgid "By c&reation"
3619
msgstr "Κατά &δημιουργία"
3621
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3624
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3626
"Οι σελιδοδείκτες θα ταξινομούνται σύμφωνα με τον αριθμό γραμμής που "
3629
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3632
msgid "By &position"
3635
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3637
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3639
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
3643
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3649
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3652
msgid "Edit Entry..."
3653
msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..."
3655
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3658
msgid "Remove Entry"
3659
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
3661
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3664
msgid "Add Entry..."
3665
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..."
3667
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3670
msgid "Further Notes"
3671
msgstr "Επιπλέον σημειώσεις"
3673
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3677
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3678
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3679
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3681
"<p>Οι καταχωρήσεις είναι προσβάσιμες μέσω του υπομενού <b>Εντολές</b> στο "
3682
"μενού <b>Εργαλεία</b>. Για τη γρηγορότερη πρόσβαση είναι δυνατός ο ορισμός "
3683
"<b>συντομεύσεων</b> στη σελίδα ρύθμισης συντομεύσεων μετά την εφαρμογή των "
3686
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3687
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3689
msgid "Edit Command"
3690
msgstr "Επεξεργασία εντολής"
3692
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3695
msgid "&Associated command:"
3696
msgstr "&Σχετιζόμενη εντολή:"
3698
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3700
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3702
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3706
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3709
msgid "Choose an icon."
3710
msgstr "Επιλογή ενός εικονιδίου."
3712
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3715
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3717
"<p>Το εικονίδιο αυτό θα εμφανίζεται στο μενού και τη γραμμή εργαλείων.</p>"
3719
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3722
msgid "&Description:"
3723
msgstr "&Περιγραφή:"
3725
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3729
msgstr "&Κατηγορία:"
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3735
#| msgid "Auto Completion"
3736
msgid "Enable &auto completion"
3737
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
3739
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3742
msgid "Minimal word length to complete:"
3743
msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης για συμπλήρωση:"
3745
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3746
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3751
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3754
msgid "Alphabetical"
3757
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3763
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3766
msgid "Case sensitive"
3767
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3769
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3772
msgid "Inheritance depth"
3773
msgstr "Βάθος κληρονομικότητας"
3775
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3778
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3779
msgstr "Σειρά ταξινομήσεων (επιλογή μεθόδου ομαδοποίησης):"
3781
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3783
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3785
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3787
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3791
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3793
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3795
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3797
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3801
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3805
msgstr "Φιλτράρισμα"
3807
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3810
msgid "Suitable context matches only"
3811
msgstr "Μόνο κατάλληλα ταιριάσματα περιεχομένου"
3813
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3816
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3817
msgstr "Απόκρυψη συμπληρώσεων με τις παρακάτω ιδιότητες:"
3819
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3820
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3822
msgid "Maximum inheritance depth:"
3823
msgstr "Μέγιστο βάθος κληρονομικότητας:"
3825
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3826
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3831
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3835
msgstr "Ομαδοποίηση"
3837
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3840
msgid "Grouping Method"
3841
msgstr "Μέθοδος ομαδοποίησης"
3843
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3846
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3847
msgstr "Τύπος εμβέλειας (τοπική, χώρος ονομάτων, καθολική)"
3849
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3852
msgid "Scope (eg. per class)"
3853
msgstr "Εμβέλεια (π.χ. ανά κλάση)"
3855
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3858
msgid "Access type (public etc.)"
3859
msgstr "Τύπος πρόσβασης (π.χ. δημόσια)"
3861
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3864
msgid "Item type (function etc.)"
3865
msgstr "Τύπος αντικειμένου (π.χ. συνάρτηση)"
3867
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3870
msgid "Access Grouping Properties"
3871
msgstr "Ιδιότητες ομαδοποίησης πρόσβασης"
3873
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3876
msgid "Include const in grouping"
3877
msgstr "Συμπερίληψη σταθερών στην ομαδοποίηση"
3879
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3882
msgid "Include static in grouping"
3883
msgstr "Συμπερίληψη στατικών στην ομαδοποίηση"
3885
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3888
msgid "Include signals and slots in grouping"
3889
msgstr "Συμπερίληψη σημάτων και υποδοχών στην ομαδοποίηση"
3891
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3894
msgid "Item Grouping properties"
3895
msgstr "Ιδιότητες ομαδοποίησης αντικειμένων"
3897
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3900
msgid "Include templates in grouping"
3901
msgstr "Συμπερίληψη προτύπων στην ομαδοποίηση"
3903
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3906
msgid "Column Merging"
3907
msgstr "Συγχώνευση στήλης"
3909
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3915
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3919
msgstr "Συγχωνεύθηκαν"
3921
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3925
msgstr "Εμφανίζονται"
3927
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3930
msgid "Text Cursor Movement"
3931
msgstr "Κίνηση δρομέα κειμένου"
3933
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3937
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3938
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3941
"Όταν επιλεχθεί, πατώντας το πλήκτρο home ο δρομέας θα παραλείψει το κενό και "
3942
"θα πάει στην αρχή του κειμένου μιας γραμμής. Το ίδιο ισχύει και για το "
3945
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3948
msgid "Smart ho&me and smart end"
3949
msgstr "Έξυπνο ho&me και end"
3951
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3955
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3956
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3957
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3958
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3959
"can be very handy for programmers.</p>"
3961
"<p>Αν είναι ενεργό, η κίνηση του δρομέα εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
3962
"<b>Αριστερά</b> και <b>Δεξιά</b> θα εκτελέσει μετάβαση στην προηγούμενη/"
3963
"επόμενη γραμμή στην αρχή/τέλος γραμμής, παρόμοια με τους περισσότερους "
3964
"επεξεργαστές κειμένου.</p><p>Αν είναι ανενεργό, ο δρομέας εισαγωγής δεν "
3965
"μπορεί να κινηθεί αριστερότερα της αρχής της γραμμής, αλλά μπορεί να κινηθεί "
3966
"πέρα από το τέλος της γραμμής, στοιχείο πολύ χρήσιμο για τους "
3967
"προγραμματιστές.</p>"
3969
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3972
msgid "Wrap c&ursor"
3973
msgstr "Αναδίπλωση &δρομέα"
3975
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3979
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3980
"position of the cursor relative to the top of the view."
3982
"Επιλέγει το αν τα πλήκτρα PageUp και PageDown θα τροποποιούν την κατακόρυφη "
3983
"θέση του δρομέα σχετικά με την κορυφή της προβολής."
3985
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3988
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3989
msgstr "Τα PageUp/PageDown μετακινούν &το δρομέα"
3991
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3994
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3995
msgstr "&Αυτόματο κεντράρισμα δρομέα (γραμμές):"
3997
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4001
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
4004
"Ορίζει τον αριθμό των γραμμών που θα διατηρούνται ορατές πάνω και κάτω από "
4005
"τον δρομέα, όταν αυτό είναι δυνατό."
4007
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
4008
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4009
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
4010
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4011
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
4013
msgstr "Απενεργοποιημένο"
4015
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4018
msgid "Text Selection Mode"
4019
msgstr "Λειτουργία επιλογής κειμένου"
4021
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4025
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4028
"Οι επιλογές θα αντικατασταθούν όταν πληκτρολογηθεί κείμενο και θα χαθούν "
4029
"κατά την κίνηση του δρομέα."
4031
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4037
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4040
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4042
"Οι επιλογές θα παραμείνουν ακόμη και μετά την κίνηση του δρομέα και την "
4045
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4051
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4054
msgid "Static Word Wrap"
4055
msgstr "Στατική αναδίπλωση λέξεων"
4057
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4062
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
4063
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
4064
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
4065
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
4066
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
4067
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
4068
#| "Defaults</b> config page.</p>"
4070
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4071
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4072
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4073
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4074
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4075
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4077
"<p>Αυτόματη έναρξη νέας γραμμής κειμένου όταν η τρέχουσα γραμμή υπερβαίνει "
4078
"το μήκος που ορίζεται με την επιλογή <b>Αναδίπλωση λέξεων στο:</b>.</p><p>Η "
4079
"επιλογή αυτή δεν αναδιπλώνει υπάρχουσες γραμμές κειμένου - χρησιμοποιήστε "
4080
"την επιλογή <b>Εφαρμογή στατικής αναδίπλωσης λέξεων</b> στο μενού "
4081
"<b>Εργαλεία</b> γι' αυτό.</p><p>Αν αντίθετα, επιθυμείτε οι γραμμές να είναι "
4082
"<i>οπτικά αναδιπλώμενες</i> σύμφωνα με το πλάτος της προβολής, ενεργοποιήστε "
4083
"τη <b>Δυναμική αναδίπλωση λέξεων</b> στη σελίδα ρύθμισης <b>Προκαθορισμένα "
4086
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4089
msgid "Enable static &word wrap"
4090
msgstr "Ενεργοποίηση στατικής αναδίπλωσης &λέξεων"
4092
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4093
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4096
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4097
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4098
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4100
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, σχεδιάζεται μια κατακόρυφη γραμμή "
4101
"στη στήλη αναδίπλωσης λέξεων όπως αυτή έχει οριστεί στις επιλογές "
4102
"<strong>Επεξεργασίας</strong>.</p> <p>Σημειώστε ότι η γραμμή σχεδιάζεται "
4103
"μόνο αν χρησιμοποιείτε μια σταθερού πλάτους γραμματοσειρά.</p>"
4105
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4108
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4109
msgstr "Εμφάνιση σημαδιού στατικής αναδίπλωσης &λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο)"
4111
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4114
msgid "W&rap words at:"
4115
msgstr "Α&ναδίπλωση λέξεων στο:"
4117
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4121
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4122
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4124
"Αν η επιλογή αναδίπλωση λέξεων είναι ενεργοποιημένη αυτή η καταχώρηση "
4125
"καθορίζει το μήκος (σε χαρακτήρες) στο οποίο ο επεξεργαστής θα ξεκινά "
4126
"αυτόματα μια νέα γραμμή."
4128
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4134
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4138
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4139
"that are changed through editing."
4141
"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ο επεξεργαστής θα αφαιρέσει όλους τους κενούς "
4142
"τελικούς χαρακτήρες σε γραμμές που αλλάζουν κατά την επεξεργασία."
4144
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4147
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4148
msgstr "Αφαίρεση &τελικών κενών κατά την επεξεργασία"
4150
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4154
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4155
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4157
"Όταν ο χρήστης πληκτρολογεί μια αριστερή παρένθεση ([,(, ή {) το KateView "
4158
"αυτόματα εισάγει την αντίστοιχη δεξιά παρένθεση (}, ), ή ]) στα δεξιά του "
4161
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4164
msgid "Auto &brackets"
4165
msgstr "Αυτόματες &παρενθέσεις"
4167
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4170
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4172
"Αντιγραφή/Αποκοπή της τρέχουσας γραμμής, αν δεν υπάρχει επιλεγμένο κείμενο"
4174
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4177
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4178
msgstr "Να επιτρέπεται η μετακίνηση μετά το τέλος του εγγράφου"
4180
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4184
msgstr "Τύπος &αρχείου:"
4186
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4189
msgid "Select the filetype you want to change."
4190
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο αρχείου που επιθυμείτε την τροποποίησή του."
4192
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4195
msgid "Create a new file type."
4196
msgstr "Δημιουργία ενός νέου τύπου αρχείου."
4198
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4204
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4207
msgid "Delete the current file type."
4208
msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος τύπου αρχείου."
4210
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4214
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4216
"Το όνομα του τύπου του αρχείου θα είναι το κείμενο στο αντίστοιχο "
4217
"αντικείμενο μενού."
4219
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4225
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4228
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4230
"Το όνομα τμήματος χρησιμοποιείται για την οργάνωση των τύπων αρχείων στα "
4233
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4237
msgstr "&Μεταβλητές:"
4239
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4243
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4244
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4245
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4246
"known variables, see the manual.</p>"
4248
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά επιτρέπει τη ρύθμιση του Kate για αρχεία επιλεγμένα "
4249
"από αυτόν τον τύπο mime χρησιμοποιώντας μεταβλητές του Kate. Σχεδόν κάθε "
4250
"επιλογή ρύθμισης μπορεί να ορισθεί, όπως ο τονισμός, η λειτουργία εσοχής, η "
4251
"κωδικοποίηση, κτλ.</p><p>Για μια πλήρη λίστα των γνωστών μεταβλητών, δείτε "
4252
"το εγχειρίδιο.</p>"
4254
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4257
msgid "&Highlighting:"
4260
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4263
msgid "&Indentation Mode:"
4264
msgstr "&Λειτουργία εσοχών:"
4266
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4269
msgid "File e&xtensions:"
4270
msgstr "&Επεκτάσεις αρχείων:"
4272
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4276
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4277
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4278
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4280
"Η μάσκα με χαρακτήρες υποκατάστασης επιτρέπει την επιλογή αρχείων με το "
4281
"όνομά τους. Μια τυπική μάσκα χρησιμοποιεί έναν αστερίσκο και την επέκταση "
4282
"του αρχεία, όπως για παράδειγμα η <code>*.txt; *.text</code>. Η συμβολοσειρά "
4283
"είναι μια λίστα με μάσκες διαχωρισμένες με ερωτηματικό."
4285
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4288
msgid "MIME &types:"
4289
msgstr "&Τύποι MIME:"
4291
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4295
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4296
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4299
"Η μάσκα τύπου mime επιτρέπει την επιλογή αρχείων ανάλογα με τον τύπο mime. Η "
4300
"συμβολοσειρά είναι μια λίστα με τύπους mime διαχωρισμένους με ερωτηματικά, "
4301
"για παράδειγμα <code>text/plain; text/english</code>."
4303
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4306
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4308
"Εμφανίζει ένα μάγο ο οποίος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε εύκολα τύπους mime."
4310
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4314
msgstr "Προ&τεραιότητα:"
4316
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4320
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4321
"same file, the one with the highest priority will be used."
4323
"Ορισμός προτεραιότητας αυτού του τύπου αρχείου. Αν παραπάνω από ένας τύπος "
4324
"αρχείων επιλέγει το ίδιο αρχείο, θα χρησιμοποιηθεί αυτός με τη μεγαλύτερη "
4327
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4330
msgid "Download Highlighting Files..."
4331
msgstr "Λήψη αρχείων τονισμού..."
4333
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4336
msgid "Default indentation mode:"
4337
msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία εσοχών:"
4339
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4343
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4344
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4345
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4348
"Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων λειτουργιών εσοχής. Η καθορισμένη "
4349
"λειτουργία εσοχών θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα νέα έγγραφα. Σημειώστε ότι "
4350
"είναι δυνατός ο ορισμός της λειτουργίας εσοχών μέσω μεταβλητών του εγγράφου, "
4351
"λειτουργιών ή ενός αρχείου .kateconfig."
4353
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4356
msgid "Indent using"
4357
msgstr "Χρήση εσοχών"
4359
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4363
msgstr "&Στηλοθέτες"
4365
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4371
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4374
msgid "&Indentation width:"
4375
msgstr "&Πλάτος εσοχών:"
4377
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4381
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4382
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4383
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4384
"the indentation is divisible by the tab width."
4386
"Το πλάτος των εσοχών είναι ο αριθμός των κενών που θα χρησιμοποιηθεί για την "
4387
"εσοχή μιας γραμμής. Αν η επιλογή <b>εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών</b> στο "
4388
"τμήμα <b>Επεξεργασία</b> είναι απενεργοποιημένη, εισάγετε ένας χαρακτήρας "
4389
"<b>Στηλοθέτη</b> αν η εσοχή διαιρείται με το πλάτος του στηλοθέτη."
4391
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4394
msgid "Tabulators &and Spaces"
4395
msgstr "Στηλοθέτες κ&αι Κενά"
4397
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4401
msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη:"
4403
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4406
msgid "Indentation Properties"
4407
msgstr "Ιδιότητες εσοχών"
4409
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4413
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4414
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4416
"Αν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η τροποποίηση του επιπέδου εσοχών "
4417
"στοιχίζει μια γραμμή σε πολλαπλάσιο του καθορισμένου <b>Πλάτους εσοχών</b>."
4419
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4422
msgid "&Keep extra spaces"
4423
msgstr "Διατήρηση επιπλέον &κενών"
4425
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4429
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4430
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4432
"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα γίνει εισαγωγή εσοχών κατά την "
4433
"επικόλληση του κώδικα από το πρόχειρο. Οι εσοχές μπορούν να αφαιρεθούν "
4434
"πατώντας <b>Αναίρεση</b>."
4436
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4439
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4440
msgstr "Προσαρμογή εσοχών στο κώδικα που ε&πικολλήθηκε από το πρόχειρο"
4442
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4445
msgid "Indentation Actions"
4446
msgstr "Ενέργειες εσοχών"
4448
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4452
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4453
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4456
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, Το πλήκτρο <b>Backspace</b> μειώνει "
4457
"το επίπεδο εσοχής αν ο δρομέας βρίσκεται στο αρχικό κενό μιας γραμμής."
4459
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4462
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4463
msgstr "Το πλήκτρο &Backspace στο αρχικό κενό αναιρεί την εσοχή"
4465
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4469
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4471
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4472
"</style></head><body>\n"
4473
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4474
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4475
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4476
"a></p></body></html>"
4478
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4480
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4481
"</style></head><body>\n"
4482
"<p>Ενέργεια του πλήκτρου Tab (αν δεν υπάρχει επιλογή) <a href=\"Αν "
4483
"επιθυμείτε το <b>Tab</b> να στοιχίζει την τρέχουσα γραμμή στο τρέχον τμήμα "
4484
"κώδικα όπως στον emacs, ορίστε το <b>Tab</b> ως συντόμευση στην ενέργεια "
4485
"<b>Στοίχιση</b>.\"> <span>Περισσότερα ...</span></a></p></body></html>"
4487
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4491
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4492
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4493
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4494
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4496
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> εισάγει πάντα κενά "
4497
"για τη νέα θέση του στηλοθέτη. Αν η επιλογή <b>Εισαγωγή κενών αντί "
4498
"στηλοθετών</b> στο τμήμα <b>Επεξεργασίας</b> είναι ενεργοποιημένη, "
4499
"εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη περίπτωση εισάγετε ένας στηλοθέτης."
4501
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4504
msgid "Always advance to the &next tab position"
4505
msgstr "Πάντα προώθηση στην επόμε&νη θέση στηλοθέτη"
4507
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4511
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4512
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4515
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> πάντα δημιουργεί "
4516
"εσοχή στην τρέχουσα γραμμή με αριθμό θέσεων χαρακτήρων καθορισμένο από το "
4517
"<b>Πλάτος εσοχών</b>."
4519
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4522
msgid "Always increase indentation &level"
4523
msgstr "Πάντα αύξηση του &επιπέδου εσοχής"
4525
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4529
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4530
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4531
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4532
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4533
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4534
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4535
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4536
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4537
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4540
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πλήκτρο <b>Tab</b> είτε εισάγει εσοχή "
4541
"στην τρέχουσα γραμμή ή μετακινεί στην επόμενη θέση στηλοθέτη.<p> Αν το "
4542
"σημείο εισαγωγής είναι στο ή πριν τον πρώτο κενό χαρακτήρα της γραμμής, ή αν "
4543
"υπάρχει κάποια επιλογή, δημιουργείται εσοχή στην τρέχουσα γραμμή κατά θέσεις "
4544
"χαρακτήρων καθορισμένες από το <b>Πλάτος εσοχών</b>.<p> Αν το σημείο "
4545
"εισαγωγή βρίσκεται στον πρώτο μη κενό χαρακτήρα της γραμμής και δεν υπάρχει "
4546
"κάποια επιλογή,εισάγονται κενά έτσι ώστε να συμπληρωθεί η επόμενη θέση "
4547
"στηλοθέτη: αν η επιλογή <b>Εισαγωγή κενών αντί στηλοθετών</b> στο τμήμα "
4548
"<b>Επεξεργασία</b> είναι ενεργοποιημένη, εισάγονται κενά, ενώ σε άλλη "
4549
"περίπτωση εισάγεται ένας στηλοθέτης."
4551
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4554
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4555
msgstr "Αύξηση επιπέδου εσοχής αν βρίσκεστε στο α&ρχικό κενό"
4557
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4560
msgid "Ignore white space changes"
4561
msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων κενών"
4563
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4567
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4570
"Υπολογισμός της διαφοράς ανάμεσα στα περιεχόμενα του επεξεργαστή κειμένου "
4571
"και του αρχείου στο δίσκο χρησιμοποιώντας το diff(1)."
4573
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4576
msgid "&View Difference"
4577
msgstr "Προβολή &διαφορών"
4579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4582
msgid "Folder Config File"
4583
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων φακέλου"
4585
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4588
msgid "Search &depth for config file:"
4589
msgstr "&Βάθος αναζήτησης για το αρχείο ρύθμισης:"
4591
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4595
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4596
"kateconfig file and load the settings line from it."
4598
"Ο επεξεργαστής θα αναζητήσει σε δοσμένο αριθμό επιπέδων φακέλων προς τα πάνω "
4599
"για ένα αρχείο .kateconfig και θα φορτώσει τη γραμμή ρυθμίσεων από αυτό."
4601
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4602
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4604
msgid "Do not use config file"
4605
msgstr "Χωρίς χρήση αρχείου ρυθμίσεων"
4607
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4611
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4612
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4613
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4615
"<p>Το αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση θα έχει σαν αποτέλεσμα το Kate "
4616
"να αντιγράφει το αρχείο δίσκου στο '<πρόθεμα><όνομα><"
4617
"κατάληξη>' πριν την αποθήκευση των τροποποιήσεων.<p>Η κατάληξη είναι "
4618
"προκαθορισμένα <strong>~</strong> και το πρόθεμα είναι προκαθορισμένα κενό."
4620
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4623
msgid "Backup on Save"
4624
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατά την αποθήκευση"
4626
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4630
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4633
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
4634
"τοπικών αρχείων κατά την αποθήκευση."
4636
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4639
msgid "&Local files"
4640
msgstr "&Τοπικά αρχεία"
4642
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4646
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4649
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, θα δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των "
4650
"απομακρυσμένων αρχείων κατά την αποθήκευση."
4652
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4655
msgid "&Remote files"
4656
msgstr "&Απομακρυσμένα αρχεία"
4658
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4664
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4667
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4668
msgstr "Εισάγετε το πρόθεμα για τα αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
4670
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4676
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4679
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4680
msgstr "Εισάγετε την κατάληξη για το αρχεία αντιγράφου ασφαλείας."
4682
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4686
#| msgid "Disable swap files syncing."
4687
msgid "Disable swap files syncing"
4688
msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού αρχείων swap."
4690
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4694
msgstr "Μορφή αρχείου"
4696
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4700
msgstr "&Κωδικοποίηση:"
4702
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4706
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4707
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4709
"Αυτό καθορίζει την τυπική κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα/"
4710
"αποθήκευση αρχείων, εάν δεν αλλαχθεί στο διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης ή "
4711
"χρησιμοποιώντας την επιλογή γραμμής εντολών. "
4713
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4716
msgid "&Encoding Detection:"
4717
msgstr "Ανί&χνευση κωδικοποίησης:"
4719
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4723
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4724
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4725
"the content of the file, this detection will be run."
4727
"Εάν η επιλογή της κωδικοποίηση δεν έχει προκαθοριστεί, ή δεν έχει επιλεχθεί "
4728
"από τον διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης, ή η κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί "
4729
"από την γραμμή εντολών του αρχείου, αυτή η ανίχνευση θα εκτελεστεί."
4731
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
4735
#| msgid "&Fallback Encoding"
4736
msgid "&Fallback Encoding:"
4737
msgstr "Ε&φεδρεία Κωδικοποίηση:"
4739
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4743
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4744
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4745
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4746
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4747
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4748
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4749
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4751
"Αυτό ορίζει την εφεδρεία κωδικοποίησης για την προσπάθεια ανοίγματος αρχείων "
4752
"εάν η επιλογή της κωδικοποίηση δεν έχει προκαθοριστεί, ή δεν έχει επιλεχθεί "
4753
"από τον διάλογο ανοίγματος/αποθήκευσης, ή η κωδικοποίηση δεν έχει οριστεί "
4754
"από την γραμμή εντολών του αρχείου. Πριν χρησιμοποιηθεί αυτό, θα γίνει μία "
4755
"προσπάθεια για να εντοπιστεί η κωδικοποίηση αναζητώντας ένα χαρακτήρα που "
4756
"δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) στην αρχή του αρχείου. Eάν βρεθεί "
4757
"ένα, η σωστή κωδικοποίηση θα επιλεχθεί αλλιώς ο εντοπισμός της "
4758
"κωδικοποίησης θα εκτελεστεί. Αν και τα δύο αποτύχουν η εφεδρεία της "
4759
"κωδικοποίησης θα ενεργοποιηθεί."
4761
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4764
msgid "E&nd of line:"
4765
msgstr "&Τέλος γραμμής:"
4767
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4773
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4777
msgstr "DOS/Windows"
4779
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4785
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4789
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4790
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4792
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή ο επεξεργαστής κειμένου θα ανιχνεύσει "
4793
"αυτόματα τον τύπο τέλους γραμμής. Το πρώτο τέλος γραμμής θα χρησιμοποιηθεί "
4794
"για ολόκληρο το αρχείο."
4796
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4799
msgid "A&utomatic end of line detection"
4800
msgstr "Α&υτόματη ανίχνευση τέλους γραμμής"
4802
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4806
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4807
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4808
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4811
"Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) είναι μια ειδική "
4812
"ακολουθία στην αρχή κάθε κωδικοποιημένου εγγράφου unicode. Βοηθάει του "
4813
"επεξεργαστές να ανοίγουν έγγραφα κειμένου με την σωστή κωδικοποίηση unicode. "
4814
"Ο χαρακτήρας που δηλώνει τη σειρά των ψηφιολέξεων (BOM) δεν είναι ορατός "
4815
"όταν προβάλλεται το έγγραφο."
4817
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4820
msgid "Enable byte order marker"
4821
msgstr "Ενεργοποίηση χαρακτήρων που δηλώνουν τη σειρά των ψηφιολέξεων"
4823
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4826
msgid "Line Length Limit:"
4829
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
4830
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
4835
msgstr "Χωρίς τίτλο"
4837
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
4838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4840
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4841
msgstr "Αυτόματο καθάρισμα κατά τη φόρτωση/αποθήκευση"
4843
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
4844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4847
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4848
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4849
"if you reload the file."
4851
"Ο επεξεργαστής κειμένου θα καθαρίσει αυτόματα τα επιπλέον κενά στο τέλος των "
4852
"γραμμών του κειμένου κατά τη φόρτωση/αποθήκευση του αρχείου. Η αλλαγή αυτή "
4853
"είναι ορατή μόνο μετά από μια αποθήκευση και επαναφόρτωση του αρχείου."
4855
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4858
msgid "Re&move trailing spaces"
4859
msgstr "&Αφαίρεση κενών στο τέλος"
4861
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4864
msgid "Text Area Background"
4865
msgstr "Φόντο περιοχής κειμένου"
4867
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4870
msgid "Normal text:"
4871
msgstr "Κανονικό κείμενο:"
4873
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4874
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4876
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4877
msgstr "<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της περιοχής επεξεργασίας.</p>"
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4882
msgid "Selected text:"
4883
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο:"
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4889
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4890
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4892
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της επιλογής.</p><p>Για να ορίσετε το χρώμα "
4893
"κειμένου για το επιλεγμένο κείμενο χρησιμοποιήστε το διάλογο \"<b>Ρύθμιση "
4894
"τονισμού</b>\".</p>"
4896
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4899
msgid "Current line:"
4900
msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
4902
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4906
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4907
"line where your cursor is positioned.</p>"
4909
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου της τρέχουσας ενεργού γραμμής, που είναι η γραμμή "
4910
"στην οποία είναι τοποθετημένος ο δρομέας σας.</p>"
4912
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4915
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4916
msgstr "<p>Επιλέξτε τον τύπο σημείωσης που επιθυμείτε να τροποποιήσετε.</p>"
4918
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4922
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4923
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4925
"<p>Ορίζει το χρώμα φόντου του επιλεγμένου τύπου σημείωσης.</p> "
4926
"<p><b>Σημείωση</b>: Το χρώμα της σημείωσης εμφανίζεται λιγότερο έντονο λόγω "
4927
"της διαφάνειας.</p>"
4929
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4932
msgid "Additional Elements"
4933
msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
4935
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4938
msgid "Left border background:"
4939
msgstr "Φόντο αριστερού περιθωρίου:"
4941
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4944
msgid "Line numbers:"
4945
msgstr "Αριθμοί γραμμής:"
4947
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4951
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4952
"lines in the code-folding pane.</p>"
4954
"<p>Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση του αριθμού γραμμής (αν "
4955
"είναι ενεργοποιημένο) και των γραμμών στο πλαίσιο τυλίγματος κώδικα.</p>"
4957
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4960
msgid "Bracket highlight:"
4961
msgstr "Τονισμός παρένθεσης:"
4963
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4967
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4968
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4970
"<p>Ορίζει το χρώμα για το ταίριασμα παρενθέσεων. Αυτό σημαίνει, ότι αν "
4971
"τοποθετήσετε το δρομέα π.χ. σε μία <b>(</b>, η αντίστοιχη <b>)</b> θα "
4972
"τονιστεί με αυτό το χρώμα.</p>"
4974
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4977
msgid "Word wrap markers:"
4978
msgstr "Σημάδια αναδίπλωσης λέξεων:"
4980
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4984
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4985
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4986
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4987
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4989
"<p>Ορίζει το χρώμα των σημαδιών που σχετίζονται με την αναδίπλωση λέξεων:</"
4990
"p> <dl><dt>Στατική αναδίπλωση λέξεων</dt><dd>Μια κατακόρυφη γραμμή που "
4991
"εμφανίζει τη στήλη όπου το κείμενο πρόκειται να αναδιπλωθεί</dd><dt>Δυναμική "
4992
"αναδίπλωση λέξεων</dt><dd>Ένα βέλος που εμφανίζεται στα αριστερά των οπτικά "
4993
"αναδιπλωμένων γραμμών</dd></dl>"
4995
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4998
msgid "Tab and space markers:"
4999
msgstr "Σημάδια στηλοθέτη και κενού:"
5001
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
5002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
5004
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
5005
msgstr "<p>Ορισμός του χρώματος των δεικτών στηλοθέτη.</p>"
5007
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
5008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5010
msgid "Spelling mistake line:"
5011
msgstr "Γραμμή ορθογραφικού σφάλματος:"
5013
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
5014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
5017
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
5019
"<p>Ορίζει το χρώμα της γραμμής, που χρησιμοποιείται για να δείξει "
5020
"ορθογραφικά λάθη.</p>"
5022
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
5023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
5025
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
5026
msgstr "Δείκτες δ&υναμικής αναδίπλωσης λέξεων (αν είναι εφαρμόσιμο):"
5028
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
5029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
5031
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
5033
"Επιλέξτε το πότε θα εμφανίζονται οι δείκτες δυναμικής αναδίπλωσης λέξεων."
5035
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
5036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
5038
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
5039
msgstr "Στοίχιση δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών στο βάθος εσοχής:"
5041
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
5042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
5046
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
5047
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
5048
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
5049
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
5050
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
5051
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
5052
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
5054
"<p>Ενεργοποιεί την κατακόρυφη στοίχιση, των δυναμικά αναδιπλούμενων γραμμών, "
5055
"στο επίπεδο εσοχής της πρώτης γραμμής. Αυτό βοηθά στην ευκολότερη ανάγνωση "
5056
"του κώδικα.</p><p>Επιπλέον, επιτρέπει να ορίσετε ένα μέγιστο ποσοστό του "
5057
"πλάτους της οθόνης, μετά το οποίο οι δυναμικά αναδιπλούμενες γραμμές δε θα "
5058
"στοιχίζονται κατακόρυφα. Για παράδειγμα, αν τεθεί στο 50%, για τις γραμμές "
5059
"που το επίπεδο εσοχής τους είναι μεγαλύτερο από το 50% του πλάτους της "
5060
"οθόνης δεν θα γίνεται κατακόρυφη στοίχιση των αναδιπλούμενων γραμμών που "
5063
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
5064
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
5067
msgid "% of View Width"
5068
msgstr "% του πλάτους προβολής"
5070
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
5071
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
5073
msgid "Whitespace Highlighting"
5074
msgstr "&Τονισμός κενών"
5076
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
5077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
5080
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
5083
"Ο επεξεργαστής θα εμφανίζει ένα σύμβολο για την ένδειξη της παρουσίας ενός "
5084
"στηλοθέτη στο κείμενο."
5086
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
5087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
5089
msgid "&Highlight tabulators"
5090
msgstr "&Τονισμός στηλοθετών"
5092
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
5093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
5095
msgid "Highlight trailing &spaces"
5096
msgstr "Τονισμός τε&λικών κενών"
5098
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
5099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
5102
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
5103
"a restart is recommended."
5105
"Η τροποποίηση αυτής της λειτουργίας επηρεάζει μόνο τα νέα δημιουργημένα/"
5106
"ανοιγμένα έγγραφα. Στο KWrite προτείνεται η επανεκκίνησή του."
5108
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
5109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
5111
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
5112
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας δυνατού χρήστη (λειτουργία KDE 3)"
5114
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
5115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
5118
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
5121
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο επεξεργαστής κειμένου θα εμφανίζει "
5122
"κατακόρυφες γραμμές για την εύκολη αναγνώριση των γραμμών εσοχής."
5124
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
5127
msgid "Show i&ndentation lines"
5128
msgstr "Εμφάνιση &γραμμών εσοχών"
5130
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
5131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
5134
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
5137
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα τονιστεί ολόκληρη η έκφραση μέσα στις "
5138
"αγκύλες με αντιστοιχία."
5140
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
5143
msgid "Highlight range between selected brackets"
5144
msgstr "Τονισμός έκφρασης μέσα στις επιλεγμένες αγκύλες."
5146
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
5147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
5150
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
5151
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
5154
"Όταν επιλεγεί, η λειτουργία εισαγωγής vi θα ενεργοποιηθεί κατά το άνοιγμα "
5155
"μιας νέας προβολής.
Μπορείτε να εναλλάσσετε τη λειτουργία εισαγωγής vi από το μενού επεξεργασία."
5157
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
5158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
5160
msgid "Use Vi input mode"
5161
msgstr "Χρήση λειτουργίας εισαγωγής Vi"
5163
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
5164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5167
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
5168
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
5169
"search and replace dialog)."
5171
"Αν επιλεγεί, οι εντολές vi αντικαθιστούν τις ενσωματωμένες εντολές του Kate. "
5172
"Για
παράδειγμα: το Ctrl+R θα εκτελεί επανάληψη στη θέση της τυπικής ενέργειας "
5173
"(εμφάνιση διαλόγου
αναζήτησης και αντικατάστασης)."
5175
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
5176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5178
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
5179
msgstr "Οι εντολές Vi αντικαθιστούν τις συντομεύσεις του Kate"
5181
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
5182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5185
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
5186
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
5187
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
5189
"Checking this options will hide this extra status line."
5191
"Προκαθορισμένα θα γίνει χρήση μιας επιπλέον γραμμής κατάστασης όταν είναι "
5192
"ενεργή
η λειτουργία εισαγωγής Vi. Η γραμμή αυτή θα εμφανίζει τις εντολές κατά την "
5193
"πληκτρολόγηση
καθώς και τα μηνύματα/σφάλματα των εντολών Vi.\n"
5195
"
Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα αποκρύψει την πρόσθετη
γραμμή κατάστασης."
5197
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5200
msgid "Hide the Vi mode status bar"
5201
msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης λειτουργίας Vi"
5203
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
5204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
5207
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
5208
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
5212
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5214
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
5216
"Η αντιστοίχηση κλειδιού χρησιμοποιείται για να αλλάξει τη σημασία των "
5217
"κλειδιών που πληκτρολογούνται. Αυτό επιτρέπει να μετακινηθούν εντολές σε "
5218
"άλλα κλειδιά ή να οριστούν ειδικές πληκτρολογήσεις για να εκτελεστούν σειρές "
5222
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5224
"Αυτό θα βάλει πριν από μια γραμμή το \"-- \" όταν πατηθεί το F2."
5226
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
5227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5230
msgstr "Αντιστοίχηση κλειδιού"
5232
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
5233
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5236
msgstr "Κανονική κατάσταση λειτουργίας"
5238
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
5239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
5242
msgstr "Αντικατάσταση"
5244
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
5245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
5247
msgid "Remove selected"
5248
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου"
5250
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
5251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
5253
msgid "Add new mapping"
5254
msgstr "Προσθήκη νέας αντιστοιχίας"
5256
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
5257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5260
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
5261
"noremap\" command."
5264
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
5265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5267
msgid "Import from vimrc file"
5270
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5272
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5274
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
5276
msgstr "Α&ναζήτηση:"
5278
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
5279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5280
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5282
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
5283
msgid "Text to search for"
5284
msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση"
5286
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
5287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5288
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5290
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
5291
msgid "Jump to next match"
5292
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
5294
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
5295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5296
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5298
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
5302
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
5303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5304
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5306
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5307
msgid "Jump to previous match"
5308
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
5310
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
5311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5312
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5314
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5316
msgstr "&Προηγούμενο"
5318
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
5319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5320
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5322
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
5324
msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
5326
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5329
msgid "Switch to power search and replace bar"
5330
msgstr "Εναλλαγή σε ισχυρή γραμμή αναζήτησης και αντικατάστασης"
5332
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5336
msgstr "&Αντικατάσταση:"
5338
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5341
msgid "Text to replace with"
5342
msgstr "Κείμενο αντικατάστασης"
5344
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5347
msgid "Replace next match"
5348
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
5350
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5354
msgstr "&Αντικατάσταση"
5356
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5359
msgid "Replace all matches"
5360
msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
5362
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5365
msgid "Replace &All"
5366
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
5368
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5372
msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
5374
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5378
msgstr "Απλό κείμενο"
5380
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5384
msgstr "Ολόκληρες λέξεις"
5386
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5389
msgid "Escape sequences"
5390
msgstr "Ακολουθίες διαφυγής"
5392
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5395
msgid "Regular expression"
5396
msgstr "Κανονική έκφραση"
5398
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5401
msgid "Case-sensitive searching"
5402
msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
5404
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5407
msgid "Selection &only"
5408
msgstr "&Μόνο επιλογή"
5410
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5414
msgstr "&Λειτουργία"
5416
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5417
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5420
msgstr "Α&ναζήτηση όλων"
5422
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5425
msgid "Switch to incremental search bar"
5426
msgstr "Εναλλαγή σε προοδευτική γραμμή αναζήτησης"
5428
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5432
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5434
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5435
"</style></head><body>\n"
5436
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
5437
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5438
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
5439
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5441
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5443
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5444
"</style></head><body>\n"
5445
"<p><b>Ανάκτηση δεδομένων</b> <a href=\"Το kate αποθηκεύει τα πράγματα που "
5446
"αλλάξαν σε ένα αρχείο swap. Χρησιμοποιώντας το αυθεντικό αρχείο που "
5447
"ξεκινήσατε μαζί με το αρχείο swapμπορείτε να ανακτήσετε το περισσότερο της "
5448
"δουλειάς σας.\"><span>(Βοήθεια)</span></a></p><p>Αδυναμία ανάκτησης όλων των "
5449
"δεδομένων. Το αρχείο swap είναι προφανώς ημιτελές.</p></body></html>"
5451
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5452
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5457
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5461
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5463
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5464
"</style></head><body>\n"
5465
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5466
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5467
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5468
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5469
"</p></body></html>"
5471
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5473
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5474
"</style></head><body>\n"
5475
"<p><b>Ανάκτηση δεδομένων</b> <a href=\"Η εφαρμογή αποθηκεύει τα πράγματα που "
5476
"αλλάξαν σε ένα αρχείο swap. Χρησιμοποιώντας το αυθεντικό αρχείο που "
5477
"ξεκινήσατε μαζί με το αρχείο swapμπορείτε να ανακτήσετε το περισσότερο της "
5478
"δουλειάς σας.\"><span>(Βοήθεια)</span></a></p><p>Το αρχείο δεν έκλεισε "
5479
"καταλλήλως. Θέλετε να ανακτήσετε τα δεδομένα;</p></body></html>"
5481
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5484
msgid "View Changes"
5485
msgstr "Εμφάνιση αλλαγών"
5487
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5493
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5499
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5503
#| msgid "What do you want to do?"
5504
msgid "How do you want to import the schema?"
5505
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
5507
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5511
#| msgid "Replace next match"
5512
msgid "Replace current schema?"
5513
msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
5515
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5519
#| msgid "Name for New Schema"
5520
msgid "Import as new schema:"
5521
msgstr "Όνομα για το νέο σχήμα"
5523
#. i18n: tag language attribute name
5524
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5534
#. i18n: tag language attribute section
5535
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5536
#. i18n: tag language attribute section
5537
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5538
#. i18n: tag language attribute section
5539
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5540
#. i18n: tag language attribute section
5541
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5542
#. i18n: tag language attribute section
5543
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5544
#. i18n: tag language attribute section
5545
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5546
#. i18n: tag language attribute section
5547
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5548
#. i18n: tag language attribute section
5549
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5550
#. i18n: tag language attribute section
5551
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5552
#. i18n: tag language attribute section
5553
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5554
#. i18n: tag language attribute section
5555
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5556
#. i18n: tag language attribute section
5557
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
5558
#. i18n: tag language attribute section
5559
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5560
#. i18n: tag language attribute section
5561
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5562
#. i18n: tag language attribute section
5563
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5564
#. i18n: tag language attribute section
5565
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5566
#. i18n: tag language attribute section
5567
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5568
#. i18n: tag language attribute section
5569
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5570
#. i18n: tag language attribute section
5571
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5572
#. i18n: tag language attribute section
5573
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5574
#. i18n: tag language attribute section
5575
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5576
#. i18n: tag language attribute section
5577
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5578
#. i18n: tag language attribute section
5579
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5580
#. i18n: tag language attribute section
5581
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5582
#. i18n: tag language attribute section
5583
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5584
#. i18n: tag language attribute section
5585
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5586
#. i18n: tag language attribute section
5587
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5588
#. i18n: tag language attribute section
5589
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5590
#. i18n: tag language attribute section
5591
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5592
#. i18n: tag language attribute section
5593
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5594
#. i18n: tag language attribute section
5595
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5596
#. i18n: tag language attribute section
5597
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5598
#. i18n: tag language attribute section
5599
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5600
#. i18n: tag language attribute section
5601
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5602
#. i18n: tag language attribute section
5603
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
5604
#. i18n: tag language attribute section
5605
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5606
#. i18n: tag language attribute section
5607
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5608
#. i18n: tag language attribute section
5609
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5610
#. i18n: tag language attribute section
5611
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5612
#. i18n: tag language attribute section
5613
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5614
#. i18n: tag language attribute section
5615
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5616
#. i18n: tag language attribute section
5617
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5618
#. i18n: tag language attribute section
5619
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5620
#. i18n: tag language attribute section
5621
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5622
#. i18n: tag language attribute section
5623
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5624
#. i18n: tag language attribute section
5625
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5626
#. i18n: tag language attribute section
5627
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5628
#. i18n: tag language attribute section
5629
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5630
#. i18n: tag language attribute section
5631
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5632
#. i18n: tag language attribute section
5633
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5634
#. i18n: tag language attribute section
5635
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5636
#. i18n: tag language attribute section
5637
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5638
#. i18n: tag language attribute section
5639
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5640
#. i18n: tag language attribute section
5641
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5642
#. i18n: tag language attribute section
5643
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
5644
#. i18n: tag language attribute section
5645
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5646
#. i18n: tag language attribute section
5647
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5648
#. i18n: tag language attribute section
5649
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5650
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5651
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5652
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5653
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5654
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5655
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5656
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5657
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5658
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5659
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
5660
msgctxt "Language Section"
5664
#. i18n: tag language attribute name
5665
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5671
#. i18n: tag language attribute section
5672
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5673
#. i18n: tag language attribute section
5674
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5675
#. i18n: tag language attribute section
5676
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5677
#. i18n: tag language attribute section
5678
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5679
#. i18n: tag language attribute section
5680
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5681
#. i18n: tag language attribute section
5682
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5683
#. i18n: tag language attribute section
5684
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5685
#. i18n: tag language attribute section
5686
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5687
#. i18n: tag language attribute section
5688
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5689
#. i18n: tag language attribute section
5690
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5691
#. i18n: tag language attribute section
5692
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5693
#. i18n: tag language attribute section
5694
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
5695
#. i18n: tag language attribute section
5696
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5697
#. i18n: tag language attribute section
5698
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5699
#. i18n: tag language attribute section
5700
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5701
#. i18n: tag language attribute section
5702
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5703
#. i18n: tag language attribute section
5704
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5705
#. i18n: tag language attribute section
5706
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
5707
#. i18n: tag language attribute section
5708
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5709
#. i18n: tag language attribute section
5710
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5711
#. i18n: tag language attribute section
5712
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5713
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5714
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5715
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5716
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
5717
msgctxt "Language Section"
5721
#. i18n: tag language attribute name
5722
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5725
msgid "ActionScript 2.0"
5726
msgstr "ActionScript 2.0"
5728
#. i18n: tag language attribute name
5729
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5735
#. i18n: tag language attribute name
5736
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5742
#. i18n: tag language attribute section
5743
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5744
#. i18n: tag language attribute section
5745
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5746
#. i18n: tag language attribute section
5747
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5748
#. i18n: tag language attribute section
5749
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
5750
#. i18n: tag language attribute section
5751
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
5752
#. i18n: tag language attribute section
5753
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5754
#. i18n: tag language attribute section
5755
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5756
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5758
msgctxt "Language Section"
5762
#. i18n: tag language attribute name
5763
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5766
msgid "Alerts_indent"
5767
msgstr "Alerts_indent"
5769
#. i18n: tag language attribute name
5770
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5776
#. i18n: tag language attribute name
5777
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5783
#. i18n: tag language attribute section
5784
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5785
#. i18n: tag language attribute section
5786
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5787
#. i18n: tag language attribute section
5788
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5789
#. i18n: tag language attribute section
5790
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
5791
#. i18n: tag language attribute section
5792
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5793
#. i18n: tag language attribute section
5794
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5795
#. i18n: tag language attribute section
5796
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5797
#. i18n: tag language attribute section
5798
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5799
#. i18n: tag language attribute section
5800
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5801
#. i18n: tag language attribute section
5802
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
5803
#. i18n: tag language attribute section
5804
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5805
#. i18n: tag language attribute section
5806
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5807
#. i18n: tag language attribute section
5808
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5809
#. i18n: tag language attribute section
5810
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
5811
#. i18n: tag language attribute section
5812
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5813
#. i18n: tag language attribute section
5814
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5815
#. i18n: tag language attribute section
5816
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5817
#. i18n: tag language attribute section
5818
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5819
#. i18n: tag language attribute section
5820
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5821
#. i18n: tag language attribute section
5822
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5823
#. i18n: tag language attribute section
5824
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5825
#. i18n: tag language attribute section
5826
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5827
#. i18n: tag language attribute section
5828
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5829
#. i18n: tag language attribute section
5830
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5831
#. i18n: tag language attribute section
5832
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5833
#. i18n: tag language attribute section
5834
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5835
#. i18n: tag language attribute section
5836
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5837
#. i18n: tag language attribute section
5838
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5839
#. i18n: tag language attribute section
5840
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5841
#. i18n: tag language attribute section
5842
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5843
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5844
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5845
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5846
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5847
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5848
msgctxt "Language Section"
5852
#. i18n: tag language attribute name
5853
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5859
#. i18n: tag language attribute name
5860
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5866
#. i18n: tag language attribute name
5867
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5873
#. i18n: tag language attribute section
5874
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5875
#. i18n: tag language attribute section
5876
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5877
#. i18n: tag language attribute section
5878
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5879
#. i18n: tag language attribute section
5880
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5881
#. i18n: tag language attribute section
5882
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5883
#. i18n: tag language attribute section
5884
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5885
#. i18n: tag language attribute section
5886
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5887
#. i18n: tag language attribute section
5888
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5889
#. i18n: tag language attribute section
5890
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5891
#. i18n: tag language attribute section
5892
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5893
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5894
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
5895
msgctxt "Language Section"
5899
#. i18n: tag language attribute name
5900
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5903
msgid "Apache Configuration"
5904
msgstr "Ρύθμιση του Apache"
5906
#. i18n: tag language attribute section
5907
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5908
#. i18n: tag language attribute section
5909
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5910
#. i18n: tag language attribute section
5911
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5912
#. i18n: tag language attribute section
5913
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5914
#. i18n: tag language attribute section
5915
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5916
#. i18n: tag language attribute section
5917
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5918
#. i18n: tag language attribute section
5919
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5920
#. i18n: tag language attribute section
5921
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5922
#. i18n: tag language attribute section
5923
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5924
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5925
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
5926
msgctxt "Language Section"
5927
msgid "Configuration"
5930
#. i18n: tag language attribute name
5931
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5937
#. i18n: tag language attribute section
5938
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5939
#. i18n: tag language attribute section
5940
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5941
#. i18n: tag language attribute section
5942
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5943
#. i18n: tag language attribute section
5944
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5945
#. i18n: tag language attribute section
5946
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5947
#. i18n: tag language attribute section
5948
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5949
#. i18n: tag language attribute section
5950
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5951
#. i18n: tag language attribute section
5952
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5953
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5954
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
5955
msgctxt "Language Section"
5957
msgstr "Συμβολομεταφραστής"
5959
#. i18n: tag language attribute name
5960
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5963
msgid "AVR Assembler"
5964
msgstr "Συμβολομεταφραστής AVR"
5966
#. i18n: tag language attribute name
5967
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5970
msgid "Motorola DSP56k"
5971
msgstr "Motorola DSP56k"
5973
#. i18n: tag language attribute name
5974
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5977
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5978
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5980
#. i18n: tag language attribute name
5981
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5987
#. i18n: tag language attribute section
5988
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5989
#. i18n: tag language attribute section
5990
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5991
#. i18n: tag language attribute section
5992
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5993
#. i18n: tag language attribute section
5994
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5995
#. i18n: tag language attribute section
5996
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5997
#. i18n: tag language attribute section
5998
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5999
#. i18n: tag language attribute section
6000
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6001
#. i18n: tag language attribute section
6002
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6003
#. i18n: tag language attribute section
6004
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6005
#. i18n: tag language attribute section
6006
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6007
#. i18n: tag language attribute section
6008
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6009
#. i18n: tag language attribute section
6010
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6011
#. i18n: tag language attribute section
6012
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6013
#. i18n: tag language attribute section
6014
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6015
#. i18n: tag language attribute section
6016
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6017
#. i18n: tag language attribute section
6018
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6019
#. i18n: tag language attribute section
6020
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6021
#. i18n: tag language attribute section
6022
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6023
#. i18n: tag language attribute section
6024
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6025
#. i18n: tag language attribute section
6026
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6027
#. i18n: tag language attribute section
6028
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6029
#. i18n: tag language attribute section
6030
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6031
#. i18n: tag language attribute section
6032
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6033
#. i18n: tag language attribute section
6034
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6035
#. i18n: tag language attribute section
6036
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6037
#. i18n: tag language attribute section
6038
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6039
#. i18n: tag language attribute section
6040
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6041
#. i18n: tag language attribute section
6042
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6043
#. i18n: tag language attribute section
6044
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6045
#. i18n: tag language attribute section
6046
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6047
#. i18n: tag language attribute section
6048
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6049
#. i18n: tag language attribute section
6050
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6051
#. i18n: tag language attribute section
6052
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6053
#. i18n: tag language attribute section
6054
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6055
#. i18n: tag language attribute section
6056
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6057
#. i18n: tag language attribute section
6058
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6059
#. i18n: tag language attribute section
6060
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6061
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
6062
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
6063
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
6064
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
6065
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
6066
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
6068
msgctxt "Language Section"
6072
#. i18n: tag language attribute name
6073
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6079
#. i18n: tag language attribute name
6080
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
6086
#. i18n: tag language attribute name
6087
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
6093
#. i18n: tag language attribute name
6094
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
6100
#. i18n: tag language attribute name
6101
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6107
#. i18n: tag language attribute name
6108
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
6114
#. i18n: tag language attribute name
6115
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
6121
#. i18n: tag language attribute name
6122
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
6128
#. i18n: tag language attribute name
6129
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
6135
#. i18n: tag language attribute name
6136
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
6142
#. i18n: tag language attribute name
6143
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
6149
#. i18n: tag language attribute name
6150
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
6156
#. i18n: tag language attribute name
6157
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
6163
#. i18n: tag language attribute name
6164
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
6170
#. i18n: tag language attribute name
6171
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6176
msgid "CoffeeScript"
6179
#. i18n: tag language attribute name
6180
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6186
#. i18n: tag language attribute name
6187
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6191
msgstr "Common Lisp"
6193
#. i18n: tag language attribute name
6194
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6197
msgid "Component-Pascal"
6198
msgstr "Component-Pascal"
6200
#. i18n: tag language attribute name
6201
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6207
#. i18n: tag language attribute name
6208
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6211
#| msgctxt "Language"
6217
#. i18n: tag language attribute name
6218
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6224
#. i18n: tag language attribute name
6225
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6231
#. i18n: tag language attribute name
6232
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6238
#. i18n: tag language attribute name
6239
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6245
#. i18n: tag language attribute name
6246
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6249
msgid "Debian Changelog"
6250
msgstr "Debian Changelog"
6252
#. i18n: tag language attribute name
6253
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6256
msgid "Debian Control"
6257
msgstr "Debian Control"
6259
#. i18n: tag language attribute name
6260
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6266
#. i18n: tag language attribute name
6267
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6273
#. i18n: tag language attribute name
6274
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6277
msgid "Django HTML Template"
6278
msgstr "Πρότυπο Django HTML"
6280
#. i18n: tag language attribute name
6281
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6284
msgid "MS-DOS Batch"
6287
#. i18n: tag language attribute name
6288
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6294
#. i18n: tag language attribute name
6295
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6301
#. i18n: tag language attribute name
6302
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6308
#. i18n: tag language attribute name
6309
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6315
#. i18n: tag language attribute name
6316
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6322
#. i18n: tag language attribute name
6323
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6329
#. i18n: tag language attribute name
6330
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6336
#. i18n: tag language attribute name
6337
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6343
#. i18n: tag language attribute name
6344
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6350
#. i18n: tag language attribute name
6351
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6357
#. i18n: tag language attribute name
6358
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6364
#. i18n: tag language attribute section
6365
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6366
#. i18n: tag language attribute section
6367
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6368
#. i18n: tag language attribute section
6369
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6370
#. i18n: tag language attribute section
6371
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6372
#. i18n: tag language attribute section
6373
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6374
#. i18n: tag language attribute section
6375
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6376
#. i18n: tag language attribute section
6377
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6378
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6380
msgctxt "Language Section"
6382
msgstr "Βάση δεδομένων"
6384
#. i18n: tag language attribute name
6385
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6391
#. i18n: tag language attribute name
6392
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6398
#. i18n: tag language attribute name
6399
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6405
#. i18n: tag language attribute name
6406
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6412
#. i18n: tag language attribute name
6413
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6419
#. i18n: tag language attribute name
6420
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6426
#. i18n: tag language attribute name
6427
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6430
msgid "GDB Backtrace"
6431
msgstr "GDB Backspace"
6433
#. i18n: tag language attribute name
6434
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6440
#. i18n: tag language attribute name
6441
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6445
msgstr "GNU Gettext"
6447
#. i18n: tag language attribute name
6448
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6454
#. i18n: tag language attribute name
6455
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6461
#. i18n: tag language attribute name
6462
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6465
msgid "GNU Assembler"
6466
msgstr "Συμβολομεταφραστής GNU"
6468
#. i18n: tag language attribute name
6469
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6475
#. i18n: tag language attribute name
6476
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6479
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6480
msgstr "Γραμματική KDev-PG[-Qt]"
6482
#. i18n: tag language attribute name
6483
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6489
#. i18n: tag language attribute name
6490
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6496
#. i18n: tag language attribute name
6497
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6503
#. i18n: tag language attribute name
6504
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6507
msgid "Quake Script"
6508
msgstr "Σενάριο Quake"
6510
#. i18n: tag language attribute name
6511
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6517
#. i18n: tag language attribute name
6518
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6524
#. i18n: tag language attribute name
6525
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6531
#. i18n: tag language attribute name
6532
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6538
#. i18n: tag language attribute name
6539
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6545
#. i18n: tag language attribute name
6546
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6552
#. i18n: tag language attribute name
6553
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6559
#. i18n: tag language attribute name
6560
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6566
#. i18n: tag language attribute name
6567
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6573
#. i18n: tag language attribute name
6574
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6580
#. i18n: tag language attribute name
6581
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6587
#. i18n: tag language attribute name
6588
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6594
#. i18n: tag language attribute name
6595
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6601
#. i18n: tag language attribute name
6602
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6605
#| msgctxt "Language"
6606
#| msgid "Quake Script"
6608
msgid "GNU Linker Script"
6609
msgstr "Σενάριο Quake"
6611
#. i18n: tag language attribute name
6612
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6618
#. i18n: tag language attribute name
6619
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6625
#. i18n: tag language attribute name
6626
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6629
msgid "Literate Haskell"
6630
msgstr "Literate Haskell"
6632
#. i18n: tag language attribute name
6633
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6639
#. i18n: tag language attribute name
6640
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6646
#. i18n: tag language attribute name
6647
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6653
#. i18n: tag language attribute name
6654
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6660
#. i18n: tag language attribute name
6661
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6667
#. i18n: tag language attribute name
6668
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6674
#. i18n: tag language attribute name
6675
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6681
#. i18n: tag language attribute name
6682
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6688
#. i18n: tag language attribute name
6689
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6692
msgid "Troff Mandoc"
6693
msgstr "Troff Mandoc"
6695
#. i18n: tag language attribute name
6696
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6702
#. i18n: tag language attribute name
6703
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6709
#. i18n: tag language attribute name
6710
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6716
#. i18n: tag language attribute name
6717
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6723
#. i18n: tag language attribute name
6724
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6727
#| msgctxt "Language"
6733
#. i18n: tag language attribute name
6734
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6737
msgid "mergetag text"
6738
msgstr "κείμενο mergetag"
6740
#. i18n: tag language attribute name
6741
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6744
msgid "Metapost/Metafont"
6747
#. i18n: tag language attribute name
6748
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6751
msgid "MIPS Assembler"
6752
msgstr "Συμβολομεταφραστής MIPS"
6754
#. i18n: tag language attribute name
6755
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6761
#. i18n: tag language attribute name
6762
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6768
#. i18n: tag language attribute name
6769
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6775
#. i18n: tag language attribute name
6776
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6779
msgid "Music Publisher"
6780
msgstr "Music Publisher"
6782
#. i18n: tag language attribute name
6783
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6786
msgid "Intel x86 (NASM)"
6787
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6789
#. i18n: tag language attribute name
6790
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6796
#. i18n: tag language attribute name
6797
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6803
#. i18n: tag language attribute name
6804
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6807
msgid "Objective-C++"
6808
msgstr "Objective-C++"
6810
#. i18n: tag language attribute name
6811
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6815
msgstr "Objective-C"
6817
#. i18n: tag language attribute name
6818
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6821
msgid "Objective Caml"
6822
msgstr "Objective Caml"
6824
#. i18n: tag language attribute name
6825
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6831
#. i18n: tag language attribute name
6832
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6838
#. i18n: tag language attribute name
6839
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6845
#. i18n: tag language attribute name
6846
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6852
#. i18n: tag language attribute name
6853
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6859
#. i18n: tag language attribute name
6860
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6866
#. i18n: tag language attribute name
6867
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6873
#. i18n: tag language attribute name
6874
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6880
#. i18n: tag language attribute name
6881
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6887
#. i18n: tag language attribute name
6888
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6894
#. i18n: tag language attribute name
6895
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6901
#. i18n: tag language attribute name
6902
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6908
#. i18n: tag language attribute name
6909
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6915
#. i18n: tag language attribute name
6916
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6922
#. i18n: tag language attribute name
6923
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6929
#. i18n: tag language attribute name
6930
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6933
#| msgctxt "Language"
6939
#. i18n: tag language attribute name
6940
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6946
#. i18n: tag language attribute name
6947
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6953
#. i18n: tag language attribute name
6954
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6957
msgid "RelaxNG-Compact"
6960
#. i18n: tag language attribute name
6961
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6964
msgid "reStructuredText"
6967
#. i18n: tag language attribute name
6968
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6974
#. i18n: tag language attribute name
6975
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6978
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6979
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6981
#. i18n: tag language attribute name
6982
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6985
msgid "RenderMan RIB"
6986
msgstr "RenderMan RIB"
6988
#. i18n: tag language attribute name
6989
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6995
#. i18n: tag language attribute name
6996
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
7002
#. i18n: tag language attribute name
7003
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
7009
#. i18n: tag language attribute name
7010
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
7016
#. i18n: tag language attribute name
7017
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
7023
#. i18n: tag language attribute name
7024
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
7030
#. i18n: tag language attribute name
7031
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
7037
#. i18n: tag language attribute name
7038
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
7044
#. i18n: tag language attribute name
7045
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
7051
#. i18n: tag language attribute name
7052
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
7058
#. i18n: tag language attribute name
7059
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
7065
#. i18n: tag language attribute name
7066
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
7072
#. i18n: tag language attribute name
7073
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
7079
#. i18n: tag language attribute name
7080
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7086
#. i18n: tag language attribute name
7087
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7093
#. i18n: tag language attribute name
7094
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7098
msgstr "SQL (MySQL)"
7100
#. i18n: tag language attribute name
7101
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7104
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7105
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
7107
#. i18n: tag language attribute name
7108
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7114
#. i18n: tag language attribute name
7115
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7121
#. i18n: tag language attribute name
7122
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7128
#. i18n: tag language attribute name
7129
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7132
#| msgctxt "Language"
7135
msgid "SystemVerilog"
7138
#. i18n: tag language attribute name
7139
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7145
#. i18n: tag language attribute name
7146
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7152
#. i18n: tag language attribute name
7153
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7159
#. i18n: tag language attribute name
7160
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7166
#. i18n: tag language attribute name
7167
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7173
#. i18n: tag language attribute name
7174
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7180
#. i18n: tag language attribute name
7181
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7184
msgid "UnrealScript"
7185
msgstr "Σενάριο Unreal"
7187
#. i18n: tag language attribute name
7188
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7191
msgid "Valgrind Suppression"
7194
#. i18n: tag language attribute name
7195
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7201
#. i18n: tag language attribute name
7202
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7208
#. i18n: tag language attribute name
7209
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7215
#. i18n: tag language attribute name
7216
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7222
#. i18n: tag language attribute name
7223
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7229
#. i18n: tag language attribute name
7230
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7234
msgstr "Ρύθμιση WINE"
7236
#. i18n: tag language attribute name
7237
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
7240
msgid "Wesnoth Markup Language"
7241
msgstr "Γλώσσα σημείωσης Wesnoth"
7243
#. i18n: tag language attribute name
7244
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7250
#. i18n: tag language attribute name
7251
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7255
msgstr "XML (αποσφαλμάτωση)"
7257
#. i18n: tag language attribute name
7258
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7264
#. i18n: tag language attribute name
7265
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7268
msgid "x.org Configuration"
7269
msgstr "Ρύθμιση x.org"
7271
#. i18n: tag language attribute name
7272
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7278
#. i18n: tag language attribute name
7279
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7285
#. i18n: tag language attribute name
7286
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7292
#. i18n: tag language attribute name
7293
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7299
#. i18n: tag language attribute name
7300
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7306
#. i18n: tag language attribute name
7307
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7313
#. i18n: tag language attribute name
7314
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7320
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7321
#~ msgstr "Σύμπτυξη ενός τοπικού επιπέδου"
7323
#~ msgid "Expand One Local Level"
7324
#~ msgstr "Επέκταση ενός τοπικού επιπέδου"
7327
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7328
#~ msgid "Collapse Level 1"
7329
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7332
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7333
#~ msgid "Collapse Level 2"
7334
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7337
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7338
#~ msgid "Collapse Level 3"
7339
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7342
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7343
#~ msgid "Collapse Level 4"
7344
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7347
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7348
#~ msgid "Collapse Level 5"
7349
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7352
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7353
#~ msgid "Collapse Level 6"
7354
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7357
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7358
#~ msgid "Collapse Level 7"
7359
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7362
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7363
#~ msgid "Collapse Level 8"
7364
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7367
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7368
#~ msgid "Collapse Level 9"
7369
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7372
#~| msgid "Expand Toplevel"
7373
#~ msgid "Expand Level 1"
7374
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7377
#~| msgid "Expand Toplevel"
7378
#~ msgid "Expand Level 2"
7379
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7382
#~| msgid "Expand Toplevel"
7383
#~ msgid "Expand Level 3"
7384
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7387
#~| msgid "Expand Toplevel"
7388
#~ msgid "Expand Level 4"
7389
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7392
#~| msgid "Expand Toplevel"
7393
#~ msgid "Expand Level 5"
7394
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7397
#~| msgid "Expand Toplevel"
7398
#~ msgid "Expand Level 6"
7399
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7402
#~| msgid "Expand Toplevel"
7403
#~ msgid "Expand Level 7"
7404
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7407
#~| msgid "Expand Toplevel"
7408
#~ msgid "Expand Level 8"
7409
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7412
#~| msgid "Expand Toplevel"
7413
#~ msgid "Expand Level 9"
7414
#~ msgstr "Επέκταση άνω επιπέδου"
7417
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7418
#~ msgid "&Collapse"
7419
#~ msgstr "Σύμπτυξη άνω επιπέδου"
7424
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7425
#~ msgstr "&Αυτόματη συμπλήρωση ενεργή"
7427
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7429
#~ "Ταξινόμηση επιλεγμένου κειμένου ή ολόκληρου εγγράφου σε φυσιολογική σειρά."
7433
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7434
#~ "(selected) lines and"
7436
#~ "Μια δεδομένη συνάρτηση της Javascript ως παράμετρος, κάλεσμα αυτής για "
7437
#~ "την λίστα των (επιλεγμένων) γραμμών και"
7440
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7441
#~ "(selected) lines "
7443
#~ "Μια δεδομένη συνάρτηση της Javascript ως παράμετρος, κάλεσμα αυτής για "
7444
#~ "την λίστα των (επιλεγμένων) γραμμών "
7447
#~| msgid "&Format:"
7452
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7453
#~ "please check your KDE installation."
7455
#~ "Δεν μπορεί να βρεθεί συστατικό επεξεργαστή κειμένου του KDE:\n"
7456
#~ "παρακαλώ έλεγξε την εγκατάσταση σας του KDE."
7458
#~ msgid "Use this to close the current document"
7459
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για το κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου"
7461
#~ msgid "Use this command to print the current document"
7463
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για την εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
7465
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7466
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για τη δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
7468
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7470
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου "
7471
#~ "για επεξεργασία"
7474
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7475
#~ "open them again."
7477
#~ "Αυτό εμφανίζει αρχεία που ανοίξατε πρόσφατα και σας επιτρέπει να τα "
7478
#~ "ανοίξετε ξανά εύκολα."
7480
#~ msgid "&New Window"
7481
#~ msgstr "&Νέο παράθυρο"
7483
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7484
#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας προβολής που να περιέχει το τρέχον έγγραφο"
7486
#~ msgid "Choose Editor..."
7487
#~ msgstr "Επιλογή επεξεργαστή..."
7489
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7491
#~ "Αντικατάσταση της καθολικής επιλογής συστατικού επεξεργαστή κειμένου"
7493
#~ msgid "Close the current document view"
7494
#~ msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας προβολής εγγράφου"
7496
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7498
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τη "
7499
#~ "γραμμή κατάστασης της προβολής"
7501
#~ msgid "Sho&w Path"
7502
#~ msgstr "&Εμφάνιση διαδρομής"
7504
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7506
#~ "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής του εγγράφου στον τίτλο του παραθύρου"
7508
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7509
#~ msgstr "Ρύθμιση των συντομεύσεων πλήκτρων της εφαρμογής."
7511
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7512
#~ msgstr "Ρύθμιση των αντικειμένων που θα εμφανίζονται στη γραμμή εργαλείων."
7514
#~ msgid "&About Editor Component"
7515
#~ msgstr "&Σχετικά με το συστατικό επεξεργαστή"
7523
#~ msgid "Open File"
7524
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
7527
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7528
#~ "for the current user."
7530
#~ "Το δοσμένο αρχείο δεν μπορεί να διαβαστεί, ελέγξτε αν υπάρχει και είναι "
7531
#~ "αναγνώσιμο για τον τρέχοντα χρήστη."
7533
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7534
#~ msgstr " Γραμμή: %1 Στήλη: %2 "
7539
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7540
#~ msgstr "Ανάγνωση των περιεχομένων του stdin"
7542
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7543
#~ msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης για το αρχείο που θα ανοιχθεί"
7545
#~ msgid "Navigate to this line"
7546
#~ msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη γραμμή"
7548
#~ msgid "Navigate to this column"
7549
#~ msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη στήλη"
7554
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7555
#~ msgstr "KWrite - Επεξεργαστής κειμένου"
7557
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7558
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Οι συγγραφείς του Kate"
7561
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
7564
#~ "Το αρχείο '%1' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί: δεν είναι ένα κανονικό αρχείο, "
7565
#~ "είναι ένας φάκελος."
7567
#~ msgid "Choose Editor Component"
7568
#~ msgstr "Επιλογή συστατικού επεξεργαστή"
7571
#~ msgstr "&Βοήθεια"
7573
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7575
#~ "Ο κατάλογος που περιέχει ελέγχους, τον βασικό κατάλογο και τους "
7576
#~ "καταλόγους εξόδου."
7579
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7580
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7582
#~ "Σύγκριση αποτυχιών αυτής της εκτέλεσης ελέγχου με το στιγμιότυπο "
7583
#~ "<snapshot>. Προκαθορισμένα στο πιο πρόσφατο στιγμιότυπο αποτυχίας ή σε "
7584
#~ "κανένα αν αυτό δεν υπάρχει."
7586
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7587
#~ msgstr "Μη καταστολή της εξόδου αποσφαλμάτωσης"
7589
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7590
#~ msgstr "Αναδημιουργία γραμμής βάσης (αντί ελέγχου)"
7592
#~ msgid "Keep output files even on success"
7593
#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων εξόδου και σε επιτυχία"
7595
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7597
#~ "Αποθήκευση αποτυχιών αυτής της εκτέλεσης ελέγχων ως στιγμιότυπο αποτυχίας "
7600
#~ msgid "Show the window while running tests"
7601
#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου κατά την εκτέλεση των ελέγχων"
7603
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7604
#~ msgstr "Εκτέλεση ενός μόνο ελέγχου. Επιτρέπονται πολλαπλές επιλογές."
7606
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7607
#~ msgstr "Τοποθέτηση εξόδου στο <directory> αντί της εξόδου <base_dir>"
7609
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7610
#~ msgstr "Εκτέλεση κάθε περίπτωση ελέγχου σε ξεχωριστή διεργασία."
7613
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7614
#~ "if -b is not specified."
7616
#~ "Ο κατάλογος που περιέχει ελέγχους, τον βασικό κατάλογο και τους "
7617
#~ "καταλόγους εξόδου. Ελέγχεται μόνο αν δεν έχει ορισθεί η -b."
7620
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7621
#~ "(equivalent to -t)."
7623
#~ "Σχετική διαδρομή με το σενάριο ελέγχου, ή κατάλογος σεναρίων ελέγχου προς "
7624
#~ "εκτέλεση (ισοδύναμο με το -t)."
7626
#~ msgid "TestRegression"
7627
#~ msgstr "Αναδρομή ελέγχου"
7629
#~ msgid "Regression tester for kate"
7630
#~ msgstr "Αναδρομή ελέγχου για το kate"
7633
#~ msgstr "Σφάλμα: "
7635
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7636
#~ msgstr "Σφάλμα κλήσης του '%1'. Παρακαλώ ελέγξτε για συντακτικά λάθη."
7639
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7640
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7641
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7643
#~ "Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ο επεξεργαστής θα υπολογίσει τον αριθμό "
7644
#~ "κενών χαρακτήρων μέχρι την επόμενη θέση στηλοθέτη όπως αυτή καθορίζεται "
7645
#~ "από το πλάτος στηλοθέτη, και θα εισάγει αυτόν τον αριθμό των κενών "
7646
#~ "χαρακτήρων αντί του χαρακτήρα TAB."
7648
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7649
#~ msgstr "Χρήση &κενών αντί στηλοθετών"
7652
#~| msgid "&View Difference"
7653
#~ msgid "View Differences"
7654
#~ msgstr "Προβολή &διαφορών"
7656
#~ msgctxt "Encodings menu"
7658
#~ msgstr "Ανενεργό"
7660
#~ msgctxt "Encodings menu"
7661
#~ msgid "Autodetect"
7662
#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
7666
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
7667
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
7668
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
7669
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
7671
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
7672
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
7673
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
7674
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
7676
#~ "Το αρχείο %1 ανοίχτηκε με κωδικοποίηση UTF-8 αλλά περιείχε μη έγκυρους "
7677
#~ "χαρακτήρες. Έχει οριστεί σε λειτουργία μόνο ανάγνωσης, καθώς η αποθήκευσή "
7678
#~ "του μπορεί να το καταστρέψει. Ανοίξτε το αρχείο με τη σωστή κωδικοποίηση "
7679
#~ "ή ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής ξανά στο μενού για να "
7680
#~ "μπορείτε να το επεξεργαστείτε."
7682
#~ msgid "Binary File Opened"
7683
#~ msgstr "Άνοιξε δυαδικό αρχείο"
7685
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
7686
#~ msgstr "Άνοιγμα ελαττωματικού αρχείου UTF-8"
7688
#~ msgid "Universal"
7689
#~ msgstr "Καθολικά"
7691
#~ msgid "&Word Wrap Document"
7692
#~ msgstr "&Αναδίπλωση λέξεων εγγράφου"
7694
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
7695
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
7697
#~ msgid "Modify search behavior"
7698
#~ msgstr "Τροποποίηση συμπεριφοράς αναζήτησης"
7701
#~ msgstr "&Επιλογές"
7703
#~ msgid "From &cursor"
7704
#~ msgstr "&Από το δρομέα"
7706
#~ msgid "Hi&ghlight all"
7707
#~ msgstr "&Τονισμός όλων"
7710
#~ msgstr "Προσθήκη &BOM"
7712
#~ msgid "Copy as &HTML"
7713
#~ msgstr "Αντιγραφή ως &HTML"
7716
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
7717
#~ "system clipboard."
7719
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να αντιγράψετε το τρέχον επιλεγμένο "
7720
#~ "κείμενο σαν HTML στο πρόχειρο συστήματος."
7723
#~ "This command allows you to export the current document with all "
7724
#~ "highlighting information into a HTML document."
7726
#~ "Αυτή η εντολή σας επιτρέπει να εξάγετε το τρέχον έγγραφο με όλες τις "
7727
#~ "πληροφορίες τονισμού σε ένα έγγραφο HTML."
7729
#~ msgid "Export File as HTML"
7730
#~ msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως HTML"
7732
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
7733
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Οι συγγραφείς του Kate"
7735
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7736
#~ msgstr "Μάγος προγραμματιστή & Έμφασης"
7738
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7739
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου: '%1'"
7741
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7742
#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του μεταγλωττιστή για το σενάριο %1, εντολή %2"
7744
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
7745
#~ msgstr "Αυτό εκτελεί το τρέχον έγγραφο ως JavaScript μέσα στο Kate."
7748
#~ msgstr "Επιτυχία"
7750
#~ msgid "Move Character Right"
7751
#~ msgstr "Μετακίνηση στον επόμενο χαρακτήρα"
7753
#~ msgid "Move Character Left"
7754
#~ msgstr "Μετακίνηση στον επόμενο χαρακτήρα"
7756
#~ msgid "&Overwrite"
7757
#~ msgstr "&Αντικατάσταση"
7759
#~ msgid "&VI input mode"
7760
#~ msgstr "Λειτουργία εισαγωγής &VI"
7762
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
7763
#~ msgstr "&Δυναμική αναδίπλωση λέξεων"
7765
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
7766
#~ msgstr "(c) 2000-2007 Οι συγγραφείς του Kate"
7768
#~ msgid "Line must be at least 1"
7769
#~ msgstr "Η γραμμή πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
7771
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
7772
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν τόσες γραμμές σε αυτό το έγγραφο"
7777
#~ msgid "Add special item to search pattern"
7778
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικού αντικειμένου στο μοτίβο αναζήτησης"
7781
#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)"
7783
#~ "Επίλυση αντικαταστατών (\\0 to \\9) και ακολουθιών escape (\\n, \\t, ..)"
7785
#~ msgid "Add special item to replacement text"
7786
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικού αντικειμένου στο κείμενο αντικατάστασης"
7788
#~ msgid "Highlight all matches"
7789
#~ msgstr "Τονισμών όλων των ταιριασμάτων"
7791
#~ msgid "Match case"
7792
#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
7794
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
7795
#~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης από το δρομέα, όχι από την αρχή του εγγράφου"
7797
#~ msgid "From cursor"
7798
#~ msgstr "Από το δρομέα"
7800
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
7801
#~ msgstr "Αναζήτηση/αντικατάσταση μόνο μέσα στην τρέχουσα επιλογή"
7803
#~ msgctxt "Language"
7809
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7811
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7812
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
7813
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7814
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7815
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
7816
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
7817
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
7818
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
7819
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
7822
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
7823
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
7824
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7826
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7827
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
7828
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7829
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
7830
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When selected, vi "
7831
#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
7832
#~ "redo, and override the standard action (showing the search & replace "
7833
#~ "dialog).</p></body></html>"
7835
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7837
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7838
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
7839
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7840
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7841
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
7842
#~ "\">Ενέργεια πλήκτρου Tab (αν δεν υπάρχει επιλογή) <a href=\"Αν επιθυμείτε "
7843
#~ "το πλήκτο <b>Tab</b> να εκτελεί στοίχιση στην τρέχουσα γραμμή στο τρέχον "
7844
#~ "τμήμα κώδικα όπως στο emacs, ορίστε το <b>Tab</b> ως συντόμευση στην "
7845
#~ "ενέργεια <b>Στοίχιση</b>.\"><span style=\" text-decoration: underline; "
7846
#~ "color:#0000ff;\">Περισσότερα ...</span></a></p></body></html>"
7848
#~ msgid "-- VI: COMMAND LINE --"
7849
#~ msgstr "-- VI: ΓΡΑΜΜΗ ΕΝΤΟΛΗΣ --"
7851
#~ msgid "Shortcuts"
7852
#~ msgstr "Συντομεύσεις"
7854
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
7855
#~ msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
7858
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
7859
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
7861
#~ "Προσπαθείτε να αποθηκεύσετε ένα αρχείο python ως μη ASCII, χωρίς τον "
7862
#~ "καθορισμό μιας σωστής γραμμής κωδικοποίησης για την \"%1\""
7864
#~ msgid "No encoding header"
7865
#~ msgstr "Χωρίς κεφαλίδα κωδικοποίησης"