~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsmserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsmserver.po to
 
2
# translation of kcmsmserver.po to Greek
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
 
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
 
7
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
 
8
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
 
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
 
10
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 11:53+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 
18
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 
19
"Language: el\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: kcmsmserver.cpp:52
 
27
msgid ""
 
28
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
 
29
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
 
30
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
 
31
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
 
32
"default."
 
33
msgstr ""
 
34
"<h1>Διαχειριστής συνεδρίας</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το διαχειριστή "
 
35
"συνεδρίας. Αυτό περιλαμβάνει επιλογές όπως αν θα πρέπει να ζητείται "
 
36
"επιβεβαίωση πριν την έξοδο από τη συνεδρία (έξοδος), αν θα πρέπει να "
 
37
"επαναφέρεται η προηγούμενη συνεδρία κατά την είσοδο και αν ο υπολογιστής θα "
 
38
"κλείνει αυτόματα κατά την έξοδο από τη συνεδρία."
 
39
 
 
40
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
 
41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
 
42
#: rc.cpp:3
 
43
msgid "General"
 
44
msgstr "Γενικά"
 
45
 
 
46
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
 
47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
 
48
#: rc.cpp:6
 
49
msgid ""
 
50
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
 
51
"confirmation dialog box."
 
52
msgstr ""
 
53
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε ο διαχειριστής συνεδρίας να "
 
54
"εμφανίζει ένα πλαίσιο επιβεβαίωσης εξόδου."
 
55
 
 
56
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
 
58
#: rc.cpp:9
 
59
msgid "Conf&irm logout"
 
60
msgstr "Επι&βεβαίωση εξόδου"
 
61
 
 
62
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
 
64
#: rc.cpp:12
 
65
msgid "O&ffer shutdown options"
 
66
msgstr "Ε&μφάνιση επιλογών τερματισμού"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
 
69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
 
70
#: rc.cpp:15
 
71
msgid ""
 
72
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
 
73
"only has meaning, if you logged in through KDM."
 
74
msgstr ""
 
75
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τι θα συμβαίνει εξ ορισμού, κατά την έξοδό σας. "
 
76
"Αυτό έχει νόημα μόνο αν χρησιμοποιείτε το KDM."
 
77
 
 
78
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
 
79
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
 
80
#: rc.cpp:18
 
81
msgid "Default Leave Option"
 
82
msgstr "Προκαθορισμένη επιλογή τερματισμού"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
 
86
#: rc.cpp:21
 
87
msgid "&End current session"
 
88
msgstr "Τ&ερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
 
89
 
 
90
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
 
92
#: rc.cpp:24
 
93
msgid "&Turn off computer"
 
94
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
 
95
 
 
96
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
 
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
 
98
#: rc.cpp:27
 
99
msgid "&Restart computer"
 
100
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
 
101
 
 
102
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
 
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
 
104
#: rc.cpp:30
 
105
msgid ""
 
106
"<ul>\n"
 
107
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
 
108
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
 
109
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
 
110
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
 
111
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
 
112
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
 
113
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
 
114
"</ul>"
 
115
msgstr ""
 
116
"<ul>\n"
 
117
"<li><b>Επαναφορά προηγούμενης συνεδρίας:</b> Θα αποθηκεύσει όλες τις "
 
118
"εφαρμογές που εκτελούνται, κατά την έξοδο, και θα τις επαναφέρει στο επόμενο "
 
119
"ξεκίνημα</li>\n"
 
120
"<li><b>Επαναφορά χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας: </b> Επιτρέπει την "
 
121
"αποθήκευση της συνεδρίας οποιαδήποτε στιγμή μέσω του \"Αποθήκευση συνεδρίας"
 
122
"\" στο K-Μενού. Αυτό σημαίνει ότι οι τότε εκτελούμενες εφαρμογές θα "
 
123
"επανεμφανιστούν στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n"
 
124
"<li><b>Εκκίνηση με μια άδεια συνεδρία:</b> Να μην αποθηκεύεται τίποτα. Θα "
 
125
"εμφανιστεί μια κενή επιφάνεια εργασίας στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n"
 
126
"</ul>"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
 
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
 
130
#: rc.cpp:37
 
131
msgid "On Login"
 
132
msgstr "Κατά την είσοδο"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
 
136
#: rc.cpp:40
 
137
msgid "Restore &previous session"
 
138
msgstr "Επαναφορά &προηγούμενης συνεδρίας"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
 
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
 
142
#: rc.cpp:43
 
143
msgid "Restore &manually saved session"
 
144
msgstr "Επαναφορά &χειροκίνητα αποθηκευμένης συνεδρίας"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
 
148
#: rc.cpp:46
 
149
msgid "Start with an empty &session"
 
150
msgstr "Εκκίνηση με μια &κενή συνεδρία"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
154
#: rc.cpp:49
 
155
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
 
156
msgstr "Εφαρμογές που θα ε&ξαιρεθούν από τις συνεδρίες:"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
 
160
#: rc.cpp:52
 
161
msgid ""
 
162
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
 
163
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
 
164
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
 
165
msgstr ""
 
166
"Εδώ μπορείτε να δώσετε μια στήλη εφαρμογών, χωρισμένη με κόμματα, που δε θα "
 
167
"πρέπει να αποθηκεύονται στις συνεδρίες και έτσι δε θα ξεκινούν κατά την "
 
168
"επαναφορά μιας συνεδρίας. Για παράδειγμα 'xterm:konsole' ή 'xterm,konsole'."
 
169
 
 
170
#~ msgid "Session Manager"
 
171
#~ msgstr "Διαχειριστής συνεδρίας"
 
172
 
 
173
#~ msgid "Advanced"
 
174
#~ msgstr "Για προχωρημένους"
 
175
 
 
176
#~ msgid ""
 
177
#~ "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
 
178
#~ msgstr ""
 
179
#~ "Ο νέος διαχειριστής παραθύρων θα χρησιμοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του "
 
180
#~ "KDE."
 
181
 
 
182
#~ msgid "Window manager change"
 
183
#~ msgstr "Τροποποίηση διαχειριστή παραθύρων"
 
184
 
 
185
#~ msgid "KWin (KDE default)"
 
186
#~ msgstr "KWin (προκαθορισμένου του KDE)"
 
187
 
 
188
#~ msgid "Window Manager"
 
189
#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"