1
# translation of rellinks.po to Greek
2
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
5
"Project-Id-Version: rellinks\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 22:35+0200\n"
9
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
10
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
#: plugin_rellinks.cpp:56
22
#: plugin_rellinks.cpp:71
26
#: plugin_rellinks.cpp:74
27
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
29
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται σε μία αρχική σελίδα ή στην αρχή μιας ιεραρχίας."
32
#: plugin_rellinks.cpp:79
36
#: plugin_rellinks.cpp:82
38
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
39
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γονέα του τρέχοντος εγγράφου.</p>"
41
#: plugin_rellinks.cpp:89
45
#: plugin_rellinks.cpp:92
47
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
48
"author to be the starting point of the collection.</p>"
50
"<p>Αυτός ο τύπος δεσμού πληροφορεί τις μηχανές αναζήτησης ποιο έγγραφο "
51
"θεωρείται από το συγγραφέα σαν σημείο έναρξης της συλλογής.</p>"
53
#: plugin_rellinks.cpp:97
57
#: plugin_rellinks.cpp:101
59
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
62
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο προηγούμενο έγγραφο μιας μιας σειράς "
65
#: plugin_rellinks.cpp:105
69
#: plugin_rellinks.cpp:108
71
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
74
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο επόμενο έγγραφο μιας μιας σειράς εγγράφων.</"
77
#: plugin_rellinks.cpp:113
81
#: plugin_rellinks.cpp:117
82
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
83
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο τέλος μιας σειράς εγγράφων.</p>"
85
#: plugin_rellinks.cpp:122
89
#: plugin_rellinks.cpp:125
90
msgid "<p>This link references the search.</p>"
91
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στην αναζήτηση.</p>"
93
#: plugin_rellinks.cpp:130
97
#: plugin_rellinks.cpp:132
98
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
100
"<p>Αυτό το μενού περιέχει δεσμούς που αναφέρονται στις πληροφορίες του "
103
#: plugin_rellinks.cpp:136
104
msgid "Table of &Contents"
105
msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων"
107
#: plugin_rellinks.cpp:138
108
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
109
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στον πίνακα περιεχομένων.</p>"
111
#: plugin_rellinks.cpp:143
115
#: plugin_rellinks.cpp:148
116
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
117
msgstr "<p>Αυτό το μενού αναφέρεται στα κεφάλαια του εγγράφου.</p>"
119
#: plugin_rellinks.cpp:151
123
#: plugin_rellinks.cpp:157
124
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
125
msgstr "<p>Αυτό το μενού αναφέρεται στα τμήματα του εγγράφου.</p>"
127
#: plugin_rellinks.cpp:160
131
#: plugin_rellinks.cpp:165
132
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
133
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα υποτμήματα του εγγράφου.</p>"
135
#: plugin_rellinks.cpp:168
139
#: plugin_rellinks.cpp:173
140
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
141
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο παράρτημα.</p>"
143
#: plugin_rellinks.cpp:177
147
#: plugin_rellinks.cpp:180
148
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
149
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γλωσσάρι.</p>"
151
#: plugin_rellinks.cpp:185
155
#: plugin_rellinks.cpp:187
156
msgid "<p>This link references the index.</p>"
157
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο ευρετήριο.</p>"
159
#: plugin_rellinks.cpp:193
163
#: plugin_rellinks.cpp:195
164
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
165
msgstr "<p>Αυτό το μενού περιέχει άλλους σημαντικούς δεσμούς.</p>"
167
#: plugin_rellinks.cpp:199
171
#: plugin_rellinks.cpp:202
172
msgid "<p>This link references the help.</p>"
173
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στη βοήθεια.</p>"
175
#: plugin_rellinks.cpp:208
179
#: plugin_rellinks.cpp:211
180
msgid "<p>This link references the author.</p>"
181
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο συγγραφέα.</p>"
183
#: plugin_rellinks.cpp:217
185
msgstr "&Πνευματικά δικαιώματα"
187
#: plugin_rellinks.cpp:220
188
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
189
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα πνευματικά δικαιώματα.</p>"
191
#: plugin_rellinks.cpp:225
193
msgstr "Σελιδοδείκτες"
195
#: plugin_rellinks.cpp:228
196
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
197
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στους σελιδοδείκτες.</p>"
199
#: plugin_rellinks.cpp:232
200
msgid "Other Versions"
201
msgstr "Άλλες εκδόσεις"
203
#: plugin_rellinks.cpp:235
204
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
206
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στις εναλλακτικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου.</"
209
#: plugin_rellinks.cpp:240
210
msgid "Miscellaneous"
213
#: plugin_rellinks.cpp:243
214
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
215
msgstr "<p>Διάφοροι δεσμοί.</p>"
217
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
219
msgid "[Autodetected] %1"
220
msgstr "[Αυτόματη ανίχνευση] %1"
223
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
225
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
228
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
230
msgstr "sng@hellug.gr"
232
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
233
#. i18n: ectx: Menu (tools)
238
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
239
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
240
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
241
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
242
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
243
msgid "Document Relations"
244
msgstr "Σχέσεις εγγράφου"