~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksmserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-qeo4o92horzbs715
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksmserver.po to greek
2
 
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
5
 
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
6
 
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
7
 
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
8
 
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:35+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
16
 
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
17
 
"Language: el\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
 
24
 
#: main.cpp:52
25
 
msgid ""
26
 
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
27
 
"session management protocol (XSMP)."
28
 
msgstr ""
29
 
"Ο αξιόπιστος διαχειριστής συνεδρίας KDE που μιλά το πρότυπο X11R6 \n"
30
 
"πρωτόκολλο διαχείρισης συνεδρίας (XSMP)."
31
 
 
32
 
#: main.cpp:233
33
 
msgid "The KDE Session Manager"
34
 
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE"
35
 
 
36
 
#: main.cpp:235
37
 
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
38
 
msgstr "(c) 2000, Οι προγραμματιστές του KDE"
39
 
 
40
 
#: main.cpp:236
41
 
msgid "Matthias Ettrich"
42
 
msgstr "Matthias Ettrich"
43
 
 
44
 
#: main.cpp:237
45
 
msgid "Luboš Luňák"
46
 
msgstr "Luboš Luňák"
47
 
 
48
 
#: main.cpp:237
49
 
msgid "Maintainer"
50
 
msgstr "Συντηρητής"
51
 
 
52
 
#: main.cpp:245
53
 
msgid "Restores the saved user session if available"
54
 
msgstr "Επαναφέρει την αποθηκευμένη συνεδρία χρήστη αν είναι διαθέσιμη"
55
 
 
56
 
#: main.cpp:247
57
 
msgid ""
58
 
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
59
 
"participating in the session. Default is 'kwin'"
60
 
msgstr ""
61
 
"Ξεκινά το 'wm' αν δε συμμετέχει κανένας άλλος διαχειριστής \n"
62
 
"παραθύρων στη συνεδρία. Το προκαθορισμένο είναι 'kwin'"
63
 
 
64
 
#: main.cpp:248
65
 
msgid "Also allow remote connections"
66
 
msgstr "Να επιτρέπονται και απομακρυσμένες συνδέσεις"
67
 
 
68
 
#: rc.cpp:1
69
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
70
 
msgid "Your names"
71
 
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
72
 
 
73
 
#: rc.cpp:2
74
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
75
 
msgid "Your emails"
76
 
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
77
 
 
78
 
#: server.cpp:1019
79
 
#, fuzzy
80
 
#| msgid "&Logout"
81
 
msgid "Log Out"
82
 
msgstr "&Αποσύνδεση"
83
 
 
84
 
#: server.cpp:1024
85
 
msgid "Log Out Without Confirmation"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: server.cpp:1029
89
 
msgid "Halt Without Confirmation"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: server.cpp:1034
93
 
msgid "Reboot Without Confirmation"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: shutdown.cpp:382
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "Logout canceled by '%1'"
99
 
msgstr "Η αποσύνδεση ακυρώθηκε από το χρήστη '%1'"
100
 
 
101
 
#: shutdowndlg.cpp:419
102
 
msgid "&Logout"
103
 
msgstr "&Αποσύνδεση"
104
 
 
105
 
#: shutdowndlg.cpp:431
106
 
msgid "&Turn Off Computer"
107
 
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
108
 
 
109
 
#: shutdowndlg.cpp:444
110
 
msgid "&Standby"
111
 
msgstr "&Αναμονή"
112
 
 
113
 
#: shutdowndlg.cpp:448
114
 
msgid "Suspend to &RAM"
115
 
msgstr "Αναστολή στη &μνήμη"
116
 
 
117
 
#: shutdowndlg.cpp:452
118
 
msgid "Suspend to &Disk"
119
 
msgstr "Αναστολή στο &δίσκο"
120
 
 
121
 
#: shutdowndlg.cpp:460
122
 
msgid "&Restart Computer"
123
 
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
124
 
 
125
 
#: shutdowndlg.cpp:484
126
 
msgctxt "default option in boot loader"
127
 
msgid " (default)"
128
 
msgstr " (προκαθορισμένο)"
129
 
 
130
 
#: shutdowndlg.cpp:492
131
 
msgid "&Cancel"
132
 
msgstr "Α&κύρωση"
133
 
 
134
 
#: shutdowndlg.cpp:554
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Logging out in 1 second."
137
 
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
138
 
msgstr[0] "Αποσύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο."
139
 
msgstr[1] "Αποσύνδεση σε %1 δευτερόλεπτα."
140
 
 
141
 
#: shutdowndlg.cpp:557
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Turning off computer in 1 second."
144
 
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
145
 
msgstr[0] "Κλείσιμο υπολογιστή σε 1 δευτερόλεπτο."
146
 
msgstr[1] "Κλείσιμο υπολογιστή σε %1 δευτερόλεπτα."
147
 
 
148
 
#: shutdowndlg.cpp:560
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "Restarting computer in 1 second."
151
 
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
152
 
msgstr[0] "Επανεκκίνηση σε 1 δευτερόλεπτο."
153
 
msgstr[1] "Επανεκκίνηση σε %1 δευτερόλεπτα."
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "current option in boot loader"
156
 
#~ msgid " (current)"
157
 
#~ msgstr " (τρέχουσα)"
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
160
 
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
161
 
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
164
 
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
165
 
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
166
 
 
167
 
#~ msgid "End Session for %1"
168
 
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για \"%1\""
169
 
 
170
 
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
171
 
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για %1 (%2)"