1
# translation of krandr.po to Greek
2
# translation of krandr.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
6
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007, 2008.
7
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
10
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
12
# Nikos Pantazis <pantazisnikolaos@gmail.com>, 2011.
13
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
16
"Project-Id-Version: krandr\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 09:18+0200\n"
20
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: krandrmodule.cpp:47
31
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
32
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
33
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
35
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει αλλαγή μεγέθους και περιστροφή της οθόνης. "
36
"Παρακαλώ αναβαθμίστε τον στην έκδοση 4.3 ή μεγαλύτερη. Χρειάζεστε την "
37
"επέκταση X Resize, Rotate και Reflect (RANDR) έκδοση 1.1 ή μεγαλύτερη για να "
38
"χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό."
41
msgid "Required X Extension Not Available"
42
msgstr "Η απαιτούμενη επέκταση X δεν είναι διαθέσιμη"
44
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
50
msgid "Configure Display..."
51
msgstr "Ρύθμιση οθόνης..."
58
msgid "Resize, rotate and configure screens."
59
msgstr "Αλλαγή μεγέθους, περιστροφή και ρύθμιση οθονών."
63
msgid "Resolution: %1 x %2"
64
msgstr "Ανάλυση: %1 x %2"
69
msgstr "Περιστροφή: %1"
73
msgstr "Απενεργοποιημένη"
77
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
78
msgstr "<td align=\"right\">Ανάλυση: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
84
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
85
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
95
msgid "Screen configuration has changed"
96
msgstr "Η ρύθμιση της οθόνης έχει αλλάξει"
98
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
100
msgstr "Μέγεθος οθόνης"
102
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
104
msgstr "Προσανατολισμός"
106
#: krandrtray.cpp:330
110
#: krandrtray.cpp:346
112
msgid "%1 - Screen Size"
113
msgstr "%1 - μέγεθος οθόνης"
115
#: krandrtray.cpp:363
117
msgstr "Απενεργοποίηση"
119
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
121
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
123
#: krandrtray.cpp:400
124
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
125
msgid "Primary output"
126
msgstr "Κύρια έξοδος"
128
#: krandrtray.cpp:418
129
msgid "Unify Outputs"
130
msgstr "Ενοποιημένες έξοδοι"
132
#: krandrtray.cpp:606
133
msgid "Configure Display"
134
msgstr "Ρύθμιση οθόνης"
136
#: ktimerdialog.cpp:167
138
msgid "1 second remaining:"
139
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
140
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο απομένει:"
141
msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα απομένουν:"
143
#: legacyrandrscreen.cpp:140
146
"New configuration:\n"
147
"Resolution: %1 x %2\n"
152
"Προσανατολισμός: %3"
154
#: legacyrandrscreen.cpp:145
157
"New configuration:\n"
158
"Resolution: %1 x %2\n"
164
"Προσανατολισμός: %3\n"
165
"Ρυθμός ανανέωσης: %4"
167
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
169
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
174
msgid "Resize and Rotate"
175
msgstr "Αλλαγή μεγέθους και Περιστροφή"
178
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
179
msgstr "Εφαρμογή πλαισίου συστήματος αλλαγής μεγέθους και περιστροφής Χ"
182
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
183
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
186
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
187
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
195
msgstr "Hamish Rodda"
198
msgid "Original Author"
199
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
207
msgstr "Πολλές διορθώσεις"
214
msgid "Many fixes, multi-head support"
215
msgstr "Πολλές διορθώσεις, υποστήριξη πολλών οθονών"
218
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
219
msgstr "Η εφαρμογή εκκινείται αυτόματα κατά την έναρξη της συνεδρίας του KDE"
221
#: outputconfig.cpp:229
223
msgstr "Αριστερά του"
225
#: outputconfig.cpp:230
229
#: outputconfig.cpp:231
230
msgctxt "Output is placed above another one"
234
#: outputconfig.cpp:232
235
msgctxt "Output is placed below another one"
239
#: outputconfig.cpp:233
243
#: outputconfig.cpp:234
244
msgctxt "Fixed, abitrary position"
248
#: outputconfig.cpp:237
249
msgid "No relative position"
250
msgstr "Χωρίς σχετική θέση"
252
#: outputconfig.cpp:450
253
msgctxt "Screen size"
255
msgstr "Απενεργοποιημένο"
257
#: outputconfig.cpp:456
259
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
261
msgstr "%1 (αυτόματη)"
263
#: outputconfig.cpp:494
264
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
268
#: outputgraphicsitem.cpp:72
270
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
278
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
280
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
281
msgid "Save as Default"
282
msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλογή"
284
#: randrconfig.cpp:62
288
#: randrconfig.cpp:125
289
msgctxt "No display selected"
293
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
295
msgid "%1 (Connected)"
296
msgstr "%1 (συνδεδεμένη)"
298
#: randrconfig.cpp:329
299
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
300
msgstr "Η ρύθμιση ορίστηκε ως η προεπιλογή της επιφάνειας εργασίας."
302
#: randrconfig.cpp:338
303
msgid "Default desktop setup has been reset."
304
msgstr "Η ρύθμιση για τη προεπιλογή της επιφάνειας εργασίας επαναφέρθηκε."
306
#: randrconfig.cpp:456
308
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
309
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
310
"This configuration needs to be adjusted.\n"
311
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
313
"Ανεπαρκές εικονικό μέγεθος για το πλήρες μέγεθος οθόνης.\n"
314
"Το εικονικό μέγεθος στις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή Χ είναι ανεπαρκές για "
315
"αυτή τη ρύθμιση. Το μέγεθος χρειάζεται να τροποποιηθεί.\n"
316
"Επιθυμείτε να εκτελέσετε ένα εργαλείο για να τροποποιήσετε το μέγεθος;"
318
#: randrconfig.cpp:464
320
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
323
"Η ρύθμιση τροποποιήθηκε. Παρακαλώ επανεκκινήστε τη συνεδρία σας για να "
324
"εφαρμοστούν οι αλλαγές."
326
#: randrconfig.cpp:467
327
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
329
"Η αλλαγή της ρύθμισης απέτυχε. Παρακαλώ τροποποιείστε το xorg.conf σας "
334
msgstr "Χωρίς περιστροφή"
337
msgid "Left (90 degrees)"
338
msgstr "Αριστερά (90 μοίρες)"
341
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
342
msgstr "Ανάποδα (180 μοίρες)"
345
msgid "Right (270 degrees)"
346
msgstr "Δεξιά (270 μοίρες)"
349
msgid "Mirror Horizontally"
350
msgstr "Κατοπτρισμός οριζόντια"
353
msgid "Mirror Vertically"
354
msgstr "Κατοπτρισμός κατακόρυφα"
356
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
357
msgid "Unknown Orientation"
358
msgstr "Άγνωστος προσανατολισμός"
362
msgstr "Μη περιστραμμένο"
365
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
366
msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες αριστερόστροφα"
369
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
370
msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες αριστερόστροφα"
373
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
374
msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες αριστερόστροφα"
377
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
378
msgstr "Κατοπτρισμένο οριζόντια και κατακόρυφα"
381
msgid "mirrored horizontally and vertically"
382
msgstr "κατοπτρισμένο οριζόντια και κατακόρυφα"
385
msgid "Mirrored Horizontally"
386
msgstr "Κατοπτρισμένο οριζόντια"
389
msgid "mirrored horizontally"
390
msgstr "κατοπτρισμένο οριζόντια"
393
msgid "Mirrored Vertically"
394
msgstr "Κατοπτρισμένο κατακόρυφα"
397
msgid "mirrored vertically"
398
msgstr "κατοπτρισμένο κατακόρυφα"
401
msgid "unknown orientation"
402
msgstr "άγνωστος προσανατολισμός"
405
msgid "Confirm Display Setting Change"
406
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγή ρύθμισης οθόνης"
409
msgid "&Accept Configuration"
410
msgstr "&Αποδοχή ρύθμισης"
413
msgid "&Revert to Previous Configuration"
414
msgstr "&Επιστροφή στην προηγούμενη ρύθμιση"
418
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
419
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
420
"display will revert to your previous settings."
422
"Οι ρυθμίσεις της οθόνης σας τροποποιήθηκαν στις ζητούμενες ρυθμίσεις. "
423
"Παρακαλώ δηλώστε ότι θέλετε να διατηρήσετε αυτές τις ρυθμίσεις. Σε 15 "
424
"δευτερόλεπτα η οθόνη θα επανέλθει στις προηγούμενες ρυθμίσεις σας."
426
#: randrdisplay.cpp:49
428
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
429
msgstr "Αλλαγής μεγέθους και Περιστροφής του X έκδοση %1.%2"
432
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
434
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
437
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
439
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
441
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
442
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
444
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
445
msgstr "Ρυθμίσεις αλλαγής μεγέθους και περιστροφής οθόνης"
447
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
451
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
452
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
454
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι επιλογές που ορίζονται από τη "
455
"μικροεφαρμογή του πλαισίου συστήματος θα αποθηκευτούν και θα φορτωθούν όταν "
456
"ξεκινάει το KDE αντί να χρησιμοποιούνται προσωρινά."
458
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
461
msgid "Settings for screen:"
462
msgstr "Ρυθμίσεις για οθόνη:"
464
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
468
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
469
"this drop-down list."
471
"Η οθόνη της οποίας θέλετε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μπορεί να επιλεχθεί "
472
"χρησιμοποιώντας τη λίστα."
474
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
478
msgstr "Μέγεθος οθόνης:"
480
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
484
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
485
"from this drop-down list."
487
"Το μέγεθος, γνωστό και ως ανάλυση, της οθόνης σας μπορεί να επιλεχθεί από τη "
490
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
493
msgid "Refresh rate:"
494
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
496
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
500
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
501
msgstr "Ο ρυθμός ανανέωσης της οθόνης σας μπορεί να επιλεχθεί από τη λίστα."
503
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
507
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
509
"Οι επιλογές σε αυτό το τμήμα, σας επιτρέπουν να αλλάξετε την περιστροφή της "
512
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
515
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
516
msgstr "Προσανατολισμός (μοίρες, αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού)"
518
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
522
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
525
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη οι ρυθμίσεις μεγέθους και "
526
"προσανατολισμού θα χρησιμοποιηθούν όταν το KDE ξεκινήσει."
528
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
531
msgid "Apply settings on KDE startup"
532
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του KDE"
534
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
537
msgid "Allow tray application to change startup settings"
538
msgstr "Επιτρέπεται η εφαρμογή του πλαισίου να αλλάξει τις ρυθμίσεις εκκίνησης"
540
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
543
msgid "Output Config"
544
msgstr "Ρύθμιση εξόδου"
546
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
552
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
558
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
562
msgstr "Προσανατολισμός:"
564
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
567
msgctxt "Position of the screen"
571
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
572
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
574
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
575
msgstr "Ρύθμιση οθόνης (X11 αλλαγή μεγέθους, περιστροφή και καθρεπτισμός)"
577
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
580
msgid "Unify outputs"
581
msgstr "Ενοποιημένες έξοδοι"
583
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
586
msgid "Primary output:"
587
msgstr "Κύρια έξοδος:"
589
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
592
msgid "Identify Outputs"
593
msgstr "Αναγνώριση εξόδων"
596
#~| msgid "Screen Size"
597
#~ msgid "Screen Settings"
598
#~ msgstr "Μέγεθος οθόνης"
603
#~ msgid "Screen resize & rotate"
604
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους & περιστροφή οθόνης"