1
# translation of ksmserver.po to greek
2
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
5
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
6
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
7
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
11
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:35+0200\n"
15
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
27
"session management protocol (XSMP)."
29
"Ο αξιόπιστος διαχειριστής συνεδρίας KDE που μιλά το πρότυπο X11R6 \n"
30
"πρωτόκολλο διαχείρισης συνεδρίας (XSMP)."
33
msgid "The KDE Session Manager"
34
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE"
37
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
38
msgstr "(c) 2000, Οι προγραμματιστές του KDE"
41
msgid "Matthias Ettrich"
42
msgstr "Matthias Ettrich"
53
msgid "Restores the saved user session if available"
54
msgstr "Επαναφέρει την αποθηκευμένη συνεδρία χρήστη αν είναι διαθέσιμη"
58
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
59
"participating in the session. Default is 'kwin'"
61
"Ξεκινά το 'wm' αν δε συμμετέχει κανένας άλλος διαχειριστής \n"
62
"παραθύρων στη συνεδρία. Το προκαθορισμένο είναι 'kwin'"
65
msgid "Also allow remote connections"
66
msgstr "Να επιτρέπονται και απομακρυσμένες συνδέσεις"
69
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
71
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
74
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
76
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
85
msgid "Log Out Without Confirmation"
89
msgid "Halt Without Confirmation"
93
msgid "Reboot Without Confirmation"
98
msgid "Logout canceled by '%1'"
99
msgstr "Η αποσύνδεση ακυρώθηκε από το χρήστη '%1'"
101
#: shutdowndlg.cpp:419
105
#: shutdowndlg.cpp:431
106
msgid "&Turn Off Computer"
107
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
109
#: shutdowndlg.cpp:444
113
#: shutdowndlg.cpp:448
114
msgid "Suspend to &RAM"
115
msgstr "Αναστολή στη &μνήμη"
117
#: shutdowndlg.cpp:452
118
msgid "Suspend to &Disk"
119
msgstr "Αναστολή στο &δίσκο"
121
#: shutdowndlg.cpp:460
122
msgid "&Restart Computer"
123
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
125
#: shutdowndlg.cpp:484
126
msgctxt "default option in boot loader"
128
msgstr " (προκαθορισμένο)"
130
#: shutdowndlg.cpp:492
134
#: shutdowndlg.cpp:554
136
msgid "Logging out in 1 second."
137
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
138
msgstr[0] "Αποσύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο."
139
msgstr[1] "Αποσύνδεση σε %1 δευτερόλεπτα."
141
#: shutdowndlg.cpp:557
143
msgid "Turning off computer in 1 second."
144
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
145
msgstr[0] "Κλείσιμο υπολογιστή σε 1 δευτερόλεπτο."
146
msgstr[1] "Κλείσιμο υπολογιστή σε %1 δευτερόλεπτα."
148
#: shutdowndlg.cpp:560
150
msgid "Restarting computer in 1 second."
151
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
152
msgstr[0] "Επανεκκίνηση σε 1 δευτερόλεπτο."
153
msgstr[1] "Επανεκκίνηση σε %1 δευτερόλεπτα."
155
#~ msgctxt "current option in boot loader"
156
#~ msgid " (current)"
157
#~ msgstr " (τρέχουσα)"
159
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
160
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
161
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
163
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
164
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
165
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
167
#~ msgid "End Session for %1"
168
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για \"%1\""
170
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
171
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για %1 (%2)"