~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-fi/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-52bn8bd3jnwgmbdt
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: krdc\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:21+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:51+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:36+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
17
17
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
23
 
25
24
#: bookmarkmanager.cpp:53
76
75
msgstr "KDE-etäyhteyssovellus"
77
76
 
78
77
#: main.cpp:41
 
78
#, fuzzy
 
79
#| msgid ""
 
80
#| "(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
 
81
#| "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
 
82
#| "(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
 
83
#| "(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
 
84
#| "(c) 2000, Tridia Corporation\n"
 
85
#| "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
 
86
#| "(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
 
87
#| "(c) 2009, Collabora Ltd"
79
88
msgid ""
80
 
"(c) 2007-2010, Urs Wolfer\n"
 
89
"(c) 2007-2012, Urs Wolfer\n"
81
90
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
82
91
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
83
92
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
166
175
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
167
176
msgstr "KDE-etätyöpöytäasiakas käynnistettiin"
168
177
 
169
 
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1078
170
 
#: mainwindow.cpp:1177
 
178
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1073
 
179
#: mainwindow.cpp:1172
171
180
msgid "New Connection"
172
181
msgstr "Uusi yhteys"
173
182
 
179
188
msgid "Screenshot"
180
189
msgstr "Kuvankaappaus"
181
190
 
182
 
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:527
 
191
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
183
192
msgid "Switch to Full Screen Mode"
184
193
msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
185
194
 
186
 
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:528
 
195
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:523
187
196
msgid "Full Screen"
188
197
msgstr "Kokoruutu"
189
198
 
223
232
msgid "Bookmarks"
224
233
msgstr "Kirjanmerkit"
225
234
 
226
 
#: mainwindow.cpp:319
 
235
#: mainwindow.cpp:314
227
236
msgid ""
228
237
"The entered address does not have the required form.\n"
229
238
" Syntax: [username@]host[:port]"
231
240
"Annettu osoite ei ole oikean muotoinen.\n"
232
241
" Syntaksi: [käyttäjä@]kone[:portti]"
233
242
 
234
 
#: mainwindow.cpp:320
 
243
#: mainwindow.cpp:315
235
244
msgid "Malformed URL"
236
245
msgstr "Kelvoton verkko-osoite"
237
246
 
238
 
#: mainwindow.cpp:343
 
247
#: mainwindow.cpp:338
239
248
msgid "The entered address cannot be handled."
240
249
msgstr "Annettua osoitetta ei voida käsitellä."
241
250
 
242
 
#: mainwindow.cpp:344 mainwindow.cpp:685 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
251
#: mainwindow.cpp:339 mainwindow.cpp:680 config/hostpreferenceslist.cpp:119
243
252
msgid "Unusable URL"
244
253
msgstr "Kelvoton verkko-osoite"
245
254
 
246
 
#: mainwindow.cpp:453
 
255
#: mainwindow.cpp:448
247
256
#, kde-format
248
257
msgid "Connecting to %1"
249
258
msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1"
250
259
 
251
 
#: mainwindow.cpp:457
 
260
#: mainwindow.cpp:452
252
261
#, kde-format
253
262
msgid "Authenticating at %1"
254
263
msgstr "Tunnistaudutaan palvelimeen %1"
255
264
 
256
 
#: mainwindow.cpp:461
 
265
#: mainwindow.cpp:456
257
266
#, kde-format
258
267
msgid "Preparing connection to %1"
259
268
msgstr "Valmistellaan yhdistämistä palvelimeen %1"
260
269
 
261
 
#: mainwindow.cpp:465
 
270
#: mainwindow.cpp:460
262
271
#, kde-format
263
272
msgid "Connected to %1"
264
273
msgstr "Yhdistetty palvelimeen %1"
265
274
 
266
 
#: mainwindow.cpp:536
 
275
#: mainwindow.cpp:531
267
276
msgctxt ""
268
277
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
269
278
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
270
279
msgstr "KDE-etäyhteyssovellus (kokoruututila)"
271
280
 
272
 
#: mainwindow.cpp:684 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
281
#: mainwindow.cpp:679 config/hostpreferenceslist.cpp:118
273
282
msgid "The selected host cannot be handled."
274
283
msgstr "Valittua konetta ei voida käsitellä."
275
284
 
276
 
#: mainwindow.cpp:706
 
285
#: mainwindow.cpp:701
277
286
msgid "Connect"
278
287
msgstr "Yhdistä"
279
288
 
280
 
#: mainwindow.cpp:707
 
289
#: mainwindow.cpp:702
281
290
msgid "Rename"
282
291
msgstr "Muuta nimeä"
283
292
 
284
 
#: mainwindow.cpp:708
 
293
#: mainwindow.cpp:703
285
294
msgid "Settings"
286
295
msgstr "Asetukset"
287
296
 
288
 
#: mainwindow.cpp:709
 
297
#: mainwindow.cpp:704
289
298
msgid "Delete"
290
299
msgstr "Poista"
291
300
 
292
 
#: mainwindow.cpp:712 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
301
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:119
293
302
msgctxt "Where each displayed link comes from"
294
303
msgid "Bookmarks"
295
304
msgstr "Kirjanmerkit"
296
305
 
297
 
#: mainwindow.cpp:713 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
306
#: mainwindow.cpp:708 remotedesktopsmodel.cpp:121
298
307
msgctxt "Where each displayed link comes from"
299
308
msgid "History"
300
309
msgstr "Historia"
301
310
 
302
 
#: mainwindow.cpp:725
 
311
#: mainwindow.cpp:720
303
312
#, kde-format
304
313
msgid "Rename %1"
305
314
msgstr "Muuta kohteen %1 nimeä"
306
315
 
307
 
#: mainwindow.cpp:725
 
316
#: mainwindow.cpp:720
308
317
#, kde-format
309
318
msgid "Rename %1 to"
310
319
msgstr "Muuta kohteen %1 nimeksi"
311
320
 
312
 
#: mainwindow.cpp:733
 
321
#: mainwindow.cpp:728
313
322
#, kde-format
314
323
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
315
324
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen %1?"
316
325
 
317
 
#: mainwindow.cpp:733
 
326
#: mainwindow.cpp:728
318
327
#, kde-format
319
328
msgid "Delete %1"
320
329
msgstr "Poista %1"
321
330
 
322
 
#: mainwindow.cpp:754
 
331
#: mainwindow.cpp:749
323
332
msgid "Add Bookmark"
324
333
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
325
334
 
326
 
#: mainwindow.cpp:755
 
335
#: mainwindow.cpp:750
327
336
msgid "Close Tab"
328
337
msgstr "Sulje välilehti"
329
338
 
330
 
#: mainwindow.cpp:817
 
339
#: mainwindow.cpp:812
331
340
msgid "Switch to Window Mode"
332
341
msgstr "Vaihda ikkunatilaan"
333
342
 
334
 
#: mainwindow.cpp:818
 
343
#: mainwindow.cpp:813
335
344
msgid "Window Mode"
336
345
msgstr "Ikkunatila"
337
346
 
338
 
#: mainwindow.cpp:840
 
347
#: mainwindow.cpp:835
339
348
msgid "Minimize Full Screen Window"
340
349
msgstr "Pienennä kokoruutuikkuna"
341
350
 
342
 
#: mainwindow.cpp:855
 
351
#: mainwindow.cpp:850
343
352
msgid "Stick Toolbar"
344
353
msgstr "Tahmea työkalupalkki"
345
354
 
346
 
#: mainwindow.cpp:969
 
355
#: mainwindow.cpp:964
347
356
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
348
357
msgstr "Haluatko varmasti poistua KDE-etätyöpöytäasiakkaasta?"
349
358
 
350
 
#: mainwindow.cpp:970
 
359
#: mainwindow.cpp:965
351
360
msgid "Confirm Quit"
352
361
msgstr "Vahvista sulkeminen"
353
362
 
354
 
#: mainwindow.cpp:1094
 
363
#: mainwindow.cpp:1089
355
364
msgid ""
356
365
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
357
366
"desktop you would like to connect to."
359
368
"<h1>KDE-etätyöpöytäasiakas</h1><br />Syötä tai valitse sen työpöydän osoite, "
360
369
"johon haluat yhdistää."
361
370
 
362
 
#: mainwindow.cpp:1107
 
371
#: mainwindow.cpp:1102
363
372
msgid "Connect to:"
364
373
msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
365
374
 
366
 
#: mainwindow.cpp:1111
 
375
#: mainwindow.cpp:1106
367
376
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
368
377
msgstr "Suodata luetteloa alkamalla kirjoittaa osoitetta tähän."
369
378
 
370
 
#: mainwindow.cpp:1119
 
379
#: mainwindow.cpp:1114
371
380
msgid ""
372
381
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
373
382
"methods."
375
384
"Kirjoita IP- tai DNS-nimi tähän. Tyhjennä rivi saadaksesi luettelon "
376
385
"yhteystavoista."
377
386
 
378
 
#: mainwindow.cpp:1122
 
387
#: mainwindow.cpp:1117
379
388
msgid "Goto Address"
380
389
msgstr "Siirry osoitteeseen"
381
390
 
382
 
#: mainwindow.cpp:1209
 
391
#: mainwindow.cpp:1204
383
392
msgid "Remote Desktops"
384
393
msgstr "Etätyöpöydät"
385
394
 
386
 
#: mainwindow.cpp:1240
 
395
#: mainwindow.cpp:1235
387
396
msgid "Filter"
388
397
msgstr "Suodin"
389
398