1
# translation of dolphin.po to Greek
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
7
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
8
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
9
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009, 2010.
10
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009, 2010.
11
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011.
15
"Project-Id-Version: dolphin\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 18:31+0100\n"
19
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
#: dolphincontextmenu.cpp:170
29
msgctxt "@action:inmenu"
31
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
33
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
34
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
36
msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες"
38
#: dolphincontextmenu.cpp:196
41
msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
43
#: dolphincontextmenu.cpp:206
44
msgctxt "@action:inmenu"
48
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
49
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51
msgstr "Δημιουργία νέου"
53
#: dolphincontextmenu.cpp:258
54
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
56
msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες"
58
#: dolphincontextmenu.cpp:265
59
msgctxt "@action:inmenu"
60
msgid "Open Path in New Window"
61
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο"
63
#: dolphincontextmenu.cpp:271
64
msgctxt "@action:inmenu"
65
msgid "Open Path in New Tab"
66
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα"
68
#: dolphincontextmenu.cpp:437
69
msgctxt "@action:inmenu"
70
msgid "Paste Into Folder"
71
msgstr "Επικόλληση σε φάκελο"
73
#: dolphincontextmenu.cpp:549
74
msgctxt "@action:inmenu"
75
msgid "&Move to Trash"
76
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
78
#: dolphincontextmenu.cpp:552
79
msgctxt "@action:inmenu"
83
#: dolphinmainwindow.cpp:346
84
msgctxt "@info:status"
85
msgid "Successfully copied."
86
msgstr "Επιτυχής αντιγραφή."
88
#: dolphinmainwindow.cpp:350
89
msgctxt "@info:status"
90
msgid "Successfully moved."
91
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση."
93
#: dolphinmainwindow.cpp:354
94
msgctxt "@info:status"
95
msgid "Successfully linked."
96
msgstr "Επιτυχής σύνδεση."
98
#: dolphinmainwindow.cpp:358
99
msgctxt "@info:status"
100
msgid "Successfully moved to trash."
101
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων."
103
#: dolphinmainwindow.cpp:362
104
msgctxt "@info:status"
105
msgid "Successfully renamed."
106
msgstr "Επιτυχής μετονομασία."
108
#: dolphinmainwindow.cpp:367
109
msgctxt "@info:status"
110
msgid "Created folder."
111
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
113
#: dolphinmainwindow.cpp:444
116
msgstr "Μετάβαση πίσω"
118
#: dolphinmainwindow.cpp:450
121
msgstr "Μετάβαση εμπρός"
123
#: dolphinmainwindow.cpp:621
124
msgctxt "@title:window"
128
#: dolphinmainwindow.cpp:625
129
msgid "C&lose Current Tab"
130
msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
132
#: dolphinmainwindow.cpp:633
134
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
136
"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το "
139
#: dolphinmainwindow.cpp:635
140
msgid "Do not ask again"
141
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
143
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
144
msgctxt "@action:inmenu"
148
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
149
msgctxt "@action:inmenu"
151
msgstr "Αποκόλληση καρτέλας"
153
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
154
msgctxt "@action:inmenu"
155
msgid "Close Other Tabs"
156
msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών"
158
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
159
msgctxt "@action:inmenu"
161
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
165
#| msgctxt "@title:menu"
166
#| msgid "Location Bar"
167
msgctxt "@action:inmenu"
169
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
171
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
174
msgctxt "@action:inmenu"
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
180
#| msgctxt "@title:menu"
182
msgctxt "@action:inmenu"
186
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
187
msgctxt "@action:inmenu"
191
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
192
msgctxt "@action:inmenu File"
194
msgstr "Νέο &παράθυρο"
196
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
197
msgctxt "@action:inmenu File"
201
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
202
msgctxt "@action:inmenu File"
204
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
206
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
207
msgctxt "@action:inmenu Edit"
211
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
212
msgctxt "@action:inmenu Edit"
214
msgstr "Επιλογή όλων"
216
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
217
msgctxt "@action:inmenu Edit"
218
msgid "Invert Selection"
219
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
221
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
222
msgctxt "@action:inmenu View"
224
msgstr "Επαναφόρτωση"
226
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
227
msgctxt "@action:inmenu View"
231
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
234
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης"
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
237
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
238
msgid "Editable Location"
239
msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία"
241
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
242
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
243
msgid "Replace Location"
244
msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας"
246
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
247
msgid "Recently Closed Tabs"
248
msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες"
250
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
252
#| msgid "Recently Closed Tabs"
253
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
254
msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες"
256
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
257
msgctxt "@action:inmenu Tools"
258
msgid "Show Filter Bar"
259
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
261
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
262
msgctxt "@action:inmenu Tools"
263
msgid "Compare Files"
264
msgstr "Σύγκριση αρχείων"
266
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
267
msgctxt "@action:inmenu Tools"
268
msgid "Open Terminal"
269
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
271
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
272
msgctxt "@action:inmenu"
273
msgid "Activate Next Tab"
274
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
276
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
277
msgctxt "@action:inmenu"
278
msgid "Activate Previous Tab"
279
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"
281
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
282
msgctxt "@action:inmenu"
283
msgid "Open in New Tab"
284
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
286
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
287
msgctxt "@action:inmenu"
288
msgid "Open in New Window"
289
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
291
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
292
msgctxt "@action:inmenu Panels"
293
msgid "Unlock Panels"
294
msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων"
296
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
297
msgctxt "@action:inmenu Panels"
299
msgstr "Κλείδωμα πινάκων"
301
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
302
msgctxt "@title:window"
306
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
307
msgctxt "@title:window"
311
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
312
msgctxt "@title:window Shell terminal"
316
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
318
#| msgctxt "@action:button"
320
msgctxt "@title:window"
324
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
325
msgctxt "@title:window"
329
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
330
msgctxt "@action:inmenu View"
334
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
335
msgctxt "@info:tooltip"
336
msgid "Configure and control Dolphin"
339
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
340
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
344
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
346
msgid "Close right view"
347
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς όψης"
349
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
350
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
354
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
356
msgid "Close left view"
357
msgstr "Κλείσιμο αριστερής όψης"
359
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
360
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
364
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
367
msgstr "Διαίρεση προβολής"
369
#: dolphinpart.cpp:149
370
msgctxt "@action:inmenu Edit"
371
msgid "&Edit File Type..."
372
msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου..."
374
#: dolphinpart.cpp:153
375
msgctxt "@action:inmenu Edit"
376
msgid "Select Items Matching..."
377
msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."
379
#: dolphinpart.cpp:158
380
msgctxt "@action:inmenu Edit"
381
msgid "Unselect Items Matching..."
382
msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."
384
#: dolphinpart.cpp:164
385
msgctxt "@action:inmenu Edit"
387
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
389
#: dolphinpart.cpp:181
390
msgctxt "@action:inmenu Go"
391
msgid "App&lications"
394
#: dolphinpart.cpp:184
395
msgctxt "@action:inmenu Go"
396
msgid "&Network Folders"
397
msgstr "Φάκελοι &δικτύου"
399
#: dolphinpart.cpp:187
400
msgctxt "@action:inmenu Go"
404
#: dolphinpart.cpp:190
405
msgctxt "@action:inmenu Go"
407
msgstr "Κάδος απορριμάτων"
409
#: dolphinpart.cpp:193
410
msgctxt "@action:inmenu Go"
412
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
414
#: dolphinpart.cpp:198
415
msgctxt "@action:inmenu Tools"
417
msgstr "Αναζήτηση αρχείου..."
419
#: dolphinpart.cpp:206
420
msgctxt "@action:inmenu Tools"
421
msgid "Open &Terminal"
422
msgstr "Άνοιγμα &τερματικού"
424
#: dolphinpart.cpp:275
427
msgstr "Τμήμα Dolphin"
429
#: dolphinpart.cpp:464
430
msgctxt "@title:window"
434
#: dolphinpart.cpp:465
435
msgid "Select all items matching this pattern:"
436
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"
438
#: dolphinpart.cpp:471
439
msgctxt "@title:window"
443
#: dolphinpart.cpp:472
444
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
445
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"
447
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
448
msgctxt "@info:progress"
449
msgid "Loading folder..."
450
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
452
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
455
msgstr "Αναζήτηση..."
457
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
458
msgctxt "@info:status"
459
msgid "No items found."
460
msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε."
462
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
463
msgctxt "@info:status"
464
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
466
"Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, γίνεται εκκίνηση του περιηγητή ιστού"
468
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
469
msgctxt "@info:status"
470
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
472
"Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, έγινε εκτέλεση του Konqueror"
474
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
475
msgctxt "@info:status"
476
msgid "Invalid protocol"
477
msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο"
479
#: filterbar/filterbar.cpp:39
480
msgctxt "@info:tooltip"
481
msgid "Hide Filter Bar"
482
msgstr "Απόκρυψη γραμμής φίλτρου"
484
#: filterbar/filterbar.cpp:43
485
msgctxt "@label:textbox"
497
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
501
#| msgctxt "@info:credit"
502
#| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
503
msgctxt "@info:credit"
504
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
505
msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
508
msgctxt "@info:credit"
513
msgctxt "@info:credit"
514
msgid "Maintainer and developer"
515
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
518
msgctxt "@info:credit"
522
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
523
msgctxt "@info:credit"
525
msgstr "Προγραμματιστής"
528
msgctxt "@info:credit"
529
msgid "Aaron J. Seigo"
530
msgstr "Aaron J. Seigo"
533
msgctxt "@info:credit"
534
msgid "Rafael Fernández López"
535
msgstr "Rafael Fernández López"
538
msgctxt "@info:credit"
540
msgstr "Kevin Ottens"
543
msgctxt "@info:credit"
544
msgid "Holger Freyther"
545
msgstr "Holger Freyther"
548
msgctxt "@info:credit"
550
msgstr "Max Blazejak"
553
msgctxt "@info:credit"
554
msgid "Michael Austin"
555
msgstr "Michael Austin"
558
msgctxt "@info:credit"
559
msgid "Documentation"
563
msgctxt "@info:shell"
564
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
568
msgctxt "@info:shell"
569
msgid "Dolphin will get started with a split view."
573
msgctxt "@info:shell"
574
msgid "Document to open"
575
msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
577
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
578
msgctxt "@action:inmenu"
582
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
583
msgctxt "@action:inmenu"
587
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
588
msgctxt "@action:inmenu"
592
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
593
msgctxt "@action:inmenu"
595
msgstr "Μετονομασία..."
597
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
598
msgctxt "@action:inmenu"
599
msgid "Move to Trash"
600
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
602
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
603
msgctxt "@action:inmenu"
607
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
608
msgctxt "@action:inmenu"
612
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
613
msgctxt "@action:inmenu"
614
msgid "Show Hidden Files"
615
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
617
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
618
msgctxt "@action:inmenu"
619
msgid "Automatic Scrolling"
620
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
622
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
623
msgctxt "@title:window"
624
msgid "Configure Shown Data"
625
msgstr "Ρύθμιση εμφανιζόμενων δεδομένων"
627
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
628
msgctxt "@label::textbox"
629
msgid "Select which data should be shown:"
630
msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται:"
632
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
635
msgid "%1 item selected"
636
msgid_plural "%1 items selected"
637
msgstr[0] "Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο"
638
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %1 αντικείμενα"
640
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
641
msgctxt "@action:inmenu"
643
msgstr "Προεπισκόπηση"
645
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
646
msgctxt "@action:inmenu"
650
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
651
msgctxt "@label::textbox"
652
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
653
msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών:"
655
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
659
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
663
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
664
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
668
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
669
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
673
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
674
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
678
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
680
msgctxt "action:button"
681
msgid "From Here (%1)"
682
msgstr "Από εδώ (%1)"
684
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
685
msgctxt "@info:tooltip"
686
msgid "Quit searching"
687
msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
689
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
690
msgctxt "action:button"
692
msgstr "Όνομα αρχείου"
694
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
695
msgctxt "action:button"
699
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
700
msgctxt "action:button"
704
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
705
msgctxt "action:button"
709
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
712
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
714
msgid "Query Results from '%1'"
715
msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'"
717
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
718
msgctxt "@label:textbox"
722
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
723
msgctxt "@title:window"
724
msgid "Additional Information"
725
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
727
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
729
msgid "Select which additional information should be shown:"
730
msgstr "Επιλέξτε ποιες πρόσθετες πληροφορίες θα εμφανίζονται:"
732
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
733
msgctxt "@title:window"
734
msgid "Dolphin Preferences"
735
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
737
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
738
msgctxt "@title:group"
742
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
743
msgctxt "@title:group"
745
msgstr "Τρόποι προβολής"
747
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
748
msgctxt "@title:group"
752
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
753
msgctxt "@title:group"
757
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
758
msgctxt "@title:group"
762
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
763
msgctxt "@title:group General settings"
767
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
768
msgctxt "@title:group"
769
msgid "View Properties"
770
msgstr "Ιδιότητες προβολής"
772
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
773
msgctxt "@option:radio"
774
msgid "Remember view properties for each folder"
775
msgstr "Απομνημόνευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
777
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
778
msgctxt "@option:radio"
779
msgid "Use common view properties for all folders"
780
msgstr "Χρήση κοινών ιδιοτήτων προβολής για όλους τους φακέλους"
782
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
783
msgctxt "@title:group"
784
msgid "Ask For Confirmation When"
785
msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση για"
787
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
788
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
789
msgid "Moving files or folders to trash"
790
msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα"
792
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
793
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
794
msgid "Deleting files or folders"
795
msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων"
797
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
798
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
799
msgid "Closing windows with multiple tabs"
800
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με πολλαπλές καρτέλες"
802
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
803
msgctxt "@option:check"
804
msgid "Rename inline"
805
msgstr "Μετονομασία εμβόλιμα"
807
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
808
msgctxt "@option:check"
809
msgid "Show tooltips"
810
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
812
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
813
msgctxt "@option:check"
814
msgid "Show selection marker"
815
msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής"
817
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
818
msgctxt "option:check"
819
msgid "Natural sorting of items"
820
msgstr "Φυσική ταξινόμηση των αντικειμένων"
822
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
824
msgctxt "@title:window"
825
msgid "Configure Preview for %1"
828
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
829
msgctxt "@option:check"
830
msgid "Show 'Delete' command"
831
msgstr "Εμφάνιση της εντολής 'Διαγραφή'"
833
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
834
msgctxt "@option:check"
835
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
836
msgstr "Εμφάνιση εντολών 'Αντιγραφή σε' και 'Μετακίνηση σε'"
838
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
839
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
840
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
844
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
845
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
846
msgctxt "@title:tab Previews settings"
848
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
850
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
851
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
852
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
854
msgstr "Σχετικό μενού"
856
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
857
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
859
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
861
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
862
msgctxt "@title:group"
863
msgid "Show previews for"
864
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων για"
866
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
867
msgctxt "@title:group"
868
msgid "Do not create previews for"
869
msgstr "Να μην δημιουργούνται προεπισκοπήσεις για"
871
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
872
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
873
msgid "Local files above:"
876
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
879
#| msgid "Sort files by"
880
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
881
msgid "Remote files above:"
882
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά"
884
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
885
msgctxt "@option:check"
886
msgid "Show zoom slider"
887
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
889
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
890
msgctxt "@option:check"
891
msgid "Show space information"
892
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
894
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
895
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
900
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
901
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
904
msgstr "Λεπτομέρειες"
906
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
907
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
912
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
913
msgctxt "@title:group"
917
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
918
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
919
msgid "Single-click to open files and folders"
920
msgstr "Απλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων"
922
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
923
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
924
msgid "Double-click to open files and folders"
925
msgstr "Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων"
927
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
928
msgctxt "@option:check"
929
msgid "Open archives as folder"
930
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φακέλους"
932
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
933
msgctxt "option:check"
934
msgid "Open folders during drag operations"
935
msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες συρσίματος"
937
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
938
msgctxt "@label:textbox"
939
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
940
msgstr "Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες θα εμφανίζονται στο σχετικό μενού:"
942
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
943
msgctxt "@action:button"
944
msgid "Download New Services..."
945
msgstr "Λήψη νέων υπηρεσιών..."
947
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
948
msgctxt "@title:group"
949
msgid "Version Control Systems"
952
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
955
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
959
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
961
#| msgctxt "@info:status files (size)"
963
msgctxt "@item:inmenu"
967
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
968
msgctxt "@title:group"
970
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
972
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
973
msgctxt "@label:textbox"
977
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
978
msgctxt "@action:button"
979
msgid "Use Current Location"
980
msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
982
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
983
msgctxt "@action:button"
984
msgid "Use Default Location"
985
msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία"
987
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
988
msgctxt "@option:check Startup Settings"
989
msgid "Split view mode"
990
msgstr "Λειτουργία διαιρεμένης προβολής"
992
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
993
msgctxt "@option:check Startup Settings"
994
msgid "Editable location bar"
995
msgstr "Επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
997
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
998
msgctxt "@option:check Startup Settings"
999
msgid "Show full path inside location bar"
1000
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας"
1002
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
1003
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1004
msgid "Show filter bar"
1005
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
1007
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
1010
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
1013
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
1016
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1017
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1018
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1019
msgctxt "@title:group"
1023
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1024
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1025
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1026
msgctxt "@label:listbox"
1028
msgstr "Γραμματοσειρά:"
1030
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1031
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1032
msgctxt "@label:listbox"
1034
msgstr "Πλάτος κειμένου:"
1036
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1037
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1038
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1042
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1043
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1044
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1048
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1049
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1050
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1054
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1055
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1056
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1060
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1061
msgctxt "@option:check"
1062
msgid "Expandable folders"
1063
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1065
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1066
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1070
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1071
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1073
msgstr "Προσαρμοσμένη"
1075
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1076
msgctxt "@action:button Choose font"
1080
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1081
msgctxt "@title:group"
1083
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων"
1085
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1086
msgctxt "@label:listbox"
1088
msgstr "Προκαθορισμένο:"
1090
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1091
msgctxt "@label:listbox"
1093
msgstr "Προεπισκόπηση:"
1095
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1096
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1098
msgctxt "@info:tooltip"
1099
msgid "Size: 1 pixel"
1100
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1101
msgstr[0] "Μέγεθος: 1 εικονοστοιχείο"
1102
msgstr[1] "Μέγεθος: %1 εικονοστοιχεία"
1104
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1105
msgctxt "@label:textbox"
1106
msgid "Number of lines:"
1107
msgstr "Αριθμός γραμμών:"
1109
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1110
msgctxt "@title:group"
1114
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1115
msgctxt "@label:listbox"
1116
msgid "Arrangement:"
1119
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1120
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1124
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1125
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1129
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1130
msgctxt "@label:listbox"
1131
msgid "Grid spacing:"
1132
msgstr "Διάστημα καννάβου:"
1134
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1135
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1139
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1140
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1144
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1145
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1149
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1150
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1154
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1155
msgctxt "@title:window"
1156
msgid "View Properties"
1157
msgstr "Ιδιότητες προβολής"
1159
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1160
msgctxt "@title:group"
1164
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1165
msgctxt "@label:listbox"
1167
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
1169
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1170
msgctxt "@item:inlistbox"
1174
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1175
msgctxt "@item:inlistbox"
1177
msgstr "Λεπτομέρειες"
1179
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1180
msgctxt "@item:inlistbox"
1184
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1185
msgctxt "@label:listbox"
1187
msgstr "Ταξινόμηση:"
1189
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1190
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1194
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1195
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1199
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1200
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1204
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1205
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1207
msgstr "Κατά μέγεθος"
1209
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1210
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1212
msgstr "Κατά ημερομηνία"
1214
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1215
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1216
msgid "By Permissions"
1217
msgstr "Κατά άδειες"
1219
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1220
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1222
msgstr "Κατά ιδιοκτήτη"
1224
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1225
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1229
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1230
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1234
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1235
msgctxt "@option:check"
1236
msgid "Show folders first"
1237
msgstr "Εμφάνιση φακέλων πρώτα"
1239
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1240
msgctxt "@option:check"
1241
msgid "Show preview"
1242
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
1244
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1245
msgctxt "@option:check"
1246
msgid "Show in groups"
1247
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"
1249
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1250
msgctxt "@option:check"
1251
msgid "Show hidden files"
1252
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1254
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1255
msgctxt "@action:button"
1256
msgid "Additional Information"
1257
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
1259
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1260
msgctxt "@title:group"
1261
msgid "Apply View Properties To"
1262
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής σε"
1264
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1265
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1266
msgid "Current folder"
1267
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"
1269
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1270
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1271
msgid "Current folder including all sub-folders"
1272
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"
1274
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1275
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1277
msgstr "Όλους τους φακέλους"
1279
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1280
msgctxt "@option:check"
1281
msgid "Use these view properties as default"
1282
msgstr "Χρήση αυτής της προβολής ως προκαθορισμένη"
1284
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1287
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1290
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη "
1293
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1296
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1298
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη "
1301
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1302
msgctxt "@title:window"
1303
msgid "Applying View Properties"
1304
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής"
1306
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1307
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1309
msgctxt "@info:progress"
1310
msgid "Counting folders: %1"
1311
msgstr "Μέτρηση φακέλων: %1"
1313
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1315
msgctxt "@info:progress"
1317
msgstr "Φάκελοι: %1"
1319
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1320
msgctxt "@action:inmenu"
1321
msgid "Copy Information Message"
1322
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος πληροφοριών"
1324
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1325
msgctxt "@action:inmenu"
1326
msgid "Copy Error Message"
1327
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος σφάλματος"
1329
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1330
msgctxt "@action:inmenu"
1331
msgid "Show Zoom Slider"
1332
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
1334
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1335
msgctxt "@action:inmenu"
1336
msgid "Show Space Information"
1337
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
1339
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1340
msgctxt "@info:status"
1341
msgid "Unknown size"
1342
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
1344
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1346
msgctxt "@info:status Free disk space"
1348
msgstr "%1 ελεύθερα"
1350
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1355
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1360
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1365
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1370
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1375
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1380
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1382
msgid "Link Destination"
1383
msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
1385
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1390
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1391
msgctxt "@info:tooltip"
1392
msgid "Resize column"
1393
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
1395
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1396
msgctxt "@option:check"
1397
msgid "Expandable Folders"
1398
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1400
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1401
msgctxt "@title:menu"
1405
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1407
msgctxt "Items in a folder"
1409
msgid_plural "%1 items"
1413
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1414
msgctxt "@info:status"
1415
msgid "Unknown error."
1416
msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1418
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1419
msgctxt "@title:group Name"
1423
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1424
msgctxt "@title::column"
1425
msgid "Link Destination"
1426
msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
1428
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1429
msgctxt "@title::column"
1433
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1434
msgctxt "@title:group Size"
1438
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1439
msgctxt "@title:group Size"
1443
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1444
msgctxt "@title:group Size"
1448
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1449
msgctxt "@title:group Size"
1453
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1454
msgctxt "@title:group Date"
1458
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1459
msgctxt "@title:group Date"
1463
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1465
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1469
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1470
msgctxt "@title:group Date"
1472
msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα"
1474
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1475
msgctxt "@title:group Date"
1476
msgid "Two Weeks Ago"
1477
msgstr "Πριν δύο εβδομάδες"
1479
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1480
msgctxt "@title:group Date"
1481
msgid "Three Weeks Ago"
1482
msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες"
1484
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1485
msgctxt "@title:group Date"
1486
msgid "Earlier this Month"
1487
msgstr "Νωρίτερα αυτόν το μήνα"
1489
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1491
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1493
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1494
msgstr "Χθες (%B, %Y)"
1496
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1498
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1499
"and %Y is full year number"
1501
msgstr "%A (%B, %Y)"
1503
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1505
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1507
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1508
msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα (%B, %Y)"
1510
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1512
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1514
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1515
msgstr "Πριν δύο εβδομάδες (%B, %Y)"
1517
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1519
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1521
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1522
msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες (%B, %Y)"
1524
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1526
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1528
msgid "Earlier on %B, %Y"
1529
msgstr "Πριν από τον %B, %Y"
1531
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1533
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1534
"and %Y is full year number"
1538
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1539
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1540
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1544
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1545
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1546
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1550
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1551
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1552
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1556
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1557
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1558
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1562
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1564
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1565
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1566
msgstr "(Χρήστης: %1) (Ομάδα: %2) (Άλλοι: %3)"
1568
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1569
msgid "Select Remote Charset"
1570
msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
1572
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1574
msgstr "Επαναφόρτωση"
1576
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1578
msgstr "Προκαθορισμένο"
1580
#: views/dolphinview.cpp:500
1582
msgctxt "@info:status"
1583
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1584
msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename>"
1586
#: views/dolphinview.cpp:501
1588
msgctxt "@info:status"
1589
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1590
msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename> (%2)"
1592
#: views/dolphinview.cpp:505
1594
msgctxt "@info:status"
1595
msgid "1 Folder selected"
1596
msgid_plural "%1 Folders selected"
1597
msgstr[0] "1 επιλεγμένος φάκελος"
1598
msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι"
1600
#: views/dolphinview.cpp:506
1602
msgctxt "@info:status"
1603
msgid "1 File selected"
1604
msgid_plural "%1 Files selected"
1605
msgstr[0] "1 επιλεγμένο αρχείο"
1606
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία"
1608
#: views/dolphinview.cpp:508
1610
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1612
msgstr "%1, %2 (%3)"
1614
#: views/dolphinview.cpp:511
1616
msgctxt "@info:status files (size)"
1620
#: views/dolphinview.cpp:1045
1621
msgctxt "@info:status"
1622
msgid "Delete operation completed."
1623
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
1625
#: views/dolphinview.cpp:1147
1626
msgctxt "@info:status"
1627
msgid "The location is empty."
1628
msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή."
1630
#: views/dolphinview.cpp:1149
1632
msgctxt "@info:status"
1633
msgid "The location '%1' is invalid."
1634
msgstr "Η τοποθεσία '%1' δεν είναι έγκυρη."
1636
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1638
msgid "Create Folder..."
1639
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
1641
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1642
msgctxt "@action:inmenu File"
1644
msgstr "Μετονομασία..."
1646
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1647
msgctxt "@action:inmenu File"
1648
msgid "Move to Trash"
1649
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
1651
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1652
msgctxt "@action:inmenu File"
1656
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1658
#| msgctxt "@action:inmenu File"
1659
#| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1660
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1661
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1662
msgstr "Διαγραφή (χρήση συντόμευσης του κάδου απορριμάτων)"
1664
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1665
msgctxt "@action:inmenu File"
1669
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1670
msgctxt "@action:intoolbar"
1672
msgstr "Λειτουργία προβολής"
1674
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1675
msgctxt "@action:intoolbar"
1677
msgstr "Προεπισκόπηση"
1679
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1681
msgid "Show preview of files and folders"
1682
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπισης των αρχείων και φακέλων"
1684
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1685
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1689
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1690
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1691
msgid "Folders First"
1692
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
1694
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1695
msgctxt "@action:inmenu View"
1697
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
1699
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1700
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1701
msgctxt "@action:inmenu View"
1702
msgid "Additional Information"
1703
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
1705
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1706
msgctxt "@action:inmenu View"
1707
msgid "Show in Groups"
1708
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"
1710
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1711
msgctxt "@action:inmenu View"
1712
msgid "Show Hidden Files"
1713
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1715
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1716
msgctxt "@action:inmenu View"
1717
msgid "Adjust View Properties..."
1718
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων προβολής..."
1720
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1721
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1725
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1726
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1730
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1732
msgid "Icons view mode"
1733
msgstr "Λειτουργία προβολής εικονίδιων"
1735
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1736
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1738
msgstr "Λεπτομέρειες"
1740
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1742
msgid "Details view mode"
1743
msgstr "Λειτουργία λεπτομερούς προβολής"
1745
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1746
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1750
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1752
msgid "Columns view mode"
1753
msgstr "Λειτουργία προβολής στήλων"
1755
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1756
msgctxt "@info:status"
1757
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1758
msgstr "Αδυναμία απόθεσης ενός φακέλου στον εαυτό του"
1760
#: views/renamedialog.cpp:54
1761
msgctxt "@title:window"
1763
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
1765
#: views/renamedialog.cpp:55
1766
msgctxt "@title:window"
1767
msgid "Rename Items"
1768
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων"
1770
#: views/renamedialog.cpp:59
1771
msgctxt "@action:button"
1773
msgstr "&Μετονομασία"
1775
#: views/renamedialog.cpp:69
1777
msgctxt "@label:textbox"
1778
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1779
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου <filename>%1</filename> σε:"
1781
#: views/renamedialog.cpp:72
1782
msgctxt "@info:status"
1784
msgstr "Νέο όνομα #"
1786
#: views/renamedialog.cpp:74
1788
msgctxt "@label:textbox"
1789
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1790
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1791
msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:"
1792
msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:"
1794
#: views/renamedialog.cpp:121
1796
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1797
msgstr "(το # θα αντικατασταθεί με αύξοντες αριθμούς)"
1799
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1800
msgctxt "@info:tooltip"
1801
msgid "Deselect Item"
1802
msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένου"
1804
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1805
msgctxt "@info:tooltip"
1807
msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
1809
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1810
msgctxt "@info:status"
1811
msgid "Update of version information failed."
1812
msgstr "Ενημέρωση των πληροφοριών της έκδοσης απέτυχε."
1814
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1815
msgctxt "@info:status"
1816
msgid "Updating version information..."
1817
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."
1820
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1822
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης"
1825
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1827
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, p_vidalis@hotmail.com"
1829
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1830
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1833
msgstr "&Επεξεργασία"
1835
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1836
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1838
msgctxt "@title:menu"
1842
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1843
#. i18n: ectx: Menu (view)
1848
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1849
#. i18n: ectx: Menu (go)
1854
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1855
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1857
msgctxt "@title:menu"
1861
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1862
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1864
msgctxt "@title:menu"
1865
msgid "Dolphin Toolbar"
1866
msgstr "Γραμμή εργαλείων Dolphin"
1868
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1869
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1871
msgctxt "@title:menu"
1872
msgid "Location Bar"
1873
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
1875
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1876
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1878
msgctxt "@title:menu"
1879
msgid "Main Toolbar"
1880
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
1882
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1883
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1885
msgid "Show hidden files"
1886
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1888
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1889
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1891
msgid "Automatic scrolling"
1892
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
1894
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1895
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1897
msgid "Show preview"
1898
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
1900
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1901
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1906
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1907
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1912
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1913
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1914
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1915
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1916
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1917
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1918
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1920
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
1922
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1923
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1924
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1925
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1926
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1927
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1928
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1929
msgid "Use system font"
1930
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς συστήματος"
1932
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1933
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1934
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1935
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1936
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1937
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1938
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1940
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1942
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1943
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1944
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1945
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1946
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1947
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1948
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1952
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1953
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1954
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1955
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1956
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1957
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1958
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1960
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1962
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1963
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1964
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1965
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1966
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1967
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1968
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1970
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
1972
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1973
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1974
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1975
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1976
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1977
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1978
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1979
msgid "Preview size"
1980
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
1982
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1983
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1985
msgid "Column width"
1986
msgstr "Πλάτος στήλης"
1988
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1989
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1991
msgid "Expandable folders"
1992
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1994
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1995
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1997
msgid "Position of columns"
1998
msgstr "Θέση στηλών"
2000
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2001
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2004
msgid "Show hidden files"
2005
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
2007
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2008
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2010
msgctxt "@info:whatsthis"
2012
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2013
"will be shown in the file view."
2015
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα κρυφά αρχεία, όπως αυτά που "
2016
"αρχίζουν με '.' θα εμφανίζονται στη λίστα αρχείων."
2018
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2019
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2025
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2028
msgctxt "@info:whatsthis"
2029
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2032
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2033
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2037
msgstr "Τύπος προβολής"
2039
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2042
msgctxt "@info:whatsthis"
2044
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2045
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2047
"Αυτή η επιλογή ελέγχει το στυλ της προβολής. Υποστηριζόμενες τιμές είναι 0 "
2048
"για εικονίδια, 1 για λεπτομέρειες και 2 για στήλες."
2050
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2051
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2054
msgid "Show preview"
2055
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
2057
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2058
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2060
msgctxt "@info:whatsthis"
2062
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2065
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα εμφανίζεται η προεπισκόπηση των "
2066
"περιεχομένων του αρχείου ως εικονίδιο."
2068
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2069
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2072
msgid "Categorized Sorting"
2073
msgstr "Ταξινόμηση κατά κατηγορία"
2075
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2076
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2078
msgctxt "@info:whatsthis"
2080
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2083
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα ταξινομημένα αντικείμενα "
2084
"ομαδοποιούνται κατά κατηγορία."
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2087
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2090
msgid "Sort files by"
2091
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά"
2093
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2094
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2096
msgctxt "@info:whatsthis"
2098
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2101
"Αυτή η επιλογή καθορίζει βάσει ποιου κριτηρίου (όνομα, μέγεθος, ημερομηνία "
2102
"κλπ.) θα γίνει η ταξινόμηση."
2104
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2105
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2108
msgid "Order in which to sort files"
2109
msgstr "Σειρά ταξινόμησης αρχείων"
2111
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2112
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2115
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2116
msgstr "Εμφάνιση πρώτα των φακέλων κατά την ταξινόμηση αρχείων και φακέλων"
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2119
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2122
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2125
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2126
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2129
msgid "Additional information"
2130
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2132
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2133
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2136
msgid "Properties last changed"
2137
msgstr "Τελευταία αλλαγή ιδιοτήτων"
2139
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
2143
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2144
msgstr "Η τελευταία φορά που αλλάχθηκαν αυτές οι ιδιότητες από το χρήστη."
2146
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2147
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2149
msgid "Should the URL be editable for the user"
2150
msgstr "Αν μπορεί η διεύθυνση ιστοσελίδας να αλλαχτεί από το χρήστη"
2152
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2153
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2155
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2156
msgstr "Λειτουργία συμπλήρωσης κειμένου της πλοήγησης διεύθυνσης ιστοσελίδας"
2158
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2159
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2161
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2162
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τοποθεσίας"
2164
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2165
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2168
#| msgid "Is the application started the first time"
2170
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2172
msgstr "Αν η εφαρμογή ξεκίνησε για πρώτη φορά"
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2175
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2178
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2182
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2185
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2189
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2190
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2193
msgstr "Διεύθυνση αρχικής ιστοσελίδας"
2195
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2196
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2198
msgid "Split the view into two panes"
2199
msgstr "Χωρισμός της προβολής σε δύο παράθυρα"
2201
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2202
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2204
msgid "Should the filter bar be shown"
2205
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η μπάρα φίλτρου"
2207
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2208
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2210
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2211
msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των ιδιοτήτων προβολής για όλους τους καταλόγους"
2213
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2214
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2216
msgid "Browse through archives"
2217
msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"
2219
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2220
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2222
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2223
msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες."
2225
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2226
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2228
msgid "Rename inline"
2229
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"
2231
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2232
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2234
msgid "Show selection toggle"
2235
msgstr "Εμφάνιση εναλλαγής επιλογής"
2237
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2238
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2240
msgid "Show tooltips"
2241
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
2243
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2244
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2246
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2248
"Εμφάνιση εντολών \"Αντιγραφή σε\" και \"Μετακίνηση σε\" στο σχετικό μενού"
2250
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2251
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2253
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2254
msgstr "Αποτύπωση ώρας εγκυρότητας όταν οι ιδιότητες προβολής είναι έγκυρες"
2256
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2257
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2259
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2260
msgstr "Χρήση αυτόματης ανάπτυξης φακέλων για όλους τους τύπους προβολής"
2262
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2263
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2265
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2266
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης στη γραμμή κατάστασης"
2268
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2269
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2271
msgid "Show the space information in the statusbar"
2272
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης"
2274
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2275
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2277
msgid "Lock the layout of the panels"
2278
msgstr "Κλείδωμα διάταξης πινάκων"
2280
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2281
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2286
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2287
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2290
msgstr "Ύψος αντικειμένου"
2292
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2293
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2296
msgstr "Πλάτος αντικειμένου"
2298
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2299
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2301
msgid "Grid spacing"
2302
msgstr "Διάστημα καννάβου"
2304
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2305
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2307
msgid "Number of textlines"
2308
msgstr "Αριθμός γραμμών κειμένου"
2310
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2311
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2313
msgid "Enabled plugins"
2314
msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
2317
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2319
#~ "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε τα απορρίμματα; Όλα τα αντικείμενα θα "
2322
#~ msgctxt "@action:button"
2323
#~ msgid "Empty Trash"
2324
#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
2327
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2328
#~| msgid "Sett&ings"
2329
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2331
#~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
2333
#~ msgctxt "@title:window"
2337
#~ msgctxt "@action:button"
2338
#~ msgid "Configure..."
2339
#~ msgstr "Ρύθμιση..."
2342
#~| msgctxt "@label::textbox"
2343
#~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
2344
#~ msgctxt "@label::textbox"
2345
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2346
#~ msgstr "Ρύθμιση των δεδομένων που θα εμφανίζονται στην υπόδειξη βοήθειας."
2350
#~| msgid "Remove search option"
2351
#~ msgid "Remove folder restriction"
2352
#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλογής αναζήτησης"
2355
#~| msgctxt "@label"
2357
#~ msgctxt "@title:group"
2359
#~ msgstr "Αξιολόγηση"
2362
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
2364
#~ msgctxt "@title:group"
2369
#~| msgctxt "@label"
2371
#~ msgctxt "@action:button"
2376
#~| msgctxt "@title:group Date"
2377
#~| msgid "Yesterday"
2378
#~ msgctxt "@action:button"
2379
#~ msgid "Yesterday"
2383
#~| msgctxt "@label"
2384
#~| msgid "This Week"
2385
#~ msgctxt "@action:button"
2386
#~ msgid "This Week"
2387
#~ msgstr "Αυτήν την εβδομάδα"
2390
#~| msgctxt "@label"
2391
#~| msgid "This Month"
2392
#~ msgctxt "@action:button"
2393
#~ msgid "This Month"
2394
#~ msgstr "Αυτόν το μήνα"
2397
#~| msgctxt "@label"
2398
#~| msgid "This Year"
2399
#~ msgctxt "@action:button"
2400
#~ msgid "This Year"
2401
#~ msgstr "Αυτό το έτος"
2404
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
2406
#~ msgctxt "@title:group"
2408
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2411
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2412
#~| msgid "Open in New Window"
2413
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2414
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2415
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
2418
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2419
#~| msgid "Open in New Tab"
2420
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2421
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2422
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
2424
#~ msgctxt "@info:status"
2426
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2428
#~ "Το νέο όνομα είναι κενό. Πρέπει να εισαχθεί όνομα με τουλάχιστον ένα "
2431
#~ msgctxt "@info:status"
2432
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2433
#~ msgstr "Το όνομα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα χαρακτήρα #."
2436
#~| msgctxt "@action:button"
2440
#~ msgstr "Κλείσιμο"
2442
#~ msgctxt "@title:menu"
2443
#~ msgid "View Mode"
2444
#~ msgstr "Λειτουργία προβολής"
2447
#~ msgid "No Tags Available"
2448
#~ msgstr "Καμία ετικέτα διαθέσιμη"
2479
#~ msgid "Filenames"
2480
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"
2484
#~ msgstr "Αναζήτηση:"
2491
#~ msgid "Add search option"
2492
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
2494
#~ msgctxt "@action:button"
2496
#~ msgstr "Αποθήκευση"
2499
#~ msgid "Save search options"
2500
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"
2502
#~ msgctxt "@action:button"
2504
#~ msgstr "Κλείσιμο"
2507
#~ msgid "Close search options"
2508
#~ msgstr "Κλείσιμο επιλογών αναζήτησης"
2511
#~ msgid "Greater Than"
2512
#~ msgstr "Μεγαλύτερο από"
2515
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
2516
#~ msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
2519
#~ msgid "Less Than"
2520
#~ msgstr "Μικρότερο από"
2523
#~ msgid "Less Than or Equal to"
2524
#~ msgstr "Μικρότερο ή ίσο με"
2528
#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
2532
#~ msgstr "Ημερομηνία:"
2534
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
2536
#~ msgstr "Οποιοδήποτε"
2540
#~ msgstr "Μέγεθος:"
2542
#~ msgctxt "@label All (tags)"
2551
#~ msgid "Not Equal to"
2552
#~ msgstr "Δεν είναι ίσο με"
2556
#~ msgstr "Ετικέτα:"
2558
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
2560
#~ msgstr "Οποιοδήποτε"
2564
#~ msgstr "Αξιολόγηση:"
2570
#~ msgctxt "@title:window"
2571
#~ msgid "Save Search Options"
2572
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"
2574
#~ msgctxt "@label:textbox"
2575
#~ msgid "Search..."
2576
#~ msgstr "Αναζήτηση..."
2578
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
2579
#~ msgid "Show Search Bar"
2580
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
2582
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2583
#~ msgid "Search Bar"
2584
#~ msgstr "Γραμμή αναζήτησης"
2586
#~ msgctxt "@title:menu"
2587
#~ msgid "Search Toolbar"
2588
#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων αναζήτησης"
2591
#~ msgstr "Κριτήρια"
2593
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2597
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2599
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2601
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2602
#~ msgid "Permissions"
2605
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2607
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2609
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2613
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2617
#~ msgctxt "@item::intable"
2619
#~ msgstr "Κανονικό"
2621
#~ msgctxt "@item::intable"
2622
#~ msgid "Update required"
2623
#~ msgstr "Απαιτείται ενημέρωση"
2625
#~ msgctxt "@item::intable"
2626
#~ msgid "Locally modified"
2627
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"
2629
#~ msgctxt "@item::intable"
2631
#~ msgstr "Προστέθηκε"
2633
#~ msgctxt "@item::intable"
2635
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"
2637
#~ msgctxt "@item::intable"
2638
#~ msgid "Conflicting"
2639
#~ msgstr "Συγκρουόμενο"
2641
#~ msgctxt "@item::intable"
2642
#~ msgid "Unversioned"
2643
#~ msgstr "Χωρίς έκδοση"
2645
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2649
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2651
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2653
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2654
#~ msgid "Permissions"
2657
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2659
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2661
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2665
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2669
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2673
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2675
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2677
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2678
#~ msgid "Permissions"
2681
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2683
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2685
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2689
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2693
#~ msgctxt "@title:menu"
2694
#~ msgid "Additional Information"
2695
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2697
#~ msgctxt "@label:slider"
2698
#~ msgid "Maximum file size:"
2699
#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου:"
2701
#~ msgctxt "@option:check"
2702
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
2703
#~ msgstr "Χρήση ενσωματωμένων επισκοπήσεων στα αρχεία"
2705
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2706
#~ msgid "SVN Update"
2707
#~ msgstr "Ενημέρωση SVN"
2709
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2710
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
2711
#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών από SVN"
2713
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2714
#~ msgid "SVN Commit..."
2715
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN..."
2717
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2719
#~ msgstr "Προσθήκη SVN"
2721
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2722
#~ msgid "SVN Delete"
2723
#~ msgstr "Διαγραφή SVN"
2725
#~ msgctxt "@info:status"
2726
#~ msgid "Updating SVN repository..."
2727
#~ msgstr "Ενημέρωση χώρου αποθήκευσης SVN..."
2729
#~ msgctxt "@info:status"
2730
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
2731
#~ msgstr "Η ενημέρωση του χώρου αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2733
#~ msgctxt "@info:status"
2734
#~ msgid "Updated SVN repository."
2735
#~ msgstr "Ο χώρος αποθήκευσης SVN ενημερώθηκε."
2737
#~ msgctxt "@title:window"
2738
#~ msgid "SVN Commit"
2739
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN"
2741
#~ msgctxt "@action:button"
2743
#~ msgstr "Καταχώρηση"
2745
#~ msgctxt "@info:status"
2746
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
2747
#~ msgstr "Η καταχώρηση αλλαγών στο SVN απέτυχε."
2749
#~ msgctxt "@info:status"
2750
#~ msgid "Committing SVN changes..."
2751
#~ msgstr "Καταχωρώντας τις αλλαγές στο SVN..."
2753
#~ msgctxt "@info:status"
2754
#~ msgid "Committed SVN changes."
2755
#~ msgstr "Καταχωρήθηκαν οι αλλαγές στο SVN."
2757
#~ msgctxt "@info:status"
2758
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
2759
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN..."
2761
#~ msgctxt "@info:status"
2762
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
2763
#~ msgstr "Η προσθήκη των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2765
#~ msgctxt "@info:status"
2766
#~ msgid "Added files to SVN repository."
2767
#~ msgstr "Προστέθηκαν τα αρχεία στον χώρο αποθήκευσης του SVN."
2769
#~ msgctxt "@info:status"
2770
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
2771
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων από το χώρο αποθήκευσης SVN..."
2773
#~ msgctxt "@info:status"
2774
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
2775
#~ msgstr "Η απομάκρυνση των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2777
#~ msgctxt "@info:status"
2778
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
2779
#~ msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν από το χώρο αποθήκευσης SVN."
2786
#~ msgid "Total Size:"
2787
#~ msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
2791
#~ msgstr "Ετικέτες"
2797
#~ msgctxt "@label file type"
2803
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2805
#~ msgctxt "@title:window"
2806
#~ msgid "Change Tags"
2807
#~ msgstr "Τροποποίηση ετικετών"
2809
#~ msgctxt "@title:window"
2811
#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών"
2813
#~ msgctxt "@label:textbox"
2814
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
2815
#~ msgstr "Ρύθμιση σε ποιες ετικέτες θα εφαρμοστεί."
2818
#~ msgid "Create new tag:"
2819
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας:"
2822
#~ msgid "Delete tag"
2823
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
2827
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2829
#~ "Θα θέλατε πραγματικά η ετικέτα <resource>%1</resource> να διαγραφεί για "
2833
#~ msgid "Delete tag"
2834
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
2836
#~ msgctxt "@action:button"
2838
#~ msgstr "Διαγραφή"
2840
#~ msgctxt "@action:button"
2845
#~ msgid "Add Tags..."
2846
#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών..."
2849
#~ msgid "Change..."
2850
#~ msgstr "Αλλαγή..."
2852
#~ msgctxt "@info:progress"
2853
#~ msgid "Changing annotations"
2854
#~ msgstr "Τροποποίηση σημειώσεων"
2856
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2860
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2864
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2866
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2868
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2870
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2872
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2873
#~ msgid "Permissions"
2877
#~ msgid "Add Comment..."
2878
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου..."
2880
#~ msgctxt "@title:window"
2881
#~ msgid "Change Comment"
2882
#~ msgstr "Τροποποίηση σχολίου"
2884
#~ msgctxt "@title:window"
2885
#~ msgid "Add Comment"
2886
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
2888
#~ msgctxt "@label creation date"
2890
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε"
2892
#~ msgctxt "@label file content size"
2896
#~ msgctxt "@label file depends from"
2898
#~ msgstr "Εξαρτάται"
2900
#~ msgctxt "@label parent directory"
2902
#~ msgstr "Τμήμα του"
2905
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2906
#~| msgid "Modified"
2907
#~ msgctxt "@label modified date of file"
2909
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2912
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2915
#~ msgid "MIME Type"
2916
#~ msgstr "Κατά τύπο"
2919
#~| msgctxt "@label"
2921
#~ msgctxt "@label music title"
2926
#~| msgid "Location"
2927
#~ msgctxt "@label file URL"
2929
#~ msgstr "Τοποθεσία"
2932
#~| msgctxt "@info:status"
2933
#~| msgid "Created folder."
2936
#~ msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
2939
#~| msgctxt "@action:button"
2946
#~| msgctxt "@label"
2948
#~ msgctxt "@label number of lines"
2950
#~ msgstr "Γραμμές:"
2953
#~| msgctxt "@label"
2960
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2961
#~| msgid "Modified"
2962
#~ msgctxt "@label EXIF"
2964
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2967
#~| msgctxt "@info:credit"
2968
#~| msgid "Documentation"
2969
#~ msgctxt "@label EXIF"
2970
#~ msgid "Orientation"
2971
#~ msgstr "Τεκμηρίωση"
2974
#~| msgctxt "@label"
2976
#~ msgctxt "@label music genre"
2981
#~| msgctxt "@label"
2983
#~ msgctxt "@label music album"
2985
#~ msgstr "Άλμπουμ:"
2988
#~| msgctxt "@label"
2990
#~ msgctxt "@label music track number"
2992
#~ msgstr "Κομμάτι:"
2994
#~ msgctxt "@label image width and height"
2995
#~ msgid "Width x Height"
2996
#~ msgstr "Πλάτος x Ύψος"
2998
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3000
#~ msgstr "Αξιολόγηση"
3002
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3004
#~ msgstr "Ετικέτες"
3006
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3011
#~| msgctxt "@label"
3012
#~| msgid "Filenames"
3014
#~ msgid "File Name"
3015
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"
3022
#~ msgid "Modified:"
3023
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"
3027
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"
3030
#~ msgid "Permissions:"
3035
#~ msgstr "Ετικέτες:"
3041
#~ msgctxt "@option:check"
3042
#~ msgid "Use as default for new folders"
3043
#~ msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο για νέους φακέλους"
3045
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3046
#~ msgid "Get Service Menu..."
3047
#~ msgstr "Λήψη μενού υπηρεσίας"
3049
#~ msgctxt "@title:menu"
3050
#~ msgid "Navigation Bar"
3051
#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
3053
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3054
#~ msgid "Click to begin the search"
3055
#~ msgstr "Κλικ για έναρξη αναζήτησης"
3058
#~| msgctxt "@label"
3059
#~| msgid "Modified:"
3061
#~ msgid "Date Modified"
3062
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"
3065
#~| msgctxt "@title:group"
3066
#~| msgid "Preview Size"
3068
#~ msgid "File Size"
3069
#~ msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
3071
#~ msgctxt "@info:status"
3072
#~ msgid "Copy operation completed."
3073
#~ msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
3075
#~ msgctxt "@info:status"
3076
#~ msgid "Move operation completed."
3077
#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
3079
#~ msgctxt "@info:status"
3080
#~ msgid "Link operation completed."
3081
#~ msgstr "Η διαδικασία δημιουργίας δεσμού ολοκληρώθηκε."
3083
#~ msgctxt "@info:status"
3084
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3085
#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στα απορρίμματα ολοκληρώθηκε."
3087
#~ msgctxt "@info:status"
3088
#~ msgid "Renaming operation completed."
3089
#~ msgstr "Η διαδικασία μετονομασίας ολοκληρώθηκε."
3092
#~| msgctxt "@title:group"
3098
#~ msgid "Show comment"
3099
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου"
3101
#~ msgid "Show tags"
3102
#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
3104
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3105
#~ msgid "with optional icon and description"
3106
#~ msgstr "με προαιρετικό εικονίδιο και περιγραφή"
3108
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3110
#~ msgstr "Χωρίς ετικέτες"
3112
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3113
#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της ετικέτας '%1';"
3116
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3117
#~ msgstr "Λεπτομερής περιγραφή (προαιρετικό):"
3121
#~ msgctxt "@item::intable"
3123
#~ msgstr "&Επεξεργασία"
3125
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3126
#~ msgid "Not yet tagged"
3127
#~ msgstr "Δεν έχει ακόμα ετικέτες"
3129
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3130
#~ msgid "Move To Trash"
3131
#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
3134
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3135
#~| msgid "Rename..."
3136
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3137
#~ msgid "&Rename..."
3138
#~ msgstr "Μετονομασία..."
3141
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3142
#~| msgid "Properties"
3143
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3144
#~ msgid "&Properties"
3145
#~ msgstr "Ιδιότητες"
3148
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
3150
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
3152
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
3155
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3156
#~| msgid "Descending"
3157
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
3158
#~ msgid "Des&cending"
3159
#~ msgstr "Φθίνουσα"
3162
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
3163
#~| msgid "Show Hidden Files"
3164
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
3165
#~ msgid "Show &Hidden Files"
3166
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
3169
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3171
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3176
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3178
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3180
#~ msgstr "Ημερομηνία"
3183
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3184
#~| msgid "Permissions"
3185
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3186
#~ msgid "Pe&rmissions"
3190
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3192
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3194
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
3197
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3199
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3204
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3206
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3211
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3213
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3218
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3220
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3222
#~ msgstr "Ημερομηνία"
3225
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3226
#~| msgid "Permissions"
3227
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3228
#~ msgid "Pe&rmissions"
3232
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3234
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3236
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
3239
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3241
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3246
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3248
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3253
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3255
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3257
#~ msgstr "Εικονίδια"
3260
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3262
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3264
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
3267
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3269
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3273
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3274
#~ msgid "Quick View"
3275
#~ msgstr "Γρήγορη προβολή"
3277
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3278
#~ msgid "Paste One Folder"
3279
#~ msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου"
3281
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3282
#~ msgid "Paste One File"
3283
#~ msgstr "Επικόλληση ενός αρχείου"
3285
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3286
#~ msgid "Paste One Item"
3287
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
3288
#~ msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου"
3289
#~ msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων"
3293
#~ msgstr "Καλλιτέχνης:"
3295
#~ msgctxt "@option:check"
3296
#~ msgid "Browse through archives"
3297
#~ msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"
3301
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
3303
#~ "Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τιμές. Επιθυμείτε τη "
3306
#~ msgctxt "@title:group"
3307
#~ msgid "File Previews"
3308
#~ msgstr "Προεπισκοπήσεις αρχείων"
3310
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
3314
#~ msgctxt "@info:status"
3316
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
3317
#~ "<filename>%2</filename>"
3319
#~ "Το αντικείμενο ρίψης <filename>%1</filename> βρίσκεται ήδη στο φάκελο "
3320
#~ "<filename>%2</filename>"
3322
#~ msgctxt "@info:status"
3324
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
3326
#~ "Τα αντικείμενα ρίψης βρίσκονται ήδη στο φάκελο <filename>%1</filename>"
3328
#~ msgctxt "@info:status"
3329
#~ msgid "Protocol not supported"
3330
#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο"
3332
#~ msgctxt "@info:status"
3334
#~ msgid_plural "%1 Folders"
3335
#~ msgstr[0] "1 φάκελος"
3336
#~ msgstr[1] "%1 φάκελοι"
3338
#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3342
#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3343
#~ msgid "Show Full Location"
3344
#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρους τοποθεσίας"
3346
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3347
#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3348
#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3350
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3351
#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3352
#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3354
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3355
#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3356
#~ msgstr "&Δεσμός εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3358
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3362
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3363
#~ msgid "Left to Right"
3364
#~ msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
3366
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3367
#~ msgid "Top to Bottom"
3368
#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
3370
#~ msgctxt "@title:group"
3371
#~ msgid "Column Width"
3372
#~ msgstr "Πλάτος στήλης"
3374
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3378
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3382
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3386
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3390
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3394
#~ msgctxt "@action:button"
3395
#~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
3396
#~ msgstr "Τροποποίηση μεγέθους εικονιδίου && προεπισκόπησης..."
3398
#~ msgctxt "@title:window"
3399
#~ msgid "Change Icon & Preview Size"
3400
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου & προεπισκόπησης"
3402
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3406
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3410
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3414
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3418
#~ msgctxt "@info:status"
3419
#~ msgid "Getting size..."
3420
#~ msgstr "Λήψη μεγέθους..."
3422
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
3423
#~ msgid "Properties"
3424
#~ msgstr "Ιδιότητες"