1
# Finnish messages for nepomukbackup.
2
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
6
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
9
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:05+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 04:19+0300\n"
13
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
23
msgid "Nepomuk Backup"
24
msgstr "Nepomuk-varmuuskopio"
26
#: backupwizardpages.cpp:44
27
msgid "Please choose one of the following options"
28
msgstr "Valitse yksi seuraavista valitsimista"
30
#: backupwizardpages.cpp:67
31
msgid "Performing backup"
32
msgstr "Suoritetaan varmuuskopiointi"
34
#: backupwizardpages.cpp:81
37
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
39
"kirjoitetaan Nepomuk-tietokantavarmuuskopio tiedostoon <filename>%1</"
42
#: backupwizardpages.cpp:99
46
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
49
"Nepomuk-tietokannan varmuuskopion kirjoitus tiedostoon <filename>%1</"
52
#: backupwizardpages.cpp:101
53
msgid "Backup completed successfully"
54
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui"
56
#: backupwizardpages.cpp:127
58
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
60
"Järjestelmän varmuuskopioita ei löytynyt. Valitse yksi omista "
61
"varmuuskopiopoluista."
63
#: backupwizardpages.cpp:181
64
msgid "Restoring Backup"
65
msgstr "Palautetaan varmuuskopiota"
67
#: backupwizardpages.cpp:182
68
msgid "The backup is being restored..."
69
msgstr "Varmuuskopiota palautetaan..."
71
#: backupwizardpages.cpp:210
72
msgid "Invalid backup file"
73
msgstr "Virheellinen varmuuskopiotiedosto"
75
#: backupwizardpages.cpp:250
76
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
77
msgstr "Aseta Nepomu-varmuuskopio"
79
#: backupwizardpages.cpp:290
81
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
82
msgstr "Yhdistetään varmuuskopio paikalliseen Nepomuk-tietokantaan..."
84
#: backupwizardpages.cpp:307
86
msgid "Backup restored successfully"
87
msgstr "Varmuuskopion palautus onnistui"
89
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
91
msgstr "Nepomuk-varmuuskopio"
93
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
94
msgid "Nepomuk Backup Tool"
95
msgstr "Nepomuk-varmuuskopiointityökalu"
97
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
98
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
99
msgstr "© 2010, Nepomuk-KDE-ryhmä"
101
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
102
msgid "Vishesh Handa"
103
msgstr "Vishesh Handa"
105
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
109
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
110
msgid "Sebastian Trüg"
111
msgstr "Sebastian Trüg"
113
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
117
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
118
msgid "Start the application in backup mode"
119
msgstr "Käynnistä sovellus taustatilassa"
121
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
122
msgid "Start the application in restore mode"
123
msgstr "Käynnistä sovellus palautustilassa"
128
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
129
"handled without it."
131
"Nepomuk-varmuuskopiopalvelu ei näytä olevan käynnissä. Varmuuskopioita ei "
132
"voida käsitellä ilman sitä."
134
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
135
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
137
msgstr "Ratkaistaan..."
139
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
140
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
144
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
147
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
148
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
149
msgid "Identified as: %1"
150
msgstr "Tunnistettu nimellä: %1"
152
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
154
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
155
"ignored in the following steps"
159
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
161
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
162
"file corresponding to it has not been chosen yet."
163
msgid "Not identified"
164
msgstr "Tunnistamaton"
167
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
msgstr "Jorma Karvonen"
172
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
174
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com"
176
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
180
msgstr "Varmuuskopiopolku"
182
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
187
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
190
"Valitse tiedosto varmuuskopiota varten. Varmista, että levytilaa on "
193
#. i18n: file: errorpage.ui:14
194
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
197
msgstr "Opastetun toiminnon sivu"
199
#. i18n: file: intropage.ui:44
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
205
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
206
"<interface>Restore</interface> option below."
208
"Luo nykyisen Nepomuk-tietokannan varmuuskopio, joka sisältää kaiken "
209
"manuaalisesti luodut tiedot. Varmuuskopio voidaan myöhemmin palauttaa "
210
"valitsemalla alapuolelta <interface>Palauta</interface>-valitsin."
212
#. i18n: file: intropage.ui:120
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
217
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
218
"the <interface>Backup</interface> tool above."
220
"Palauta automaattinen Nepomuk-järjestelmävarmuuskopio tai yllä manuaalisesti "
221
"<interface>Varmuuskopio</interface>-työkalulla luotu varmuuskopio."
223
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
227
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
228
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
230
"Varmuuskopion kaikkia tiedostoja ei voitu tunnistaa. Ratkaise ristiriidat "
231
"valitsemalla vastaava tiedosto tai hylkää tiedot."
233
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
237
msgstr "Hylkää kaikki"
239
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
242
msgid "Restoring the Backup"
243
msgstr "Palautetaan varmuuskopio"
245
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
246
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
248
msgid "Please wait while the backup is being restored"
249
msgstr "Odota kunnes varmuuskopio on palautettu"
251
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
254
msgid "Restore Nepomuk Database"
255
msgstr "Palauta Nepomuk-tietokanta"
257
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
258
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
261
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
262
"custom backup path."
264
"Valitse varmuuskopio alla tunnettujen varmuuskopioiden luettelosta. Tai "
265
"valitse oma varmuuskopiopolku."
267
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
272
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
273
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
275
"Valitse yksi Nepomuk-varmuuskopiopalvelun tuottamista "
276
"järjestelmävarmuuskopioista tai oma tällä työkalulla luotu "
277
"varmuuskopiotiedosto."
279
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
282
msgid "Open Backup..."
283
msgstr "Avataan varmuuskopio..."