~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kateexternaltoolsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kateexternaltoolsplugin.po to Greek
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
6
 
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 11:47+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
14
 
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
15
 
"Language: el\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: kateexternaltools.cpp:296
23
 
#, kde-format
24
 
msgid "Failed to expand the command '%1'."
25
 
msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της εντολής '%1'."
26
 
 
27
 
#: kateexternaltools.cpp:297
28
 
msgid "Kate External Tools"
29
 
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία Kate"
30
 
 
31
 
#: kateexternaltools.cpp:479
32
 
msgid "Edit External Tool"
33
 
msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού εργαλείου"
34
 
 
35
 
#: kateexternaltools.cpp:497
36
 
msgid "&Label:"
37
 
msgstr "&Ετικέτα:"
38
 
 
39
 
#: kateexternaltools.cpp:502
40
 
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
41
 
msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα στο μενού 'Εργαλεία->Εξωτερικά'."
42
 
 
43
 
#: kateexternaltools.cpp:514
44
 
msgid "S&cript:"
45
 
msgstr "Σε&νάριο:"
46
 
 
47
 
#: kateexternaltools.cpp:519
48
 
msgid ""
49
 
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
50
 
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
51
 
"code> - the URL of the current document.</li><li><code>%URLs</code> - a list "
52
 
"of the URLs of all open documents.</li><li><code>%directory</code> - the URL "
53
 
"of the directory containing the current document.</li><li><code>%filename</"
54
 
"code> - the filename of the current document.</li><li><code>%line</code> - "
55
 
"the current line of the text cursor in the current view.</li><li><code>"
56
 
"%column</code> - the column of the text cursor in the current view.</"
57
 
"li><li><code>%selection</code> - the selected text in the current view.</"
58
 
"li><li><code>%text</code> - the text of the current document.</li></ul>"
59
 
msgstr ""
60
 
"<p>Το σενάριο κλήσης του εργαλείου. Το σενάριο αποστέλεται στο /bin/sh προς "
61
 
"εκτέλεση. Οι παρακάτω μακροεντολές θα αναπτυχθούν:</p><ul><li><code>%URL</"
62
 
"code> - το URL του τρέχοντος εγγράφου.</li><li><code>%URLs</code> - μια "
63
 
"λίστα των URL όλων των ανοιχτών εγγράφων.</li><li><code>%directory</code> - "
64
 
"το URL του καταλόγου που περιέχει το τρέχον έγγραφο.</li><li><code>"
65
 
"%filename</code> - το όνομα αρχείου του τρέχοντος εγγράφου.</li><li><code>"
66
 
"%line</code> - η τρέχουσα γραμμή του δρομέα στην τρέχουσα προβολή.</"
67
 
"li><li><code>%column</code> - η στήλη του δρομέα στην τρέχουσα προβολή.</"
68
 
"li><li><code>%selection</code> - το επιλεγμένο κείμενο στην τρέχουσα προβολή."
69
 
"</li><li><code>%text</code> - το κείμενο του τρέχοντος εγγράφου.</li></ul>"
70
 
 
71
 
#: kateexternaltools.cpp:539
72
 
msgid "&Executable:"
73
 
msgstr "&Εκτελέσιμο:"
74
 
 
75
 
#: kateexternaltools.cpp:544
76
 
msgid ""
77
 
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
78
 
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
79
 
msgstr ""
80
 
"Το εκτελέσιμο που χρησιμοποιείται από την εντολή. Αυτό χρησιμοποιείται για "
81
 
"τον έλεγχο εμφάνισης ενός εργαλείου: αν δεν έχει οριστεί, η θα γίνει χρήση "
82
 
"της πρώτης λέξης της <em>εντολής</em>."
83
 
 
84
 
#: kateexternaltools.cpp:552
85
 
msgid "&Mime types:"
86
 
msgstr "&Τύποι mime:"
87
 
 
88
 
#: kateexternaltools.cpp:557
89
 
msgid ""
90
 
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
91
 
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
92
 
"from known mimetypes, press the button on the right."
93
 
msgstr ""
94
 
"Μια λίστα διαχωρισμένη με ελληνικά ερωτηματικά των τύπων mime για τους "
95
 
"οποίους το εργαλείο αυτό θα είναι διαθέσιμο: αν αφεθεί κενή, το εργαλείο θα "
96
 
"είναι πάντα διαθέσιμο. Για την επιλογή γνωστών τύπων mime, πιέστε το κουμπί "
97
 
"στα δεξιά."
98
 
 
99
 
#: kateexternaltools.cpp:566
100
 
msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
101
 
msgstr ""
102
 
"Κάντε κλικ για ένα διάλογο που θα σας βοηθήσει στη δημιουργία λίστας με "
103
 
"τύπους mime."
104
 
 
105
 
#: kateexternaltools.cpp:572
106
 
msgid "&Save:"
107
 
msgstr "&Αποθήκευση:"
108
 
 
109
 
#: kateexternaltools.cpp:576
110
 
msgid "None"
111
 
msgstr "Κανένα"
112
 
 
113
 
#: kateexternaltools.cpp:576
114
 
msgid "Current Document"
115
 
msgstr "Τρέχον έγγραφο"
116
 
 
117
 
#: kateexternaltools.cpp:576
118
 
msgid "All Documents"
119
 
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
120
 
 
121
 
#: kateexternaltools.cpp:580
122
 
msgid ""
123
 
"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
124
 
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
125
 
"application like, for example, an FTP client."
126
 
msgstr ""
127
 
"Μπορείτε να επιλέξετε την αποθήκευση του τρέχοντος ή όλων των "
128
 
"(τροποποιημένων) εγγράφων πριν την εκτέλεση της εντολής. Αυτό είναι χρήσιμο "
129
 
"για την αποστολή URL σε μια εφαρμογή, όπως για παράδειγμα, ένας πελάτης FTP."
130
 
 
131
 
#: kateexternaltools.cpp:587
132
 
msgid "&Command line name:"
133
 
msgstr "Ό&νομα γραμμής εντολών:"
134
 
 
135
 
#: kateexternaltools.cpp:593
136
 
msgid ""
137
 
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
138
 
"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
139
 
"tabs in the name."
140
 
msgstr ""
141
 
"Αν καθορίσετε ένα όνομα εδώ, μπορείτε να καλείτε την εντολή από την προβολή "
142
 
"γραμμής εντολών με το exttool-καθορισμένο_όνομα. Παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε "
143
 
"κενά ή στηλοθέτες στο όνομα."
144
 
 
145
 
#: kateexternaltools.cpp:604
146
 
msgid "You must specify at least a name and a command"
147
 
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα όνομα και μια εντολή"
148
 
 
149
 
#: kateexternaltools.cpp:618
150
 
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
151
 
msgstr "Επιλέξτε τύπους mime για την ενεργοποίηση του εργαλείου αυτού."
152
 
 
153
 
#: kateexternaltools.cpp:620
154
 
msgid "Select Mime Types"
155
 
msgstr "Επιλογή τύπων mime"
156
 
 
157
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
158
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
159
 
msgid "External Tools"
160
 
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
161
 
 
162
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
163
 
msgid "Run external tools"
164
 
msgstr "Εκτέλεση εξωτερικών εργαλείων"
165
 
 
166
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
167
 
msgid "Launch external helper applications"
168
 
msgstr "Εκτέλεση εξωτερικών βοηθητικών εφαρμογών"
169
 
 
170
 
#: rc.cpp:1
171
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
172
 
msgid "Your names"
173
 
msgstr "Τούσης Μανώλης"
174
 
 
175
 
#: rc.cpp:2
176
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
177
 
msgid "Your emails"
178
 
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: ui.rc:4
181
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
182
 
#: rc.cpp:5
183
 
msgid "&File"
184
 
msgstr "&Αρχείο"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: ui.rc:7
187
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
188
 
#: rc.cpp:8
189
 
msgid "&Tools"
190
 
msgstr "&Εργαλεία"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: configwidget.ui:21
193
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
194
 
#: rc.cpp:11
195
 
msgid ""
196
 
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
197
 
msgstr ""
198
 
"Η λίστα αυτή εμφανίζει όλα τα ρυθμισμένα εργαλεία, με το κείμενο μενού τους."
199
 
 
200
 
#. i18n: file: configwidget.ui:56
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
202
 
#: rc.cpp:14
203
 
msgid "New..."
204
 
msgstr "Νέο..."
205
 
 
206
 
#. i18n: file: configwidget.ui:63
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
208
 
#: rc.cpp:17
209
 
msgid "Edit..."
210
 
msgstr "Επεξεργασία..."
211
 
 
212
 
#. i18n: file: configwidget.ui:70
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
214
 
#: rc.cpp:20
215
 
msgid "Remove"
216
 
msgstr "Αφαίρεση"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: configwidget.ui:90
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
220
 
#: rc.cpp:23
221
 
msgid "Insert Separator"
222
 
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού"