1
# Finnish messages for desktop_kdeutils_kcharselect.
2
# Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
5
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004.
6
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
7
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
8
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
9
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
10
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
11
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
12
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
13
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
14
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
17
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils_kcharselect\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 18:15+0200\n"
21
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
22
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
#: KCharSelect.desktop:2
32
msgid "Character Selector"
33
msgstr "Merkkivalitsin"
35
#: KCharSelect.desktop:80
40
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
49
#~ msgid "As ZIP Archive"
50
#~ msgstr "Zip-arkistoksi"
53
#~ msgid "As RAR Archive"
54
#~ msgstr "RAR-arkistoksi"
57
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
58
#~ msgstr "Zip/Tar-arkistoksi"
61
#~ msgid "Compress To..."
62
#~ msgstr "Tiivistä..."
64
#~ msgctxt "GenericName"
65
#~ msgid "Archiving Tool"
66
#~ msgstr "Arkistotyökalu"
73
#~ msgid "Ark Extract Here"
74
#~ msgstr "Ark - Pura tähän"
78
#~| msgid "Ark Extract Here"
79
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
81
#~ msgstr "Ark - Pura tähän"
84
#~ msgid "Extract Archive Here"
85
#~ msgstr "Pura arkisto tähän"
88
#~ msgid "Extract Archive To..."
89
#~ msgstr "Pura arkisto..."
92
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
93
#~ msgstr "Pura arkisto tähän, tunnista alikansio automaattisesti"
96
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
97
#~ msgstr "Liitännäinen eri arkistoformaattien käsittelyä varten"
104
#~ msgid "Archive Handling Tool"
105
#~ msgstr "Tiedostoarkistojen käsittely"
108
#~ msgid "7zip archive plugin"
109
#~ msgstr "7zip-arkistointiliitännäinen"
112
#~ msgid "TODO archive plugin"
113
#~ msgstr "TODO-arkistointiliitännäinen"
116
#~ msgid "RAR archive plugin"
117
#~ msgstr "RAR-arkistointiliitännäinen"
120
#~ msgid "ZIP archive plugin"
121
#~ msgstr "Zip-arkistointiliitännäinen"
124
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
125
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
128
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
129
#~ msgstr "KArchive-liitännäinen Kerfufflelle"
132
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
133
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
136
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
137
#~ msgstr "LibArchive-liitännäinen Kerfufflelle"
140
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
141
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
144
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
145
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
148
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
149
#~ msgstr "libbz2-liitännäinen Kerfufflelle"
152
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
153
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
156
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
157
#~ msgstr "libgz-liitännäinen Kerfufflelle"
160
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
161
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
164
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
165
#~ msgstr "libxz-liitännäinen Kerfufflelle"
169
#~ msgstr "Filelight"
171
#~ msgctxt "GenericName"
172
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
173
#~ msgstr "Levynkäyttötilastot"
176
#~ msgid "View disk usage information"
177
#~ msgstr "Näytä levynkäyttö"
180
#~ msgid "Radial Map"
181
#~ msgstr "Säteittäinen kartta"
187
#~ msgctxt "GenericName"
188
#~ msgid "Scientific Calculator"
189
#~ msgstr "Tieteellinen laskin"
192
#~ msgid "Storage Devices"
193
#~ msgstr "Tallennuslaitteet"
196
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
197
#~ msgstr "Näyttää levynkäytön liitetyillä laitteilla"
201
#~ msgstr "KDiskFree"
203
#~ msgctxt "GenericName"
204
#~ msgid "View Disk Usage"
205
#~ msgstr "Näytä levynkäyttö"
211
#~ msgctxt "GenericName"
212
#~ msgid "Removable Media Utility"
213
#~ msgstr "Poistettavan median työkalu"
219
#~ msgctxt "GenericName"
220
#~ msgid "Floppy Formatter"
221
#~ msgstr "Levykkeiden alustusohjelma"
228
#~ msgid "Encrypt File"
229
#~ msgstr "Salaa tiedosto"
232
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
233
#~ msgstr "Pakkaa ja salaa kansio"
235
#~ msgctxt "GenericName"
236
#~ msgid "Encryption Tool"
237
#~ msgstr "Salaustyökalu"
240
#~ msgid "A GnuPG frontend"
241
#~ msgstr "GnuPG-käyttöliittymä"
248
#~ msgid "View file decrypted"
249
#~ msgstr "Katso tiedostoa salaus purettuna"
252
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
253
#~ msgstr "Kauko-ohjaindatakone"
256
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
257
#~ msgstr "Datakone kremotecontrol-ohjelmalle"
260
#~ msgid "Remote Controls"
261
#~ msgstr "Kauko-ohjaimet"
264
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
265
#~ msgstr "Muokkaa kauko-ohjaimesi toimimaan ohjelmien kanssa"
268
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
269
#~ msgstr "K Kauko-ohjaintaustaprosessi"
272
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
273
#~ msgstr "KRemoteControl-taustaprosessi"
276
#~ msgid "KRemoteControl notification"
277
#~ msgstr "KRemoteControl-ilmoitukset"
280
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
281
#~ msgstr "KRemoteControl-yleisilmoitustapahtuma"
284
#~ msgid "Mode switch event"
285
#~ msgstr "Tilanvaihtotapahtuma"
288
#~ msgid "Mode has changed"
289
#~ msgstr "Tila on muuttunut"
292
#~ msgid "Application event"
293
#~ msgstr "Sovelluksen tapahtuma"
296
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
297
#~ msgstr "KRemoteControl on käynnistänyt sovelluksen"
300
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
301
#~ msgstr "KRemoteControl-ilmoitusalkio"
308
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
309
#~ msgstr "Linuxin infrapunalla toimivien kauko-ohjainten ohjaus"
312
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
313
#~ msgstr "Kauko-ohjainten hallintataustaosa"
315
#~ msgctxt "GenericName"
316
#~ msgid "Countdown Launcher"
317
#~ msgstr "Lähtölaskenta"
324
#~ msgid "KDE Wallet"
325
#~ msgstr "KDE-lompakko"
328
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
329
#~ msgstr "KDE-lompakon asetukset"
332
#~ msgid "Wallet Management Tool"
333
#~ msgstr "Lompakon hallintatyökalu"
336
#~ msgid "KWalletManager"
337
#~ msgstr "KWalletManager"
339
#~ msgctxt "GenericName"
340
#~ msgid "Wallet Management Tool"
341
#~ msgstr "Lompakon hallintatyökalu"
344
#~ msgid "Printer Applet"
345
#~ msgstr "Tulostinsovelma"
348
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
349
#~ msgstr "Ilmoitusaluekuvake tulostustöiden hallintaan"
352
#~ msgid "Printer Applet"
353
#~ msgstr "Tulostinsovelma"
356
#~ msgid "New Printer"
357
#~ msgstr "Uusi tulostin"
360
#~ msgid "Configuring New Printer"
361
#~ msgstr "Määritetään uutta tulostinta"
364
#~ msgid "Printer Added"
365
#~ msgstr "Tulostin lisätty"
368
#~ msgid "Printer Added"
369
#~ msgstr "Tulostin lisätty"
372
#~ msgid "Missing Printer Driver"
373
#~ msgstr "Puuttuva tulostinajuri"
376
#~ msgid "Missing Printer Driver"
377
#~ msgstr "Puuttuva tulostinajuri"
388
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
389
#~ msgstr "SuperKaramba-teematiedostot"
392
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
393
#~ msgstr "Karamba-työpöytäteemat"
396
#~ msgid "SuperKaramba"
397
#~ msgstr "SuperKaramba"
400
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
401
#~ msgstr "Karamba-työpöytäteema"
404
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
405
#~ msgstr "SuperKaramba Plasma-sovelma"
408
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
409
#~ msgstr "Silmänruokaa viileille työpöydille"
411
#~ msgctxt "GenericName"
412
#~ msgid "Desktop Widgets"
413
#~ msgstr "Työpöytäelementit"
419
#~ msgctxt "GenericName"
420
#~ msgid "System Cleaner"
421
#~ msgstr "Järjestelmän puhdistus"
424
#~ msgid "Bitfields test"
425
#~ msgstr "Bittikentät-testi"
429
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
430
#~ msgstr "Testataan dynaamisenpituisia taulukoita (JS)."
434
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
436
#~ msgstr "Testirakenne dynaamisille taulukoille."
439
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
440
#~ msgstr "Testataan dynaamisen pituisia taulukoita"
443
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
444
#~ msgstr "Testirakenne dynaamisille taulukoille"
447
#~ msgid "ELF structure"
448
#~ msgstr "ELF-rakenne"
451
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
452
#~ msgstr "Rakenne suoritettavalle linkitysmuodolle (ELF)"
455
#~ msgid "Testing enums"
456
#~ msgstr "Testataan enumeraatioita"
459
#~ msgid "A test structure for enums"
460
#~ msgstr "Testausrakenne enumeraatioille"
463
#~ msgid "PNG file header"
464
#~ msgstr "PNG-tiedosto-otsake"
468
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
471
#~ "PNG-tiedosto-otsakkeen sisältävä testirakenne (tiedosto on asetettava big-"
475
#~ msgid "JavaScript test"
476
#~ msgstr "JavaScript-testi"
479
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
480
#~ msgstr "Testataan juuri JavaScriptissä määriteltyjä rakenteita"
483
#~ msgid "Another simple test"
484
#~ msgstr "Toinen yksinkertainen testi"
487
#~ msgid "A few more test structures"
488
#~ msgstr "Vielä muutama testirakenne"
491
#~ msgid "Simple test"
492
#~ msgstr "Yksinkertainen testi"
495
#~ msgid "A few test structures"
496
#~ msgstr "Muutama testirakenne"
499
#~ msgid "BytesEdit Widget"
500
#~ msgstr "BytesEdit-käyttöliittymäkomponentti"
503
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
504
#~ msgstr "Okteta-heksakatselin"
510
#~ msgctxt "GenericName"
511
#~ msgid "Hex Editor"
512
#~ msgstr "Heksamuokkain"
515
#~ msgid "kerfuffle_bk"
516
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
519
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
520
#~ msgstr "bkisofs-liitännäinen Kerfufflelle"
526
#~ msgctxt "GenericName"
527
#~ msgid "KDE LIRC Server"
528
#~ msgstr "KDE:n LIRC-palvelin"
535
#~ msgid "Irkick notification"
536
#~ msgstr "Irkick-ilmoitus"
539
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
540
#~ msgstr "Sulautettu binääritiedostojen näytin"
543
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
544
#~ msgstr "Sulautettu binääritiedostojen näytin"
547
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
548
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
551
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
552
#~ msgstr "7zip-liitännäinen Kerfufflelle"
555
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
556
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
559
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
560
#~ msgstr "libzip-liitännäinen Kerfufflelle"
563
#~ msgid "kerfuffle_rar"
564
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
567
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
568
#~ msgstr "rar-liitännäinen Kerfufflelle"
571
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
572
#~ msgstr "unACE Kerfufflelle"
575
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
576
#~ msgstr "kerfuffle_liblzma"
579
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
580
#~ msgstr "liblzma-liitännäinen Kerfufflelle"
586
#~ msgctxt "GenericName"
587
#~ msgid "Note Taker"
588
#~ msgstr "Muistilappuohjelma"
591
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
592
#~ msgstr "Kontact KJots -liitännäinen"
596
#~ msgstr "KJotsPart"
600
#~ msgstr "Kannettava"
603
#~ msgid "Laptop battery monitor"
604
#~ msgstr "Kannettavan koneen akun tarkkailu"
607
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
608
#~ msgstr "Kannettavan koneen akun tarkkailu"
611
#~ msgid "Laptop Battery"
612
#~ msgstr "Kannettavan akku"
615
#~ msgid "Laptop Battery"
616
#~ msgstr "Kannettavan akku"
619
#~ msgid "PCMCIA status"
620
#~ msgstr "PCMCIA-tila"
627
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
628
#~ msgstr "Asus-kannettavan liitännäinen"
631
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
632
#~ msgstr "Ottaa käyttöön Asus-kannettavien erikoisnäppäimet"
635
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
636
#~ msgstr "Dell I8k -kannettavan liitännäinen"
639
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
640
#~ msgstr "Ottaa käyttöön Dell-kannettavien erikoisnäppäimet"
643
#~ msgid "Demo Plugin"
644
#~ msgstr "Esimerkkiliitännäinen"
647
#~ msgid "This plugin does nothing."
648
#~ msgstr "Tämä liitännäinen ei tee mitään."
651
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
652
#~ msgstr "Yleinen näppäimistöliitännäinen"
656
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
659
#~ "Tämä liitännäinen tukee kaikenlaisten näppäimistöjen ja kannettavien "
660
#~ "tietokoneiden erikoisnäppäimiä."
663
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
664
#~ msgstr "Sony Vaio -liitännäinen"
668
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
670
#~ msgstr "Aseta KDE:n liityntää Sonyn ohjelmoitavalle keskeytysajurille"
673
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
674
#~ msgstr "KMilo-moduuli Sony Vaio -kannettavatuelle"
681
#~ msgid "KDE special key notifier"
682
#~ msgstr "KDE:n erikoisnäppäinhuomauttaja"
685
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
686
#~ msgstr "Apple (R) PowerBook (R) -liitännäinen"
690
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
691
#~ "laptops via pbbuttonsd."
693
#~ "Tänmä liitännäinen mahdollistaa tuen Apple (R) PowerBook (R) kannettavien "
694
#~ "erikoisnäppäimille pbbuttonsd-ohjelman kautta."
697
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
698
#~ msgstr "Apple PowerBook -liitännäinen"
702
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
705
#~ "Tämä sovelma mahdollisti tuen Apple Powerbook kannettavien "
706
#~ "erikoisnäppäimille pbbuttonsd-ohjelman kautta."
709
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
710
#~ msgstr "IBM Thinkpad -kannettava"
713
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
715
#~ "Aseta KDE:n liityntää IBM Thinkpadin ohjelmoitavalle keskeytysajurille"
718
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
719
#~ msgstr "Thinkpad-liitännäinen"
722
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
724
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa erikoisnäppäinten tuen IBM Thinkpad "
725
#~ "kannettaville tietokoneille."
727
#~ msgctxt "GenericName"
728
#~ msgid "System Monitor"
729
#~ msgstr "Järjestelmän valvonta"
732
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
733
#~ msgstr "K-Järjestelmän valvonta (GKrellM-tyylinen)"
744
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
745
#~ msgstr "Suorittimen valvontaliitännäinen"
748
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
749
#~ msgstr "Levyn valvontaliitännäinen"
760
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
761
#~ msgstr "Liitettyjen osioiden valvonta"
764
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
765
#~ msgstr "Dell I8K-laitteiston valvontaliitännäinen"
772
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
773
#~ msgstr "Lm_sensors tilavalvonta"
776
#~ msgid "Lm_sensors"
777
#~ msgstr "Lm_sensors"
780
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
781
#~ msgstr "Sähköpostin valvontaliitännäinen"
785
#~ msgstr "Sähköposti"
788
#~ msgid "Net Status Monitor"
789
#~ msgstr "Verkon tilavalvonta"
796
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
797
#~ msgstr "SNPP-tilavalvoja"
804
#~ msgid "Character Selector"
805
#~ msgstr "Merkkivalitsin"
808
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
809
#~ msgstr "Poimi merkkejä leikepöydälle"