~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-fi/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-52bn8bd3jnwgmbdt
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kdepim.po to Finnish
2
 
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004, 2006.
3
 
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
4
 
# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
5
 
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
6
 
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
7
 
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
8
 
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
9
 
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
10
 
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011.
11
 
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 05:16+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
 
"Language: fi\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
 
 
27
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
28
 
msgctxt "Name"
29
 
msgid "Akonadi Console"
30
 
msgstr "Akonadi-konsoli"
31
 
 
32
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55
33
 
msgctxt "Comment"
34
 
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
35
 
msgstr "Akonadin hallinta- ja vianjäljityskonsoli"
36
 
 
37
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
38
 
msgctxt "Name"
39
 
msgid "Advanced"
40
 
msgstr "Lisäasetukset"
41
 
 
42
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66
43
 
msgctxt "Comment"
44
 
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
45
 
msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
46
 
 
47
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113
48
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
49
 
msgid "akregator, configure, settings, advanced"
50
 
msgstr "akregator, asetukset, lisäasetukset"
51
 
 
52
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
53
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
54
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
55
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
56
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
57
 
msgctxt "Name"
58
 
msgid "Appearance"
59
 
msgstr "Ulkoasu"
60
 
 
61
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86
62
 
msgctxt "Comment"
63
 
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
64
 
msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
65
 
 
66
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132
67
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
68
 
msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel"
69
 
msgstr "akregator, asetukset, ulkoasu, ulkonäkö, tuntuma"
70
 
 
71
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
72
 
msgctxt "Name"
73
 
msgid "Archive"
74
 
msgstr "Arkisto"
75
 
 
76
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65
77
 
msgctxt "Comment"
78
 
msgid "Configure Feed Archive"
79
 
msgstr "Syötearkiston asetukset"
80
 
 
81
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112
82
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
83
 
msgid "akregator, configure, settings, archive"
84
 
msgstr "akregator, asetukset, arkisto"
85
 
 
86
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
87
 
msgctxt "Name"
88
 
msgid "Browser"
89
 
msgstr "Selain"
90
 
 
91
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66
92
 
msgctxt "Comment"
93
 
msgid "Configure Internal Browser Component"
94
 
msgstr "Sisäisen selainosan asetukset"
95
 
 
96
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112
97
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
98
 
msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal"
99
 
msgstr "akregator, asetukset, Selain, Web, Sisäinen"
100
 
 
101
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
102
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
103
 
msgctxt "Name"
104
 
msgid "General"
105
 
msgstr "Yleistä"
106
 
 
107
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84
108
 
msgctxt "Comment"
109
 
msgid "Configure Feeds"
110
 
msgstr "Syötteiden asetukset"
111
 
 
112
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133
113
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
114
 
msgid "akregator, configure, settings, General"
115
 
msgstr "akregator, asetukset, Yleiset"
116
 
 
117
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
118
 
msgctxt "Name"
119
 
msgid "Metakit storage backend"
120
 
msgstr "Metakit-tallennusajuri"
121
 
 
122
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
123
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
124
 
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38
125
 
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
126
 
msgctxt "Comment"
127
 
msgid "Plugin for Akregator"
128
 
msgstr "Akregator-liitännäinen"
129
 
 
130
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11
131
 
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11
132
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
133
 
msgid "akregator, configure, settings, online readers"
134
 
msgstr "akregator, asetukset, verkkolukijat, online-lukijat"
135
 
 
136
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42
137
 
msgctxt "Name"
138
 
msgid "Online Readers"
139
 
msgstr "Online-lukijat"
140
 
 
141
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "Configure Online Readers"
144
 
msgstr "Online-lukijoiden asetukset"
145
 
 
146
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
147
 
msgctxt "Name"
148
 
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
149
 
msgstr "Akregatorin online-syötelukijatuki"
150
 
 
151
 
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "Share Services"
154
 
msgstr "Jakamispalvelut"
155
 
 
156
 
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83
157
 
msgctxt "Comment"
158
 
msgid "Configure Share Services"
159
 
msgstr "Jakamispalvelujen asetukset"
160
 
 
161
 
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "Akregator Online Article Share"
164
 
msgstr "Akregatorin online-syötelukijatuki"
165
 
 
166
 
#: akregator/src/akregator.desktop:2
167
 
msgctxt "Name"
168
 
msgid "Akregator"
169
 
msgstr "Akregator"
170
 
 
171
 
#: akregator/src/akregator.desktop:72
172
 
msgctxt "GenericName"
173
 
msgid "Feed Reader"
174
 
msgstr "Syötelukija"
175
 
 
176
 
#: akregator/src/akregator.desktop:122
177
 
msgctxt "Comment"
178
 
msgid "A KDE News Feed Reader"
179
 
msgstr "KDE:n syötelukija"
180
 
 
181
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
182
 
msgctxt "Comment"
183
 
msgid "Akregator"
184
 
msgstr "Akregator"
185
 
 
186
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:68
187
 
msgctxt "Name"
188
 
msgid "Feed added"
189
 
msgstr "Syöte lisätty"
190
 
 
191
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:126
192
 
msgctxt "Comment"
193
 
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
194
 
msgstr "Uusi syöte lisättiin Akregatoriin ulkopuolelta"
195
 
 
196
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:186
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "New Articles"
199
 
msgstr "Uudet artikkelit"
200
 
 
201
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:247
202
 
msgctxt "Comment"
203
 
msgid "New articles were fetched"
204
 
msgstr "Uusia artikkeleja noudettiin"
205
 
 
206
 
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
207
 
msgctxt "Name"
208
 
msgid "aKregatorPart"
209
 
msgstr "aKregatorPart"
210
 
 
211
 
#: blogilo/blogilo.desktop:2
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "Blogilo"
214
 
msgstr "Blogilo"
215
 
 
216
 
#: blogilo/blogilo.desktop:53
217
 
msgctxt "GenericName"
218
 
msgid "A KDE Blogging Client"
219
 
msgstr "KDE:n blogausasiakas"
220
 
 
221
 
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
222
 
msgctxt "Name"
223
 
msgid "Calendar Plugin Interface"
224
 
msgstr "Kalenteriliitännäisen käyttöliittymä"
225
 
 
226
 
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50
227
 
msgctxt "Comment"
228
 
msgid "Calendar Plugin"
229
 
msgstr "Kalenteriliitännäinen"
230
 
 
231
 
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
232
 
msgctxt "Name"
233
 
msgid "Calendar Decoration Interface"
234
 
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
235
 
 
236
 
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50
237
 
msgctxt "Comment"
238
 
msgid "Calendar Decoration Plugin"
239
 
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
240
 
 
241
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
242
 
msgctxt "Name"
243
 
msgid "Letter home/private address"
244
 
msgstr "Koti- tai yksityispostiosoite"
245
 
 
246
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "Letter business/work address"
249
 
msgstr "Työpostiosoite"
250
 
 
251
 
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
252
 
msgctxt "Name"
253
 
msgid "KonsoleKalendar"
254
 
msgstr "KonsoleKalendar"
255
 
 
256
 
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Kontact Administration"
259
 
msgstr "Kontactin hallinta"
260
 
 
261
 
#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
262
 
msgctxt "Name"
263
 
msgid "CoisceimPart"
264
 
msgstr "Coisceim-osa"
265
 
 
266
 
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19
267
 
msgctxt "Comment"
268
 
msgid "Coisceim Plugin"
269
 
msgstr "Coisceim-liitännäinen"
270
 
 
271
 
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53
272
 
msgctxt "Name"
273
 
msgid "Trips"
274
 
msgstr "Trips"
275
 
 
276
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
277
 
#: kmail/KMail2.desktop:2
278
 
msgctxt "Name"
279
 
msgid "KMail"
280
 
msgstr "KMail"
281
 
 
282
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77
283
 
msgctxt ""
284
 
"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
285
 
msgid "Your emails"
286
 
msgstr "Sähköpostiosoitteesi"
287
 
 
288
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
289
 
msgctxt "Name"
290
 
msgid "mailreader"
291
 
msgstr "mailreader"
292
 
 
293
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49
294
 
msgctxt "GenericName"
295
 
msgid "A KDE4 Application"
296
 
msgstr "KDE 4 -sovellus"
297
 
 
298
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
299
 
msgctxt "Name"
300
 
msgid "Air"
301
 
msgstr "Air"
302
 
 
303
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43
304
 
msgctxt "Description"
305
 
msgid "An Air theme"
306
 
msgstr "Air-teema"
307
 
 
308
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
309
 
msgctxt "Name"
310
 
msgid "Simple"
311
 
msgstr "Simple"
312
 
 
313
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43
314
 
msgctxt "Description"
315
 
msgid "A Simple theme"
316
 
msgstr "Yksinkertainen teema"
317
 
 
318
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
319
 
msgctxt "Name"
320
 
msgid "Test"
321
 
msgstr "Testi"
322
 
 
323
 
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43
324
 
msgctxt "Description"
325
 
msgid "A Test theme"
326
 
msgstr "Testiteema"
327
 
 
328
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
329
 
msgctxt "Name"
330
 
msgid "KAddressBook"
331
 
msgstr "KAddressBook"
332
 
 
333
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67
334
 
msgctxt "GenericName"
335
 
msgid "Contact Manager"
336
 
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
337
 
 
338
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
339
 
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
340
 
msgctxt "Name"
341
 
msgid "KAlarm"
342
 
msgstr "KAlarm"
343
 
 
344
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75
345
 
msgctxt "Comment"
346
 
msgid "KAlarm autostart at login"
347
 
msgstr "KAlarmin automaattikäynnistys kirjauduttaessa"
348
 
 
349
 
#: kalarm/kalarm.desktop:75
350
 
msgctxt "GenericName"
351
 
msgid "Personal Alarm Scheduler"
352
 
msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin"
353
 
 
354
 
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
355
 
msgctxt "Name"
356
 
msgid "Alarms"
357
 
msgstr "Hälytykset"
358
 
 
359
 
#: kalarm/resources/local.desktop:2
360
 
msgctxt "Name"
361
 
msgid "Alarms in Local File"
362
 
msgstr "Hälytykset paikallisessa tiedostossa"
363
 
 
364
 
#: kalarm/resources/local.desktop:52
365
 
msgctxt "Comment"
366
 
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
367
 
msgstr ""
368
 
"Tarjoaa pääsyn yksittäiseen paikalliseen tiedostoon tallennettuun "
369
 
"hälytyskalenteriin"
370
 
 
371
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
372
 
msgctxt "Name"
373
 
msgid "Alarms in Local Directory"
374
 
msgstr "Hälytykset paikallisessa kansiossa"
375
 
 
376
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:53
377
 
msgctxt "Comment"
378
 
msgid ""
379
 
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
380
 
"each calendar item is stored in a separate file"
381
 
msgstr ""
382
 
"Tarjoaa pääsyn paikalliseen kansioon tallennettuun hälytyskalenteriin, jossa "
383
 
"jokainen kalenteritietue on erillinen tiedosto"
384
 
 
385
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
386
 
msgctxt "Name"
387
 
msgid "Alarms in Remote File"
388
 
msgstr "Hälytykset etätiedostossa"
389
 
 
390
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:53
391
 
msgctxt "Comment"
392
 
msgid ""
393
 
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
394
 
"framework KIO"
395
 
msgstr ""
396
 
"Tarjoaa pääsyn etätiedostoon tallennettuun hälytyskalenteriin käyttäen KDE:n "
397
 
"verkkorajapintaa (KIO)"
398
 
 
399
 
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "Set RTC wakeup time"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104
405
 
msgctxt "Description"
406
 
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
410
 
msgctxt "Name"
411
 
msgid "Misc"
412
 
msgstr "Muut"
413
 
 
414
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84
415
 
msgctxt "Comment"
416
 
msgid "Setup misc for KJots"
417
 
msgstr "KJotsin sekalaiset asetukset"
418
 
 
419
 
#: kjots/Kjots.desktop:3
420
 
msgctxt "Name"
421
 
msgid "KJots"
422
 
msgstr "KJots"
423
 
 
424
 
#: kjots/Kjots.desktop:52
425
 
msgctxt "GenericName"
426
 
msgid "Note Taker"
427
 
msgstr "Muistiinpano-ohjelma"
428
 
 
429
 
#: kjots/kjotspart.desktop:2
430
 
msgctxt "Name"
431
 
msgid "KJotsPart"
432
 
msgstr "KJots-osa"
433
 
 
434
 
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
435
 
msgctxt "Name"
436
 
msgid "Akonotes plasmoid"
437
 
msgstr "Akonotes-plasmoidi"
438
 
 
439
 
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39
440
 
msgctxt "Comment"
441
 
msgid "Akonotes plasmoid"
442
 
msgstr "Akonotes-plasmoidi"
443
 
 
444
 
# pmap: =/gen=Akonotes-luettelon/
445
 
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "Akonotes list plasmoid"
448
 
msgstr "Akonotes-luettelo"
449
 
 
450
 
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38
451
 
msgctxt "Comment"
452
 
msgid "Akonotes list plasmoid"
453
 
msgstr "Akonotes-luetteloplasmoidi"
454
 
 
455
 
# pmap: =/gen=Akonotes-muistiinpanon/
456
 
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
457
 
msgctxt "Name"
458
 
msgid "Akonotes note plasmoid"
459
 
msgstr "Akonotes-muistiinpano"
460
 
 
461
 
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38
462
 
msgctxt "Comment"
463
 
msgid "Akonotes note plasmoid"
464
 
msgstr "Akonotes-muistiinpanoplasmoidi"
465
 
 
466
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88
467
 
msgctxt "Comment"
468
 
msgid "Colors & Fonts Configuration"
469
 
msgstr "Värien ja kirjasinten asetukset"
470
 
 
471
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152
472
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
473
 
msgid "color,font, configuration"
474
 
msgstr "väri, kirjasin, fontti, asetukset"
475
 
 
476
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
477
 
msgctxt "Name"
478
 
msgid "Crypto Operations"
479
 
msgstr "Salaustoiminnot"
480
 
 
481
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56
482
 
msgctxt "Comment"
483
 
msgid "Configuration of Crypto Operations"
484
 
msgstr "Salaustoimintojen asetukset"
485
 
 
486
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96
487
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
488
 
msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration"
489
 
msgstr ""
490
 
"allekirjoitus, allekirjoita, salaa, salaus, sähköposti, pikatila, "
491
 
"tarkistussumma, asetukset"
492
 
 
493
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
494
 
msgctxt "Name"
495
 
msgid "Directory Services"
496
 
msgstr "Hakemistopalvelut"
497
 
 
498
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78
499
 
msgctxt "Comment"
500
 
msgid "Configuration of directory services"
501
 
msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset"
502
 
 
503
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126
504
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
505
 
msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver"
506
 
msgstr "ldap, hakemisto, palvelut, hkp, avainpalvelin"
507
 
 
508
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "GnuPG System"
511
 
msgstr "GnuPG-järjestelmä"
512
 
 
513
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61
514
 
msgctxt "Comment"
515
 
msgid "Configuration of GnuPG System options"
516
 
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
517
 
 
518
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105
519
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
520
 
msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
524
 
msgctxt "Name"
525
 
msgid "S/MIME Validation"
526
 
msgstr "S/MIME-tarkistus"
527
 
 
528
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61
529
 
msgctxt "Comment"
530
 
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
531
 
msgstr "S/MIME-varmenteentarkistuksen asetukset"
532
 
 
533
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104
534
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
535
 
msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
541
 
msgstr "Kleopatra: pura/varmista tiedostot"
542
 
 
543
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54
544
 
msgctxt "Name"
545
 
msgid "Decrypt/Verify File"
546
 
msgstr "Pura tiedoston salaus tai tarkista tiedosto"
547
 
 
548
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
549
 
msgctxt "Name"
550
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
551
 
msgstr "Kleopatra: pura/varmista kaikki kansion tiedostot"
552
 
 
553
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53
554
 
msgctxt "Name"
555
 
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
556
 
msgstr "Pura kaikkien kansion tiedostojen salaus tai tarkista tiedostot"
557
 
 
558
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
559
 
msgctxt "Name"
560
 
msgid "Kleopatra"
561
 
msgstr "Kleopatra"
562
 
 
563
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:75
564
 
msgctxt "GenericName"
565
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
566
 
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
567
 
 
568
 
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77
569
 
msgctxt "Comment"
570
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
571
 
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
572
 
 
573
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
574
 
msgctxt "Name"
575
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
576
 
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa tiedostoja"
577
 
 
578
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55
579
 
msgctxt "Name"
580
 
msgid "Sign & Encrypt File"
581
 
msgstr "Allekirjoita ja salaa tiedosto"
582
 
 
583
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99
584
 
msgctxt "Name"
585
 
msgid "Encrypt File"
586
 
msgstr "Salaa tiedosto"
587
 
 
588
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152
589
 
msgctxt "Name"
590
 
msgid "OpenPGP-Sign File"
591
 
msgstr "OpenPGP-allekirjoita tiedosto"
592
 
 
593
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201
594
 
msgctxt "Name"
595
 
msgid "S/MIME-Sign File"
596
 
msgstr "S/MIME-allekirjoita tiedosto"
597
 
 
598
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
599
 
msgctxt "Name"
600
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
601
 
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa kansioita"
602
 
 
603
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53
604
 
msgctxt "Name"
605
 
msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder"
606
 
msgstr "Arkistoi, allekirjoita ja salaa kansio"
607
 
 
608
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89
609
 
msgctxt "Name"
610
 
msgid "Archive && Encrypt Folder"
611
 
msgstr "Arkistoi ja salaa kansio"
612
 
 
613
 
#: kmail/dbusmail.desktop:4
614
 
msgctxt "Comment"
615
 
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
616
 
msgstr "D-Bus-rajapintainen sähköpostiohjelma"
617
 
 
618
 
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12
619
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
620
 
msgctxt "Name"
621
 
msgid "Identities"
622
 
msgstr "Henkilöydet"
623
 
 
624
 
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81
625
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85
626
 
msgctxt "Comment"
627
 
msgid "Manage Identities"
628
 
msgstr "Henkilöysasetukset"
629
 
 
630
 
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146
631
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150
632
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
633
 
msgid "kmail,identity"
634
 
msgstr "kmail,henkilöllisyys"
635
 
 
636
 
#: kmail/KMail2.desktop:80
637
 
msgctxt "GenericName"
638
 
msgid "Mail Client"
639
 
msgstr "Sähköpostiohjelma"
640
 
 
641
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:3
642
 
msgctxt "Comment"
643
 
msgid "KMail"
644
 
msgstr "KMail"
645
 
 
646
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:74
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "A resource is broken"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:104
652
 
msgctxt "Comment"
653
 
msgid "A resource change its state to broken"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:136
657
 
msgctxt "Name"
658
 
msgid "Error While Checking Mail"
659
 
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
660
 
 
661
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:179
662
 
msgctxt "Comment"
663
 
msgid "There was an error while checking for new mail"
664
 
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
665
 
 
666
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:225
667
 
msgctxt "Name"
668
 
msgid "New Mail Arrived"
669
 
msgstr "Uutta postia saapunut"
670
 
 
671
 
#: kmail/kmail2.notifyrc:288
672
 
msgctxt "Comment"
673
 
msgid "New mail arrived"
674
 
msgstr "Uutta postia saapunut"
675
 
 
676
 
#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9
677
 
msgctxt "Name"
678
 
msgid "Send as Email Attachment"
679
 
msgstr "Lähetä sähköpostin liitteenä"
680
 
 
681
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
682
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "Accounts"
685
 
msgstr "Tilit"
686
 
 
687
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87
688
 
msgctxt "Comment"
689
 
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
690
 
msgstr "Viestien lähetys- ja vastaanottoasetukset"
691
 
 
692
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149
693
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
694
 
msgid "kmail,accounts"
695
 
msgstr "kmail,tilit"
696
 
 
697
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89
698
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:88
699
 
msgctxt "Comment"
700
 
msgid "Customize Visual Appearance"
701
 
msgstr "Mukauta ulkoasua"
702
 
 
703
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152
704
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
705
 
msgid "kmail,appearance"
706
 
msgstr "kmail,ulkoasu"
707
 
 
708
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
709
 
msgctxt "Name"
710
 
msgid "Composer"
711
 
msgstr "Kirjoittaminen"
712
 
 
713
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82
714
 
msgctxt "Comment"
715
 
msgid "Message Composer Settings"
716
 
msgstr "Viestimuokkaimen asetukset"
717
 
 
718
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127
719
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
720
 
msgid "kmail,composer"
721
 
msgstr "kmail,kirjoittaminen"
722
 
 
723
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85
724
 
msgctxt "Comment"
725
 
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
726
 
msgstr "Muut asetukset"
727
 
 
728
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147
729
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
730
 
msgid "kmail,misc"
731
 
msgstr "kmail,muut"
732
 
 
733
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "Security"
736
 
msgstr "Turvallisuus"
737
 
 
738
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:88
739
 
msgctxt "Comment"
740
 
msgid "Security & Privacy Settings"
741
 
msgstr "Turvallisuus- ja yksityisyysasetukset"
742
 
 
743
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:153
744
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
745
 
msgid "kmail,security"
746
 
msgstr "kmail,turvallisuus"
747
 
 
748
 
#: kmail/kmail_view.desktop:2
749
 
msgctxt "Name"
750
 
msgid "KMail view"
751
 
msgstr "KMail-näkymä"
752
 
 
753
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:86
754
 
msgctxt "Comment"
755
 
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
756
 
msgstr "Uutisryhmien ja sähköpostipalvelinten asetukset"
757
 
 
758
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "Cleanup"
761
 
msgstr "Siivoaminen"
762
 
 
763
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80
764
 
msgctxt "Comment"
765
 
msgid "Preserving Disk Space"
766
 
msgstr "Kiintolevytilan säästäminen"
767
 
 
768
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
769
 
msgctxt "Name"
770
 
msgid "Identity"
771
 
msgstr "Henkilöllisyys"
772
 
 
773
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:86
774
 
msgctxt "Comment"
775
 
msgid "Personal Information"
776
 
msgstr "Omat tiedot"
777
 
 
778
 
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
779
 
msgctxt "Name"
780
 
msgid "Posting News"
781
 
msgstr "Viestien lähettäminen"
782
 
 
783
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
784
 
msgctxt "Name"
785
 
msgid "Signing/Verifying"
786
 
msgstr "Allekirjoittaminen/tarkistaminen"
787
 
 
788
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:75
789
 
msgctxt "Comment"
790
 
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
791
 
msgstr "Suojele yksityisyyttäsi allekirjoittamalla ja varmentamalla posti"
792
 
 
793
 
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
794
 
msgctxt "Name"
795
 
msgid "Reading News"
796
 
msgstr "Uutisryhmien lukeminen"
797
 
 
798
 
#: knode/KNode.desktop:7
799
 
msgctxt "Name"
800
 
msgid "KNode"
801
 
msgstr "KNode"
802
 
 
803
 
#: knode/KNode.desktop:74
804
 
msgctxt "GenericName"
805
 
msgid "News Reader"
806
 
msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
807
 
 
808
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
809
 
msgctxt "Name"
810
 
msgid "Actions"
811
 
msgstr "Toiminnot"
812
 
 
813
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:62
814
 
msgctxt "Comment"
815
 
msgid "Setup actions for notes"
816
 
msgstr "Muistiinpanotoimintojen asetukset"
817
 
 
818
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
819
 
msgctxt "Name"
820
 
msgid "Display"
821
 
msgstr "Näkymä"
822
 
 
823
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:63
824
 
msgctxt "Comment"
825
 
msgid "Setup display for notes"
826
 
msgstr "Muistiinpanojen näkymäasetukset"
827
 
 
828
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
829
 
msgctxt "Name"
830
 
msgid "Editor"
831
 
msgstr "Muokkain"
832
 
 
833
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:65
834
 
msgctxt "Comment"
835
 
msgid "Setup editor"
836
 
msgstr "Muokkaimen asetukset"
837
 
 
838
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
839
 
msgctxt "Name"
840
 
msgid "Network"
841
 
msgstr "Verkko"
842
 
 
843
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:64
844
 
msgctxt "Comment"
845
 
msgid "Network Settings"
846
 
msgstr "Verkkoasetukset"
847
 
 
848
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
849
 
msgctxt "Name"
850
 
msgid "Style"
851
 
msgstr "Tyyli"
852
 
 
853
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:63
854
 
msgctxt "Comment"
855
 
msgid "Style Settings"
856
 
msgstr "Tyyliasetukset"
857
 
 
858
 
#: knotes/knotes.desktop:8
859
 
msgctxt "GenericName"
860
 
msgid "Popup Notes"
861
 
msgstr "Muistilaput"
862
 
 
863
 
#: knotes/knotes.desktop:75
864
 
msgctxt "Name"
865
 
msgid "KNotes"
866
 
msgstr "KNotes"
867
 
 
868
 
#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
869
 
msgctxt "Name"
870
 
msgid "Notes"
871
 
msgstr "Muistiinpanot"
872
 
 
873
 
#: knotes/local.desktop:2
874
 
msgctxt "Name"
875
 
msgid "Notes in Local File"
876
 
msgstr "Muistiinpanot paikallisessa tiedostossa"
877
 
 
878
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
879
 
msgctxt "Comment"
880
 
msgid "Akregator Plugin"
881
 
msgstr "Akregator-liitännäinen"
882
 
 
883
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80
884
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
885
 
msgctxt "Name"
886
 
msgid "Feeds"
887
 
msgstr "Syötteet"
888
 
 
889
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68
890
 
msgctxt "Comment"
891
 
msgid "Feed Reader"
892
 
msgstr "Syötelukija"
893
 
 
894
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
895
 
msgctxt "Comment"
896
 
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
897
 
msgstr "Kontactin KAddressBook-liitännäinen"
898
 
 
899
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83
900
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
901
 
#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
902
 
msgctxt "Name"
903
 
msgid "Contacts"
904
 
msgstr "Yhteystiedot"
905
 
 
906
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73
907
 
msgctxt "Comment"
908
 
msgid "Address Book Component"
909
 
msgstr "Osoitekirja"
910
 
 
911
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
912
 
msgctxt "Comment"
913
 
msgid "Kontact KJots Plugin"
914
 
msgstr "Kontactin KJots-liitännäinen"
915
 
 
916
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64
917
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
918
 
msgctxt "Name"
919
 
msgid "Notebooks"
920
 
msgstr "Muistiot"
921
 
 
922
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49
923
 
msgctxt "Comment"
924
 
msgid "Notebooks Component"
925
 
msgstr "Muistio-osa"
926
 
 
927
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
928
 
msgctxt "Name"
929
 
msgid "New Messages"
930
 
msgstr "Uudet viestit"
931
 
 
932
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66
933
 
msgctxt "Comment"
934
 
msgid "Mail Summary Setup"
935
 
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
936
 
 
937
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128
938
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
939
 
msgid "email, summary, configure, settings"
940
 
msgstr "sähköposti, yhteenveto, asetukset"
941
 
 
942
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
943
 
msgctxt "Comment"
944
 
msgid "Kontact KMail Plugin"
945
 
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
946
 
 
947
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86
948
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4
949
 
msgctxt "Name"
950
 
msgid "Mail"
951
 
msgstr "Sähköposti"
952
 
 
953
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75
954
 
msgctxt "Comment"
955
 
msgid "Mail Component"
956
 
msgstr "Sähköpostiohjelma"
957
 
 
958
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
959
 
msgctxt "Comment"
960
 
msgid "Kontact KNode Plugin"
961
 
msgstr "Kontactin KNode-liitännäinen"
962
 
 
963
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83
964
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
965
 
msgctxt "Name"
966
 
msgid "Usenet"
967
 
msgstr "Usenet"
968
 
 
969
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50
970
 
msgctxt "Comment"
971
 
msgid "Usenet Component"
972
 
msgstr "Usenet-osa"
973
 
 
974
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
975
 
msgctxt "Comment"
976
 
msgid "Kontact KNotes Plugin"
977
 
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
978
 
 
979
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82
980
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
981
 
msgctxt "Name"
982
 
msgid "Popup Notes"
983
 
msgstr "Ponnahdusviestit"
984
 
 
985
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "Popup Notes Component"
988
 
msgstr "Ponnahdusviestiosa"
989
 
 
990
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
991
 
msgctxt "Comment"
992
 
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
993
 
msgstr "Päiväkirjaliitännäinen"
994
 
 
995
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74
996
 
msgctxt "Name"
997
 
msgid "Journal"
998
 
msgstr "Päiväkirja"
999
 
 
1000
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
1001
 
msgctxt "Name"
1002
 
msgid "Upcoming Events"
1003
 
msgstr "Tulevat tapahtumat"
1004
 
 
1005
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62
1006
 
msgctxt "Comment"
1007
 
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
1008
 
msgstr "Tulevien tapahtumien yhteenvedon asetukset"
1009
 
 
1010
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111
1011
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1012
 
msgid "calendar, events, configure, settings"
1013
 
msgstr "kalenteri, tapahtumat, asetukset"
1014
 
 
1015
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
1016
 
msgctxt "Name"
1017
 
msgid "Pending To-dos"
1018
 
msgstr "Tekemättömät tehtävät"
1019
 
 
1020
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63
1021
 
msgctxt "Comment"
1022
 
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
1023
 
msgstr "Tekemättömien tehtävien yhteenvedon asetukset"
1024
 
 
1025
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112
1026
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109
1027
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1028
 
msgid "calendar, todos, configure, settings"
1029
 
msgstr "kalenteri, tehtävät, asetukset"
1030
 
 
1031
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
1032
 
msgctxt "Comment"
1033
 
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
1034
 
msgstr "Kontactin KOrganizer-liitännäinen"
1035
 
 
1036
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83
1037
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
1038
 
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
1039
 
msgctxt "Name"
1040
 
msgid "Calendar"
1041
 
msgstr "Kalenteri"
1042
 
 
1043
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73
1044
 
msgctxt "Comment"
1045
 
msgid "Calendar Component"
1046
 
msgstr "Kalenterikomponentti"
1047
 
 
1048
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
1049
 
msgctxt "Comment"
1050
 
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
1051
 
msgstr "Kontactin KOrganizer-tehtäväluetteloliitännäinen"
1052
 
 
1053
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74
1054
 
msgctxt "Name"
1055
 
msgid "To-do List"
1056
 
msgstr "Tehtäväluettelo"
1057
 
 
1058
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
1059
 
msgctxt "Comment"
1060
 
msgid "TimeTracker Plugin"
1061
 
msgstr "TimeTracker-liitännäinen"
1062
 
 
1063
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63
1064
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
1065
 
msgctxt "Name"
1066
 
msgid "Time Tracker"
1067
 
msgstr "Ajanseuranta"
1068
 
 
1069
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49
1070
 
msgctxt "Comment"
1071
 
msgid "Time Tracker Component"
1072
 
msgstr "Time Tracker -osa"
1073
 
 
1074
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
1075
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
1076
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
1077
 
msgctxt "Name"
1078
 
msgid "Planner"
1079
 
msgstr "Planner"
1080
 
 
1081
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62
1082
 
msgctxt "Comment"
1083
 
msgid "Planner Setup"
1084
 
msgstr "Plannerin asetukset"
1085
 
 
1086
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64
1087
 
msgctxt "Comment"
1088
 
msgid "Planner Plugin"
1089
 
msgstr "Planner-liitännäinen"
1090
 
 
1091
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50
1092
 
msgctxt "Comment"
1093
 
msgid "Planner Summary"
1094
 
msgstr "Planner-yhteenveto"
1095
 
 
1096
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
1097
 
msgctxt "Name"
1098
 
msgid "Upcoming Special Dates"
1099
 
msgstr "Tulevat merkkipäivät"
1100
 
 
1101
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64
1102
 
msgctxt "Comment"
1103
 
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
1104
 
msgstr "Tulevien merkkipäivien yhteenvedon asetukset"
1105
 
 
1106
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114
1107
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1108
 
msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings"
1109
 
msgstr "syntymäpäivä, vuosipäivä, loma, asetukset"
1110
 
 
1111
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
1112
 
msgctxt "Name"
1113
 
msgid "Special Dates"
1114
 
msgstr "Merkkipäivät"
1115
 
 
1116
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81
1117
 
msgctxt "Comment"
1118
 
msgid "Special Dates Plugin"
1119
 
msgstr "Merkkipäiväliitännäinen"
1120
 
 
1121
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
1122
 
msgctxt "Name"
1123
 
msgid "Special Dates Summary"
1124
 
msgstr "Merkkipäivien yhteenveto"
1125
 
 
1126
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64
1127
 
msgctxt "Comment"
1128
 
msgid "Special Dates Summary Component"
1129
 
msgstr "Merkkipäivien yhteenvedon komponentti"
1130
 
 
1131
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
1132
 
msgctxt "Name"
1133
 
msgid "Summaries"
1134
 
msgstr "Yhteenvedot"
1135
 
 
1136
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62
1137
 
msgctxt "Comment"
1138
 
msgid "Summary Selection"
1139
 
msgstr "Yhteenvedon valinta"
1140
 
 
1141
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
1142
 
msgctxt "Comment"
1143
 
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
1144
 
msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän liitännäinen"
1145
 
 
1146
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73
1147
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "Summary"
1150
 
msgstr "Yhteenveto"
1151
 
 
1152
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73
1153
 
msgctxt "Comment"
1154
 
msgid "Summary View"
1155
 
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
1156
 
 
1157
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14
1158
 
msgctxt "Name"
1159
 
msgid "Kontact Configuration"
1160
 
msgstr "Kontactin asetukset"
1161
 
 
1162
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50
1163
 
msgctxt "Comment"
1164
 
msgid "Default KDE Kontact Component"
1165
 
msgstr "KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa"
1166
 
 
1167
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92
1168
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1169
 
msgid "kontact"
1170
 
msgstr "kontact"
1171
 
 
1172
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:2
1173
 
msgctxt "Name"
1174
 
msgid "Kontact"
1175
 
msgstr "Kontact"
1176
 
 
1177
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:71
1178
 
msgctxt "GenericName"
1179
 
msgid "Personal Information Manager"
1180
 
msgstr "Henkilötietojen hallinta"
1181
 
 
1182
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
1183
 
msgctxt "Name"
1184
 
msgid "DBUSCalendar"
1185
 
msgstr "DBUSCalendar"
1186
 
 
1187
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51
1188
 
msgctxt "Comment"
1189
 
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1190
 
msgstr "D-Bus-rajapintainen ajanhallinta"
1191
 
 
1192
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1193
 
msgctxt "Name"
1194
 
msgid "KOrganizer Part Interface"
1195
 
msgstr "KOrganizer-osaliittymä"
1196
 
 
1197
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50
1198
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49
1199
 
msgctxt "Comment"
1200
 
msgid "KOrganizer Part"
1201
 
msgstr "KOrganizer-osa"
1202
 
 
1203
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1204
 
msgctxt "Name"
1205
 
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1206
 
msgstr "KOrganizerin tulostusliitännäisliittymä"
1207
 
 
1208
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1209
 
msgctxt "Name"
1210
 
msgid "Colors and Fonts"
1211
 
msgstr "Värit ja kirjasimet"
1212
 
 
1213
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63
1214
 
msgctxt "Comment"
1215
 
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1216
 
msgstr "KOrganizer värien asetukset"
1217
 
 
1218
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110
1219
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1220
 
msgid "korganizer,colors,fonts"
1221
 
msgstr "korganizer,värit,kirjasimet,fontit"
1222
 
 
1223
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1224
 
msgctxt "Name"
1225
 
msgid "Custom Pages"
1226
 
msgstr "Omat sivut"
1227
 
 
1228
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80
1229
 
msgctxt "Comment"
1230
 
msgid "Configure the Custom Pages"
1231
 
msgstr "Muokkaa omia sivuja"
1232
 
 
1233
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144
1234
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1235
 
msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
1236
 
msgstr "korganizer, asetukset, omat kentät"
1237
 
 
1238
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1239
 
msgctxt "Name"
1240
 
msgid "Free/Busy"
1241
 
msgstr "Varaustiedot"
1242
 
 
1243
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82
1244
 
msgctxt "Comment"
1245
 
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1246
 
msgstr "KOrganizer vapaa/varattu asetukset"
1247
 
 
1248
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141
1249
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1250
 
msgid "korganizer,freebusy,scheduling"
1251
 
msgstr "korganizer,varaustiedot,vapaa/varattu,aikataulut"
1252
 
 
1253
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1254
 
msgctxt "Name"
1255
 
msgid "Group Scheduling"
1256
 
msgstr "Ryhmän aikataulut"
1257
 
 
1258
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78
1259
 
msgctxt "Comment"
1260
 
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1261
 
msgstr "KOrganizer ryhmien aikataulujen asetukset"
1262
 
 
1263
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138
1264
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1265
 
msgid "korganizer,group,scheduling"
1266
 
msgstr "korganizer,ryhmä,aikataulut"
1267
 
 
1268
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87
1269
 
msgctxt "Comment"
1270
 
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1271
 
msgstr "KOrganizerin pääasetukset"
1272
 
 
1273
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150
1274
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1275
 
msgid "korganizer,main"
1276
 
msgstr "korganizer,yleiset"
1277
 
 
1278
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1279
 
msgctxt "Name"
1280
 
msgid "Plugins"
1281
 
msgstr "Liitännäiset"
1282
 
 
1283
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84
1284
 
msgctxt "Comment"
1285
 
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1286
 
msgstr "KOrganizerin liitännäisen asetukset"
1287
 
 
1288
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145
1289
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1290
 
msgid "korganizer,plugin,module"
1291
 
msgstr "korganizer,liitännäinen,moduuli"
1292
 
 
1293
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1294
 
msgctxt "Name"
1295
 
msgid "Time and Date"
1296
 
msgstr "Aika ja päiväys"
1297
 
 
1298
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67
1299
 
msgctxt "Comment"
1300
 
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1301
 
msgstr "KOrganizerin aika-asetukset"
1302
 
 
1303
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114
1304
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1305
 
msgid "korganizer,time"
1306
 
msgstr "korganizer,aika"
1307
 
 
1308
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Views"
1311
 
msgstr "Näkymät"
1312
 
 
1313
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid "KOrganizer View Configuration"
1316
 
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1317
 
 
1318
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147
1319
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1320
 
msgid "korganizer,view"
1321
 
msgstr "korganizer,näkymä"
1322
 
 
1323
 
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
1324
 
msgctxt "Name"
1325
 
msgid "Reminder Daemon"
1326
 
msgstr "Muistutuspalvelu"
1327
 
 
1328
 
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40
1329
 
msgctxt "Comment"
1330
 
msgid "Event and task reminder daemon"
1331
 
msgstr "Tapahtuma- ja tehtävämuistutuspalvelu"
1332
 
 
1333
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1334
 
msgctxt "Name"
1335
 
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1336
 
msgstr "KOrganizer-muistutusasiakas"
1337
 
 
1338
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63
1339
 
msgctxt "GenericName"
1340
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1341
 
msgstr "KOrganizer-muistutuspalveluasiakas"
1342
 
 
1343
 
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1344
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1345
 
msgctxt "Comment"
1346
 
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1347
 
msgstr "Kalenteri ja ajanhallinta"
1348
 
 
1349
 
#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76
1350
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:74
1351
 
msgctxt "Name"
1352
 
msgid "KOrganizer"
1353
 
msgstr "KOrganizer"
1354
 
 
1355
 
#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143
1356
 
msgctxt "GenericName"
1357
 
msgid "Personal Organizer"
1358
 
msgstr "Henkilökohtainen ajanhallinta"
1359
 
 
1360
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1361
 
msgctxt "Name"
1362
 
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1363
 
msgstr "Kalenterien päivänumeroliitännäinen"
1364
 
 
1365
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61
1366
 
msgctxt "Comment"
1367
 
msgid ""
1368
 
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1369
 
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1370
 
msgstr ""
1371
 
"Tämä liitännäinen näyttää päivyrinäkymässä kunkin päivän järjestysnumeron "
1372
 
"vuoden alusta laskien; esimerkiksi 1. helmikuuta on vuoden 32. päivä."
1373
 
 
1374
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1377
 
msgstr "Juutalaisen kalenterin laajennus"
1378
 
 
1379
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63
1380
 
msgctxt "Comment"
1381
 
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1382
 
msgstr ""
1383
 
"Näyttää kaikki päivät KOrganizerissa myös juutalaisen kalenterin mukaan."
1384
 
 
1385
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1386
 
msgctxt "Name"
1387
 
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1388
 
msgstr "Wikipedian päivän kuva -liitännäinen"
1389
 
 
1390
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51
1391
 
msgctxt "Comment"
1392
 
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1393
 
msgstr "Tämä liitännäinen tarjoaa Wikipedian päivän kuvan"
1394
 
 
1395
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1396
 
msgctxt "Name"
1397
 
msgid "Journal Print Style"
1398
 
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1399
 
 
1400
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60
1401
 
msgctxt "Comment"
1402
 
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1403
 
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1404
 
 
1405
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1406
 
msgctxt "Name"
1407
 
msgid "List Print Style"
1408
 
msgstr "Listatulostustyyli"
1409
 
 
1410
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60
1411
 
msgctxt "Comment"
1412
 
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1413
 
msgstr ""
1414
 
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tapahtumien ja tehtävien tulostuksen listana."
1415
 
 
1416
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1417
 
msgctxt "Name"
1418
 
msgid "What's Next Print Style"
1419
 
msgstr "Mitä seuraavaksi -tulostustyyli"
1420
 
 
1421
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60
1422
 
msgctxt "Comment"
1423
 
msgid ""
1424
 
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1425
 
msgstr ""
1426
 
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tulevien tapahtumien ja tehtävien tulostuksen "
1427
 
"listana."
1428
 
 
1429
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1430
 
msgctxt "Name"
1431
 
msgid "Yearly Print Style"
1432
 
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1433
 
 
1434
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55
1435
 
msgctxt "Comment"
1436
 
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1437
 
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa vuosikalenterin tulostaminen"
1438
 
 
1439
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1442
 
msgstr "Wikipedian Tämä päivä historiassa -liitännäinen"
1443
 
 
1444
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48
1445
 
msgctxt "Comment"
1446
 
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Tämä liitännäinen tarjoaa linkin Wikipedian Tämä päivä historiassa -sivuille"
1449
 
 
1450
 
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1451
 
msgctxt "Name"
1452
 
msgid "Journal in a blog"
1453
 
msgstr "Päiväkirja blogissa"
1454
 
 
1455
 
#: kresources/blog/blog.desktop:52
1456
 
msgctxt "Comment"
1457
 
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"Mahdollistaa kalenterin päiväkirjamerkintöjen lähettämisen blogimerkinnöiksi"
1460
 
 
1461
 
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1462
 
msgctxt "Name"
1463
 
msgid "Calendar in Remote File"
1464
 
msgstr "Kalenteri etätiedostossa"
1465
 
 
1466
 
#: kresources/remote/remote.desktop:63
1467
 
msgctxt "Comment"
1468
 
msgid ""
1469
 
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1470
 
"KIO"
1471
 
msgstr ""
1472
 
"Tarjoaa pääsyn etätiedostossa olevaan kalenteriin KDE:n verkkorajapinnan "
1473
 
"(KIO) avulla"
1474
 
 
1475
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1476
 
msgctxt "Name"
1477
 
msgid "Behavior"
1478
 
msgstr "Käyttäytyminen"
1479
 
 
1480
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64
1481
 
msgctxt "Comment"
1482
 
msgid "Configure Behavior"
1483
 
msgstr "Käyttäytymisen asetukset"
1484
 
 
1485
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109
1486
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134
1487
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108
1488
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1489
 
msgid "ktimetracker, configure, settings"
1490
 
msgstr "ktimetracker, asetukset"
1491
 
 
1492
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89
1493
 
msgctxt "Comment"
1494
 
msgid "Configure Appearance"
1495
 
msgstr "Ulkoasun asetukset"
1496
 
 
1497
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1498
 
msgctxt "Name"
1499
 
msgid "Storage"
1500
 
msgstr "Taltio"
1501
 
 
1502
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63
1503
 
msgctxt "Comment"
1504
 
msgid "Configure Storage"
1505
 
msgstr "Taltion asetukset"
1506
 
 
1507
 
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1508
 
msgctxt "Name"
1509
 
msgid "KTimeTracker Component"
1510
 
msgstr "KTimeTracker-osa"
1511
 
 
1512
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1513
 
msgctxt "Name"
1514
 
msgid "KTimeTracker"
1515
 
msgstr "KTimeTracker"
1516
 
 
1517
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51
1518
 
msgctxt "GenericName"
1519
 
msgid "Personal Time Tracker"
1520
 
msgstr "Ajankäytön tarkkailu"
1521
 
 
1522
 
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
1523
 
msgctxt "Name"
1524
 
msgid "LDAP Server Settings"
1525
 
msgstr "LDAP-palvelinasetukset"
1526
 
 
1527
 
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55
1528
 
msgctxt "Comment"
1529
 
msgid "Configure the available LDAP servers"
1530
 
msgstr "Saatavilla olevien LDAP-palvelinten asetukset"
1531
 
 
1532
 
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96
1533
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1534
 
msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
1535
 
msgstr "kaddressbook, asetukset, LDAP"
1536
 
 
1537
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5
1538
 
msgctxt "Name"
1539
 
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1540
 
msgstr "TAR (PGP-yhteensopiva)"
1541
 
 
1542
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95
1543
 
msgctxt "Name"
1544
 
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1545
 
msgstr "TAR (bzip2-pakattu)"
1546
 
 
1547
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56
1548
 
msgctxt "Name"
1549
 
msgid "sha1sum"
1550
 
msgstr "sha1sum"
1551
 
 
1552
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150
1553
 
msgctxt "Name"
1554
 
msgid "md5sum"
1555
 
msgstr "md5sum"
1556
 
 
1557
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196
1558
 
msgctxt "Name"
1559
 
msgid "Not Validated Key"
1560
 
msgstr "Varmistamaton avain"
1561
 
 
1562
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259
1563
 
msgctxt "Name"
1564
 
msgid "Expired Key"
1565
 
msgstr "Vanhentunut avain"
1566
 
 
1567
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323
1568
 
msgctxt "Name"
1569
 
msgid "Revoked Key"
1570
 
msgstr "Peruutettu avain"
1571
 
 
1572
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387
1573
 
msgctxt "Name"
1574
 
msgid "Trusted Root Certificate"
1575
 
msgstr "Luotettu juurivarmenne"
1576
 
 
1577
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453
1578
 
msgctxt "Name"
1579
 
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1580
 
msgstr "Ei-luotettu juurivarmenne"
1581
 
 
1582
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515
1583
 
msgctxt "Name"
1584
 
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1585
 
msgstr "Hyväksyttyjen allekirjoitusten avaimet"
1586
 
 
1587
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563
1588
 
msgctxt "Name"
1589
 
msgid "Other Keys"
1590
 
msgstr "Muut avaimet"
1591
 
 
1592
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614
1593
 
msgctxt "Name"
1594
 
msgid "Smartcard Key"
1595
 
msgstr "Smartcard-avain"
1596
 
 
1597
 
#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104
1598
 
msgctxt "Name"
1599
 
msgid "sha256sum"
1600
 
msgstr "sha256sum"
1601
 
 
1602
 
#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2
1603
 
#, fuzzy
1604
 
#| msgctxt "Name"
1605
 
#| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1606
 
msgctxt "Name"
1607
 
msgid "Mail Filter Agent"
1608
 
msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1609
 
 
1610
 
#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30
1611
 
msgctxt "Comment"
1612
 
msgid "Extension to filter emails"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85
1616
 
msgctxt "Keywords"
1617
 
msgid "mobile"
1618
 
msgstr "mobile"
1619
 
 
1620
 
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
1621
 
msgctxt "Comment"
1622
 
msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
1623
 
msgstr "KDE Kontact Touch -sähköpostiohjelma"
1624
 
 
1625
 
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37
1626
 
msgctxt "Name"
1627
 
msgid "Kontact Touch Mail"
1628
 
msgstr "Kontact Touch Mail"
1629
 
 
1630
 
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74
1631
 
msgctxt "Name"
1632
 
msgid "Error while sending email"
1633
 
msgstr "Virhe lähetettäessä sähköpostia"
1634
 
 
1635
 
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112
1636
 
msgctxt "Comment"
1637
 
msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
1638
 
msgstr "Yritettäessä lähettää sähköpostia sattui virhe."
1639
 
 
1640
 
#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "Tasks"
1643
 
msgstr "Tehtävät"
1644
 
 
1645
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
1646
 
msgctxt "Name"
1647
 
msgid "TNEF"
1648
 
msgstr "TNEF"
1649
 
 
1650
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39
1651
 
msgctxt "Comment"
1652
 
msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
1653
 
msgstr "TNEF-liitteiden muotoiluliitännäinen"
1654
 
 
1655
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1656
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1657
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1658
 
msgctxt "Name"
1659
 
msgid "Application Octetstream"
1660
 
msgstr "Octetstream-sovellus"
1661
 
 
1662
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59
1663
 
msgctxt "Comment"
1664
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1665
 
msgstr "text/calendar-muodon muotoiluliitännäinen"
1666
 
 
1667
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59
1668
 
msgctxt "Comment"
1669
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1670
 
msgstr "text/vcard-muodon muotoiluliitännäinen"
1671
 
 
1672
 
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59
1673
 
msgctxt "Comment"
1674
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1675
 
msgstr "text/x-patch-muodon muotoiluliitännäinen"
1676
 
 
1677
 
#~ msgctxt "Name"
1678
 
#~ msgid "Novell GroupWise Server"
1679
 
#~ msgstr "Novell GroupWise -palvelin"
1680
 
 
1681
 
#~ msgctxt "Name"
1682
 
#~ msgid "KDE Groupware Wizard"
1683
 
#~ msgstr "KDE Groupwaren opastettu toiminto"
1684
 
 
1685
 
#~ msgctxt "Name"
1686
 
#~ msgid "Kontact Touch Calendar"
1687
 
#~ msgstr "Kontact Touch Calendar"
1688
 
 
1689
 
#~ msgctxt "Name"
1690
 
#~ msgid "Kontact Touch Contacts"
1691
 
#~ msgstr "Kontact Touch Contacts"
1692
 
 
1693
 
#~ msgctxt "Name"
1694
 
#~ msgid "Kontact Touch Notes"
1695
 
#~ msgstr "Kontact Touch Notes"
1696
 
 
1697
 
#~ msgctxt "Name"
1698
 
#~ msgid "Kontact Touch Tasks"
1699
 
#~ msgstr "Kontact Touch Tasks"
1700
 
 
1701
 
#~ msgctxt "Name"
1702
 
#~ msgid "KAlarm Event Serializer"
1703
 
#~ msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja"
1704
 
 
1705
 
#~ msgctxt "Comment"
1706
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
1707
 
#~ msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille"
1708
 
 
1709
 
#~ msgctxt "Name"
1710
 
#~ msgid "KAlarm Directory"
1711
 
#~ msgstr "KAlarm-kansio"
1712
 
 
1713
 
#~ msgctxt "Comment"
1714
 
#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
1715
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta KAlarm-kansiosta"
1716
 
 
1717
 
#~ msgctxt "Name"
1718
 
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
1719
 
#~ msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto"
1720
 
 
1721
 
#~ msgctxt "Comment"
1722
 
#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
1723
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta"
1724
 
 
1725
 
#, fuzzy
1726
 
#~| msgctxt "Name"
1727
 
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1728
 
#~ msgctxt "Name"
1729
 
#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder"
1730
 
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1731
 
 
1732
 
#~ msgctxt "Name"
1733
 
#~ msgid "KAlarm Active Alarms"
1734
 
#~ msgstr "KAlarmin aktiiviset hälytykset"
1735
 
 
1736
 
#~ msgctxt "Comment"
1737
 
#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
1738
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin aktiivisten hälytysten kalenteritiedostosta"
1739
 
 
1740
 
#~ msgctxt "Name"
1741
 
#~ msgid "KAlarm Archived Alarms"
1742
 
#~ msgstr "KAlarmin arkistoidut hälytykset"
1743
 
 
1744
 
#~ msgctxt "Comment"
1745
 
#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
1746
 
#~ msgstr ""
1747
 
#~ "Noutaa tietoa KAlarmin arkistoitujen hälytysten kalenteritiedostosta"
1748
 
 
1749
 
#~ msgctxt "Name"
1750
 
#~ msgid "KAlarm Templates"
1751
 
#~ msgstr "KAlarm-mallipohjat"
1752
 
 
1753
 
#~ msgctxt "Comment"
1754
 
#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
1755
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin mallipohjatiedostosta"
1756
 
 
1757
 
#~ msgctxt "Name"
1758
 
#~ msgid "Send To"
1759
 
#~ msgstr "Lähetä vastaanottajalle"
1760
 
 
1761
 
#, fuzzy
1762
 
#~| msgctxt "Name"
1763
 
#~| msgid "Calendar"
1764
 
#~ msgctxt "Name"
1765
 
#~ msgid "KDE Calendar"
1766
 
#~ msgstr "Kalenteri"
1767
 
 
1768
 
#, fuzzy
1769
 
#~| msgctxt "Comment"
1770
 
#~| msgid "KDE Kontact"
1771
 
#~ msgctxt "Name"
1772
 
#~ msgid "KDE Contacts"
1773
 
#~ msgstr "Kontact"
1774
 
 
1775
 
#, fuzzy
1776
 
#~| msgctxt "Name"
1777
 
#~| msgid "KMail"
1778
 
#~ msgctxt "Name"
1779
 
#~ msgid "KDE Mail"
1780
 
#~ msgstr "KMail"
1781
 
 
1782
 
#, fuzzy
1783
 
#~| msgctxt "Name"
1784
 
#~| msgid "KNotes"
1785
 
#~ msgctxt "Name"
1786
 
#~ msgid "KDE Notes"
1787
 
#~ msgstr "KNotes"
1788
 
 
1789
 
#, fuzzy
1790
 
#~| msgctxt "Name"
1791
 
#~| msgid "Accounts"
1792
 
#~ msgctxt "Name"
1793
 
#~ msgid "Account Wizard"
1794
 
#~ msgstr "Tilit"
1795
 
 
1796
 
#, fuzzy
1797
 
#~| msgctxt "Comment"
1798
 
#~| msgid "Calendar Component"
1799
 
#~ msgctxt "Name"
1800
 
#~ msgid "Calendar Search Agent"
1801
 
#~ msgstr "Kalenterikomponentti"
1802
 
 
1803
 
#, fuzzy
1804
 
#~| msgctxt "Name"
1805
 
#~| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1806
 
#~ msgctxt "Name"
1807
 
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
1808
 
#~ msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1809
 
 
1810
 
#, fuzzy
1811
 
#~| msgctxt "Name"
1812
 
#~| msgid "Error While Checking Mail"
1813
 
#~ msgctxt "Name"
1814
 
#~ msgid "E-mail sending failed"
1815
 
#~ msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
1816
 
 
1817
 
#, fuzzy
1818
 
#~| msgctxt "Name"
1819
 
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1820
 
#~ msgctxt "Name"
1821
 
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1822
 
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1823
 
 
1824
 
#, fuzzy
1825
 
#~| msgctxt "Name"
1826
 
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1827
 
#~ msgctxt "Name"
1828
 
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1829
 
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1830
 
 
1831
 
#, fuzzy
1832
 
#~| msgctxt "Comment"
1833
 
#~| msgid "New mail arrived"
1834
 
#~ msgctxt "Name"
1835
 
#~ msgid "New Email Notifier"
1836
 
#~ msgstr "Uutta postia saapunut"
1837
 
 
1838
 
#, fuzzy
1839
 
#~| msgctxt "Comment"
1840
 
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1841
 
#~ msgctxt "Name"
1842
 
#~ msgid "Akonadi Configuration"
1843
 
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1844
 
 
1845
 
#, fuzzy
1846
 
#~| msgctxt "Comment"
1847
 
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1848
 
#~ msgctxt "Name"
1849
 
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
1850
 
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1851
 
 
1852
 
#, fuzzy
1853
 
#~| msgctxt "Comment"
1854
 
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1855
 
#~ msgctxt "Name"
1856
 
#~ msgid "Akonadi Server Configuration"
1857
 
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1858
 
 
1859
 
#, fuzzy
1860
 
#~| msgctxt "Comment"
1861
 
#~| msgid "Configure the Address Book"
1862
 
#~ msgctxt "Name"
1863
 
#~ msgid "Akonadi Address Books"
1864
 
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1865
 
 
1866
 
#, fuzzy
1867
 
#~| msgctxt "Name"
1868
 
#~| msgid "Addressbook"
1869
 
#~ msgctxt "Name"
1870
 
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
1871
 
#~ msgstr "Osoitekirja"
1872
 
 
1873
 
#, fuzzy
1874
 
#~| msgctxt "GenericName"
1875
 
#~| msgid "Mail Alert"
1876
 
#~ msgctxt "Name"
1877
 
#~ msgid "Bookmark serializer"
1878
 
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1879
 
 
1880
 
#, fuzzy
1881
 
#~| msgctxt "Comment"
1882
 
#~| msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1883
 
#~ msgctxt "Comment"
1884
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1885
 
#~ msgstr ""
1886
 
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1887
 
 
1888
 
#, fuzzy
1889
 
#~| msgctxt "GenericName"
1890
 
#~| msgid "Address Manager"
1891
 
#~ msgctxt "Name"
1892
 
#~ msgid "Incidence Serializer"
1893
 
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
1894
 
 
1895
 
#~ msgctxt "Comment"
1896
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1897
 
#~ msgstr ""
1898
 
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1899
 
 
1900
 
#~ msgctxt "Name"
1901
 
#~ msgid "Mail Serializer"
1902
 
#~ msgstr "Sähköpostisarjoittaja"
1903
 
 
1904
 
#~ msgctxt "Comment"
1905
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1906
 
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen sähköpostiobjekteille"
1907
 
 
1908
 
#~ msgctxt "Name"
1909
 
#~ msgid "Microblog Serializer"
1910
 
#~ msgstr "Microblog-sarjoittaja"
1911
 
 
1912
 
#~ msgctxt "Comment"
1913
 
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1914
 
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen Microblogiin"
1915
 
 
1916
 
#, fuzzy
1917
 
#~| msgctxt "Name"
1918
 
#~| msgid "Notes"
1919
 
#~ msgctxt "Name"
1920
 
#~ msgid "AkoNotes"
1921
 
#~ msgstr "Muistiinpanot"
1922
 
 
1923
 
#, fuzzy
1924
 
#~| msgctxt "Comment"
1925
 
#~| msgid "Loads data from a local mbox file"
1926
 
#~ msgctxt "Comment"
1927
 
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
1928
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
1929
 
 
1930
 
#~ msgctxt "Name"
1931
 
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
1932
 
#~ msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
1933
 
 
1934
 
#~ msgctxt "Comment"
1935
 
#~ msgid ""
1936
 
#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1937
 
#~ "address book as calendar events"
1938
 
#~ msgstr ""
1939
 
#~ "Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi "
1940
 
#~ "kalenteritapahtumina"
1941
 
 
1942
 
#~ msgctxt "Comment"
1943
 
#~ msgid "The address book with personal contacts"
1944
 
#~ msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja"
1945
 
 
1946
 
#, fuzzy
1947
 
#~| msgctxt "Name"
1948
 
#~| msgid "Groupware Server"
1949
 
#~ msgctxt "Name"
1950
 
#~ msgid "DAV groupware resource"
1951
 
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
1952
 
 
1953
 
#~ msgctxt "Name"
1954
 
#~ msgid "ICal Calendar File"
1955
 
#~ msgstr "iCal-kalenteritiedosto"
1956
 
 
1957
 
#~ msgctxt "Comment"
1958
 
#~ msgid "Loads data from an iCal file"
1959
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta"
1960
 
 
1961
 
#~ msgctxt "Comment"
1962
 
#~ msgid "Loads data from a notes file"
1963
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
1964
 
 
1965
 
#~ msgctxt "Name"
1966
 
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
1967
 
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1968
 
 
1969
 
#, fuzzy
1970
 
#~| msgctxt "Comment"
1971
 
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1972
 
#~ msgctxt "Comment"
1973
 
#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
1974
 
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
1975
 
 
1976
 
#, fuzzy
1977
 
#~| msgctxt "Name"
1978
 
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
1979
 
#~ msgctxt "Name"
1980
 
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
1981
 
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1982
 
 
1983
 
#~ msgctxt "Name"
1984
 
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
1985
 
#~ msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)"
1986
 
 
1987
 
#~ msgctxt "Comment"
1988
 
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1989
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista"
1990
 
 
1991
 
#~ msgctxt "Name"
1992
 
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
1993
 
#~ msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)"
1994
 
 
1995
 
#~ msgctxt "Comment"
1996
 
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1997
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista"
1998
 
 
1999
 
#, fuzzy
2000
 
#~| msgctxt "Name"
2001
 
#~| msgid "Accounts"
2002
 
#~ msgctxt "Name"
2003
 
#~ msgid "KDE Accounts"
2004
 
#~ msgstr "Tilit"
2005
 
 
2006
 
#, fuzzy
2007
 
#~| msgctxt "Comment"
2008
 
#~| msgid "Loads data from a notes file"
2009
 
#~ msgctxt "Comment"
2010
 
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
2011
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
2012
 
 
2013
 
#~ msgctxt "Name"
2014
 
#~ msgid "Knut"
2015
 
#~ msgstr "Knut"
2016
 
 
2017
 
#, fuzzy
2018
 
#~| msgctxt "Name"
2019
 
#~| msgid "Groupware Server"
2020
 
#~ msgctxt "Name"
2021
 
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
2022
 
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
2023
 
 
2024
 
#, fuzzy
2025
 
#~| msgctxt "Name"
2026
 
#~| msgid "Groupware Server"
2027
 
#~ msgctxt "Comment"
2028
 
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
2029
 
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
2030
 
 
2031
 
#, fuzzy
2032
 
#~| msgctxt "Name"
2033
 
#~| msgid "Mail"
2034
 
#~ msgctxt "Name"
2035
 
#~ msgid "Maildir"
2036
 
#~ msgstr "Sähköposti"
2037
 
 
2038
 
#~ msgctxt "Name"
2039
 
#~ msgid "Mbox"
2040
 
#~ msgstr "Mbox"
2041
 
 
2042
 
#~ msgctxt "Comment"
2043
 
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
2044
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
2045
 
 
2046
 
#, fuzzy
2047
 
#~| msgctxt "Name"
2048
 
#~| msgid "Mail"
2049
 
#~ msgctxt "Name"
2050
 
#~ msgid "MailBox"
2051
 
#~ msgstr "Sähköposti"
2052
 
 
2053
 
#, fuzzy
2054
 
#~| msgctxt "Name"
2055
 
#~| msgid "Mail"
2056
 
#~ msgctxt "Comment"
2057
 
#~ msgid "Mailbox account"
2058
 
#~ msgstr "Sähköposti"
2059
 
 
2060
 
#~ msgctxt "Name"
2061
 
#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
2062
 
#~ msgstr "Mikroblogaus (Twitter ja Identi.ca)"
2063
 
 
2064
 
#~ msgctxt "Comment"
2065
 
#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
2066
 
#~ msgstr "Näyttää mikroblogitietosi Twitteristä tai Identi.casta."
2067
 
 
2068
 
#, fuzzy
2069
 
#~| msgctxt "Name"
2070
 
#~| msgid "KMail view"
2071
 
#~ msgctxt "Name"
2072
 
#~ msgid "KMail Maildir"
2073
 
#~ msgstr "KMail-näkymä"
2074
 
 
2075
 
#~ msgctxt "Name"
2076
 
#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
2077
 
#~ msgstr "Nepomuk-tunnisteet (virtuaalikansiot)"
2078
 
 
2079
 
#~ msgctxt "Comment"
2080
 
#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
2081
 
#~ msgstr "Virtuaalikansiot Nepomuk-tunnisteisten tiedostojen valitsemiseksi."
2082
 
 
2083
 
#~ msgctxt "Name"
2084
 
#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
2085
 
#~ msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)"
2086
 
 
2087
 
#~ msgctxt "Comment"
2088
 
#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
2089
 
#~ msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen"
2090
 
 
2091
 
#, fuzzy
2092
 
#~| msgctxt "Name"
2093
 
#~| msgid "OpenXchange Server"
2094
 
#~ msgctxt "Name"
2095
 
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
2096
 
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
2097
 
 
2098
 
#, fuzzy
2099
 
#~| msgctxt "Name"
2100
 
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
2101
 
#~ msgctxt "Name"
2102
 
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
2103
 
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
2104
 
 
2105
 
#, fuzzy
2106
 
#~| msgctxt "Comment"
2107
 
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
2108
 
#~ msgctxt "Comment"
2109
 
#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
2110
 
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
2111
 
 
2112
 
#~ msgctxt "Comment"
2113
 
#~ msgid "Loads data from a directory with VCards"
2114
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa kansiosta vCardeilla"
2115
 
 
2116
 
#~ msgctxt "Name"
2117
 
#~ msgid "VCard File"
2118
 
#~ msgstr "vCard-tiedosto"
2119
 
 
2120
 
#~ msgctxt "Comment"
2121
 
#~ msgid "Loads data from a VCard file"
2122
 
#~ msgstr "Noutaa tietoa vCard-tiedostosta"
2123
 
 
2124
 
#~ msgctxt "Name"
2125
 
#~ msgid "Akonaditray"
2126
 
#~ msgstr "Akonaditray"
2127
 
 
2128
 
#~ msgctxt "GenericName"
2129
 
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
2130
 
#~ msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu"
2131
 
 
2132
 
#, fuzzy
2133
 
#~| msgctxt "Name"
2134
 
#~| msgid "KAddressBook"
2135
 
#~ msgctxt "Name"
2136
 
#~ msgid "KDE Address Book"
2137
 
#~ msgstr "KAddressBook"
2138
 
 
2139
 
#~ msgctxt "Comment"
2140
 
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
2141
 
#~ msgstr "KDE:n RSS-syötelukija"
2142
 
 
2143
 
#, fuzzy
2144
 
#~| msgctxt "Comment"
2145
 
#~| msgid "News Ticker Component"
2146
 
#~ msgctxt "Name"
2147
 
#~ msgid "StickyNote"
2148
 
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2149
 
 
2150
 
#~ msgctxt "Name"
2151
 
#~ msgid "OpenChange"
2152
 
#~ msgstr "OpenChange"
2153
 
 
2154
 
#~ msgctxt "Comment"
2155
 
#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
2156
 
#~ msgstr "Mahdollistaa työskentelyn OpenChange- tai Exchange-palvelimella"
2157
 
 
2158
 
#, fuzzy
2159
 
#~| msgctxt "Name"
2160
 
#~| msgid "KOrganizer"
2161
 
#~ msgctxt "Name"
2162
 
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
2163
 
#~ msgstr "KOrganizer"
2164
 
 
2165
 
#, fuzzy
2166
 
#~| msgctxt "Name"
2167
 
#~| msgid "KAddressBook"
2168
 
#~ msgctxt "Name"
2169
 
#~ msgid "KAddressbook Mobile"
2170
 
#~ msgstr "KAddressBook"
2171
 
 
2172
 
#, fuzzy
2173
 
#~| msgctxt "Name"
2174
 
#~| msgid "KMail view"
2175
 
#~ msgctxt "Name"
2176
 
#~ msgid "KMail Mobile"
2177
 
#~ msgstr "KMail-näkymä"
2178
 
 
2179
 
#~ msgctxt "Name"
2180
 
#~ msgid "Encrypt & Sign File"
2181
 
#~ msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto"
2182
 
 
2183
 
#~ msgctxt "Name"
2184
 
#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
2185
 
#~ msgstr "GroupDAV-palvelin (esim. OpenGroupware)"
2186
 
 
2187
 
#~ msgctxt "Name"
2188
 
#~ msgid "Application Octet Stream"
2189
 
#~ msgstr "Octet Stream -sovellus"
2190
 
 
2191
 
#~ msgctxt "Comment"
2192
 
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
2193
 
#~ msgstr "Muokkainliitännäinen application/octet-stream-muodolle"
2194
 
 
2195
 
#~ msgctxt "Name"
2196
 
#~ msgid "POP3"
2197
 
#~ msgstr "POP3"
2198
 
 
2199
 
#~ msgctxt "Comment"
2200
 
#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server"
2201
 
#~ msgstr "Noutaa postin POP3-palvelimela"
2202
 
 
2203
 
#~ msgctxt "Name"
2204
 
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
2205
 
#~ msgstr "Syntymäpäivät KDE:n osoitekirjasta"
2206
 
 
2207
 
#~ msgctxt "Name"
2208
 
#~ msgid "OpenXchange Server"
2209
 
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
2210
 
 
2211
 
#~ msgctxt "Name"
2212
 
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
2213
 
#~ msgstr "Suse Linux Openexchange -palvelin"
2214
 
 
2215
 
#~ msgctxt "Name"
2216
 
#~ msgid "DN-Attribute Order"
2217
 
#~ msgstr "DN-määritteiden järjestys"
2218
 
 
2219
 
#~ msgctxt "Comment"
2220
 
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
2221
 
#~ msgstr "Aseta DN-määritteiden esitysjärjestys"
2222
 
 
2223
 
#, fuzzy
2224
 
#~| msgctxt "Name"
2225
 
#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
2226
 
#~ msgctxt "Name"
2227
 
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
2228
 
#~ msgstr "Osoitekirja IMAP-palvelimella KMailin avulla"
2229
 
 
2230
 
#~ msgctxt "Name"
2231
 
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2232
 
#~ msgstr "Kalenteri IMAP-palvelimella KMailin avulla"
2233
 
 
2234
 
#~ msgctxt "Name"
2235
 
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
2236
 
#~ msgstr "IMAP-palvelin KMailin avulla"
2237
 
 
2238
 
#~ msgctxt "Name"
2239
 
#~ msgid "KitchenSync"
2240
 
#~ msgstr "KitchenSync"
2241
 
 
2242
 
#~ msgctxt "GenericName"
2243
 
#~ msgid "Synchronization"
2244
 
#~ msgstr "Synkronointi"
2245
 
 
2246
 
#, fuzzy
2247
 
#~| msgctxt "Comment"
2248
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2249
 
#~ msgctxt "Comment"
2250
 
#~ msgid ""
2251
 
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
2252
 
#~ "calendar Collection."
2253
 
#~ msgstr ""
2254
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2255
 
 
2256
 
#, fuzzy
2257
 
#~| msgctxt "Comment"
2258
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2259
 
#~ msgctxt "Comment"
2260
 
#~ msgid ""
2261
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
2262
 
#~ "collection."
2263
 
#~ msgstr ""
2264
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2265
 
 
2266
 
#~ msgctxt "Comment"
2267
 
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
2268
 
#~ msgstr ""
2269
 
#~ "Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
2270
 
#~ "lukijoille."
2271
 
 
2272
 
#~ msgctxt "Name"
2273
 
#~ msgid "Palm DOC"
2274
 
#~ msgstr "Palm DOC"
2275
 
 
2276
 
#~ msgctxt "Name"
2277
 
#~ msgid "KPalmDOC"
2278
 
#~ msgstr "KPalmDOC"
2279
 
 
2280
 
#~ msgctxt "GenericName"
2281
 
#~ msgid "PalmDOC Converter"
2282
 
#~ msgstr "PalmDOC-muunnin"
2283
 
 
2284
 
#, fuzzy
2285
 
#~| msgctxt "Comment"
2286
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2287
 
#~ msgctxt "Comment"
2288
 
#~ msgid ""
2289
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2290
 
#~ "on the PC."
2291
 
#~ msgstr ""
2292
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2293
 
 
2294
 
#~ msgctxt "Name"
2295
 
#~ msgid "Keyring"
2296
 
#~ msgstr "Avaimenperä"
2297
 
 
2298
 
#~ msgctxt "Name"
2299
 
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
2300
 
#~ msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
2301
 
 
2302
 
#, fuzzy
2303
 
#~| msgctxt "Comment"
2304
 
#~| msgid ""
2305
 
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2306
 
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
2307
 
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
2308
 
#~ msgctxt "Comment"
2309
 
#~ msgid ""
2310
 
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2311
 
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
2312
 
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
2313
 
#~ msgstr ""
2314
 
#~ "Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
2315
 
#~ "taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa verkkosivujen lukemisen offline-"
2316
 
#~ "tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
2317
 
 
2318
 
#~ msgctxt "Comment"
2319
 
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
2320
 
#~ msgstr ""
2321
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen "
2322
 
#~ "kansioon."
2323
 
 
2324
 
#~ msgctxt "Name"
2325
 
#~ msgid "NotePad"
2326
 
#~ msgstr "Muistio"
2327
 
 
2328
 
#~ msgctxt "Comment"
2329
 
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
2330
 
#~ msgstr ""
2331
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
2332
 
#~ "kansioon."
2333
 
 
2334
 
#~ msgctxt "Name"
2335
 
#~ msgid "NULL"
2336
 
#~ msgstr "NULL"
2337
 
 
2338
 
#~ msgctxt "Comment"
2339
 
#~ msgid "This conduit does nothing."
2340
 
#~ msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
2341
 
 
2342
 
#~ msgctxt "Comment"
2343
 
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2344
 
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
2345
 
 
2346
 
#~ msgctxt "Comment"
2347
 
#~ msgid ""
2348
 
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2349
 
#~ "file."
2350
 
#~ msgstr ""
2351
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
2352
 
#~ "tiedostoon."
2353
 
 
2354
 
#~ msgctxt "Name"
2355
 
#~ msgid "System Information"
2356
 
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
2357
 
 
2358
 
#~ msgctxt "Comment"
2359
 
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2360
 
#~ msgstr ""
2361
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
2362
 
 
2363
 
#~ msgctxt "Name"
2364
 
#~ msgid "Time Synchronization"
2365
 
#~ msgstr "Ajan synkronointi"
2366
 
 
2367
 
#, fuzzy
2368
 
#~| msgctxt "Comment"
2369
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2370
 
#~ msgctxt "Comment"
2371
 
#~ msgid ""
2372
 
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2373
 
#~ "Collection."
2374
 
#~ msgstr ""
2375
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2376
 
 
2377
 
#, fuzzy
2378
 
#~| msgctxt "Name"
2379
 
#~| msgid "To-do List"
2380
 
#~ msgctxt "Name"
2381
 
#~ msgid "To-do"
2382
 
#~ msgstr "Tehtäväluettelo"
2383
 
 
2384
 
#, fuzzy
2385
 
#~| msgctxt "Comment"
2386
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2387
 
#~ msgctxt "Comment"
2388
 
#~ msgid ""
2389
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2390
 
#~ "the PC."
2391
 
#~ msgstr ""
2392
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2393
 
 
2394
 
#, fuzzy
2395
 
#~| msgctxt "Comment"
2396
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2397
 
#~ msgctxt "Comment"
2398
 
#~ msgid ""
2399
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2400
 
#~ "on the pc."
2401
 
#~ msgstr ""
2402
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2403
 
 
2404
 
#~ msgctxt "Comment"
2405
 
#~ msgid "KPilot Conduit"
2406
 
#~ msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
2407
 
 
2408
 
#~ msgctxt "Comment"
2409
 
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2410
 
#~ msgstr "KPilotin pääasetukset"
2411
 
 
2412
 
#~ msgctxt "Name"
2413
 
#~ msgid "KPilotDaemon"
2414
 
#~ msgstr "KPilotDaemon"
2415
 
 
2416
 
#~ msgctxt "Name"
2417
 
#~ msgid "KPilot"
2418
 
#~ msgstr "KPilot"
2419
 
 
2420
 
#~ msgctxt "GenericName"
2421
 
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2422
 
#~ msgstr "Palm Pilot -työkalu"
2423
 
 
2424
 
#~ msgctxt "Name"
2425
 
#~ msgid "TV Schedules"
2426
 
#~ msgstr "TV-ohjelmat"
2427
 
 
2428
 
#, fuzzy
2429
 
#~| msgctxt "Name"
2430
 
#~| msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
2431
 
#~ msgctxt "Name"
2432
 
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2433
 
#~ msgstr "Osoitekirja Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2434
 
 
2435
 
#~ msgctxt "Name"
2436
 
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2437
 
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2438
 
 
2439
 
#~ msgctxt "Name"
2440
 
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2441
 
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2442
 
 
2443
 
#, fuzzy
2444
 
#~| msgctxt "Name"
2445
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2446
 
#~ msgctxt "Name"
2447
 
#~ msgid "Distribution List File"
2448
 
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2449
 
 
2450
 
#, fuzzy
2451
 
#~| msgctxt "Comment"
2452
 
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2453
 
#~ msgctxt "Comment"
2454
 
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2455
 
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2456
 
 
2457
 
#~ msgctxt "Name"
2458
 
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2459
 
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2460
 
 
2461
 
#~ msgctxt "Name"
2462
 
#~ msgid "Outlook 2000"
2463
 
#~ msgstr "Outlook 2000"
2464
 
 
2465
 
#, fuzzy
2466
 
#~| msgctxt "Name"
2467
 
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2468
 
#~ msgctxt "Name"
2469
 
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2470
 
#~ msgstr "Yahoo-osoitekirja"
2471
 
 
2472
 
#~ msgctxt "Comment"
2473
 
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2474
 
#~ msgstr "Osoitekirja D-Bus-rajapinnalla"
2475
 
 
2476
 
#~ msgctxt "Name"
2477
 
#~ msgid "Instant Messaging"
2478
 
#~ msgstr "Pikaviestintä"
2479
 
 
2480
 
#~ msgctxt "Comment"
2481
 
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2482
 
#~ msgstr "Pikaviestinnän osoitteet"
2483
 
 
2484
 
#~ msgctxt "Name"
2485
 
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2486
 
#~ msgstr "KAddresbookin pikaviestintäprotokolla"
2487
 
 
2488
 
#~ msgctxt "Comment"
2489
 
#~ msgid "AIM Protocol"
2490
 
#~ msgstr "AIM-protokolla"
2491
 
 
2492
 
#~ msgctxt "Name"
2493
 
#~ msgid "AIM"
2494
 
#~ msgstr "AIM"
2495
 
 
2496
 
#~ msgctxt "Comment"
2497
 
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2498
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu -protokolla"
2499
 
 
2500
 
#~ msgctxt "Name"
2501
 
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2502
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2503
 
 
2504
 
#~ msgctxt "Comment"
2505
 
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2506
 
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
2507
 
 
2508
 
#~ msgctxt "Name"
2509
 
#~ msgid "GroupWise"
2510
 
#~ msgstr "GroupWise"
2511
 
 
2512
 
#~ msgctxt "Comment"
2513
 
#~ msgid "ICQ Protocol"
2514
 
#~ msgstr "ICQ-protokolla"
2515
 
 
2516
 
#~ msgctxt "Name"
2517
 
#~ msgid "ICQ"
2518
 
#~ msgstr "ICQ"
2519
 
 
2520
 
#~ msgctxt "Comment"
2521
 
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2522
 
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2523
 
 
2524
 
#~ msgctxt "Name"
2525
 
#~ msgid "IRC"
2526
 
#~ msgstr "IRC"
2527
 
 
2528
 
#~ msgctxt "Comment"
2529
 
#~ msgid "Jabber Protocol"
2530
 
#~ msgstr "Jabber-protokolla"
2531
 
 
2532
 
#~ msgctxt "Name"
2533
 
#~ msgid "Jabber"
2534
 
#~ msgstr "Jabber"
2535
 
 
2536
 
#~ msgctxt "Comment"
2537
 
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2538
 
#~ msgstr "Meanwhile-protokolla"
2539
 
 
2540
 
#~ msgctxt "Name"
2541
 
#~ msgid "Meanwhile"
2542
 
#~ msgstr "Meanwhile"
2543
 
 
2544
 
#~ msgctxt "Comment"
2545
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2546
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2547
 
 
2548
 
#~ msgctxt "Name"
2549
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2550
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2551
 
 
2552
 
#~ msgctxt "Comment"
2553
 
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2554
 
#~ msgstr "Skype Internet-puhelin"
2555
 
 
2556
 
#~ msgctxt "Name"
2557
 
#~ msgid "Skype"
2558
 
#~ msgstr "Skype"
2559
 
 
2560
 
#~ msgctxt "Comment"
2561
 
#~ msgid "SMS Protocol"
2562
 
#~ msgstr "SMS-protokolla"
2563
 
 
2564
 
#~ msgctxt "Name"
2565
 
#~ msgid "SMS"
2566
 
#~ msgstr "SMS"
2567
 
 
2568
 
#~ msgctxt "Comment"
2569
 
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2570
 
#~ msgstr "Yahoo-protokolla"
2571
 
 
2572
 
#~ msgctxt "Name"
2573
 
#~ msgid "Yahoo"
2574
 
#~ msgstr "Yahoo"
2575
 
 
2576
 
#, fuzzy
2577
 
#~| msgctxt "Name"
2578
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2579
 
#~ msgctxt "Name"
2580
 
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2581
 
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2582
 
 
2583
 
#~ msgctxt "Comment"
2584
 
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2585
 
#~ msgstr "Liitännäinen jakelulistojen hallintaan"
2586
 
 
2587
 
#~ msgctxt "Name"
2588
 
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2589
 
#~ msgstr "Osoitekirjan ylläpidon laajennus"
2590
 
 
2591
 
#~ msgctxt "Comment"
2592
 
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2593
 
#~ msgstr "Osoitekirjojen ylläpidon laajennus"
2594
 
 
2595
 
#~ msgctxt "Comment"
2596
 
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2597
 
#~ msgstr "Osoitekirjan yhteystietojen muokkainliitännäinen"
2598
 
 
2599
 
#~ msgctxt "Comment"
2600
 
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2601
 
#~ msgstr "KAddressbookin laajennusliitännäinen"
2602
 
 
2603
 
#~ msgctxt "Comment"
2604
 
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2605
 
#~ msgstr "KAddressbookin tuonti/vienti-liitännäinen"
2606
 
 
2607
 
#~ msgctxt "GenericName"
2608
 
#~ msgid "Address Manager"
2609
 
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
2610
 
 
2611
 
#~ msgctxt "Comment"
2612
 
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2613
 
#~ msgstr "KAddressbook näyttöliitännäinen"
2614
 
 
2615
 
#~ msgctxt "Comment"
2616
 
#~ msgid "Configure the Address Book"
2617
 
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
2618
 
 
2619
 
#~ msgctxt "Name"
2620
 
#~ msgid "LDAP Lookup"
2621
 
#~ msgstr "LDAP-haku"
2622
 
 
2623
 
#~ msgctxt "Name"
2624
 
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2625
 
#~ msgstr "Sähköiset käyntikorttitiedostot"
2626
 
 
2627
 
#~ msgctxt "Name"
2628
 
#~ msgid "Card View"
2629
 
#~ msgstr "Korttinäkymä"
2630
 
 
2631
 
#~ msgctxt "Name"
2632
 
#~ msgid "Icon View"
2633
 
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
2634
 
 
2635
 
#~ msgctxt "Name"
2636
 
#~ msgid "Table View"
2637
 
#~ msgstr "Taulukkonäkymä"
2638
 
 
2639
 
#~ msgctxt "Name"
2640
 
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2641
 
#~ msgstr "KAB-kirjanmerkkiliitännäinen"
2642
 
 
2643
 
#~ msgctxt "Comment"
2644
 
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2645
 
#~ msgstr ""
2646
 
#~ "Liitännäinen, joka muuntaa yhteystietojen sisältämät verkko-osoitteet "
2647
 
#~ "kirjanmerkeiksi"
2648
 
 
2649
 
#~ msgctxt "Name"
2650
 
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2651
 
#~ msgstr "KAB CSV -liitännäinen"
2652
 
 
2653
 
#~ msgctxt "Comment"
2654
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2655
 
#~ msgstr "Liitännäinen yhteystietojen vientiin ja tuontiin CSV-muodossa"
2656
 
 
2657
 
#~ msgctxt "Name"
2658
 
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2659
 
#~ msgstr "KAB Euroda -liitännäinen"
2660
 
 
2661
 
#~ msgctxt "Comment"
2662
 
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2663
 
#~ msgstr "Liitännäinen Eudora-kontaktien tuomista ja viemistä varten"
2664
 
 
2665
 
#~ msgctxt "Name"
2666
 
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2667
 
#~ msgstr "KAB GMX XXPort -liitännäinen"
2668
 
 
2669
 
#, fuzzy
2670
 
#~| msgctxt "Comment"
2671
 
#~| msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
2672
 
#~ msgctxt "Comment"
2673
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2674
 
#~ msgstr ""
2675
 
#~ "Liitännäinen GMX-osoitekirjan yhteystietojen tuomista ja viemistä varten"
2676
 
 
2677
 
#~ msgctxt "Name"
2678
 
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2679
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2680
 
 
2681
 
#, fuzzy
2682
 
#~| msgctxt "Comment"
2683
 
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2684
 
#~ msgctxt "Comment"
2685
 
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2686
 
#~ msgstr ""
2687
 
#~ "Matkapuhelinliitännäinen osoitekirjan kontaktien tuontiin ja vientiin."
2688
 
 
2689
 
#~ msgctxt "Name"
2690
 
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2691
 
#~ msgstr "KAB KDE2 -liitännäinen"
2692
 
 
2693
 
#~ msgctxt "Comment"
2694
 
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2695
 
#~ msgstr "Liitännäinen vanhan KDE2-osoitekirjan tuontiin"
2696
 
 
2697
 
#~ msgctxt "Name"
2698
 
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2699
 
#~ msgstr "KAB LDIF -liitännäinen"
2700
 
 
2701
 
#~ msgctxt "Comment"
2702
 
#~ msgid ""
2703
 
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2704
 
#~ msgstr ""
2705
 
#~ "Liitännäinen Netscapen ja Mozillan LDIF-muodon kontaktien tuontiin ja "
2706
 
#~ "vientiin"
2707
 
 
2708
 
#~ msgctxt "Name"
2709
 
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2710
 
#~ msgstr "KAB Opera -liitännäinen"
2711
 
 
2712
 
#~ msgctxt "Comment"
2713
 
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2714
 
#~ msgstr "Liitännäinen Operan yhteystietojen tuomiseen"
2715
 
 
2716
 
#, fuzzy
2717
 
#~| msgctxt "Name"
2718
 
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2719
 
#~ msgctxt "Name"
2720
 
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2721
 
#~ msgstr "KAB MS Exchangen henkilökohtaisen osoitekirjan liitännäinen"
2722
 
 
2723
 
#~ msgctxt "Comment"
2724
 
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2725
 
#~ msgstr "Liitännäinen MS Exchangen henkilökohtaisten osoitekirjojen tuontiin"
2726
 
 
2727
 
#~ msgctxt "Name"
2728
 
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2729
 
#~ msgstr "KAB vCard liitännäinen"
2730
 
 
2731
 
#~ msgctxt "Comment"
2732
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2733
 
#~ msgstr "Liitännäinen vCard-muodossa olevien kontaktien tuontiin ja vientiin"
2734
 
 
2735
 
#~ msgctxt "Name"
2736
 
#~ msgid "Default"
2737
 
#~ msgstr "Oletus"
2738
 
 
2739
 
#~ msgctxt "Comment"
2740
 
#~ msgid "Standard profile"
2741
 
#~ msgstr "Normaali profiili"
2742
 
 
2743
 
#~ msgctxt "Name"
2744
 
#~ msgid "High Contrast"
2745
 
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
2746
 
 
2747
 
#~ msgctxt "Comment"
2748
 
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2749
 
#~ msgstr "Suurennettu kirjasinkoko heikkonäköisille käyttäjille"
2750
 
 
2751
 
#~ msgctxt "Name"
2752
 
#~ msgid "HTML"
2753
 
#~ msgstr "HTML"
2754
 
 
2755
 
#~ msgctxt "Comment"
2756
 
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2757
 
#~ msgstr ""
2758
 
#~ "Normaali profiili HTML-esikatselua käyttäville - vähemmän turvallinen."
2759
 
 
2760
 
#~ msgctxt "Name"
2761
 
#~ msgid "Purist"
2762
 
#~ msgstr "Puristi"
2763
 
 
2764
 
#~ msgctxt "Comment"
2765
 
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2766
 
#~ msgstr ""
2767
 
#~ "Suurin osa ominaisuuksia on pois päältä, käytetään KDE:n "
2768
 
#~ "järjestelmänlaajuisia asetuksia."
2769
 
 
2770
 
#~ msgctxt "Name"
2771
 
#~ msgid "Most Secure"
2772
 
#~ msgstr "Turvallisin"
2773
 
 
2774
 
#~ msgctxt "Comment"
2775
 
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2776
 
#~ msgstr ""
2777
 
#~ "Asettaa kaikki tarvittavat asetukset suurimman turvallisuuden "
2778
 
#~ "saavuttamiseksi"
2779
 
 
2780
 
#~ msgctxt "Name"
2781
 
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2782
 
#~ msgstr "Aikavälin näyttöliitännäinen Korganizeriin"
2783
 
 
2784
 
#~ msgctxt "Comment"
2785
 
#~ msgid ""
2786
 
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2787
 
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2788
 
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2789
 
#~ msgstr ""
2790
 
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa ajanjaksonäkymän KOrganizeriin (kuten "
2791
 
#~ "tehtävälista- tai kuukausinäkymän). Jos otat tämän liitännäisen "
2792
 
#~ "käyttöön.  voit vaihtaa aikavälin näyttöön ja tarkastella tapahtumia "
2793
 
#~ "kuten Gantt-diagrammissa."
2794
 
 
2795
 
#~ msgctxt "Name"
2796
 
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2797
 
#~ msgstr "eGroupware-palvelin (XML-RPC kautta)"
2798
 
 
2799
 
#~ msgctxt "Name"
2800
 
#~ msgid "KContactManager"
2801
 
#~ msgstr "KContactManager"
2802
 
 
2803
 
#, fuzzy
2804
 
#~| msgctxt "Comment"
2805
 
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2806
 
#~ msgctxt "Comment"
2807
 
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2808
 
#~ msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
2809
 
 
2810
 
#, fuzzy
2811
 
#~| msgctxt "Comment"
2812
 
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2813
 
#~ msgctxt "Comment"
2814
 
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2815
 
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2816
 
 
2817
 
#, fuzzy
2818
 
#~| msgctxt "Comment"
2819
 
#~| msgid "KMmobileTools Plugin"
2820
 
#~ msgctxt "Comment"
2821
 
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2822
 
#~ msgstr "KMmobileTools -liitännäinen"
2823
 
 
2824
 
#~ msgctxt "Name"
2825
 
#~ msgid "Mobile Phones"
2826
 
#~ msgstr "Matkapuhelimet"
2827
 
 
2828
 
#, fuzzy
2829
 
#~| msgctxt "GenericName"
2830
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2831
 
#~ msgctxt "Comment"
2832
 
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2833
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2834
 
 
2835
 
#~ msgctxt "Name"
2836
 
#~ msgid "News Feeds"
2837
 
#~ msgstr "Uutissyötteet"
2838
 
 
2839
 
#~ msgctxt "Comment"
2840
 
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2841
 
#~ msgstr "Uutisnäyttimen yhteenvedon asetukset"
2842
 
 
2843
 
#~ msgctxt "Comment"
2844
 
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2845
 
#~ msgstr "Kontactin uutisnäytin"
2846
 
 
2847
 
#~ msgctxt "Name"
2848
 
#~ msgid "NewsTicker"
2849
 
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2850
 
 
2851
 
#~ msgctxt "Name"
2852
 
#~ msgid "News Ticker"
2853
 
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2854
 
 
2855
 
#~ msgctxt "Comment"
2856
 
#~ msgid "News Ticker Component"
2857
 
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2858
 
 
2859
 
#~ msgctxt "Comment"
2860
 
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2861
 
#~ msgstr "Kontactin sääliitännäinen"
2862
 
 
2863
 
#~ msgctxt "Name"
2864
 
#~ msgid "Weather"
2865
 
#~ msgstr "Sää"
2866
 
 
2867
 
#~ msgctxt "Comment"
2868
 
#~ msgid "Weather Information"
2869
 
#~ msgstr "Säätiedot"
2870
 
 
2871
 
#, fuzzy
2872
 
#~| msgctxt "GenericName"
2873
 
#~| msgid "Contact Manager"
2874
 
#~ msgctxt "Name"
2875
 
#~ msgid "Contacts manager"
2876
 
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
2877
 
 
2878
 
#, fuzzy
2879
 
#~ msgctxt "Name"
2880
 
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2881
 
#~ msgstr "KDE Komposer"
2882
 
 
2883
 
#~ msgctxt "Name"
2884
 
#~ msgid "KXForms"
2885
 
#~ msgstr "KXForms"
2886
 
 
2887
 
#~ msgctxt "GenericName"
2888
 
#~ msgid "XML Form Editor"
2889
 
#~ msgstr "XML-lomakemuokkain"
2890
 
 
2891
 
#~ msgctxt "Name"
2892
 
#~ msgid "XML Feature Plan"
2893
 
#~ msgstr "XML-ominaisuussuunnitelma"
2894
 
 
2895
 
#~ msgctxt "Name"
2896
 
#~ msgid "AT Engine"
2897
 
#~ msgstr "AT-moottori"
2898
 
 
2899
 
#~ msgctxt "Comment"
2900
 
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2901
 
#~ msgstr ""
2902
 
#~ "KMobileTools-moottori, joka perustuu tavalliseen GSM AT-komentovalikoimaan"
2903
 
 
2904
 
#~ msgctxt "Name"
2905
 
#~ msgid "Fake engine"
2906
 
#~ msgstr "Näennäismoottori"
2907
 
 
2908
 
#~ msgctxt "Comment"
2909
 
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2910
 
#~ msgstr "KMobileTools-ohjelman näennäismoottori"
2911
 
 
2912
 
#~ msgctxt "Description"
2913
 
#~ msgid ""
2914
 
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2915
 
#~ "redesign."
2916
 
#~ msgstr ""
2917
 
#~ "Näennäismoottori, jota käytetään API:n uuden suunnittelun toiminnan "
2918
 
#~ "osoituksena."
2919
 
 
2920
 
#~ msgctxt "Name"
2921
 
#~ msgid "KMobileTools"
2922
 
#~ msgstr "KMobile-työkalut"
2923
 
 
2924
 
#, fuzzy
2925
 
#~| msgctxt "GenericName"
2926
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2927
 
#~ msgctxt "GenericName"
2928
 
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2929
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2930
 
 
2931
 
#, fuzzy
2932
 
#~| msgctxt "GenericName"
2933
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2934
 
#~ msgctxt "Comment"
2935
 
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2936
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2937
 
 
2938
 
#, fuzzy
2939
 
#~| msgctxt "GenericName"
2940
 
#~| msgid "Mail Alert"
2941
 
#~ msgctxt "Name"
2942
 
#~ msgid "SMS Serializer"
2943
 
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2944
 
 
2945
 
#, fuzzy
2946
 
#~| msgctxt "Name"
2947
 
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2948
 
#~ msgctxt "Comment"
2949
 
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2950
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2951
 
 
2952
 
#, fuzzy
2953
 
#~| msgctxt "Name"
2954
 
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2955
 
#~ msgctxt "Comment"
2956
 
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2957
 
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2958
 
 
2959
 
#, fuzzy
2960
 
#~| msgctxt "Name"
2961
 
#~| msgid "KMobile"
2962
 
#~ msgctxt "Comment"
2963
 
#~ msgid "KMobileTools"
2964
 
#~ msgstr "KMobile"
2965
 
 
2966
 
#, fuzzy
2967
 
#~ msgctxt "Name"
2968
 
#~ msgid "New SMS Messages"
2969
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2970
 
 
2971
 
#, fuzzy
2972
 
#~| msgctxt "Name"
2973
 
#~| msgid "Addressbook"
2974
 
#~ msgctxt "Name"
2975
 
#~ msgid "Address Book Service"
2976
 
#~ msgstr "Osoitekirja"
2977
 
 
2978
 
#, fuzzy
2979
 
#~| msgctxt "GenericName"
2980
 
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2981
 
#~ msgctxt "Name"
2982
 
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2983
 
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2984
 
 
2985
 
#~ msgctxt "Name"
2986
 
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2987
 
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2988
 
 
2989
 
#~ msgctxt "GenericName"
2990
 
#~ msgid "Mail Alert"
2991
 
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2992
 
 
2993
 
#~ msgctxt "Name"
2994
 
#~ msgid "Korn"
2995
 
#~ msgstr "Korn"
2996
 
 
2997
 
#~ msgctxt "Name"
2998
 
#~ msgid "Email Info"
2999
 
#~ msgstr "Sähköpostitiedot"
3000
 
 
3001
 
#, fuzzy
3002
 
#~| msgctxt "GenericName"
3003
 
#~| msgid "Personal Information Manager"
3004
 
#~ msgctxt "Name"
3005
 
#~ msgid "Personal Information Management"
3006
 
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
3007
 
 
3008
 
#, fuzzy
3009
 
#~| msgctxt "GenericName"
3010
 
#~| msgid "Personal Information Manager"
3011
 
#~ msgctxt "Name"
3012
 
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
3013
 
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
3014
 
 
3015
 
#~ msgctxt "Comment"
3016
 
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
3017
 
#~ msgstr ""
3018
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
3019
 
 
3020
 
#~ msgctxt "Name"
3021
 
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
3022
 
#~ msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
3023
 
 
3024
 
#~ msgctxt "Name"
3025
 
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
3026
 
#~ msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
3027
 
 
3028
 
#~ msgctxt "Comment"
3029
 
#~ msgid ""
3030
 
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
3031
 
#~ msgstr ""
3032
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
3033
 
 
3034
 
#~ msgctxt "Comment"
3035
 
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
3036
 
#~ msgstr "Ilmaukset ja yleiset asetukset"
3037
 
 
3038
 
#~ msgctxt "Name"
3039
 
#~ msgid "KTnef"
3040
 
#~ msgstr "KTnef"
3041
 
 
3042
 
#~ msgctxt "GenericName"
3043
 
#~ msgid "TNEF File Viewer"
3044
 
#~ msgstr "TNEF-tiedostonäytin"
3045
 
 
3046
 
#~ msgctxt "Comment"
3047
 
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
3048
 
#~ msgstr "Näytin/purkaja TNEF-tiedostoille"
3049
 
 
3050
 
#~ msgctxt "Comment"
3051
 
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
3052
 
#~ msgstr ""
3053
 
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
3054
 
 
3055
 
#~ msgctxt "Name"
3056
 
#~ msgid "Components"
3057
 
#~ msgstr "Komponentit"
3058
 
 
3059
 
#~ msgctxt "Comment"
3060
 
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
3061
 
#~ msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän yleiset asetukset"
3062
 
 
3063
 
#~ msgctxt "Comment"
3064
 
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
3065
 
#~ msgstr "Kontactin testiliitännäinen"
3066
 
 
3067
 
#~ msgctxt "Name"
3068
 
#~ msgid "TestPlugin"
3069
 
#~ msgstr "TestPlugin"
3070
 
 
3071
 
#~ msgctxt "Comment"
3072
 
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
3073
 
#~ msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin: käynnistä paneelikuvake"