~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of plasma_applet_battery.po to greek
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
 
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
 
7
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:28+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:42+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 
16
"Language: el\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
#: battery.cpp:182
 
24
msgid "<b>Battery:</b>"
 
25
msgstr "<b>Μπαταρία:</b>"
 
26
 
 
27
#: battery.cpp:189
 
28
#, kde-format
 
29
msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
 
30
msgid "<b>Battery %1:</b>"
 
31
msgstr "<b>Μπαταρία %1:</b>"
 
32
 
 
33
#: battery.cpp:200
 
34
msgctxt "tooltip"
 
35
msgid "<b>AC Adapter:</b>"
 
36
msgstr "<b>Τροφοδοτικό AC:</b>"
 
37
 
 
38
#: battery.cpp:201
 
39
msgctxt "tooltip"
 
40
msgid "Plugged in"
 
41
msgstr "Συνδεδεμένο"
 
42
 
 
43
#: battery.cpp:201
 
44
msgctxt "tooltip"
 
45
msgid "Not plugged in"
 
46
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
 
47
 
 
48
#: battery.cpp:376
 
49
msgid "General"
 
50
msgstr "Γενικά"
 
51
 
 
52
#: battery.cpp:553
 
53
msgctxt "Label for remaining time"
 
54
msgid "Time Remaining:"
 
55
msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος:"
 
56
 
 
57
#: battery.cpp:560
 
58
#, fuzzy
 
59
#| msgid "Power Management"
 
60
msgctxt "Label for power management inhibition"
 
61
msgid "Power management enabled:"
 
62
msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
 
63
 
 
64
#: battery.cpp:582
 
65
msgid "Screen Brightness:"
 
66
msgstr "Φωτεινότητα οθόνης:"
 
67
 
 
68
#: battery.cpp:603
 
69
msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
 
70
msgid "Sleep"
 
71
msgstr "Κοίμηση"
 
72
 
 
73
#: battery.cpp:610
 
74
msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
 
75
msgid "Hibernate"
 
76
msgstr "Νάρκη"
 
77
 
 
78
#: battery.cpp:617
 
79
msgctxt "tooltip on the config button in the popup"
 
80
msgid "Configure Power Management..."
 
81
msgstr "Διαχείριση της διαχείρισης ενέργειας..."
 
82
 
 
83
#: battery.cpp:619
 
84
msgid "Power Settings"
 
85
msgstr "Ρυθμίσεις ενέργειας"
 
86
 
 
87
#: battery.cpp:675
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "%1% (charged)"
 
90
msgstr "%1% (φορτισμένη)"
 
91
 
 
92
#: battery.cpp:677
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "%1% (discharging)"
 
95
msgstr "%1% (αποφόρτιση)"
 
96
 
 
97
#: battery.cpp:679
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "%1% (charging)"
 
100
msgstr "%1% (φόρτιση)"
 
101
 
 
102
#: battery.cpp:683
 
103
msgctxt "Battery is not plugged in"
 
104
msgid "Not present"
 
105
msgstr "Απούσα"
 
106
 
 
107
#: battery.cpp:699 battery.cpp:732
 
108
msgid "Battery:"
 
109
msgstr "Μπαταρία:"
 
110
 
 
111
#: battery.cpp:706
 
112
#, kde-format
 
113
msgctxt "Placeholder is the battery ID"
 
114
msgid "Battery %1:"
 
115
msgstr "Μπαταρία %1:"
 
116
 
 
117
#: battery.cpp:713
 
118
msgid "AC Adapter:"
 
119
msgstr "Τροφοδοτικό AC:"
 
120
 
 
121
#: battery.cpp:715
 
122
msgid "<b>Plugged in</b>"
 
123
msgstr "<b>Συνδεδεμένο</b>"
 
124
 
 
125
#: battery.cpp:717
 
126
msgid "<b>Not plugged in</b>"
 
127
msgstr "<b>Αποσυνδεδεμένο</b>"
 
128
 
 
129
#: battery.cpp:733
 
130
msgctxt "Battery is not plugged in"
 
131
msgid "<b>Not present</b>"
 
132
msgstr "<b>Απούσα</b>"
 
133
 
 
134
#: battery.cpp:964 battery.cpp:995 battery.cpp:1007
 
135
#, kde-format
 
136
msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
 
137
msgid "%1%"
 
138
msgstr "%1%"
 
139
 
 
140
#: battery.cpp:1077
 
141
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. i18n: file: batteryConfig.ui:14
 
145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, batteryConfig)
 
146
#: rc.cpp:3
 
147
msgid "Configure Battery Monitor"
 
148
msgstr "Ρύθμιση επόπτη μπαταρίας"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: batteryConfig.ui:23
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
 
152
#: rc.cpp:6
 
153
msgid "Show charge &information"
 
154
msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών φόρτισης"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: batteryConfig.ui:33
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
 
158
#: rc.cpp:9
 
159
msgid "Show the state for &each battery present"
 
160
msgstr "&Εμφάνιση της κατάστασης όλων των μπαταριών"
 
161
 
 
162
#~ msgid "Power Profile:"
 
163
#~ msgstr "Προφίλ ενέργειας:"
 
164
 
 
165
#, fuzzy
 
166
#~| msgid "AC Adapter"
 
167
#~ msgid "AC Adapter: "
 
168
#~ msgstr "Πρίζα AC"
 
169
 
 
170
#, fuzzy
 
171
#~| msgctxt "Battery is not plugged in"
 
172
#~| msgid "<b>Battery:</b> not present<br />"
 
173
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
 
174
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> δεν υπάρχει<br />"
 
175
 
 
176
#~ msgid "Screen Brightness"
 
177
#~ msgstr "Φωτεινότητα οθόνης"
 
178
 
 
179
#, fuzzy
 
180
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
 
181
#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />"
 
182
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
 
183
#~ msgid "%1% (discharging)"
 
184
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> %1% (αποφόρτιση)<br />"
 
185
 
 
186
#, fuzzy
 
187
#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (fully charged)<br />"
 
188
#~ msgctxt "state of battery"
 
189
#~ msgid "%1% (charged)"
 
190
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> %1% (πλήρως φορτισμένη)<br />"
 
191
 
 
192
#, fuzzy
 
193
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
 
194
#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />"
 
195
#~ msgctxt "state of battery"
 
196
#~ msgid "%1% (discharging)"
 
197
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> %1% (αποφόρτιση)<br />"
 
198
 
 
199
#, fuzzy
 
200
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
 
201
#~| msgid "<b>Battery:</b> %1% (discharging)<br />"
 
202
#~ msgctxt "state of battery"
 
203
#~ msgid "%1% (charging)"
 
204
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> %1% (αποφόρτιση)<br />"
 
205
 
 
206
#, fuzzy
 
207
#~| msgid "More..."
 
208
#~ msgid "Configure..."
 
209
#~ msgstr "Περισσότερα..."
 
210
 
 
211
#~ msgid "Actions"
 
212
#~ msgstr "Ενέργειες"
 
213
 
 
214
#, fuzzy
 
215
#~| msgid " charged"
 
216
#~ msgid "1% (fully charged)"
 
217
#~ msgstr " φορτισμένη"
 
218
 
 
219
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
 
220
#~ msgstr "<b>Μπαταρία:</b> %1% (φόρτιση)<br />"
 
221
 
 
222
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
 
223
#~ msgstr "<b>Μπαταρία %1:</b> %2% (πλήρως φορτισμένη)<br />"
 
224
 
 
225
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
 
226
#~ msgstr "<b>Μπαταρία %1:</b> %2% (αποφόρτιση)<br />"
 
227
 
 
228
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
 
229
#~ msgstr "<b>Μετασχηματιστής AC:</b> Εκτός σύνδεσης"
 
230
 
 
231
#~ msgid "Show &percentage"
 
232
#~ msgstr "Εμφάνιση &ποσοστού"
 
233
 
 
234
#~ msgid "Show remaining &time"
 
235
#~ msgstr "Εμφάνιση &χρόνου που απομένει"
 
236
 
 
237
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
 
238
#~ msgstr "Εμφάνιση ποσοστού &φόρτισης της μπαταρίας"
 
239
 
 
240
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
 
241
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
 
242
#~ msgstr[0] "απομένουν <b>1 ώρα 1 λεπτό</b><br />"
 
243
#~ msgstr[1] "απομένουν <b>1 ώρα %1 λεπτά</b><br />"
 
244
 
 
245
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
 
246
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
 
247
#~ msgstr[0] "απομένουν <b>%1 ώρα %1 λεπτό</b><br />"
 
248
#~ msgstr[1] "απομένουν <b>%1 ώρες %2 λεπτά</b><br />"
 
249
 
 
250
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
 
251
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
 
252
#~ msgstr[0] "απομένουν <b>%1 ώρα %2 λεπτά</b><br />"
 
253
#~ msgstr[1] "απομένουν <b>%1 ώρες %2 λεπτά</b><br />"
 
254
 
 
255
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
 
256
#~ msgstr "απομένουν <b>%1 ώρες</b><br />"
 
257
 
 
258
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
 
259
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
 
260
#~ msgstr[0] "απομένουν <b>%1 λεπτό</b><br />"
 
261
#~ msgstr[1] "απομένουν <b>%1 λεπτά</b><br />"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Oxygen theme"
 
264
#~ msgstr "Θέμα Oxygen"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Classic theme"
 
267
#~ msgstr "Κλασικό θέμα"
 
268
 
 
269
#~ msgid "sources"
 
270
#~ msgstr "πηγές"
 
271
 
 
272
#~ msgid "PowerDevil"
 
273
#~ msgstr "PowerDevil"
 
274
 
 
275
#~ msgid "availableProfiles"
 
276
#~ msgstr "διαθέσιμα προφίλ"
 
277
 
 
278
#~ msgid "currentProfile"
 
279
#~ msgstr "τρέχον προφίλ"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Percent"
 
282
#~ msgstr "Επί τοις εκατό"
 
283
 
 
284
#~ msgid "n/a"
 
285
#~ msgstr "μ/δ"
 
286
 
 
287
#, fuzzy
 
288
#~| msgid "Battery"
 
289
#~ msgid ""
 
290
#~ "Battery:\n"
 
291
#~ "CPU:"
 
292
#~ msgstr "Μπαταρία"
 
293
 
 
294
#~ msgid "Always show &background"
 
295
#~ msgstr "Πάντα εμφάνιση &φόντου"