1
# Finnish messages for nepomukbackup.
2
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
5
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
9
"Project-Id-Version: nepomukbackup\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:50+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 04:19+0300\n"
13
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
23
msgstr "Nepomuk-varmuuskopio"
25
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
26
msgid "Nepomuk Backup Tool"
27
msgstr "Nepomuk-varmuuskopiointityökalu"
29
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
30
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
31
msgstr "© 2010, Nepomuk-KDE-ryhmä"
33
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
35
msgstr "Vishesh Handa"
37
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
41
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
42
msgid "Sebastian Trüg"
43
msgstr "Sebastian Trüg"
45
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
49
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
50
msgid "Start the application in backup mode"
51
msgstr "Käynnistä sovellus taustatilassa"
53
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
54
msgid "Start the application in restore mode"
55
msgstr "Käynnistä sovellus palautustilassa"
57
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
58
msgid "Nepomuk Backup"
59
msgstr "Nepomuk-varmuuskopio"
61
#: backupwizardpages.cpp:44
62
msgid "Please choose one of the following options"
63
msgstr "Valitse yksi seuraavista valitsimista"
65
#: backupwizardpages.cpp:67
66
msgid "Performing backup"
67
msgstr "Suoritetaan varmuuskopiointi"
69
#: backupwizardpages.cpp:81
72
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
74
"kirjoitetaan Nepomuk-tietokantavarmuuskopio tiedostoon <filename>%1</"
77
#: backupwizardpages.cpp:99
81
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
84
"Nepomuk-tietokannan varmuuskopion kirjoitus tiedostoon <filename>%1</"
87
#: backupwizardpages.cpp:101
88
msgid "Backup completed successfully"
89
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui"
91
#: backupwizardpages.cpp:127
93
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
95
"Järjestelmän varmuuskopioita ei löytynyt. Valitse yksi omista "
96
"varmuuskopiopoluista."
98
#: backupwizardpages.cpp:181
99
msgid "Restoring Backup"
100
msgstr "Palautetaan varmuuskopiota"
102
#: backupwizardpages.cpp:182
103
msgid "The backup is being restored..."
104
msgstr "Varmuuskopiota palautetaan..."
106
#: backupwizardpages.cpp:210
107
msgid "Invalid backup file"
108
msgstr "Virheellinen varmuuskopiotiedosto"
110
#: backupwizardpages.cpp:250
111
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
112
msgstr "Aseta Nepomu-varmuuskopio"
114
#: backupwizardpages.cpp:290
116
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
117
msgstr "Yhdistetään varmuuskopio paikalliseen Nepomuk-tietokantaan..."
119
#: backupwizardpages.cpp:307
121
msgid "Backup restored successfully"
122
msgstr "Varmuuskopion palautus onnistui"
127
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
128
"handled without it."
130
"Nepomuk-varmuuskopiopalvelu ei näytä olevan käynnissä. Varmuuskopioita ei "
131
"voida käsitellä ilman sitä."
133
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
134
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
136
msgstr "Ratkaistaan..."
138
#: mergeconflictdelegate.cpp:62
139
msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
143
#: mergeconflictdelegate.cpp:195
146
"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
147
"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
148
msgid "Identified as: %1"
149
msgstr "Tunnistettu nimellä: %1"
151
#: mergeconflictdelegate.cpp:203
153
"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
154
"ignored in the following steps"
158
#: mergeconflictdelegate.cpp:207
160
"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
161
"file corresponding to it has not been chosen yet."
162
msgid "Not identified"
163
msgstr "Tunnistamaton"
166
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
168
msgstr "Jorma Karvonen"
171
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
173
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com"
175
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
179
msgstr "Varmuuskopiopolku"
181
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
186
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
189
"Valitse tiedosto varmuuskopiota varten. Varmista, että levytilaa on "
192
#. i18n: file: errorpage.ui:14
193
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
196
msgstr "Opastetun toiminnon sivu"
198
#. i18n: file: intropage.ui:44
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
203
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
204
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
205
"<interface>Restore</interface> option below."
207
"Luo nykyisen Nepomuk-tietokannan varmuuskopio, joka sisältää kaiken "
208
"manuaalisesti luodut tiedot. Varmuuskopio voidaan myöhemmin palauttaa "
209
"valitsemalla alapuolelta <interface>Palauta</interface>-valitsin."
211
#. i18n: file: intropage.ui:120
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
216
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
217
"the <interface>Backup</interface> tool above."
219
"Palauta automaattinen Nepomuk-järjestelmävarmuuskopio tai yllä manuaalisesti "
220
"<interface>Varmuuskopio</interface>-työkalulla luotu varmuuskopio."
222
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
226
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
227
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
229
"Varmuuskopion kaikkia tiedostoja ei voitu tunnistaa. Ratkaise ristiriidat "
230
"valitsemalla vastaava tiedosto tai hylkää tiedot."
232
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
236
msgstr "Hylkää kaikki"
238
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
241
msgid "Restoring the Backup"
242
msgstr "Palautetaan varmuuskopio"
244
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
245
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
247
msgid "Please wait while the backup is being restored"
248
msgstr "Odota kunnes varmuuskopio on palautettu"
250
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
253
msgid "Restore Nepomuk Database"
254
msgstr "Palauta Nepomuk-tietokanta"
256
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
257
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
260
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
261
"custom backup path."
263
"Valitse varmuuskopio alla tunnettujen varmuuskopioiden luettelosta. Tai "
264
"valitse oma varmuuskopiopolku."
266
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
271
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
272
"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
274
"Valitse yksi Nepomuk-varmuuskopiopalvelun tuottamista "
275
"järjestelmävarmuuskopioista tai oma tällä työkalulla luotu "
276
"varmuuskopiotiedosto."
278
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
281
msgid "Open Backup..."
282
msgstr "Avataan varmuuskopio..."