~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to Greek
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
6
 
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
7
 
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
8
 
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
9
 
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009, 2010.
10
 
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009, 2010.
11
 
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011.
12
 
# nikos, 2011.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 18:31+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
20
 
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
21
 
"Language: el\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
 
 
28
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
29
 
msgctxt "@action:inmenu"
30
 
msgid "Empty Trash"
31
 
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
32
 
 
33
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
34
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
35
 
msgid "Add to Places"
36
 
msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες"
37
 
 
38
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
39
 
msgctxt "@label"
40
 
msgid "Trash"
41
 
msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
42
 
 
43
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
44
 
msgctxt "@action:inmenu"
45
 
msgid "Restore"
46
 
msgstr "Επαναφορά"
47
 
 
48
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
49
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50
 
msgid "Create New"
51
 
msgstr "Δημιουργία νέου"
52
 
 
53
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
54
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
55
 
msgid "Add to Places"
56
 
msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες"
57
 
 
58
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
59
 
msgctxt "@action:inmenu"
60
 
msgid "Open Path in New Window"
61
 
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο"
62
 
 
63
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
64
 
msgctxt "@action:inmenu"
65
 
msgid "Open Path in New Tab"
66
 
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα"
67
 
 
68
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
69
 
msgctxt "@action:inmenu"
70
 
msgid "Paste Into Folder"
71
 
msgstr "Επικόλληση σε φάκελο"
72
 
 
73
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
74
 
msgctxt "@action:inmenu"
75
 
msgid "&Move to Trash"
76
 
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
77
 
 
78
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
79
 
msgctxt "@action:inmenu"
80
 
msgid "&Delete"
81
 
msgstr "&Διαγραφή"
82
 
 
83
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
84
 
msgctxt "@info:status"
85
 
msgid "Successfully copied."
86
 
msgstr "Επιτυχής αντιγραφή."
87
 
 
88
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
89
 
msgctxt "@info:status"
90
 
msgid "Successfully moved."
91
 
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση."
92
 
 
93
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
94
 
msgctxt "@info:status"
95
 
msgid "Successfully linked."
96
 
msgstr "Επιτυχής σύνδεση."
97
 
 
98
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
99
 
msgctxt "@info:status"
100
 
msgid "Successfully moved to trash."
101
 
msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων."
102
 
 
103
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
104
 
msgctxt "@info:status"
105
 
msgid "Successfully renamed."
106
 
msgstr "Επιτυχής μετονομασία."
107
 
 
108
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
109
 
msgctxt "@info:status"
110
 
msgid "Created folder."
111
 
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
112
 
 
113
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
114
 
msgctxt "@info"
115
 
msgid "Go back"
116
 
msgstr "Μετάβαση πίσω"
117
 
 
118
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
119
 
msgctxt "@info"
120
 
msgid "Go forward"
121
 
msgstr "Μετάβαση εμπρός"
122
 
 
123
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
124
 
msgctxt "@title:window"
125
 
msgid "Confirmation"
126
 
msgstr "Επιβεβαίωση"
127
 
 
128
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
129
 
msgid "C&lose Current Tab"
130
 
msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
131
 
 
132
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
133
 
msgid ""
134
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
135
 
msgstr ""
136
 
"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το "
137
 
"κλείσιμό του;"
138
 
 
139
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
140
 
msgid "Do not ask again"
141
 
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
142
 
 
143
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
144
 
msgctxt "@action:inmenu"
145
 
msgid "New Tab"
146
 
msgstr "Νέα καρτέλα"
147
 
 
148
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
149
 
msgctxt "@action:inmenu"
150
 
msgid "Detach Tab"
151
 
msgstr "Αποκόλληση καρτέλας"
152
 
 
153
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
154
 
msgctxt "@action:inmenu"
155
 
msgid "Close Other Tabs"
156
 
msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών"
157
 
 
158
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
159
 
msgctxt "@action:inmenu"
160
 
msgid "Close Tab"
161
 
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
162
 
 
163
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgctxt "@title:menu"
166
 
#| msgid "Location Bar"
167
 
msgctxt "@action:inmenu"
168
 
msgid "Location Bar"
169
 
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
170
 
 
171
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgid "&Go"
174
 
msgctxt "@action:inmenu"
175
 
msgid "Go"
176
 
msgstr "&Μετάβαση"
177
 
 
178
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
179
 
#, fuzzy
180
 
#| msgctxt "@title:menu"
181
 
#| msgid "Tools"
182
 
msgctxt "@action:inmenu"
183
 
msgid "Tools"
184
 
msgstr "Εργαλεία"
185
 
 
186
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
187
 
msgctxt "@action:inmenu"
188
 
msgid "Help"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
192
 
msgctxt "@action:inmenu File"
193
 
msgid "New &Window"
194
 
msgstr "Νέο &παράθυρο"
195
 
 
196
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
197
 
msgctxt "@action:inmenu File"
198
 
msgid "New Tab"
199
 
msgstr "Νέα καρτέλα"
200
 
 
201
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
202
 
msgctxt "@action:inmenu File"
203
 
msgid "Close Tab"
204
 
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
205
 
 
206
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
207
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
208
 
msgid "Paste"
209
 
msgstr "Επικόλληση"
210
 
 
211
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
212
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
213
 
msgid "Select All"
214
 
msgstr "Επιλογή όλων"
215
 
 
216
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
217
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
218
 
msgid "Invert Selection"
219
 
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
220
 
 
221
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
222
 
msgctxt "@action:inmenu View"
223
 
msgid "Reload"
224
 
msgstr "Επαναφόρτωση"
225
 
 
226
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
227
 
msgctxt "@action:inmenu View"
228
 
msgid "Stop"
229
 
msgstr "Σταμάτημα"
230
 
 
231
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
232
 
msgctxt "@info"
233
 
msgid "Stop loading"
234
 
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης"
235
 
 
236
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
237
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
238
 
msgid "Editable Location"
239
 
msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία"
240
 
 
241
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
242
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
243
 
msgid "Replace Location"
244
 
msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας"
245
 
 
246
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
247
 
msgid "Recently Closed Tabs"
248
 
msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες"
249
 
 
250
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
251
 
#, fuzzy
252
 
#| msgid "Recently Closed Tabs"
253
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
254
 
msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες"
255
 
 
256
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
257
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
258
 
msgid "Show Filter Bar"
259
 
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
260
 
 
261
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
262
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
263
 
msgid "Compare Files"
264
 
msgstr "Σύγκριση αρχείων"
265
 
 
266
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
267
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
268
 
msgid "Open Terminal"
269
 
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
270
 
 
271
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
272
 
msgctxt "@action:inmenu"
273
 
msgid "Activate Next Tab"
274
 
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
275
 
 
276
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
277
 
msgctxt "@action:inmenu"
278
 
msgid "Activate Previous Tab"
279
 
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας"
280
 
 
281
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
282
 
msgctxt "@action:inmenu"
283
 
msgid "Open in New Tab"
284
 
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
285
 
 
286
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
287
 
msgctxt "@action:inmenu"
288
 
msgid "Open in New Window"
289
 
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
290
 
 
291
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
292
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
293
 
msgid "Unlock Panels"
294
 
msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων"
295
 
 
296
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
297
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
298
 
msgid "Lock Panels"
299
 
msgstr "Κλείδωμα πινάκων"
300
 
 
301
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
302
 
msgctxt "@title:window"
303
 
msgid "Information"
304
 
msgstr "Πληροφορίες"
305
 
 
306
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
307
 
msgctxt "@title:window"
308
 
msgid "Folders"
309
 
msgstr "Φάκελοι"
310
 
 
311
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
312
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
313
 
msgid "Terminal"
314
 
msgstr "Τερματικό"
315
 
 
316
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
317
 
#, fuzzy
318
 
#| msgctxt "@action:button"
319
 
#| msgid "Search"
320
 
msgctxt "@title:window"
321
 
msgid "Search"
322
 
msgstr "Αναζήτηση"
323
 
 
324
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
325
 
msgctxt "@title:window"
326
 
msgid "Places"
327
 
msgstr "Τοποθεσίες"
328
 
 
329
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
330
 
msgctxt "@action:inmenu View"
331
 
msgid "Panels"
332
 
msgstr "Πίνακες"
333
 
 
334
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
335
 
msgctxt "@info:tooltip"
336
 
msgid "Configure and control Dolphin"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
340
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
341
 
msgid "Close"
342
 
msgstr "Κλείσιμο"
343
 
 
344
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
345
 
msgctxt "@info"
346
 
msgid "Close right view"
347
 
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς όψης"
348
 
 
349
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
350
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
351
 
msgid "Close"
352
 
msgstr "Κλείσιμο"
353
 
 
354
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
355
 
msgctxt "@info"
356
 
msgid "Close left view"
357
 
msgstr "Κλείσιμο αριστερής όψης"
358
 
 
359
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
360
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
361
 
msgid "Split"
362
 
msgstr "Διαίρεση"
363
 
 
364
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
365
 
msgctxt "@info"
366
 
msgid "Split view"
367
 
msgstr "Διαίρεση προβολής"
368
 
 
369
 
#: dolphinpart.cpp:149
370
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
371
 
msgid "&Edit File Type..."
372
 
msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου..."
373
 
 
374
 
#: dolphinpart.cpp:153
375
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
376
 
msgid "Select Items Matching..."
377
 
msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."
378
 
 
379
 
#: dolphinpart.cpp:158
380
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
381
 
msgid "Unselect Items Matching..."
382
 
msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..."
383
 
 
384
 
#: dolphinpart.cpp:164
385
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
386
 
msgid "Unselect All"
387
 
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
388
 
 
389
 
#: dolphinpart.cpp:181
390
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
391
 
msgid "App&lications"
392
 
msgstr "Ε&φαρμογές"
393
 
 
394
 
#: dolphinpart.cpp:184
395
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
396
 
msgid "&Network Folders"
397
 
msgstr "Φάκελοι &δικτύου"
398
 
 
399
 
#: dolphinpart.cpp:187
400
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
401
 
msgid "Sett&ings"
402
 
msgstr "&Ρυθμίσεις"
403
 
 
404
 
#: dolphinpart.cpp:190
405
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
406
 
msgid "Trash"
407
 
msgstr "Κάδος απορριμάτων"
408
 
 
409
 
#: dolphinpart.cpp:193
410
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
411
 
msgid "Autostart"
412
 
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
413
 
 
414
 
#: dolphinpart.cpp:198
415
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
416
 
msgid "Find File..."
417
 
msgstr "Αναζήτηση αρχείου..."
418
 
 
419
 
#: dolphinpart.cpp:206
420
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
421
 
msgid "Open &Terminal"
422
 
msgstr "Άνοιγμα &τερματικού"
423
 
 
424
 
#: dolphinpart.cpp:275
425
 
msgctxt "@title"
426
 
msgid "Dolphin Part"
427
 
msgstr "Τμήμα Dolphin"
428
 
 
429
 
#: dolphinpart.cpp:464
430
 
msgctxt "@title:window"
431
 
msgid "Select"
432
 
msgstr "Επιλογή"
433
 
 
434
 
#: dolphinpart.cpp:465
435
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
436
 
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"
437
 
 
438
 
#: dolphinpart.cpp:471
439
 
msgctxt "@title:window"
440
 
msgid "Unselect"
441
 
msgstr "Αποεπιλογή"
442
 
 
443
 
#: dolphinpart.cpp:472
444
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
445
 
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:"
446
 
 
447
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
448
 
msgctxt "@info:progress"
449
 
msgid "Loading folder..."
450
 
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
451
 
 
452
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
453
 
msgctxt "@info"
454
 
msgid "Searching..."
455
 
msgstr "Αναζήτηση..."
456
 
 
457
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
458
 
msgctxt "@info:status"
459
 
msgid "No items found."
460
 
msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε."
461
 
 
462
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
463
 
msgctxt "@info:status"
464
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
465
 
msgstr ""
466
 
"Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, γίνεται εκκίνηση του περιηγητή ιστού"
467
 
 
468
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
469
 
msgctxt "@info:status"
470
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
471
 
msgstr ""
472
 
"Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, έγινε εκτέλεση του Konqueror"
473
 
 
474
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
475
 
msgctxt "@info:status"
476
 
msgid "Invalid protocol"
477
 
msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο"
478
 
 
479
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
480
 
msgctxt "@info:tooltip"
481
 
msgid "Hide Filter Bar"
482
 
msgstr "Απόκρυψη γραμμής φίλτρου"
483
 
 
484
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
485
 
msgctxt "@label:textbox"
486
 
msgid "Filter:"
487
 
msgstr "Φίλτρο:"
488
 
 
489
 
#: main.cpp:35
490
 
msgctxt "@title"
491
 
msgid "Dolphin"
492
 
msgstr "Dolphin"
493
 
 
494
 
#: main.cpp:37
495
 
msgctxt "@title"
496
 
msgid "File Manager"
497
 
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
498
 
 
499
 
#: main.cpp:39
500
 
#, fuzzy
501
 
#| msgctxt "@info:credit"
502
 
#| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
503
 
msgctxt "@info:credit"
504
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
505
 
msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
506
 
 
507
 
#: main.cpp:41
508
 
msgctxt "@info:credit"
509
 
msgid "Peter Penz"
510
 
msgstr "Peter Penz"
511
 
 
512
 
#: main.cpp:42
513
 
msgctxt "@info:credit"
514
 
msgid "Maintainer and developer"
515
 
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
516
 
 
517
 
#: main.cpp:44
518
 
msgctxt "@info:credit"
519
 
msgid "David Faure"
520
 
msgstr "David Faure"
521
 
 
522
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
523
 
msgctxt "@info:credit"
524
 
msgid "Developer"
525
 
msgstr "Προγραμματιστής"
526
 
 
527
 
#: main.cpp:47
528
 
msgctxt "@info:credit"
529
 
msgid "Aaron J. Seigo"
530
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
531
 
 
532
 
#: main.cpp:50
533
 
msgctxt "@info:credit"
534
 
msgid "Rafael Fernández López"
535
 
msgstr "Rafael Fernández López"
536
 
 
537
 
#: main.cpp:53
538
 
msgctxt "@info:credit"
539
 
msgid "Kevin Ottens"
540
 
msgstr "Kevin Ottens"
541
 
 
542
 
#: main.cpp:56
543
 
msgctxt "@info:credit"
544
 
msgid "Holger Freyther"
545
 
msgstr "Holger Freyther"
546
 
 
547
 
#: main.cpp:59
548
 
msgctxt "@info:credit"
549
 
msgid "Max Blazejak"
550
 
msgstr "Max Blazejak"
551
 
 
552
 
#: main.cpp:62
553
 
msgctxt "@info:credit"
554
 
msgid "Michael Austin"
555
 
msgstr "Michael Austin"
556
 
 
557
 
#: main.cpp:63
558
 
msgctxt "@info:credit"
559
 
msgid "Documentation"
560
 
msgstr "Τεκμηρίωση"
561
 
 
562
 
#: main.cpp:73
563
 
msgctxt "@info:shell"
564
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: main.cpp:75
568
 
msgctxt "@info:shell"
569
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: main.cpp:76
573
 
msgctxt "@info:shell"
574
 
msgid "Document to open"
575
 
msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
576
 
 
577
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
578
 
msgctxt "@action:inmenu"
579
 
msgid "Cut"
580
 
msgstr "Αποκοπή"
581
 
 
582
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
583
 
msgctxt "@action:inmenu"
584
 
msgid "Copy"
585
 
msgstr "Αντιγραφή"
586
 
 
587
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
588
 
msgctxt "@action:inmenu"
589
 
msgid "Paste"
590
 
msgstr "Επικόλληση"
591
 
 
592
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
593
 
msgctxt "@action:inmenu"
594
 
msgid "Rename..."
595
 
msgstr "Μετονομασία..."
596
 
 
597
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
598
 
msgctxt "@action:inmenu"
599
 
msgid "Move to Trash"
600
 
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
601
 
 
602
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
603
 
msgctxt "@action:inmenu"
604
 
msgid "Delete"
605
 
msgstr "Διαγραφή"
606
 
 
607
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
608
 
msgctxt "@action:inmenu"
609
 
msgid "Properties"
610
 
msgstr "Ιδιότητες"
611
 
 
612
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
613
 
msgctxt "@action:inmenu"
614
 
msgid "Show Hidden Files"
615
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
616
 
 
617
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
618
 
msgctxt "@action:inmenu"
619
 
msgid "Automatic Scrolling"
620
 
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
621
 
 
622
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
623
 
msgctxt "@title:window"
624
 
msgid "Configure Shown Data"
625
 
msgstr "Ρύθμιση εμφανιζόμενων δεδομένων"
626
 
 
627
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
628
 
msgctxt "@label::textbox"
629
 
msgid "Select which data should be shown:"
630
 
msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται:"
631
 
 
632
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
633
 
#, kde-format
634
 
msgctxt "@info"
635
 
msgid "%1 item selected"
636
 
msgid_plural "%1 items selected"
637
 
msgstr[0] "Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο"
638
 
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %1 αντικείμενα"
639
 
 
640
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
641
 
msgctxt "@action:inmenu"
642
 
msgid "Preview"
643
 
msgstr "Προεπισκόπηση"
644
 
 
645
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
646
 
msgctxt "@action:inmenu"
647
 
msgid "Configure..."
648
 
msgstr "Ρύθμιση..."
649
 
 
650
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
651
 
msgctxt "@label::textbox"
652
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
653
 
msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών:"
654
 
 
655
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
656
 
msgid "play"
657
 
msgstr "αναπαραγωγή"
658
 
 
659
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
660
 
msgid "stop"
661
 
msgstr "σταμάτημα"
662
 
 
663
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
664
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
665
 
msgid "Small"
666
 
msgstr "Μικρό"
667
 
 
668
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
669
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
670
 
msgid "Medium"
671
 
msgstr "Μεσαίο"
672
 
 
673
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
674
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
675
 
msgid "Large"
676
 
msgstr "Μεγάλο"
677
 
 
678
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
679
 
#, kde-format
680
 
msgctxt "action:button"
681
 
msgid "From Here (%1)"
682
 
msgstr "Από εδώ (%1)"
683
 
 
684
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
685
 
msgctxt "@info:tooltip"
686
 
msgid "Quit searching"
687
 
msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
688
 
 
689
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
690
 
msgctxt "action:button"
691
 
msgid "Filename"
692
 
msgstr "Όνομα αρχείου"
693
 
 
694
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
695
 
msgctxt "action:button"
696
 
msgid "Content"
697
 
msgstr "Περιεχόμενο"
698
 
 
699
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
700
 
msgctxt "action:button"
701
 
msgid "From Here"
702
 
msgstr "Από εδώ"
703
 
 
704
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
705
 
msgctxt "action:button"
706
 
msgid "Everywhere"
707
 
msgstr "Παντού"
708
 
 
709
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
710
 
#, kde-format
711
 
msgctxt ""
712
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
713
 
"user entered."
714
 
msgid "Query Results from '%1'"
715
 
msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'"
716
 
 
717
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
718
 
msgctxt "@label:textbox"
719
 
msgid "Find:"
720
 
msgstr "Εύρεση:"
721
 
 
722
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
723
 
msgctxt "@title:window"
724
 
msgid "Additional Information"
725
 
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
726
 
 
727
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
728
 
msgctxt "@label"
729
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
730
 
msgstr "Επιλέξτε ποιες πρόσθετες πληροφορίες θα εμφανίζονται:"
731
 
 
732
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
733
 
msgctxt "@title:window"
734
 
msgid "Dolphin Preferences"
735
 
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
736
 
 
737
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
738
 
msgctxt "@title:group"
739
 
msgid "Startup"
740
 
msgstr "Εκκίνηση"
741
 
 
742
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
743
 
msgctxt "@title:group"
744
 
msgid "View Modes"
745
 
msgstr "Τρόποι προβολής"
746
 
 
747
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
748
 
msgctxt "@title:group"
749
 
msgid "Navigation"
750
 
msgstr "Πλοήγηση"
751
 
 
752
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
753
 
msgctxt "@title:group"
754
 
msgid "Services"
755
 
msgstr "Υπηρεσίες"
756
 
 
757
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
758
 
msgctxt "@title:group"
759
 
msgid "Trash"
760
 
msgstr "Απορρίμματα"
761
 
 
762
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
763
 
msgctxt "@title:group General settings"
764
 
msgid "General"
765
 
msgstr "Γενικά"
766
 
 
767
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
768
 
msgctxt "@title:group"
769
 
msgid "View Properties"
770
 
msgstr "Ιδιότητες προβολής"
771
 
 
772
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
773
 
msgctxt "@option:radio"
774
 
msgid "Remember view properties for each folder"
775
 
msgstr "Απομνημόνευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
776
 
 
777
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
778
 
msgctxt "@option:radio"
779
 
msgid "Use common view properties for all folders"
780
 
msgstr "Χρήση κοινών ιδιοτήτων προβολής για όλους τους φακέλους"
781
 
 
782
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
783
 
msgctxt "@title:group"
784
 
msgid "Ask For Confirmation When"
785
 
msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση για"
786
 
 
787
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
788
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
789
 
msgid "Moving files or folders to trash"
790
 
msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα"
791
 
 
792
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
793
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
794
 
msgid "Deleting files or folders"
795
 
msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων"
796
 
 
797
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
798
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
799
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
800
 
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με πολλαπλές καρτέλες"
801
 
 
802
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
803
 
msgctxt "@option:check"
804
 
msgid "Rename inline"
805
 
msgstr "Μετονομασία εμβόλιμα"
806
 
 
807
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
808
 
msgctxt "@option:check"
809
 
msgid "Show tooltips"
810
 
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
811
 
 
812
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
813
 
msgctxt "@option:check"
814
 
msgid "Show selection marker"
815
 
msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής"
816
 
 
817
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
818
 
msgctxt "option:check"
819
 
msgid "Natural sorting of items"
820
 
msgstr "Φυσική ταξινόμηση των αντικειμένων"
821
 
 
822
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
823
 
#, kde-format
824
 
msgctxt "@title:window"
825
 
msgid "Configure Preview for %1"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
829
 
msgctxt "@option:check"
830
 
msgid "Show 'Delete' command"
831
 
msgstr "Εμφάνιση της εντολής 'Διαγραφή'"
832
 
 
833
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
834
 
msgctxt "@option:check"
835
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
836
 
msgstr "Εμφάνιση εντολών 'Αντιγραφή σε' και 'Μετακίνηση σε'"
837
 
 
838
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
839
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
840
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
841
 
msgid "Behavior"
842
 
msgstr "Συμπεριφορά"
843
 
 
844
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
845
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
846
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
847
 
msgid "Previews"
848
 
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
849
 
 
850
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
851
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
852
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
853
 
msgid "Context Menu"
854
 
msgstr "Σχετικό μενού"
855
 
 
856
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
857
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
858
 
msgid "Status Bar"
859
 
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
860
 
 
861
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
862
 
msgctxt "@title:group"
863
 
msgid "Show previews for"
864
 
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων για"
865
 
 
866
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
867
 
msgctxt "@title:group"
868
 
msgid "Do not create previews for"
869
 
msgstr "Να μην δημιουργούνται προεπισκοπήσεις για"
870
 
 
871
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
872
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
873
 
msgid "Local files above:"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
877
 
#, fuzzy
878
 
#| msgctxt "@label"
879
 
#| msgid "Sort files by"
880
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
881
 
msgid "Remote files above:"
882
 
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά"
883
 
 
884
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
885
 
msgctxt "@option:check"
886
 
msgid "Show zoom slider"
887
 
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
888
 
 
889
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
890
 
msgctxt "@option:check"
891
 
msgid "Show space information"
892
 
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
893
 
 
894
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
895
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
896
 
msgctxt "@title:tab"
897
 
msgid "Icons"
898
 
msgstr "Εικονίδια"
899
 
 
900
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
901
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
902
 
msgctxt "@title:tab"
903
 
msgid "Details"
904
 
msgstr "Λεπτομέρειες"
905
 
 
906
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
907
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
908
 
msgctxt "@title:tab"
909
 
msgid "Column"
910
 
msgstr "Στήλη"
911
 
 
912
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
913
 
msgctxt "@title:group"
914
 
msgid "Mouse"
915
 
msgstr "Ποντίκι"
916
 
 
917
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
918
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
919
 
msgid "Single-click to open files and folders"
920
 
msgstr "Απλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων"
921
 
 
922
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
923
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
924
 
msgid "Double-click to open files and folders"
925
 
msgstr "Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων"
926
 
 
927
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
928
 
msgctxt "@option:check"
929
 
msgid "Open archives as folder"
930
 
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φακέλους"
931
 
 
932
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
933
 
msgctxt "option:check"
934
 
msgid "Open folders during drag operations"
935
 
msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες συρσίματος"
936
 
 
937
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
938
 
msgctxt "@label:textbox"
939
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
940
 
msgstr "Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες θα εμφανίζονται στο σχετικό μενού:"
941
 
 
942
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
943
 
msgctxt "@action:button"
944
 
msgid "Download New Services..."
945
 
msgstr "Λήψη νέων υπηρεσιών..."
946
 
 
947
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
948
 
msgctxt "@title:group"
949
 
msgid "Version Control Systems"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
953
 
msgctxt "@info"
954
 
msgid ""
955
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
956
 
"settings."
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
960
 
#, fuzzy, kde-format
961
 
#| msgctxt "@info:status files (size)"
962
 
#| msgid "%1 (%2)"
963
 
msgctxt "@item:inmenu"
964
 
msgid "%1: %2"
965
 
msgstr "%1 (%2)"
966
 
 
967
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
968
 
msgctxt "@title:group"
969
 
msgid "Home Folder"
970
 
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
971
 
 
972
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
973
 
msgctxt "@label:textbox"
974
 
msgid "Location:"
975
 
msgstr "Τοποθεσία:"
976
 
 
977
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
978
 
msgctxt "@action:button"
979
 
msgid "Use Current Location"
980
 
msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
981
 
 
982
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
983
 
msgctxt "@action:button"
984
 
msgid "Use Default Location"
985
 
msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία"
986
 
 
987
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
988
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
989
 
msgid "Split view mode"
990
 
msgstr "Λειτουργία διαιρεμένης προβολής"
991
 
 
992
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
993
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
994
 
msgid "Editable location bar"
995
 
msgstr "Επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
996
 
 
997
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
998
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
999
 
msgid "Show full path inside location bar"
1000
 
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας"
1001
 
 
1002
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
1003
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1004
 
msgid "Show filter bar"
1005
 
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
1006
 
 
1007
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
1008
 
msgctxt "@info"
1009
 
msgid ""
1010
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
1011
 
"be applied."
1012
 
msgstr ""
1013
 
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
1014
 
"χρησιμοποιηθεί."
1015
 
 
1016
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1017
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1018
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1019
 
msgctxt "@title:group"
1020
 
msgid "Text"
1021
 
msgstr "Κείμενο"
1022
 
 
1023
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1024
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1025
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1026
 
msgctxt "@label:listbox"
1027
 
msgid "Font:"
1028
 
msgstr "Γραμματοσειρά:"
1029
 
 
1030
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1031
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1032
 
msgctxt "@label:listbox"
1033
 
msgid "Text width:"
1034
 
msgstr "Πλάτος κειμένου:"
1035
 
 
1036
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1037
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1038
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1039
 
msgid "Small"
1040
 
msgstr "Μικρό"
1041
 
 
1042
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1043
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1044
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1045
 
msgid "Medium"
1046
 
msgstr "Μεσαίο"
1047
 
 
1048
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1049
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1050
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1051
 
msgid "Large"
1052
 
msgstr "Μεγάλο"
1053
 
 
1054
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1055
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1056
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1057
 
msgid "Huge"
1058
 
msgstr "Τεράστιο"
1059
 
 
1060
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1061
 
msgctxt "@option:check"
1062
 
msgid "Expandable folders"
1063
 
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1064
 
 
1065
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1066
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1067
 
msgid "System Font"
1068
 
msgstr "Συστήματος"
1069
 
 
1070
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1071
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1072
 
msgid "Custom Font"
1073
 
msgstr "Προσαρμοσμένη"
1074
 
 
1075
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1076
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1077
 
msgid "Choose..."
1078
 
msgstr "Επιλογή..."
1079
 
 
1080
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1081
 
msgctxt "@title:group"
1082
 
msgid "Icon Size"
1083
 
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων"
1084
 
 
1085
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1086
 
msgctxt "@label:listbox"
1087
 
msgid "Default:"
1088
 
msgstr "Προκαθορισμένο:"
1089
 
 
1090
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1091
 
msgctxt "@label:listbox"
1092
 
msgid "Preview:"
1093
 
msgstr "Προεπισκόπηση:"
1094
 
 
1095
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1096
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1097
 
#, kde-format
1098
 
msgctxt "@info:tooltip"
1099
 
msgid "Size: 1 pixel"
1100
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1101
 
msgstr[0] "Μέγεθος: 1 εικονοστοιχείο"
1102
 
msgstr[1] "Μέγεθος: %1 εικονοστοιχεία"
1103
 
 
1104
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1105
 
msgctxt "@label:textbox"
1106
 
msgid "Number of lines:"
1107
 
msgstr "Αριθμός γραμμών:"
1108
 
 
1109
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1110
 
msgctxt "@title:group"
1111
 
msgid "Grid"
1112
 
msgstr "Κάνναβος"
1113
 
 
1114
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1115
 
msgctxt "@label:listbox"
1116
 
msgid "Arrangement:"
1117
 
msgstr "Διάταξη:"
1118
 
 
1119
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1120
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1121
 
msgid "Columns"
1122
 
msgstr "Στήλες"
1123
 
 
1124
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1125
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1126
 
msgid "Rows"
1127
 
msgstr "Γραμμές"
1128
 
 
1129
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1130
 
msgctxt "@label:listbox"
1131
 
msgid "Grid spacing:"
1132
 
msgstr "Διάστημα καννάβου:"
1133
 
 
1134
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1135
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1136
 
msgid "None"
1137
 
msgstr "Κανένα"
1138
 
 
1139
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1140
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1141
 
msgid "Small"
1142
 
msgstr "Μικρό"
1143
 
 
1144
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1145
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1146
 
msgid "Medium"
1147
 
msgstr "Μεσαίο"
1148
 
 
1149
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1150
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1151
 
msgid "Large"
1152
 
msgstr "Μεγάλο"
1153
 
 
1154
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1155
 
msgctxt "@title:window"
1156
 
msgid "View Properties"
1157
 
msgstr "Ιδιότητες προβολής"
1158
 
 
1159
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1160
 
msgctxt "@title:group"
1161
 
msgid "Properties"
1162
 
msgstr "Ιδιότητες"
1163
 
 
1164
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1165
 
msgctxt "@label:listbox"
1166
 
msgid "View mode:"
1167
 
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
1168
 
 
1169
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1170
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1171
 
msgid "Icons"
1172
 
msgstr "Εικονίδια"
1173
 
 
1174
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1175
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1176
 
msgid "Details"
1177
 
msgstr "Λεπτομέρειες"
1178
 
 
1179
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1180
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1181
 
msgid "Column"
1182
 
msgstr "Στήλη"
1183
 
 
1184
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1185
 
msgctxt "@label:listbox"
1186
 
msgid "Sorting:"
1187
 
msgstr "Ταξινόμηση:"
1188
 
 
1189
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1190
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1191
 
msgid "Ascending"
1192
 
msgstr "Αύξουσα"
1193
 
 
1194
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1195
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1196
 
msgid "Descending"
1197
 
msgstr "Φθίνουσα"
1198
 
 
1199
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1200
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1201
 
msgid "By Name"
1202
 
msgstr "Κατά όνομα"
1203
 
 
1204
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1205
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1206
 
msgid "By Size"
1207
 
msgstr "Κατά μέγεθος"
1208
 
 
1209
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1210
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1211
 
msgid "By Date"
1212
 
msgstr "Κατά ημερομηνία"
1213
 
 
1214
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1215
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1216
 
msgid "By Permissions"
1217
 
msgstr "Κατά άδειες"
1218
 
 
1219
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1220
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1221
 
msgid "By Owner"
1222
 
msgstr "Κατά ιδιοκτήτη"
1223
 
 
1224
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1225
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1226
 
msgid "By Group"
1227
 
msgstr "Κατά ομάδα"
1228
 
 
1229
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1230
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1231
 
msgid "By Type"
1232
 
msgstr "Κατά τύπο"
1233
 
 
1234
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1235
 
msgctxt "@option:check"
1236
 
msgid "Show folders first"
1237
 
msgstr "Εμφάνιση φακέλων πρώτα"
1238
 
 
1239
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1240
 
msgctxt "@option:check"
1241
 
msgid "Show preview"
1242
 
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
1243
 
 
1244
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1245
 
msgctxt "@option:check"
1246
 
msgid "Show in groups"
1247
 
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"
1248
 
 
1249
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1250
 
msgctxt "@option:check"
1251
 
msgid "Show hidden files"
1252
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1253
 
 
1254
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1255
 
msgctxt "@action:button"
1256
 
msgid "Additional Information"
1257
 
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
1258
 
 
1259
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1260
 
msgctxt "@title:group"
1261
 
msgid "Apply View Properties To"
1262
 
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής σε"
1263
 
 
1264
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1265
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1266
 
msgid "Current folder"
1267
 
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"
1268
 
 
1269
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1270
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1271
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1272
 
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"
1273
 
 
1274
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1275
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1276
 
msgid "All folders"
1277
 
msgstr "Όλους τους φακέλους"
1278
 
 
1279
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1280
 
msgctxt "@option:check"
1281
 
msgid "Use these view properties as default"
1282
 
msgstr "Χρήση αυτής της προβολής ως προκαθορισμένη"
1283
 
 
1284
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1285
 
msgctxt "@info"
1286
 
msgid ""
1287
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1288
 
"continue?"
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη "
1291
 
"συνέχεια;"
1292
 
 
1293
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1294
 
msgctxt "@info"
1295
 
msgid ""
1296
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1297
 
msgstr ""
1298
 
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη "
1299
 
"συνέχεια;"
1300
 
 
1301
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1302
 
msgctxt "@title:window"
1303
 
msgid "Applying View Properties"
1304
 
msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής"
1305
 
 
1306
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1307
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1308
 
#, kde-format
1309
 
msgctxt "@info:progress"
1310
 
msgid "Counting folders: %1"
1311
 
msgstr "Μέτρηση φακέλων: %1"
1312
 
 
1313
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1314
 
#, kde-format
1315
 
msgctxt "@info:progress"
1316
 
msgid "Folders: %1"
1317
 
msgstr "Φάκελοι: %1"
1318
 
 
1319
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1320
 
msgctxt "@action:inmenu"
1321
 
msgid "Copy Information Message"
1322
 
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος πληροφοριών"
1323
 
 
1324
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1325
 
msgctxt "@action:inmenu"
1326
 
msgid "Copy Error Message"
1327
 
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος σφάλματος"
1328
 
 
1329
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1330
 
msgctxt "@action:inmenu"
1331
 
msgid "Show Zoom Slider"
1332
 
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
1333
 
 
1334
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1335
 
msgctxt "@action:inmenu"
1336
 
msgid "Show Space Information"
1337
 
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
1338
 
 
1339
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1340
 
msgctxt "@info:status"
1341
 
msgid "Unknown size"
1342
 
msgstr "Άγνωστο μέγεθος"
1343
 
 
1344
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1345
 
#, kde-format
1346
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
1347
 
msgid "%1 free"
1348
 
msgstr "%1 ελεύθερα"
1349
 
 
1350
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1351
 
msgctxt "@label"
1352
 
msgid "Size"
1353
 
msgstr "Μέγεθος"
1354
 
 
1355
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1356
 
msgctxt "@label"
1357
 
msgid "Date"
1358
 
msgstr "Ημερομηνία"
1359
 
 
1360
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1361
 
msgctxt "@label"
1362
 
msgid "Permissions"
1363
 
msgstr "Άδειες"
1364
 
 
1365
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1366
 
msgctxt "@label"
1367
 
msgid "Owner"
1368
 
msgstr "Ιδιοκτήτης"
1369
 
 
1370
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1371
 
msgctxt "@label"
1372
 
msgid "Group"
1373
 
msgstr "Ομάδα"
1374
 
 
1375
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1376
 
msgctxt "@label"
1377
 
msgid "Type"
1378
 
msgstr "Τύπος"
1379
 
 
1380
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1381
 
msgctxt "@label"
1382
 
msgid "Link Destination"
1383
 
msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
1384
 
 
1385
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1386
 
msgctxt "@label"
1387
 
msgid "Path"
1388
 
msgstr "Διαδρομή"
1389
 
 
1390
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1391
 
msgctxt "@info:tooltip"
1392
 
msgid "Resize column"
1393
 
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
1394
 
 
1395
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1396
 
msgctxt "@option:check"
1397
 
msgid "Expandable Folders"
1398
 
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1399
 
 
1400
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1401
 
msgctxt "@title:menu"
1402
 
msgid "Columns"
1403
 
msgstr "Στήλες"
1404
 
 
1405
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1406
 
#, kde-format
1407
 
msgctxt "Items in a folder"
1408
 
msgid "1 item"
1409
 
msgid_plural "%1 items"
1410
 
msgstr[0] ""
1411
 
msgstr[1] ""
1412
 
 
1413
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1414
 
msgctxt "@info:status"
1415
 
msgid "Unknown error."
1416
 
msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1417
 
 
1418
 
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1419
 
msgctxt "@title:group Name"
1420
 
msgid "Others"
1421
 
msgstr "Άλλα"
1422
 
 
1423
 
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1424
 
msgctxt "@title::column"
1425
 
msgid "Link Destination"
1426
 
msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
1427
 
 
1428
 
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1429
 
msgctxt "@title::column"
1430
 
msgid "Path"
1431
 
msgstr "Διαδρομή"
1432
 
 
1433
 
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1434
 
msgctxt "@title:group Size"
1435
 
msgid "Folders"
1436
 
msgstr "Φάκελοι"
1437
 
 
1438
 
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1439
 
msgctxt "@title:group Size"
1440
 
msgid "Small"
1441
 
msgstr "Μικρό"
1442
 
 
1443
 
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1444
 
msgctxt "@title:group Size"
1445
 
msgid "Medium"
1446
 
msgstr "Μεσαίο"
1447
 
 
1448
 
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1449
 
msgctxt "@title:group Size"
1450
 
msgid "Big"
1451
 
msgstr "Μεγάλο"
1452
 
 
1453
 
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1454
 
msgctxt "@title:group Date"
1455
 
msgid "Today"
1456
 
msgstr "Σήμερα"
1457
 
 
1458
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1459
 
msgctxt "@title:group Date"
1460
 
msgid "Yesterday"
1461
 
msgstr "Χθες"
1462
 
 
1463
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1464
 
#, c-format
1465
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1466
 
msgid "%A"
1467
 
msgstr "%A"
1468
 
 
1469
 
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1470
 
msgctxt "@title:group Date"
1471
 
msgid "Last Week"
1472
 
msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα"
1473
 
 
1474
 
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1475
 
msgctxt "@title:group Date"
1476
 
msgid "Two Weeks Ago"
1477
 
msgstr "Πριν δύο εβδομάδες"
1478
 
 
1479
 
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1480
 
msgctxt "@title:group Date"
1481
 
msgid "Three Weeks Ago"
1482
 
msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες"
1483
 
 
1484
 
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1485
 
msgctxt "@title:group Date"
1486
 
msgid "Earlier this Month"
1487
 
msgstr "Νωρίτερα αυτόν το μήνα"
1488
 
 
1489
 
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1490
 
msgctxt ""
1491
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1492
 
"year number"
1493
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1494
 
msgstr "Χθες (%B, %Y)"
1495
 
 
1496
 
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1497
 
msgctxt ""
1498
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1499
 
"and %Y is full year number"
1500
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1501
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
1502
 
 
1503
 
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1504
 
msgctxt ""
1505
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1506
 
"year number"
1507
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1508
 
msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα (%B, %Y)"
1509
 
 
1510
 
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1511
 
msgctxt ""
1512
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1513
 
"year number"
1514
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1515
 
msgstr "Πριν δύο εβδομάδες (%B, %Y)"
1516
 
 
1517
 
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1518
 
msgctxt ""
1519
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1520
 
"year number"
1521
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1522
 
msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες (%B, %Y)"
1523
 
 
1524
 
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1525
 
msgctxt ""
1526
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1527
 
"year number"
1528
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1529
 
msgstr "Πριν από τον %B, %Y"
1530
 
 
1531
 
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1532
 
msgctxt ""
1533
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1534
 
"and %Y is full year number"
1535
 
msgid "%B, %Y"
1536
 
msgstr "%B, %Y"
1537
 
 
1538
 
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1539
 
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1540
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1541
 
msgid "Read, "
1542
 
msgstr "Ανάγνωση, "
1543
 
 
1544
 
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1545
 
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1546
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1547
 
msgid "Write, "
1548
 
msgstr "Εγγραφή, "
1549
 
 
1550
 
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1551
 
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1552
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1553
 
msgid "Execute, "
1554
 
msgstr "Εκτέλεση, "
1555
 
 
1556
 
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1557
 
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1558
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1559
 
msgid "Forbidden"
1560
 
msgstr "Απαγόρευση"
1561
 
 
1562
 
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1563
 
#, kde-format
1564
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1565
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1566
 
msgstr "(Χρήστης: %1) (Ομάδα: %2) (Άλλοι: %3)"
1567
 
 
1568
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1569
 
msgid "Select Remote Charset"
1570
 
msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων"
1571
 
 
1572
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1573
 
msgid "Reload"
1574
 
msgstr "Επαναφόρτωση"
1575
 
 
1576
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1577
 
msgid "Default"
1578
 
msgstr "Προκαθορισμένο"
1579
 
 
1580
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1581
 
#, kde-format
1582
 
msgctxt "@info:status"
1583
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1584
 
msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename>"
1585
 
 
1586
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1587
 
#, kde-format
1588
 
msgctxt "@info:status"
1589
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1590
 
msgstr "Επιλέχθηκε <filename>%1</filename> (%2)"
1591
 
 
1592
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1593
 
#, kde-format
1594
 
msgctxt "@info:status"
1595
 
msgid "1 Folder selected"
1596
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1597
 
msgstr[0] "1 επιλεγμένος φάκελος"
1598
 
msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι"
1599
 
 
1600
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1601
 
#, kde-format
1602
 
msgctxt "@info:status"
1603
 
msgid "1 File selected"
1604
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1605
 
msgstr[0] "1 επιλεγμένο αρχείο"
1606
 
msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία"
1607
 
 
1608
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1609
 
#, kde-format
1610
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1611
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1612
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1613
 
 
1614
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1615
 
#, kde-format
1616
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1617
 
msgid "%1 (%2)"
1618
 
msgstr "%1 (%2)"
1619
 
 
1620
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1621
 
msgctxt "@info:status"
1622
 
msgid "Delete operation completed."
1623
 
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
1624
 
 
1625
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1626
 
msgctxt "@info:status"
1627
 
msgid "The location is empty."
1628
 
msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή."
1629
 
 
1630
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1631
 
#, kde-format
1632
 
msgctxt "@info:status"
1633
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1634
 
msgstr "Η τοποθεσία '%1' δεν είναι έγκυρη."
1635
 
 
1636
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1637
 
msgctxt "@action"
1638
 
msgid "Create Folder..."
1639
 
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
1640
 
 
1641
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1642
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1643
 
msgid "Rename..."
1644
 
msgstr "Μετονομασία..."
1645
 
 
1646
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1647
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1648
 
msgid "Move to Trash"
1649
 
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
1650
 
 
1651
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1652
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1653
 
msgid "Delete"
1654
 
msgstr "Διαγραφή"
1655
 
 
1656
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1657
 
#, fuzzy
1658
 
#| msgctxt "@action:inmenu File"
1659
 
#| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1660
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1661
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1662
 
msgstr "Διαγραφή (χρήση συντόμευσης του κάδου απορριμάτων)"
1663
 
 
1664
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1665
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1666
 
msgid "Properties"
1667
 
msgstr "Ιδιότητες"
1668
 
 
1669
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1670
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1671
 
msgid "View Mode"
1672
 
msgstr "Λειτουργία προβολής"
1673
 
 
1674
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1675
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1676
 
msgid "Preview"
1677
 
msgstr "Προεπισκόπηση"
1678
 
 
1679
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1680
 
msgctxt "@info"
1681
 
msgid "Show preview of files and folders"
1682
 
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπισης των αρχείων και φακέλων"
1683
 
 
1684
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1685
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1686
 
msgid "Descending"
1687
 
msgstr "Φθίνουσα"
1688
 
 
1689
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1690
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1691
 
msgid "Folders First"
1692
 
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
1693
 
 
1694
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1695
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1696
 
msgid "Sort By"
1697
 
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
1698
 
 
1699
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1700
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1701
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1702
 
msgid "Additional Information"
1703
 
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
1704
 
 
1705
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1706
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1707
 
msgid "Show in Groups"
1708
 
msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες"
1709
 
 
1710
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1711
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1712
 
msgid "Show Hidden Files"
1713
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1714
 
 
1715
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1716
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1717
 
msgid "Adjust View Properties..."
1718
 
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων προβολής..."
1719
 
 
1720
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1721
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1722
 
msgid "Name"
1723
 
msgstr "Όνομα"
1724
 
 
1725
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1726
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1727
 
msgid "Icons"
1728
 
msgstr "Εικονίδια"
1729
 
 
1730
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1731
 
msgctxt "@info"
1732
 
msgid "Icons view mode"
1733
 
msgstr "Λειτουργία προβολής εικονίδιων"
1734
 
 
1735
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1736
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1737
 
msgid "Details"
1738
 
msgstr "Λεπτομέρειες"
1739
 
 
1740
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1741
 
msgctxt "@info"
1742
 
msgid "Details view mode"
1743
 
msgstr "Λειτουργία λεπτομερούς προβολής"
1744
 
 
1745
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1746
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1747
 
msgid "Columns"
1748
 
msgstr "Στήλες"
1749
 
 
1750
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1751
 
msgctxt "@info"
1752
 
msgid "Columns view mode"
1753
 
msgstr "Λειτουργία προβολής στήλων"
1754
 
 
1755
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1756
 
msgctxt "@info:status"
1757
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1758
 
msgstr "Αδυναμία απόθεσης ενός φακέλου στον εαυτό του"
1759
 
 
1760
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1761
 
msgctxt "@title:window"
1762
 
msgid "Rename Item"
1763
 
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου"
1764
 
 
1765
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1766
 
msgctxt "@title:window"
1767
 
msgid "Rename Items"
1768
 
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων"
1769
 
 
1770
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1771
 
msgctxt "@action:button"
1772
 
msgid "&Rename"
1773
 
msgstr "&Μετονομασία"
1774
 
 
1775
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1776
 
#, kde-format
1777
 
msgctxt "@label:textbox"
1778
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1779
 
msgstr "Μετονομασία αντικειμένου <filename>%1</filename> σε:"
1780
 
 
1781
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1782
 
msgctxt "@info:status"
1783
 
msgid "New name #"
1784
 
msgstr "Νέο όνομα #"
1785
 
 
1786
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1787
 
#, kde-format
1788
 
msgctxt "@label:textbox"
1789
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1790
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1791
 
msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:"
1792
 
msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:"
1793
 
 
1794
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1795
 
msgctxt "@info"
1796
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1797
 
msgstr "(το # θα αντικατασταθεί με αύξοντες αριθμούς)"
1798
 
 
1799
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1800
 
msgctxt "@info:tooltip"
1801
 
msgid "Deselect Item"
1802
 
msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένου"
1803
 
 
1804
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1805
 
msgctxt "@info:tooltip"
1806
 
msgid "Select Item"
1807
 
msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
1808
 
 
1809
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1810
 
msgctxt "@info:status"
1811
 
msgid "Update of version information failed."
1812
 
msgstr "Ενημέρωση των πληροφοριών της έκδοσης απέτυχε."
1813
 
 
1814
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1815
 
msgctxt "@info:status"
1816
 
msgid "Updating version information..."
1817
 
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."
1818
 
 
1819
 
#: rc.cpp:1
1820
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1821
 
msgid "Your names"
1822
 
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης"
1823
 
 
1824
 
#: rc.cpp:2
1825
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1826
 
msgid "Your emails"
1827
 
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, p_vidalis@hotmail.com"
1828
 
 
1829
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1830
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1831
 
#: rc.cpp:5
1832
 
msgid "&Edit"
1833
 
msgstr "&Επεξεργασία"
1834
 
 
1835
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1836
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1837
 
#: rc.cpp:8
1838
 
msgctxt "@title:menu"
1839
 
msgid "Selection"
1840
 
msgstr "Επιλογή"
1841
 
 
1842
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1843
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1844
 
#: rc.cpp:11
1845
 
msgid "&View"
1846
 
msgstr "&Προβολή"
1847
 
 
1848
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1849
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1850
 
#: rc.cpp:14
1851
 
msgid "&Go"
1852
 
msgstr "&Μετάβαση"
1853
 
 
1854
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1855
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1856
 
#: rc.cpp:17
1857
 
msgctxt "@title:menu"
1858
 
msgid "Tools"
1859
 
msgstr "Εργαλεία"
1860
 
 
1861
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1862
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1863
 
#: rc.cpp:20
1864
 
msgctxt "@title:menu"
1865
 
msgid "Dolphin Toolbar"
1866
 
msgstr "Γραμμή εργαλείων Dolphin"
1867
 
 
1868
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1869
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1870
 
#: rc.cpp:23
1871
 
msgctxt "@title:menu"
1872
 
msgid "Location Bar"
1873
 
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
1874
 
 
1875
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1876
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1877
 
#: rc.cpp:26
1878
 
msgctxt "@title:menu"
1879
 
msgid "Main Toolbar"
1880
 
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
1881
 
 
1882
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1883
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1884
 
#: rc.cpp:29
1885
 
msgid "Show hidden files"
1886
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
1887
 
 
1888
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1889
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1890
 
#: rc.cpp:32
1891
 
msgid "Automatic scrolling"
1892
 
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
1893
 
 
1894
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1895
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1896
 
#: rc.cpp:35
1897
 
msgid "Show preview"
1898
 
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
1899
 
 
1900
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1901
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1902
 
#: rc.cpp:38
1903
 
msgid "Location"
1904
 
msgstr "Τοποθεσία"
1905
 
 
1906
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1907
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1908
 
#: rc.cpp:41
1909
 
msgid "What"
1910
 
msgstr "Τι"
1911
 
 
1912
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1913
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1914
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1915
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1916
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1917
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1918
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1919
 
msgid "Font family"
1920
 
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
1921
 
 
1922
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1923
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1924
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1925
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1926
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1927
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1928
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1929
 
msgid "Use system font"
1930
 
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς συστήματος"
1931
 
 
1932
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1933
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1934
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1935
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1936
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1937
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1938
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1939
 
msgid "Font size"
1940
 
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1941
 
 
1942
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1943
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1944
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1945
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1946
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1947
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1948
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1949
 
msgid "Italic"
1950
 
msgstr "Πλάγια"
1951
 
 
1952
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1953
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1954
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1955
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1956
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1957
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1958
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1959
 
msgid "Font weight"
1960
 
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1961
 
 
1962
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1963
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1964
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1965
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1966
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1967
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1968
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1969
 
msgid "Icon size"
1970
 
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
1971
 
 
1972
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1973
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1974
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1975
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1976
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1977
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1978
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1979
 
msgid "Preview size"
1980
 
msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
1981
 
 
1982
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1983
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1984
 
#: rc.cpp:65
1985
 
msgid "Column width"
1986
 
msgstr "Πλάτος στήλης"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1989
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1990
 
#: rc.cpp:93
1991
 
msgid "Expandable folders"
1992
 
msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1995
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1996
 
#: rc.cpp:96
1997
 
msgid "Position of columns"
1998
 
msgstr "Θέση στηλών"
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2001
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2002
 
#: rc.cpp:103
2003
 
msgctxt "@label"
2004
 
msgid "Show hidden files"
2005
 
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
2006
 
 
2007
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2008
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2009
 
#: rc.cpp:106
2010
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2011
 
msgid ""
2012
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2013
 
"will be shown in the file view."
2014
 
msgstr ""
2015
 
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα κρυφά αρχεία, όπως αυτά που "
2016
 
"αρχίζουν με '.' θα εμφανίζονται στη λίστα αρχείων."
2017
 
 
2018
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2019
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2020
 
#: rc.cpp:109
2021
 
msgctxt "@label"
2022
 
msgid "Version"
2023
 
msgstr "Έκδοση"
2024
 
 
2025
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2026
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2027
 
#: rc.cpp:112
2028
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2029
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2033
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2034
 
#: rc.cpp:115
2035
 
msgctxt "@label"
2036
 
msgid "View Mode"
2037
 
msgstr "Τύπος προβολής"
2038
 
 
2039
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2040
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2041
 
#: rc.cpp:118
2042
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2043
 
msgid ""
2044
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2045
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Αυτή η επιλογή ελέγχει το στυλ της προβολής. Υποστηριζόμενες τιμές είναι 0 "
2048
 
"για εικονίδια, 1 για λεπτομέρειες και 2 για στήλες."
2049
 
 
2050
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2051
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2052
 
#: rc.cpp:121
2053
 
msgctxt "@label"
2054
 
msgid "Show preview"
2055
 
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2058
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2059
 
#: rc.cpp:124
2060
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2061
 
msgid ""
2062
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2063
 
"icon."
2064
 
msgstr ""
2065
 
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα εμφανίζεται η προεπισκόπηση των "
2066
 
"περιεχομένων του αρχείου ως εικονίδιο."
2067
 
 
2068
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2069
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2070
 
#: rc.cpp:127
2071
 
msgctxt "@label"
2072
 
msgid "Categorized Sorting"
2073
 
msgstr "Ταξινόμηση κατά κατηγορία"
2074
 
 
2075
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2076
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2077
 
#: rc.cpp:130
2078
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2079
 
msgid ""
2080
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2081
 
"category."
2082
 
msgstr ""
2083
 
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα ταξινομημένα αντικείμενα "
2084
 
"ομαδοποιούνται κατά κατηγορία."
2085
 
 
2086
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2087
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2088
 
#: rc.cpp:133
2089
 
msgctxt "@label"
2090
 
msgid "Sort files by"
2091
 
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά"
2092
 
 
2093
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2094
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2095
 
#: rc.cpp:136
2096
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2097
 
msgid ""
2098
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2099
 
"performed on."
2100
 
msgstr ""
2101
 
"Αυτή η επιλογή καθορίζει βάσει ποιου κριτηρίου (όνομα, μέγεθος, ημερομηνία "
2102
 
"κλπ.) θα γίνει η ταξινόμηση."
2103
 
 
2104
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2105
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2106
 
#: rc.cpp:139
2107
 
msgctxt "@label"
2108
 
msgid "Order in which to sort files"
2109
 
msgstr "Σειρά ταξινόμησης αρχείων"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2112
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2113
 
#: rc.cpp:142
2114
 
msgctxt "@label"
2115
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2116
 
msgstr "Εμφάνιση πρώτα των φακέλων κατά την ταξινόμηση αρχείων και φακέλων"
2117
 
 
2118
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2119
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2120
 
#: rc.cpp:145
2121
 
msgctxt "@label"
2122
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2126
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2127
 
#: rc.cpp:148
2128
 
msgctxt "@label"
2129
 
msgid "Additional information"
2130
 
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2131
 
 
2132
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2133
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2134
 
#: rc.cpp:151
2135
 
msgctxt "@label"
2136
 
msgid "Properties last changed"
2137
 
msgstr "Τελευταία αλλαγή ιδιοτήτων"
2138
 
 
2139
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2140
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2141
 
#: rc.cpp:154
2142
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2143
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2144
 
msgstr "Η τελευταία φορά που αλλάχθηκαν αυτές οι ιδιότητες από το χρήστη."
2145
 
 
2146
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2147
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2148
 
#: rc.cpp:163
2149
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2150
 
msgstr "Αν μπορεί η διεύθυνση ιστοσελίδας να αλλαχτεί από το χρήστη"
2151
 
 
2152
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2153
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2154
 
#: rc.cpp:166
2155
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2156
 
msgstr "Λειτουργία συμπλήρωσης κειμένου της πλοήγησης διεύθυνσης ιστοσελίδας"
2157
 
 
2158
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2159
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2160
 
#: rc.cpp:169
2161
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2162
 
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τοποθεσίας"
2163
 
 
2164
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2165
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2166
 
#: rc.cpp:172
2167
 
#, fuzzy
2168
 
#| msgid "Is the application started the first time"
2169
 
msgid ""
2170
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2171
 
"UI)"
2172
 
msgstr "Αν η εφαρμογή ξεκίνησε για πρώτη φορά"
2173
 
 
2174
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2175
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2176
 
#: rc.cpp:175
2177
 
msgid ""
2178
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2182
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2183
 
#: rc.cpp:178
2184
 
msgid ""
2185
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2186
 
"UI)"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2190
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2191
 
#: rc.cpp:181
2192
 
msgid "Home URL"
2193
 
msgstr "Διεύθυνση αρχικής ιστοσελίδας"
2194
 
 
2195
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2196
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2197
 
#: rc.cpp:184
2198
 
msgid "Split the view into two panes"
2199
 
msgstr "Χωρισμός της προβολής σε δύο παράθυρα"
2200
 
 
2201
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2202
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2203
 
#: rc.cpp:187
2204
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2205
 
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η μπάρα φίλτρου"
2206
 
 
2207
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2208
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2209
 
#: rc.cpp:190
2210
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2211
 
msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των ιδιοτήτων προβολής για όλους τους καταλόγους"
2212
 
 
2213
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2214
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2215
 
#: rc.cpp:193
2216
 
msgid "Browse through archives"
2217
 
msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"
2218
 
 
2219
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2220
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2221
 
#: rc.cpp:196
2222
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2223
 
msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες."
2224
 
 
2225
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2226
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2227
 
#: rc.cpp:199
2228
 
msgid "Rename inline"
2229
 
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"
2230
 
 
2231
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2232
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2233
 
#: rc.cpp:202
2234
 
msgid "Show selection toggle"
2235
 
msgstr "Εμφάνιση εναλλαγής επιλογής"
2236
 
 
2237
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2238
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2239
 
#: rc.cpp:205
2240
 
msgid "Show tooltips"
2241
 
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
2242
 
 
2243
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2244
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2245
 
#: rc.cpp:208
2246
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2247
 
msgstr ""
2248
 
"Εμφάνιση εντολών \"Αντιγραφή σε\" και \"Μετακίνηση σε\" στο σχετικό μενού"
2249
 
 
2250
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2251
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2252
 
#: rc.cpp:211
2253
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2254
 
msgstr "Αποτύπωση ώρας εγκυρότητας όταν οι ιδιότητες προβολής είναι έγκυρες"
2255
 
 
2256
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2257
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2258
 
#: rc.cpp:214
2259
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2260
 
msgstr "Χρήση αυτόματης ανάπτυξης φακέλων για όλους τους τύπους προβολής"
2261
 
 
2262
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2263
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2264
 
#: rc.cpp:217
2265
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2266
 
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης στη γραμμή κατάστασης"
2267
 
 
2268
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2269
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2270
 
#: rc.cpp:220
2271
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2272
 
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης"
2273
 
 
2274
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2275
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2276
 
#: rc.cpp:223
2277
 
msgid "Lock the layout of the panels"
2278
 
msgstr "Κλείδωμα διάταξης πινάκων"
2279
 
 
2280
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2281
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2282
 
#: rc.cpp:228
2283
 
msgid "Arrangement"
2284
 
msgstr "Διάταξη"
2285
 
 
2286
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2287
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2288
 
#: rc.cpp:246
2289
 
msgid "Item height"
2290
 
msgstr "Ύψος αντικειμένου"
2291
 
 
2292
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2293
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2294
 
#: rc.cpp:249
2295
 
msgid "Item width"
2296
 
msgstr "Πλάτος αντικειμένου"
2297
 
 
2298
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2299
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2300
 
#: rc.cpp:252
2301
 
msgid "Grid spacing"
2302
 
msgstr "Διάστημα καννάβου"
2303
 
 
2304
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2305
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2306
 
#: rc.cpp:258
2307
 
msgid "Number of textlines"
2308
 
msgstr "Αριθμός γραμμών κειμένου"
2309
 
 
2310
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2311
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2312
 
#: rc.cpp:270
2313
 
msgid "Enabled plugins"
2314
 
msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
2315
 
 
2316
 
#~ msgctxt "@info"
2317
 
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2318
 
#~ msgstr ""
2319
 
#~ "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε τα απορρίμματα; Όλα τα αντικείμενα θα "
2320
 
#~ "διαγραφούν."
2321
 
 
2322
 
#~ msgctxt "@action:button"
2323
 
#~ msgid "Empty Trash"
2324
 
#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
2325
 
 
2326
 
#, fuzzy
2327
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2328
 
#~| msgid "Sett&ings"
2329
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2330
 
#~ msgid "Settings"
2331
 
#~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
2332
 
 
2333
 
#~ msgctxt "@title:window"
2334
 
#~ msgid "Filter"
2335
 
#~ msgstr "Φίλτρο"
2336
 
 
2337
 
#~ msgctxt "@action:button"
2338
 
#~ msgid "Configure..."
2339
 
#~ msgstr "Ρύθμιση..."
2340
 
 
2341
 
#, fuzzy
2342
 
#~| msgctxt "@label::textbox"
2343
 
#~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
2344
 
#~ msgctxt "@label::textbox"
2345
 
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2346
 
#~ msgstr "Ρύθμιση των δεδομένων που θα εμφανίζονται στην υπόδειξη βοήθειας."
2347
 
 
2348
 
#, fuzzy
2349
 
#~| msgctxt "@info"
2350
 
#~| msgid "Remove search option"
2351
 
#~ msgid "Remove folder restriction"
2352
 
#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλογής αναζήτησης"
2353
 
 
2354
 
#, fuzzy
2355
 
#~| msgctxt "@label"
2356
 
#~| msgid "Rating"
2357
 
#~ msgctxt "@title:group"
2358
 
#~ msgid "Rating"
2359
 
#~ msgstr "Αξιολόγηση"
2360
 
 
2361
 
#, fuzzy
2362
 
#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
2363
 
#~| msgid "Tag"
2364
 
#~ msgctxt "@title:group"
2365
 
#~ msgid "Tag"
2366
 
#~ msgstr "Ετικέτα"
2367
 
 
2368
 
#, fuzzy
2369
 
#~| msgctxt "@label"
2370
 
#~| msgid "Today"
2371
 
#~ msgctxt "@action:button"
2372
 
#~ msgid "Today"
2373
 
#~ msgstr "Σήμερα"
2374
 
 
2375
 
#, fuzzy
2376
 
#~| msgctxt "@title:group Date"
2377
 
#~| msgid "Yesterday"
2378
 
#~ msgctxt "@action:button"
2379
 
#~ msgid "Yesterday"
2380
 
#~ msgstr "Χθες"
2381
 
 
2382
 
#, fuzzy
2383
 
#~| msgctxt "@label"
2384
 
#~| msgid "This Week"
2385
 
#~ msgctxt "@action:button"
2386
 
#~ msgid "This Week"
2387
 
#~ msgstr "Αυτήν την εβδομάδα"
2388
 
 
2389
 
#, fuzzy
2390
 
#~| msgctxt "@label"
2391
 
#~| msgid "This Month"
2392
 
#~ msgctxt "@action:button"
2393
 
#~ msgid "This Month"
2394
 
#~ msgstr "Αυτόν το μήνα"
2395
 
 
2396
 
#, fuzzy
2397
 
#~| msgctxt "@label"
2398
 
#~| msgid "This Year"
2399
 
#~ msgctxt "@action:button"
2400
 
#~ msgid "This Year"
2401
 
#~ msgstr "Αυτό το έτος"
2402
 
 
2403
 
#, fuzzy
2404
 
#~| msgctxt "@option:check Additional Information"
2405
 
#~| msgid "Date"
2406
 
#~ msgctxt "@title:group"
2407
 
#~ msgid "Date"
2408
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2409
 
 
2410
 
#, fuzzy
2411
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2412
 
#~| msgid "Open in New Window"
2413
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2414
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2415
 
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
2416
 
 
2417
 
#, fuzzy
2418
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
2419
 
#~| msgid "Open in New Tab"
2420
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2421
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2422
 
#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
2423
 
 
2424
 
#~ msgctxt "@info:status"
2425
 
#~ msgid ""
2426
 
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2427
 
#~ msgstr ""
2428
 
#~ "Το νέο όνομα είναι κενό. Πρέπει να εισαχθεί όνομα με τουλάχιστον ένα "
2429
 
#~ "χαρακτήρα."
2430
 
 
2431
 
#~ msgctxt "@info:status"
2432
 
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2433
 
#~ msgstr "Το όνομα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα χαρακτήρα #."
2434
 
 
2435
 
#, fuzzy
2436
 
#~| msgctxt "@action:button"
2437
 
#~| msgid "Close"
2438
 
#~ msgctxt "@info"
2439
 
#~ msgid "Close"
2440
 
#~ msgstr "Κλείσιμο"
2441
 
 
2442
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2443
 
#~ msgid "View Mode"
2444
 
#~ msgstr "Λειτουργία προβολής"
2445
 
 
2446
 
#~ msgctxt "@label"
2447
 
#~ msgid "No Tags Available"
2448
 
#~ msgstr "Καμία ετικέτα διαθέσιμη"
2449
 
 
2450
 
#~ msgctxt "@label"
2451
 
#~ msgid "Byte"
2452
 
#~ msgstr "Byte"
2453
 
 
2454
 
#~ msgctxt "@label"
2455
 
#~ msgid "KByte"
2456
 
#~ msgstr "KByte"
2457
 
 
2458
 
#~ msgctxt "@label"
2459
 
#~ msgid "MByte"
2460
 
#~ msgstr "MByte"
2461
 
 
2462
 
#~ msgctxt "@label"
2463
 
#~ msgid "GByte"
2464
 
#~ msgstr "GByte"
2465
 
 
2466
 
#~ msgctxt "@label"
2467
 
#~ msgid "All"
2468
 
#~ msgstr "Όλα"
2469
 
 
2470
 
#~ msgctxt "@label"
2471
 
#~ msgid "Images"
2472
 
#~ msgstr "Εικόνες"
2473
 
 
2474
 
#~ msgctxt "@label"
2475
 
#~ msgid "Text"
2476
 
#~ msgstr "Κείμενο"
2477
 
 
2478
 
#~ msgctxt "@label"
2479
 
#~ msgid "Filenames"
2480
 
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"
2481
 
 
2482
 
#~ msgctxt "@label"
2483
 
#~ msgid "Search:"
2484
 
#~ msgstr "Αναζήτηση:"
2485
 
 
2486
 
#~ msgctxt "@label"
2487
 
#~ msgid "What:"
2488
 
#~ msgstr "Τι:"
2489
 
 
2490
 
#~ msgctxt "@info"
2491
 
#~ msgid "Add search option"
2492
 
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
2493
 
 
2494
 
#~ msgctxt "@action:button"
2495
 
#~ msgid "Save"
2496
 
#~ msgstr "Αποθήκευση"
2497
 
 
2498
 
#~ msgctxt "@info"
2499
 
#~ msgid "Save search options"
2500
 
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"
2501
 
 
2502
 
#~ msgctxt "@action:button"
2503
 
#~ msgid "Close"
2504
 
#~ msgstr "Κλείσιμο"
2505
 
 
2506
 
#~ msgctxt "@info"
2507
 
#~ msgid "Close search options"
2508
 
#~ msgstr "Κλείσιμο επιλογών αναζήτησης"
2509
 
 
2510
 
#~ msgctxt "@label"
2511
 
#~ msgid "Greater Than"
2512
 
#~ msgstr "Μεγαλύτερο από"
2513
 
 
2514
 
#~ msgctxt "@label"
2515
 
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
2516
 
#~ msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
2517
 
 
2518
 
#~ msgctxt "@label"
2519
 
#~ msgid "Less Than"
2520
 
#~ msgstr "Μικρότερο από"
2521
 
 
2522
 
#~ msgctxt "@label"
2523
 
#~ msgid "Less Than or Equal to"
2524
 
#~ msgstr "Μικρότερο ή ίσο με"
2525
 
 
2526
 
#~ msgctxt "@label"
2527
 
#~ msgid "Anytime"
2528
 
#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
2529
 
 
2530
 
#~ msgctxt "@label"
2531
 
#~ msgid "Date:"
2532
 
#~ msgstr "Ημερομηνία:"
2533
 
 
2534
 
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
2535
 
#~ msgid "Any"
2536
 
#~ msgstr "Οποιοδήποτε"
2537
 
 
2538
 
#~ msgctxt "@label"
2539
 
#~ msgid "Size:"
2540
 
#~ msgstr "Μέγεθος:"
2541
 
 
2542
 
#~ msgctxt "@label All (tags)"
2543
 
#~ msgid "All"
2544
 
#~ msgstr "Όλα"
2545
 
 
2546
 
#~ msgctxt "@label"
2547
 
#~ msgid "Equal to"
2548
 
#~ msgstr "Ίση με"
2549
 
 
2550
 
#~ msgctxt "@label"
2551
 
#~ msgid "Not Equal to"
2552
 
#~ msgstr "Δεν είναι ίσο με"
2553
 
 
2554
 
#~ msgctxt "@label"
2555
 
#~ msgid "Tag:"
2556
 
#~ msgstr "Ετικέτα:"
2557
 
 
2558
 
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
2559
 
#~ msgid "Any"
2560
 
#~ msgstr "Οποιοδήποτε"
2561
 
 
2562
 
#~ msgctxt "@label"
2563
 
#~ msgid "Rating:"
2564
 
#~ msgstr "Αξιολόγηση:"
2565
 
 
2566
 
#~ msgctxt "@label"
2567
 
#~ msgid "Name:"
2568
 
#~ msgstr "Όνομα:"
2569
 
 
2570
 
#~ msgctxt "@title:window"
2571
 
#~ msgid "Save Search Options"
2572
 
#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης"
2573
 
 
2574
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2575
 
#~ msgid "Search..."
2576
 
#~ msgstr "Αναζήτηση..."
2577
 
 
2578
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
2579
 
#~ msgid "Show Search Bar"
2580
 
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
2581
 
 
2582
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2583
 
#~ msgid "Search Bar"
2584
 
#~ msgstr "Γραμμή αναζήτησης"
2585
 
 
2586
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2587
 
#~ msgid "Search Toolbar"
2588
 
#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων αναζήτησης"
2589
 
 
2590
 
#~ msgid "Criteria"
2591
 
#~ msgstr "Κριτήρια"
2592
 
 
2593
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2594
 
#~ msgid "Size"
2595
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
2596
 
 
2597
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2598
 
#~ msgid "Date"
2599
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2600
 
 
2601
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2602
 
#~ msgid "Permissions"
2603
 
#~ msgstr "Άδειες"
2604
 
 
2605
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2606
 
#~ msgid "Owner"
2607
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2608
 
 
2609
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2610
 
#~ msgid "Group"
2611
 
#~ msgstr "Ομάδα"
2612
 
 
2613
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2614
 
#~ msgid "Type"
2615
 
#~ msgstr "Τύπος"
2616
 
 
2617
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2618
 
#~ msgid "Normal"
2619
 
#~ msgstr "Κανονικό"
2620
 
 
2621
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2622
 
#~ msgid "Update required"
2623
 
#~ msgstr "Απαιτείται ενημέρωση"
2624
 
 
2625
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2626
 
#~ msgid "Locally modified"
2627
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"
2628
 
 
2629
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2630
 
#~ msgid "Added"
2631
 
#~ msgstr "Προστέθηκε"
2632
 
 
2633
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2634
 
#~ msgid "Removed"
2635
 
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"
2636
 
 
2637
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2638
 
#~ msgid "Conflicting"
2639
 
#~ msgstr "Συγκρουόμενο"
2640
 
 
2641
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2642
 
#~ msgid "Unversioned"
2643
 
#~ msgstr "Χωρίς έκδοση"
2644
 
 
2645
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2646
 
#~ msgid "Size"
2647
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
2648
 
 
2649
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2650
 
#~ msgid "Date"
2651
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2652
 
 
2653
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2654
 
#~ msgid "Permissions"
2655
 
#~ msgstr "Άδειες"
2656
 
 
2657
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2658
 
#~ msgid "Owner"
2659
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2660
 
 
2661
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2662
 
#~ msgid "Group"
2663
 
#~ msgstr "Ομάδα"
2664
 
 
2665
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2666
 
#~ msgid "Type"
2667
 
#~ msgstr "Τύπος"
2668
 
 
2669
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2670
 
#~ msgid "Size"
2671
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
2672
 
 
2673
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2674
 
#~ msgid "Date"
2675
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
2676
 
 
2677
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2678
 
#~ msgid "Permissions"
2679
 
#~ msgstr "Άδειες"
2680
 
 
2681
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2682
 
#~ msgid "Owner"
2683
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2684
 
 
2685
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2686
 
#~ msgid "Group"
2687
 
#~ msgstr "Ομάδα"
2688
 
 
2689
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2690
 
#~ msgid "Type"
2691
 
#~ msgstr "Τύπος"
2692
 
 
2693
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2694
 
#~ msgid "Additional Information"
2695
 
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2696
 
 
2697
 
#~ msgctxt "@label:slider"
2698
 
#~ msgid "Maximum file size:"
2699
 
#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου:"
2700
 
 
2701
 
#~ msgctxt "@option:check"
2702
 
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
2703
 
#~ msgstr "Χρήση ενσωματωμένων επισκοπήσεων στα αρχεία"
2704
 
 
2705
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2706
 
#~ msgid "SVN Update"
2707
 
#~ msgstr "Ενημέρωση SVN"
2708
 
 
2709
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2710
 
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
2711
 
#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών από SVN"
2712
 
 
2713
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2714
 
#~ msgid "SVN Commit..."
2715
 
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN..."
2716
 
 
2717
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2718
 
#~ msgid "SVN Add"
2719
 
#~ msgstr "Προσθήκη SVN"
2720
 
 
2721
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2722
 
#~ msgid "SVN Delete"
2723
 
#~ msgstr "Διαγραφή SVN"
2724
 
 
2725
 
#~ msgctxt "@info:status"
2726
 
#~ msgid "Updating SVN repository..."
2727
 
#~ msgstr "Ενημέρωση χώρου αποθήκευσης SVN..."
2728
 
 
2729
 
#~ msgctxt "@info:status"
2730
 
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
2731
 
#~ msgstr "Η ενημέρωση του χώρου αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2732
 
 
2733
 
#~ msgctxt "@info:status"
2734
 
#~ msgid "Updated SVN repository."
2735
 
#~ msgstr "Ο χώρος αποθήκευσης SVN ενημερώθηκε."
2736
 
 
2737
 
#~ msgctxt "@title:window"
2738
 
#~ msgid "SVN Commit"
2739
 
#~ msgstr "Καταχώρηση SVN"
2740
 
 
2741
 
#~ msgctxt "@action:button"
2742
 
#~ msgid "Commit"
2743
 
#~ msgstr "Καταχώρηση"
2744
 
 
2745
 
#~ msgctxt "@info:status"
2746
 
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
2747
 
#~ msgstr "Η καταχώρηση αλλαγών στο SVN απέτυχε."
2748
 
 
2749
 
#~ msgctxt "@info:status"
2750
 
#~ msgid "Committing SVN changes..."
2751
 
#~ msgstr "Καταχωρώντας τις αλλαγές στο SVN..."
2752
 
 
2753
 
#~ msgctxt "@info:status"
2754
 
#~ msgid "Committed SVN changes."
2755
 
#~ msgstr "Καταχωρήθηκαν οι αλλαγές στο SVN."
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "@info:status"
2758
 
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
2759
 
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN..."
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "@info:status"
2762
 
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
2763
 
#~ msgstr "Η προσθήκη των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2764
 
 
2765
 
#~ msgctxt "@info:status"
2766
 
#~ msgid "Added files to SVN repository."
2767
 
#~ msgstr "Προστέθηκαν τα αρχεία στον χώρο αποθήκευσης του SVN."
2768
 
 
2769
 
#~ msgctxt "@info:status"
2770
 
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
2771
 
#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων από το χώρο αποθήκευσης SVN..."
2772
 
 
2773
 
#~ msgctxt "@info:status"
2774
 
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
2775
 
#~ msgstr "Η απομάκρυνση των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε."
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "@info:status"
2778
 
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
2779
 
#~ msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν από το χώρο αποθήκευσης SVN."
2780
 
 
2781
 
#~ msgctxt "@label"
2782
 
#~ msgid "Folder"
2783
 
#~ msgstr "Φάκελος"
2784
 
 
2785
 
#~ msgctxt "@label"
2786
 
#~ msgid "Total Size:"
2787
 
#~ msgstr "Συνολικό μέγεθος:"
2788
 
 
2789
 
#~ msgctxt "@label"
2790
 
#~ msgid "Tags"
2791
 
#~ msgstr "Ετικέτες"
2792
 
 
2793
 
#~ msgctxt "@label"
2794
 
#~ msgid "Comment"
2795
 
#~ msgstr "Σχόλιο"
2796
 
 
2797
 
#~ msgctxt "@label file type"
2798
 
#~ msgid "Type"
2799
 
#~ msgstr "Τύπος"
2800
 
 
2801
 
#~ msgctxt "@label"
2802
 
#~ msgid "Modified"
2803
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2804
 
 
2805
 
#~ msgctxt "@title:window"
2806
 
#~ msgid "Change Tags"
2807
 
#~ msgstr "Τροποποίηση ετικετών"
2808
 
 
2809
 
#~ msgctxt "@title:window"
2810
 
#~ msgid "Add Tags"
2811
 
#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών"
2812
 
 
2813
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2814
 
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
2815
 
#~ msgstr "Ρύθμιση σε ποιες ετικέτες θα εφαρμοστεί."
2816
 
 
2817
 
#~ msgctxt "@label"
2818
 
#~ msgid "Create new tag:"
2819
 
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας:"
2820
 
 
2821
 
#~ msgctxt "@info"
2822
 
#~ msgid "Delete tag"
2823
 
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
2824
 
 
2825
 
#~ msgctxt "@info"
2826
 
#~ msgid ""
2827
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2828
 
#~ msgstr ""
2829
 
#~ "Θα θέλατε πραγματικά η ετικέτα <resource>%1</resource> να διαγραφεί για "
2830
 
#~ "όλα τα αρχεία;"
2831
 
 
2832
 
#~ msgctxt "@title"
2833
 
#~ msgid "Delete tag"
2834
 
#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
2835
 
 
2836
 
#~ msgctxt "@action:button"
2837
 
#~ msgid "Delete"
2838
 
#~ msgstr "Διαγραφή"
2839
 
 
2840
 
#~ msgctxt "@action:button"
2841
 
#~ msgid "Cancel"
2842
 
#~ msgstr "Ακύρωση"
2843
 
 
2844
 
#~ msgctxt "@label"
2845
 
#~ msgid "Add Tags..."
2846
 
#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών..."
2847
 
 
2848
 
#~ msgctxt "@label"
2849
 
#~ msgid "Change..."
2850
 
#~ msgstr "Αλλαγή..."
2851
 
 
2852
 
#~ msgctxt "@info:progress"
2853
 
#~ msgid "Changing annotations"
2854
 
#~ msgstr "Τροποποίηση σημειώσεων"
2855
 
 
2856
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2857
 
#~ msgid "Type"
2858
 
#~ msgstr "Τύπος"
2859
 
 
2860
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2861
 
#~ msgid "Size"
2862
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
2863
 
 
2864
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2865
 
#~ msgid "Modified"
2866
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2867
 
 
2868
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2869
 
#~ msgid "Owner"
2870
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
2871
 
 
2872
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2873
 
#~ msgid "Permissions"
2874
 
#~ msgstr "Άδειες"
2875
 
 
2876
 
#~ msgctxt "@label"
2877
 
#~ msgid "Add Comment..."
2878
 
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου..."
2879
 
 
2880
 
#~ msgctxt "@title:window"
2881
 
#~ msgid "Change Comment"
2882
 
#~ msgstr "Τροποποίηση σχολίου"
2883
 
 
2884
 
#~ msgctxt "@title:window"
2885
 
#~ msgid "Add Comment"
2886
 
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
2887
 
 
2888
 
#~ msgctxt "@label creation date"
2889
 
#~ msgid "Created"
2890
 
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε"
2891
 
 
2892
 
#~ msgctxt "@label file content size"
2893
 
#~ msgid "Size"
2894
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
2895
 
 
2896
 
#~ msgctxt "@label file depends from"
2897
 
#~ msgid "Depends"
2898
 
#~ msgstr "Εξαρτάται"
2899
 
 
2900
 
#~ msgctxt "@label parent directory"
2901
 
#~ msgid "Part of"
2902
 
#~ msgstr "Τμήμα του"
2903
 
 
2904
 
#, fuzzy
2905
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2906
 
#~| msgid "Modified"
2907
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
2908
 
#~ msgid "Modified"
2909
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2910
 
 
2911
 
#, fuzzy
2912
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2913
 
#~| msgid "By Type"
2914
 
#~ msgctxt "@label"
2915
 
#~ msgid "MIME Type"
2916
 
#~ msgstr "Κατά τύπο"
2917
 
 
2918
 
#, fuzzy
2919
 
#~| msgctxt "@label"
2920
 
#~| msgid "Title:"
2921
 
#~ msgctxt "@label music title"
2922
 
#~ msgid "Title"
2923
 
#~ msgstr "Τίτλος:"
2924
 
 
2925
 
#, fuzzy
2926
 
#~| msgid "Location"
2927
 
#~ msgctxt "@label file URL"
2928
 
#~ msgid "Location"
2929
 
#~ msgstr "Τοποθεσία"
2930
 
 
2931
 
#, fuzzy
2932
 
#~| msgctxt "@info:status"
2933
 
#~| msgid "Created folder."
2934
 
#~ msgctxt "@label"
2935
 
#~ msgid "Creator"
2936
 
#~ msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
2937
 
 
2938
 
#, fuzzy
2939
 
#~| msgctxt "@action:button"
2940
 
#~| msgid "Cancel"
2941
 
#~ msgctxt "@label"
2942
 
#~ msgid "Channels"
2943
 
#~ msgstr "Ακύρωση"
2944
 
 
2945
 
#, fuzzy
2946
 
#~| msgctxt "@label"
2947
 
#~| msgid "Lines:"
2948
 
#~ msgctxt "@label number of lines"
2949
 
#~ msgid "Lines"
2950
 
#~ msgstr "Γραμμές:"
2951
 
 
2952
 
#, fuzzy
2953
 
#~| msgctxt "@label"
2954
 
#~| msgid "Width:"
2955
 
#~ msgctxt "@label"
2956
 
#~ msgid "Width"
2957
 
#~ msgstr "Πλάτος:"
2958
 
 
2959
 
#, fuzzy
2960
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2961
 
#~| msgid "Modified"
2962
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2963
 
#~ msgid "Model"
2964
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε"
2965
 
 
2966
 
#, fuzzy
2967
 
#~| msgctxt "@info:credit"
2968
 
#~| msgid "Documentation"
2969
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2970
 
#~ msgid "Orientation"
2971
 
#~ msgstr "Τεκμηρίωση"
2972
 
 
2973
 
#, fuzzy
2974
 
#~| msgctxt "@label"
2975
 
#~| msgid "Genre:"
2976
 
#~ msgctxt "@label music genre"
2977
 
#~ msgid "Genre"
2978
 
#~ msgstr "Είδος:"
2979
 
 
2980
 
#, fuzzy
2981
 
#~| msgctxt "@label"
2982
 
#~| msgid "Album:"
2983
 
#~ msgctxt "@label music album"
2984
 
#~ msgid "Album"
2985
 
#~ msgstr "Άλμπουμ:"
2986
 
 
2987
 
#, fuzzy
2988
 
#~| msgctxt "@label"
2989
 
#~| msgid "Track:"
2990
 
#~ msgctxt "@label music track number"
2991
 
#~ msgid "Track"
2992
 
#~ msgstr "Κομμάτι:"
2993
 
 
2994
 
#~ msgctxt "@label image width and height"
2995
 
#~ msgid "Width x Height"
2996
 
#~ msgstr "Πλάτος x Ύψος"
2997
 
 
2998
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2999
 
#~ msgid "Rating"
3000
 
#~ msgstr "Αξιολόγηση"
3001
 
 
3002
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3003
 
#~ msgid "Tags"
3004
 
#~ msgstr "Ετικέτες"
3005
 
 
3006
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3007
 
#~ msgid "Comment"
3008
 
#~ msgstr "Σχόλιο"
3009
 
 
3010
 
#, fuzzy
3011
 
#~| msgctxt "@label"
3012
 
#~| msgid "Filenames"
3013
 
#~ msgctxt "@label"
3014
 
#~ msgid "File Name"
3015
 
#~ msgstr "Ονόματα αρχείων"
3016
 
 
3017
 
#~ msgctxt "@label"
3018
 
#~ msgid "Type:"
3019
 
#~ msgstr "Τύπος:"
3020
 
 
3021
 
#~ msgctxt "@label"
3022
 
#~ msgid "Modified:"
3023
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"
3024
 
 
3025
 
#~ msgctxt "@label"
3026
 
#~ msgid "Owner:"
3027
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"
3028
 
 
3029
 
#~ msgctxt "@label"
3030
 
#~ msgid "Permissions:"
3031
 
#~ msgstr "Άδειες:"
3032
 
 
3033
 
#~ msgctxt "@label"
3034
 
#~ msgid "Tags:"
3035
 
#~ msgstr "Ετικέτες:"
3036
 
 
3037
 
#~ msgctxt "@label"
3038
 
#~ msgid "Comment:"
3039
 
#~ msgstr "Σχόλιο:"
3040
 
 
3041
 
#~ msgctxt "@option:check"
3042
 
#~ msgid "Use as default for new folders"
3043
 
#~ msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο για νέους φακέλους"
3044
 
 
3045
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3046
 
#~ msgid "Get Service Menu..."
3047
 
#~ msgstr "Λήψη μενού υπηρεσίας"
3048
 
 
3049
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3050
 
#~ msgid "Navigation Bar"
3051
 
#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
3052
 
 
3053
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3054
 
#~ msgid "Click to begin the search"
3055
 
#~ msgstr "Κλικ για έναρξη αναζήτησης"
3056
 
 
3057
 
#, fuzzy
3058
 
#~| msgctxt "@label"
3059
 
#~| msgid "Modified:"
3060
 
#~ msgctxt "@label"
3061
 
#~ msgid "Date Modified"
3062
 
#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"
3063
 
 
3064
 
#, fuzzy
3065
 
#~| msgctxt "@title:group"
3066
 
#~| msgid "Preview Size"
3067
 
#~ msgctxt "@label"
3068
 
#~ msgid "File Size"
3069
 
#~ msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
3070
 
 
3071
 
#~ msgctxt "@info:status"
3072
 
#~ msgid "Copy operation completed."
3073
 
#~ msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
3074
 
 
3075
 
#~ msgctxt "@info:status"
3076
 
#~ msgid "Move operation completed."
3077
 
#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
3078
 
 
3079
 
#~ msgctxt "@info:status"
3080
 
#~ msgid "Link operation completed."
3081
 
#~ msgstr "Η διαδικασία δημιουργίας δεσμού ολοκληρώθηκε."
3082
 
 
3083
 
#~ msgctxt "@info:status"
3084
 
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3085
 
#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στα απορρίμματα ολοκληρώθηκε."
3086
 
 
3087
 
#~ msgctxt "@info:status"
3088
 
#~ msgid "Renaming operation completed."
3089
 
#~ msgstr "Η διαδικασία μετονομασίας ολοκληρώθηκε."
3090
 
 
3091
 
#, fuzzy
3092
 
#~| msgctxt "@title:group"
3093
 
#~| msgid "Text"
3094
 
#~ msgctxt "label"
3095
 
#~ msgid "Texts"
3096
 
#~ msgstr "Κείμενο"
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "Show comment"
3099
 
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου"
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "Show tags"
3102
 
#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
3103
 
 
3104
 
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3105
 
#~ msgid "with optional icon and description"
3106
 
#~ msgstr "με προαιρετικό εικονίδιο και περιγραφή"
3107
 
 
3108
 
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3109
 
#~ msgid "No Tags"
3110
 
#~ msgstr "Χωρίς ετικέτες"
3111
 
 
3112
 
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3113
 
#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της ετικέτας '%1';"
3114
 
 
3115
 
#~ msgctxt "@label"
3116
 
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3117
 
#~ msgstr "Λεπτομερής περιγραφή (προαιρετικό):"
3118
 
 
3119
 
#, fuzzy
3120
 
#~| msgid "&Edit"
3121
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3122
 
#~ msgid "Editing"
3123
 
#~ msgstr "&Επεξεργασία"
3124
 
 
3125
 
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3126
 
#~ msgid "Not yet tagged"
3127
 
#~ msgstr "Δεν έχει ακόμα ετικέτες"
3128
 
 
3129
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3130
 
#~ msgid "Move To Trash"
3131
 
#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
3132
 
 
3133
 
#, fuzzy
3134
 
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3135
 
#~| msgid "Rename..."
3136
 
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3137
 
#~ msgid "&Rename..."
3138
 
#~ msgstr "Μετονομασία..."
3139
 
 
3140
 
#, fuzzy
3141
 
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3142
 
#~| msgid "Properties"
3143
 
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3144
 
#~ msgid "&Properties"
3145
 
#~ msgstr "Ιδιότητες"
3146
 
 
3147
 
#, fuzzy
3148
 
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
3149
 
#~| msgid "Preview"
3150
 
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
3151
 
#~ msgid "P&review"
3152
 
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
3153
 
 
3154
 
#, fuzzy
3155
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3156
 
#~| msgid "Descending"
3157
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
3158
 
#~ msgid "Des&cending"
3159
 
#~ msgstr "Φθίνουσα"
3160
 
 
3161
 
#, fuzzy
3162
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
3163
 
#~| msgid "Show Hidden Files"
3164
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
3165
 
#~ msgid "Show &Hidden Files"
3166
 
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
3167
 
 
3168
 
#, fuzzy
3169
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3170
 
#~| msgid "Size"
3171
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3172
 
#~ msgid "&Size"
3173
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
3174
 
 
3175
 
#, fuzzy
3176
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3177
 
#~| msgid "Date"
3178
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3179
 
#~ msgid "D&ate"
3180
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
3181
 
 
3182
 
#, fuzzy
3183
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3184
 
#~| msgid "Permissions"
3185
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3186
 
#~ msgid "Pe&rmissions"
3187
 
#~ msgstr "Άδειες"
3188
 
 
3189
 
#, fuzzy
3190
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3191
 
#~| msgid "Owner"
3192
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3193
 
#~ msgid "&Owner"
3194
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
3195
 
 
3196
 
#, fuzzy
3197
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3198
 
#~| msgid "Group"
3199
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3200
 
#~ msgid "Gro&up"
3201
 
#~ msgstr "Ομάδα"
3202
 
 
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3205
 
#~| msgid "Type"
3206
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3207
 
#~ msgid "&Type"
3208
 
#~ msgstr "Τύπος"
3209
 
 
3210
 
#, fuzzy
3211
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3212
 
#~| msgid "Size"
3213
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3214
 
#~ msgid "&Size"
3215
 
#~ msgstr "Μέγεθος"
3216
 
 
3217
 
#, fuzzy
3218
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3219
 
#~| msgid "Date"
3220
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3221
 
#~ msgid "&Date"
3222
 
#~ msgstr "Ημερομηνία"
3223
 
 
3224
 
#, fuzzy
3225
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3226
 
#~| msgid "Permissions"
3227
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3228
 
#~ msgid "Pe&rmissions"
3229
 
#~ msgstr "Άδειες"
3230
 
 
3231
 
#, fuzzy
3232
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3233
 
#~| msgid "Owner"
3234
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3235
 
#~ msgid "&Owner"
3236
 
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
3237
 
 
3238
 
#, fuzzy
3239
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3240
 
#~| msgid "Group"
3241
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3242
 
#~ msgid "&Group"
3243
 
#~ msgstr "Ομάδα"
3244
 
 
3245
 
#, fuzzy
3246
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3247
 
#~| msgid "Type"
3248
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3249
 
#~ msgid "&Type"
3250
 
#~ msgstr "Τύπος"
3251
 
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3254
 
#~| msgid "Icons"
3255
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3256
 
#~ msgid "&Icons"
3257
 
#~ msgstr "Εικονίδια"
3258
 
 
3259
 
#, fuzzy
3260
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3261
 
#~| msgid "Details"
3262
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3263
 
#~ msgid "Det&ails"
3264
 
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
3265
 
 
3266
 
#, fuzzy
3267
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3268
 
#~| msgid "Columns"
3269
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3270
 
#~ msgid "Col&umns"
3271
 
#~ msgstr "Στήλες"
3272
 
 
3273
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3274
 
#~ msgid "Quick View"
3275
 
#~ msgstr "Γρήγορη προβολή"
3276
 
 
3277
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3278
 
#~ msgid "Paste One Folder"
3279
 
#~ msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου"
3280
 
 
3281
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3282
 
#~ msgid "Paste One File"
3283
 
#~ msgstr "Επικόλληση ενός αρχείου"
3284
 
 
3285
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3286
 
#~ msgid "Paste One Item"
3287
 
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
3288
 
#~ msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου"
3289
 
#~ msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων"
3290
 
 
3291
 
#~ msgctxt "@label"
3292
 
#~ msgid "Artist:"
3293
 
#~ msgstr "Καλλιτέχνης:"
3294
 
 
3295
 
#~ msgctxt "@option:check"
3296
 
#~ msgid "Browse through archives"
3297
 
#~ msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες"
3298
 
 
3299
 
#~ msgctxt "@info"
3300
 
#~ msgid ""
3301
 
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
3302
 
#~ msgstr ""
3303
 
#~ "Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τιμές. Επιθυμείτε τη "
3304
 
#~ "συνέχεια;"
3305
 
 
3306
 
#~ msgctxt "@title:group"
3307
 
#~ msgid "File Previews"
3308
 
#~ msgstr "Προεπισκοπήσεις αρχείων"
3309
 
 
3310
 
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
3311
 
#~ msgid "General"
3312
 
#~ msgstr "Γενικά"
3313
 
 
3314
 
#~ msgctxt "@info:status"
3315
 
#~ msgid ""
3316
 
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
3317
 
#~ "<filename>%2</filename>"
3318
 
#~ msgstr ""
3319
 
#~ "Το αντικείμενο ρίψης <filename>%1</filename> βρίσκεται ήδη στο φάκελο "
3320
 
#~ "<filename>%2</filename>"
3321
 
 
3322
 
#~ msgctxt "@info:status"
3323
 
#~ msgid ""
3324
 
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
3325
 
#~ msgstr ""
3326
 
#~ "Τα αντικείμενα ρίψης βρίσκονται ήδη στο φάκελο <filename>%1</filename>"
3327
 
 
3328
 
#~ msgctxt "@info:status"
3329
 
#~ msgid "Protocol not supported"
3330
 
#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο"
3331
 
 
3332
 
#~ msgctxt "@info:status"
3333
 
#~ msgid "1 Folder"
3334
 
#~ msgid_plural "%1 Folders"
3335
 
#~ msgstr[0] "1 φάκελος"
3336
 
#~ msgstr[1] "%1 φάκελοι"
3337
 
 
3338
 
#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3339
 
#~ msgid ", "
3340
 
#~ msgstr ", "
3341
 
 
3342
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3343
 
#~ msgid "Show Full Location"
3344
 
#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρους τοποθεσίας"
3345
 
 
3346
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3347
 
#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3348
 
#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3349
 
 
3350
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3351
 
#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3352
 
#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3353
 
 
3354
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3355
 
#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3356
 
#~ msgstr "&Δεσμός εδώ\t<shortcut>%1</shortcut>"
3357
 
 
3358
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3359
 
#~ msgid "Cancel"
3360
 
#~ msgstr "Ακύρωση"
3361
 
 
3362
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3363
 
#~ msgid "Left to Right"
3364
 
#~ msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
3365
 
 
3366
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3367
 
#~ msgid "Top to Bottom"
3368
 
#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
3369
 
 
3370
 
#~ msgctxt "@title:group"
3371
 
#~ msgid "Column Width"
3372
 
#~ msgstr "Πλάτος στήλης"
3373
 
 
3374
 
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3375
 
#~ msgid "Small"
3376
 
#~ msgstr "Μικρό"
3377
 
 
3378
 
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3379
 
#~ msgid "Large"
3380
 
#~ msgstr "Μεγάλο"
3381
 
 
3382
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3383
 
#~ msgid "Small"
3384
 
#~ msgstr "Μικρό"
3385
 
 
3386
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3387
 
#~ msgid "Medium"
3388
 
#~ msgstr "Μεσαίο"
3389
 
 
3390
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3391
 
#~ msgid "Large"
3392
 
#~ msgstr "Μεγάλο"
3393
 
 
3394
 
#~ msgctxt "@action:button"
3395
 
#~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
3396
 
#~ msgstr "Τροποποίηση μεγέθους εικονιδίου && προεπισκόπησης..."
3397
 
 
3398
 
#~ msgctxt "@title:window"
3399
 
#~ msgid "Change Icon & Preview Size"
3400
 
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου & προεπισκόπησης"
3401
 
 
3402
 
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3403
 
#~ msgid "Small"
3404
 
#~ msgstr "Μικρό"
3405
 
 
3406
 
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3407
 
#~ msgid "Large"
3408
 
#~ msgstr "Μεγάλο"
3409
 
 
3410
 
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3411
 
#~ msgid "Small"
3412
 
#~ msgstr "Μικρό"
3413
 
 
3414
 
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3415
 
#~ msgid "Large"
3416
 
#~ msgstr "Μεγάλο"
3417
 
 
3418
 
#~ msgctxt "@info:status"
3419
 
#~ msgid "Getting size..."
3420
 
#~ msgstr "Λήψη μεγέθους..."
3421
 
 
3422
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
3423
 
#~ msgid "Properties"
3424
 
#~ msgstr "Ιδιότητες"