1
# translation of kdepasswd.po to Greek
2
# translation of kdepasswd.po to
4
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005.
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:44+0300\n"
12
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
msgid "Changes a UNIX password."
27
msgstr "Αλλάζει έναν κωδικό πρόσβασης του UNIX."
30
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
31
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Geert Jansen"
42
msgid "Change password of this user"
43
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης αυτού του χρήστη"
46
msgid "You need to be root to change the password of other users."
48
"Πρέπει να είστε ο root για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης άλλων χρηστών."
50
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
52
#| msgid "Change Password"
53
msgctxt "@title:window"
54
msgid "Change Password"
55
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
58
msgid "Please enter your current password:"
59
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας:"
61
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
62
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
63
msgstr "Η επικοινωνία με το 'passwd' απέτυχε."
66
msgid "Could not find the program 'passwd'."
67
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω το πρόγραμμα 'passwd'."
70
msgid "Incorrect password. Please try again."
71
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
76
"Εσωτερικό σφάλμα: μη έγκυρη επιστροφή τιμής από την PasswdProcess::"
80
msgid "Please enter your new password:"
81
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης σας:"
85
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
86
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης του χρήστη <b>%1</b>:"
90
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
91
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
94
"Ο κωδικός πρόσβασης αποτελείται από περισσότερους από 8 χαρακτήρες. Σε "
95
"μερικά συστήματα αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Μπορείτε να τον "
96
"περιορίσετε σε 8 χαρακτήρες ή να τον αφήσετε όπως είναι."
100
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
101
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
104
"Ο κωδικός πρόσβασης αποτελείται από περισσότερους από 8 χαρακτήρες. Σε "
105
"μερικά συστήματα αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Μπορείτε να τον "
106
"περιορίσετε σε 8 χαρακτήρες ή να τον αφήσετε όπως είναι."
109
msgid "Password Too Long"
110
msgstr "Πολύ μεγάλος κωδικός πρόσβασης"
118
msgstr "Χρήση όπως είναι"
121
msgid "Your password has been changed."
122
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας αλλάχτηκε."
125
msgid "Your password has not been changed."
126
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας δεν αλλάχτηκε."
129
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
131
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
134
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
136
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"