~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/khangman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>, 2007.
9
9
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
 
10
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: khangman\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:48+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:09+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 04:08+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 08:24+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
18
19
"Language: \n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25
 
25
26
#: data.i18n:2
33
34
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
34
35
msgstr "DONE"
35
36
 
 
37
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "1 second"
 
40
msgid_plural "%1 seconds"
 
41
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
 
42
msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα"
 
43
 
 
44
#: khangman.cpp:97
 
45
msgid "Play with a new word"
 
46
msgstr "Παίξτε με μια νέα λέξη"
 
47
 
 
48
#: khangman.cpp:100
 
49
msgid "Opens an existing vocabulary document"
 
50
msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου λεξιλογίου"
 
51
 
 
52
#: khangman.cpp:103
 
53
msgid "&Show Hint"
 
54
msgstr "Εμ&φάνιση υποδείξεων"
 
55
 
 
56
#: khangman.cpp:104
 
57
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
 
58
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη υποδείξεων που θα σας βοηθήσουν να βρείτε τη λέξη"
 
59
 
 
60
#: khangman.cpp:112
 
61
msgid "&Get Words in New Language..."
 
62
msgstr "&Λήψη λέξεων σε Νέα γλώσσα..."
 
63
 
 
64
#: khangman.cpp:120
 
65
msgid "&Category"
 
66
msgstr "&Κατηγορία"
 
67
 
 
68
#: khangman.cpp:123
 
69
msgid "Choose the category"
 
70
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία"
 
71
 
 
72
#: khangman.cpp:124
 
73
msgid "Choose the category of words"
 
74
msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία των λέξεων"
 
75
 
 
76
#: khangman.cpp:127
 
77
msgid "&Language"
 
78
msgstr "&Γλώσσα"
 
79
 
 
80
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
 
81
msgid "Choose the language"
 
82
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα"
 
83
 
 
84
#: khangman.cpp:138
 
85
msgid "L&ook"
 
86
msgstr "&Εμφάνιση"
 
87
 
 
88
#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145
 
89
msgid "Choose the look and feel"
 
90
msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση και την αίσθηση"
 
91
 
 
92
#: khangman.cpp:150
 
93
msgid "You can open last opened files"
 
94
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε τα πρόσφατα ανοιγμένα αρχεία"
 
95
 
 
96
#: khangman.cpp:253
 
97
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
 
98
msgid "None"
 
99
msgstr "Κανένα"
 
100
 
 
101
#: khangman.cpp:353
 
102
msgid "General"
 
103
msgstr "Γενικά"
 
104
 
 
105
#: khangman.cpp:358
 
106
msgid "Languages"
 
107
msgstr "Γλώσσες"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: timerui.ui:19
 
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
111
#: khangman.cpp:363 rc.cpp:111
 
112
msgid "Timers"
 
113
msgstr "Χρονόμετρα"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: languageui.ui:32
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
 
117
#: khangman.cpp:530 rc.cpp:105
 
118
msgid "Type accented letters"
 
119
msgstr "Γράψιμο τονισμένων γραμμάτων"
 
120
 
 
121
#: khangman.cpp:558 khangmanview.cpp:726
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "Losses: %1"
 
124
msgstr "Ήττες: %1"
 
125
 
 
126
#: khangman.cpp:569
 
127
msgid "Open Vocabulary Document"
 
128
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου λεξιλογίου"
 
129
 
 
130
#: khangmanview.cpp:73
 
131
msgid "G&uess"
 
132
msgstr "Έλεγ&χος"
 
133
 
 
134
#: khangmanview.cpp:77
 
135
msgid "&Play again"
 
136
msgstr "&Αναπαραγωγή ξανά"
 
137
 
 
138
#: khangmanview.cpp:321
 
139
msgid "Misses"
 
140
msgstr "Λάθη"
 
141
 
 
142
#: khangmanview.cpp:352
 
143
msgid "Hint"
 
144
msgstr "Υπόδειξη"
 
145
 
 
146
#: khangmanview.cpp:381
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
 
149
msgstr "Χάσατε. Η λέξη ήταν \"%1\"."
 
150
 
 
151
#: khangmanview.cpp:381
 
152
msgid "Congratulations! You won!"
 
153
msgstr "Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!"
 
154
 
 
155
#: khangmanview.cpp:510 main.cpp:38
 
156
msgid "KHangMan"
 
157
msgstr "KHangMan"
 
158
 
 
159
#: khangmanview.cpp:510
 
160
msgid "This letter has already been guessed."
 
161
msgstr "Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί."
 
162
 
 
163
#: khangmanview.cpp:592
 
164
#, kde-format
 
165
msgid ""
 
166
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
 
167
"Please check your installation."
 
168
msgstr ""
 
169
"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/kvtml/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n"
 
170
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας."
 
171
 
 
172
#: khangmanview.cpp:596
 
173
msgid "Error"
 
174
msgstr "Σφάλμα"
 
175
 
 
176
#: khangmanview.cpp:725
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Wins: %1"
 
179
msgstr "Νίκες: %1"
 
180
 
36
181
#: main.cpp:34
37
182
msgid "Classical hangman game for KDE"
38
183
msgstr "Το κλασικό παιχνίδι κρεμάλας για το KDE"
39
184
 
40
 
#: main.cpp:38 khangmanview.cpp:510
41
 
msgid "KHangMan"
42
 
msgstr "KHangMan"
43
 
 
44
185
#: main.cpp:40
45
 
msgid "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
46
 
msgstr "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
 
186
msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
 
187
msgstr "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
47
188
 
48
189
#: main.cpp:42
49
190
msgid "Primoz Anzur"
276
417
msgid "Code cleaning"
277
418
msgstr "Καθαρισμός κώδικα"
278
419
 
279
 
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
280
 
#, kde-format
281
 
msgid "1 second"
282
 
msgid_plural "%1 seconds"
283
 
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
284
 
msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα"
285
 
 
286
 
#: khangman.cpp:97
287
 
msgid "Play with a new word"
288
 
msgstr "Παίξτε με μια νέα λέξη"
289
 
 
290
 
#: khangman.cpp:100
291
 
msgid "Opens an existing vocabulary document"
292
 
msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου λεξιλογίου"
293
 
 
294
 
#: khangman.cpp:103
295
 
msgid "&Show Hint"
296
 
msgstr "Εμ&φάνιση υποδείξεων"
297
 
 
298
 
#: khangman.cpp:104
299
 
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
300
 
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη υποδείξεων που θα σας βοηθήσουν να βρείτε τη λέξη"
301
 
 
302
 
#: khangman.cpp:112
303
 
msgid "&Get Words in New Language..."
304
 
msgstr "&Λήψη λέξεων σε Νέα γλώσσα..."
305
 
 
306
 
#: khangman.cpp:120
307
 
msgid "&Category"
308
 
msgstr "&Κατηγορία"
309
 
 
310
 
#: khangman.cpp:123
311
 
msgid "Choose the category"
312
 
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία"
313
 
 
314
 
#: khangman.cpp:124
315
 
msgid "Choose the category of words"
316
 
msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία των λέξεων"
317
 
 
318
 
#: khangman.cpp:127
319
 
msgid "&Language"
320
 
msgstr "&Γλώσσα"
321
 
 
322
 
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
323
 
msgid "Choose the language"
324
 
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα"
325
 
 
326
 
#: khangman.cpp:138
327
 
msgid "L&ook"
328
 
msgstr "&Εμφάνιση"
329
 
 
330
 
#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145
331
 
msgid "Choose the look and feel"
332
 
msgstr "Επιλέξτε την εμφάνιση και την αίσθηση"
333
 
 
334
 
#: khangman.cpp:150
335
 
msgid "You can open last opened files"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: khangman.cpp:253
339
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
340
 
msgid "None"
341
 
msgstr "Κανένα"
342
 
 
343
 
#: khangman.cpp:353
344
 
msgid "General"
345
 
msgstr "Γενικά"
346
 
 
347
 
#: khangman.cpp:358
348
 
msgid "Languages"
349
 
msgstr "Γλώσσες"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: timerui.ui:19
352
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
353
 
#: khangman.cpp:363 rc.cpp:102
354
 
msgid "Timers"
355
 
msgstr "Χρονόμετρα"
356
 
 
357
 
#. i18n: file: languageui.ui:32
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
359
 
#: khangman.cpp:530 rc.cpp:96
360
 
msgid "Type accented letters"
361
 
msgstr "Γράψιμο τονισμένων γραμμάτων"
362
 
 
363
 
#: khangman.cpp:558 khangmanview.cpp:726
364
 
#, kde-format
365
 
msgid "Losses: %1"
366
 
msgstr "Ήττες: %1"
367
 
 
368
 
#: khangman.cpp:569
369
 
msgid "Open Vocabulary Document"
370
 
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου λεξιλογίου"
371
 
 
372
 
#: khangmanview.cpp:73
373
 
msgid "G&uess"
374
 
msgstr "Έλεγ&χος"
375
 
 
376
 
#: khangmanview.cpp:77
377
 
msgid "&Play again"
378
 
msgstr "&Αναπαραγωγή ξανά"
379
 
 
380
 
#: khangmanview.cpp:321
381
 
msgid "Misses"
382
 
msgstr "Λάθη"
383
 
 
384
 
#: khangmanview.cpp:352
385
 
msgid "Hint"
386
 
msgstr "Υπόδειξη"
387
 
 
388
 
#: khangmanview.cpp:381
389
 
#, kde-format
390
 
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
391
 
msgstr "Χάσατε. Η λέξη ήταν \"%1\"."
392
 
 
393
 
#: khangmanview.cpp:381
394
 
msgid "Congratulations! You won!"
395
 
msgstr "Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!"
396
 
 
397
 
#: khangmanview.cpp:510
398
 
msgid "This letter has already been guessed."
399
 
msgstr "Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί."
400
 
 
401
 
#: khangmanview.cpp:592
402
 
#, kde-format
403
 
msgid ""
404
 
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
405
 
"Please check your installation."
406
 
msgstr ""
407
 
"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/kvtml/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n"
408
 
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας."
409
 
 
410
 
#: khangmanview.cpp:596
411
 
msgid "Error"
412
 
msgstr "Σφάλμα"
413
 
 
414
 
#: khangmanview.cpp:725
415
 
#, kde-format
416
 
msgid "Wins: %1"
417
 
msgstr "Νίκες: %1"
418
 
 
419
420
#: rc.cpp:1
420
421
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
421
422
msgid "Your names"
426
427
msgid "Your emails"
427
428
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
428
429
 
 
430
#. i18n: tag theme attribute uiname
 
431
#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:4
 
432
#: rc.cpp:5
 
433
msgid "Sea Theme"
 
434
msgstr "Θέμα θάλασσας"
 
435
 
 
436
#. i18n: tag theme attribute uiname
 
437
#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:20
 
438
#: rc.cpp:8
 
439
#, fuzzy
 
440
#| msgid "Sea Theme"
 
441
msgid "Bee Theme"
 
442
msgstr "Θέμα θάλασσας"
 
443
 
 
444
#. i18n: tag theme attribute uiname
 
445
#. i18n: file: ../themes/standardthemes.xml:36
 
446
#: rc.cpp:11
 
447
msgid "Desert Theme"
 
448
msgstr "Θέμα ερήμου"
 
449
 
429
450
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
430
451
#. i18n: ectx: Menu (file)
431
 
#: rc.cpp:5
 
452
#: rc.cpp:14
432
453
msgid "&Game"
433
454
msgstr "Παιχ&νίδι"
434
455
 
435
456
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
436
457
#. i18n: ectx: Menu (settings)
437
 
#: rc.cpp:8
 
458
#: rc.cpp:17
438
459
msgid "&Settings"
439
460
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
440
461
 
441
462
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
442
463
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
443
 
#: rc.cpp:11
 
464
#: rc.cpp:20
444
465
msgid "Main"
445
466
msgstr "Κύρια"
446
467
 
447
468
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
448
469
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
449
 
#: rc.cpp:14
 
470
#: rc.cpp:23
450
471
msgid "Special Characters"
451
472
msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
452
473
 
453
474
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
454
475
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
455
 
#: rc.cpp:17
 
476
#: rc.cpp:26
456
477
msgid "Look"
457
478
msgstr "Εμφάνιση"
458
479
 
459
480
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
460
481
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
461
 
#: rc.cpp:20
 
482
#: rc.cpp:29
462
483
msgid "Language"
463
484
msgstr "Γλώσσα"
464
485
 
470
491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
471
492
#. i18n: file: languageui.ui:19
472
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
473
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:86
 
494
#: rc.cpp:32 rc.cpp:95
474
495
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
475
496
msgstr "Ισπανικά, Πορτογαλικά, Καταλανικά"
476
497
 
477
498
#. i18n: file: advanced.ui:48
478
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
479
 
#: rc.cpp:26
 
500
#: rc.cpp:35
480
501
msgid "Type accented &letters"
481
502
msgstr "Π&ληκτρολόγηση τονισμένων γραμμάτων"
482
503
 
488
509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
489
510
#. i18n: file: languageui.ui:25
490
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
491
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:89
 
512
#: rc.cpp:38 rc.cpp:98
492
513
msgid ""
493
514
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
494
515
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
505
526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
506
527
#. i18n: file: languageui.ui:29
507
528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
508
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:92
 
529
#: rc.cpp:41 rc.cpp:101
509
530
msgid ""
510
531
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
511
532
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
528
549
 
529
550
#. i18n: file: advanced.ui:73
530
551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
531
 
#: rc.cpp:36
 
552
#: rc.cpp:45
532
553
msgid "German"
533
554
msgstr "Γερμανικά"
534
555
 
535
556
#. i18n: file: advanced.ui:85
536
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
537
 
#: rc.cpp:39
 
558
#: rc.cpp:48
538
559
msgid "Play in upper case letters"
539
560
msgstr "Παιχνίδι με κεφαλαία γράμματα"
540
561
 
541
562
#. i18n: file: advanced.ui:88
542
563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
543
 
#: rc.cpp:42
 
564
#: rc.cpp:51
544
565
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
545
566
msgstr ""
546
567
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η λέξη θα εμφανίζεται με κεφαλαία "
548
569
 
549
570
#. i18n: file: advanced.ui:92
550
571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
551
 
#: rc.cpp:45
 
572
#: rc.cpp:54
552
573
msgid ""
553
574
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
554
575
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
562
583
 
563
584
#. i18n: file: generalui.ui:14
564
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
565
 
#: rc.cpp:49
 
586
#: rc.cpp:58
566
587
msgid "Here you can choose settings for all languages."
567
588
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις ρυθμίσεις για όλες τις γλώσσες."
568
589
 
569
590
#. i18n: file: generalui.ui:22
570
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
571
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
 
592
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
572
593
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
573
594
#. i18n: file: generalui.ui:22
574
595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
575
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
 
596
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
576
597
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
577
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:126
 
598
#: rc.cpp:61 rc.cpp:135
578
599
msgid ""
579
600
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
580
601
msgstr ""
583
604
 
584
605
#. i18n: file: generalui.ui:28
585
606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
586
 
#: rc.cpp:55
 
607
#: rc.cpp:64
587
608
msgid ""
588
609
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
589
610
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
611
632
 
612
633
#. i18n: file: generalui.ui:31
613
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
614
 
#: rc.cpp:61
 
635
#: rc.cpp:70
615
636
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
616
637
msgstr "Να απαιτούνται περισσότερες προσπάθειες για διπλά γράμματα"
617
638
 
618
639
#. i18n: file: generalui.ui:38
619
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
620
 
#: rc.cpp:64
 
641
#: rc.cpp:73
621
642
msgid "Enable animations"
622
643
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
623
644
 
624
645
#. i18n: file: generalui.ui:45
625
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
626
 
#: rc.cpp:67
 
647
#: rc.cpp:76
627
648
msgid "Enable hints globally"
628
649
msgstr "Καθολική ενεργοποίηση υποδείξεων"
629
650
 
630
651
#. i18n: file: generalui.ui:52
631
652
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
632
 
#: rc.cpp:70
 
653
#: rc.cpp:79
633
654
msgid "Sounds"
634
655
msgstr "Ήχοι"
635
656
 
636
657
#. i18n: file: generalui.ui:58
637
658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
638
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
 
659
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
639
660
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
640
661
#. i18n: file: generalui.ui:58
641
662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
642
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
 
663
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
643
664
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
644
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:132
 
665
#: rc.cpp:82 rc.cpp:141
645
666
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
646
667
msgstr ""
647
668
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνεται αναπαραγωγή ήχων σε νέο παιχνίδι και στην νίκη "
649
670
 
650
671
#. i18n: file: generalui.ui:62
651
672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
652
 
#: rc.cpp:76
 
673
#: rc.cpp:85
653
674
msgid ""
654
675
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
655
676
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
663
684
 
664
685
#. i18n: file: generalui.ui:65
665
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
666
 
#: rc.cpp:80
 
687
#: rc.cpp:89
667
688
msgid "Enable sounds"
668
689
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
669
690
 
670
691
#. i18n: file: languageui.ui:13
671
692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
672
 
#: rc.cpp:83
 
693
#: rc.cpp:92
673
694
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
674
695
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ειδικές ρυθμίσεις για κάποιες γλώσσες."
675
696
 
676
697
#. i18n: file: timerui.ui:16
677
698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
678
 
#: rc.cpp:99
 
699
#: rc.cpp:108
679
700
msgid ""
680
701
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
681
702
"tooltip."
685
706
 
686
707
#. i18n: file: timerui.ui:34
687
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
688
 
#: rc.cpp:105
 
709
#: rc.cpp:114
689
710
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
690
711
msgstr "Χρόνος εμφάνισης της υπόδειξης βοήθειας <b>ήδη βρέθηκε το γράμμα</b>:"
691
712
 
692
713
#. i18n: file: timerui.ui:41
693
714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
694
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
 
715
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
695
716
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
696
717
#. i18n: file: timerui.ui:41
697
718
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
698
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
 
719
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
699
720
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
700
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:139
 
721
#: rc.cpp:117 rc.cpp:148
701
722
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
702
723
msgstr "Χρόνος εμφάνισης της υπόδειξης βοήθειας \"ήδη βρέθηκε\"."
703
724
 
704
725
#. i18n: file: timerui.ui:44
705
726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
706
 
#: rc.cpp:111
 
727
#: rc.cpp:120
707
728
msgid ""
708
729
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
709
730
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
718
739
 
719
740
#. i18n: file: khangman.kcfg:10
720
741
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
721
 
#: rc.cpp:114
 
742
#: rc.cpp:123
722
743
msgid "Level"
723
744
msgstr "Επίπεδο"
724
745
 
725
746
#. i18n: file: khangman.kcfg:17
726
747
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
727
 
#: rc.cpp:117
 
748
#: rc.cpp:126
728
749
msgid "Show the characters toolbar"
729
750
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων"
730
751
 
731
752
#. i18n: file: khangman.kcfg:21
732
753
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
733
 
#: rc.cpp:120
 
754
#: rc.cpp:129
734
755
msgid "The language selected by the user"
735
756
msgstr "Η γλώσσα που επιλέχθηκε από το χρήστη"
736
757
 
737
758
#. i18n: file: khangman.kcfg:37
738
759
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
739
 
#: rc.cpp:123
 
760
#: rc.cpp:132
740
761
msgid "Background theme"
741
762
msgstr "Θέμα φόντου"
742
763
 
743
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
 
764
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
744
765
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
745
 
#: rc.cpp:129
 
766
#: rc.cpp:138
746
767
msgid "Enable Animations"
747
768
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
748
769
 
749
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
 
770
#. i18n: file: khangman.kcfg:57
750
771
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
751
 
#: rc.cpp:135
 
772
#: rc.cpp:144
752
773
msgid ""
753
774
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
754
775
"(default) \n"
760
781
"            οι υποδείξεις θα εμφανίζονται μόνο ανά λέξη όταν ο χρήστης "
761
782
"επιλέγει την εμφανισή τους."
762
783
 
763
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:72
 
784
#. i18n: file: khangman.kcfg:68
764
785
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
765
 
#: rc.cpp:142
 
786
#: rc.cpp:151
766
787
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
767
788
msgstr "Πληκτρολόγηση τονισμένων γραμμάτων χωριστά από τα κανονικά γράμματα"
768
789
 
769
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:79
 
790
#. i18n: file: khangman.kcfg:75
770
791
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
771
 
#: rc.cpp:145
 
792
#: rc.cpp:154
772
793
msgid "The Providers path for KHangMan"
773
794
msgstr "Η διαδρομή προμηθευτών για το KHangMan"
774
795
 
779
800
#~ "Το αρχείο '%1' δεν βρέθηκε.\n"
780
801
#~ "Παρακαλώ εγκαταστήστε ξανά το '%2'. Αλλαγή σε Αγγλικά."
781
802
 
782
 
#~ msgid "Sea Theme"
783
 
#~ msgstr "Θέμα θάλασσας"
784
 
 
785
 
#~ msgid "Desert Theme"
786
 
#~ msgstr "Θέμα ερήμου"
787
 
 
788
803
#~ msgid "Local file"
789
804
#~ msgstr "Τοπικό αρχείο"
790
805