1
# Translation of desktop_kdepim.po to Finnish
2
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004, 2006.
3
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2005.
4
# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
5
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
6
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
7
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
8
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
9
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
10
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011.
11
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 05:16+0200\n"
18
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
29
msgid "Akonadi Console"
30
msgstr "Akonadi-konsoli"
32
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55
34
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
35
msgstr "Akonadin hallinta- ja vianjäljityskonsoli"
37
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
40
msgstr "Lisäasetukset"
42
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66
44
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
45
msgstr "Syötelukijan lisäasetukset"
47
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113
48
msgctxt "X-KDE-Keywords"
49
msgid "akregator, configure, settings, advanced"
50
msgstr "akregator, asetukset, lisäasetukset"
52
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
53
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
54
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
55
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
56
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
61
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86
63
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
64
msgstr "Syötelukijan ulkoasuasetukset"
66
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132
67
msgctxt "X-KDE-Keywords"
68
msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel"
69
msgstr "akregator, asetukset, ulkoasu, ulkonäkö, tuntuma"
71
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
76
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65
78
msgid "Configure Feed Archive"
79
msgstr "Syötearkiston asetukset"
81
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112
82
msgctxt "X-KDE-Keywords"
83
msgid "akregator, configure, settings, archive"
84
msgstr "akregator, asetukset, arkisto"
86
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
91
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66
93
msgid "Configure Internal Browser Component"
94
msgstr "Sisäisen selainosan asetukset"
96
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112
97
msgctxt "X-KDE-Keywords"
98
msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal"
99
msgstr "akregator, asetukset, Selain, Web, Sisäinen"
101
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
102
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
107
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84
109
msgid "Configure Feeds"
110
msgstr "Syötteiden asetukset"
112
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133
113
msgctxt "X-KDE-Keywords"
114
msgid "akregator, configure, settings, General"
115
msgstr "akregator, asetukset, Yleiset"
117
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
119
msgid "Metakit storage backend"
120
msgstr "Metakit-tallennusajuri"
122
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
123
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
124
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38
125
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
127
msgid "Plugin for Akregator"
128
msgstr "Akregator-liitännäinen"
130
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11
131
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11
132
msgctxt "X-KDE-Keywords"
133
msgid "akregator, configure, settings, online readers"
134
msgstr "akregator, asetukset, verkkolukijat, online-lukijat"
136
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42
138
msgid "Online Readers"
139
msgstr "Online-lukijat"
141
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89
143
msgid "Configure Online Readers"
144
msgstr "Online-lukijoiden asetukset"
146
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
148
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
149
msgstr "Akregatorin online-syötelukijatuki"
151
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42
153
msgid "Share Services"
154
msgstr "Jakamispalvelut"
156
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83
158
msgid "Configure Share Services"
159
msgstr "Jakamispalvelujen asetukset"
161
#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
163
msgid "Akregator Online Article Share"
164
msgstr "Akregatorin online-syötelukijatuki"
166
#: akregator/src/akregator.desktop:2
171
#: akregator/src/akregator.desktop:72
172
msgctxt "GenericName"
176
#: akregator/src/akregator.desktop:122
178
msgid "A KDE News Feed Reader"
179
msgstr "KDE:n syötelukija"
181
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
186
#: akregator/src/akregator.notifyrc:68
189
msgstr "Syöte lisätty"
191
#: akregator/src/akregator.notifyrc:126
193
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
194
msgstr "Uusi syöte lisättiin Akregatoriin ulkopuolelta"
196
#: akregator/src/akregator.notifyrc:186
199
msgstr "Uudet artikkelit"
201
#: akregator/src/akregator.notifyrc:247
203
msgid "New articles were fetched"
204
msgstr "Uusia artikkeleja noudettiin"
206
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
208
msgid "aKregatorPart"
209
msgstr "aKregatorPart"
211
#: blogilo/blogilo.desktop:2
216
#: blogilo/blogilo.desktop:53
217
msgctxt "GenericName"
218
msgid "A KDE Blogging Client"
219
msgstr "KDE:n blogausasiakas"
221
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
223
msgid "Calendar Plugin Interface"
224
msgstr "Kalenteriliitännäisen käyttöliittymä"
226
#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50
228
msgid "Calendar Plugin"
229
msgstr "Kalenteriliitännäinen"
231
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
233
msgid "Calendar Decoration Interface"
234
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
236
#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50
238
msgid "Calendar Decoration Plugin"
239
msgstr "Kalenteritekstin koristeluliitännäinen"
241
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
243
msgid "Letter home/private address"
244
msgstr "Koti- tai yksityispostiosoite"
246
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
248
msgid "Letter business/work address"
249
msgstr "Työpostiosoite"
251
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
253
msgid "KonsoleKalendar"
254
msgstr "KonsoleKalendar"
256
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
258
msgid "Kontact Administration"
259
msgstr "Kontactin hallinta"
261
#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
264
msgstr "Coisceim-osa"
266
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19
268
msgid "Coisceim Plugin"
269
msgstr "Coisceim-liitännäinen"
271
#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53
276
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
277
#: kmail/KMail2.desktop:2
282
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77
284
"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
286
msgstr "Sähköpostiosoitteesi"
288
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
293
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49
294
msgctxt "GenericName"
295
msgid "A KDE4 Application"
296
msgstr "KDE 4 -sovellus"
298
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
303
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43
304
msgctxt "Description"
308
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
313
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43
314
msgctxt "Description"
315
msgid "A Simple theme"
316
msgstr "Yksinkertainen teema"
318
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
323
#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43
324
msgctxt "Description"
328
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
331
msgstr "KAddressBook"
333
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67
334
msgctxt "GenericName"
335
msgid "Contact Manager"
336
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
338
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
339
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
344
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75
346
msgid "KAlarm autostart at login"
347
msgstr "KAlarmin automaattikäynnistys kirjauduttaessa"
349
#: kalarm/kalarm.desktop:75
350
msgctxt "GenericName"
351
msgid "Personal Alarm Scheduler"
352
msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin"
354
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
359
#: kalarm/resources/local.desktop:2
361
msgid "Alarms in Local File"
362
msgstr "Hälytykset paikallisessa tiedostossa"
364
#: kalarm/resources/local.desktop:52
366
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
368
"Tarjoaa pääsyn yksittäiseen paikalliseen tiedostoon tallennettuun "
371
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
373
msgid "Alarms in Local Directory"
374
msgstr "Hälytykset paikallisessa kansiossa"
376
#: kalarm/resources/localdir.desktop:53
379
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
380
"each calendar item is stored in a separate file"
382
"Tarjoaa pääsyn paikalliseen kansioon tallennettuun hälytyskalenteriin, jossa "
383
"jokainen kalenteritietue on erillinen tiedosto"
385
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
387
msgid "Alarms in Remote File"
388
msgstr "Hälytykset etätiedostossa"
390
#: kalarm/resources/remote.desktop:53
393
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
396
"Tarjoaa pääsyn etätiedostoon tallennettuun hälytyskalenteriin käyttäen KDE:n "
397
"verkkorajapintaa (KIO)"
399
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73
401
msgid "Set RTC wakeup time"
404
#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104
405
msgctxt "Description"
406
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
409
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
414
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84
416
msgid "Setup misc for KJots"
417
msgstr "KJotsin sekalaiset asetukset"
419
#: kjots/Kjots.desktop:3
424
#: kjots/Kjots.desktop:52
425
msgctxt "GenericName"
427
msgstr "Muistiinpano-ohjelma"
429
#: kjots/kjotspart.desktop:2
434
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
436
msgid "Akonotes plasmoid"
437
msgstr "Akonotes-plasmoidi"
439
#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39
441
msgid "Akonotes plasmoid"
442
msgstr "Akonotes-plasmoidi"
444
# pmap: =/gen=Akonotes-luettelon/
445
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
447
msgid "Akonotes list plasmoid"
448
msgstr "Akonotes-luettelo"
450
#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38
452
msgid "Akonotes list plasmoid"
453
msgstr "Akonotes-luetteloplasmoidi"
455
# pmap: =/gen=Akonotes-muistiinpanon/
456
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
458
msgid "Akonotes note plasmoid"
459
msgstr "Akonotes-muistiinpano"
461
#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38
463
msgid "Akonotes note plasmoid"
464
msgstr "Akonotes-muistiinpanoplasmoidi"
466
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88
468
msgid "Colors & Fonts Configuration"
469
msgstr "Värien ja kirjasinten asetukset"
471
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152
472
msgctxt "X-KDE-Keywords"
473
msgid "color,font, configuration"
474
msgstr "väri, kirjasin, fontti, asetukset"
476
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
478
msgid "Crypto Operations"
479
msgstr "Salaustoiminnot"
481
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56
483
msgid "Configuration of Crypto Operations"
484
msgstr "Salaustoimintojen asetukset"
486
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96
487
msgctxt "X-KDE-Keywords"
488
msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration"
490
"allekirjoitus, allekirjoita, salaa, salaus, sähköposti, pikatila, "
491
"tarkistussumma, asetukset"
493
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
495
msgid "Directory Services"
496
msgstr "Hakemistopalvelut"
498
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78
500
msgid "Configuration of directory services"
501
msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset"
503
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126
504
msgctxt "X-KDE-Keywords"
505
msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver"
506
msgstr "ldap, hakemisto, palvelut, hkp, avainpalvelin"
508
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
511
msgstr "GnuPG-järjestelmä"
513
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61
515
msgid "Configuration of GnuPG System options"
516
msgstr "GnuPG-järjestelmän asetukset"
518
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105
519
msgctxt "X-KDE-Keywords"
520
msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption"
523
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
525
msgid "S/MIME Validation"
526
msgstr "S/MIME-tarkistus"
528
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61
530
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
531
msgstr "S/MIME-varmenteentarkistuksen asetukset"
533
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104
534
msgctxt "X-KDE-Keywords"
535
msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption"
538
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
540
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
541
msgstr "Kleopatra: pura/varmista tiedostot"
543
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54
545
msgid "Decrypt/Verify File"
546
msgstr "Pura tiedoston salaus tai tarkista tiedosto"
548
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
550
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
551
msgstr "Kleopatra: pura/varmista kaikki kansion tiedostot"
553
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53
555
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
556
msgstr "Pura kaikkien kansion tiedostojen salaus tai tarkista tiedostot"
558
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
563
#: kleopatra/kleopatra.desktop:75
564
msgctxt "GenericName"
565
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
566
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
568
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77
570
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
571
msgstr "Varmenteiden hallinta ja yhtenäinen salauskäyttöliittymä"
573
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
575
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
576
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa tiedostoja"
578
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55
580
msgid "Sign & Encrypt File"
581
msgstr "Allekirjoita ja salaa tiedosto"
583
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99
586
msgstr "Salaa tiedosto"
588
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152
590
msgid "OpenPGP-Sign File"
591
msgstr "OpenPGP-allekirjoita tiedosto"
593
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201
595
msgid "S/MIME-Sign File"
596
msgstr "S/MIME-allekirjoita tiedosto"
598
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
600
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
601
msgstr "Kleopatra: allekirjoita/salaa kansioita"
603
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53
605
msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder"
606
msgstr "Arkistoi, allekirjoita ja salaa kansio"
608
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89
610
msgid "Archive && Encrypt Folder"
611
msgstr "Arkistoi ja salaa kansio"
613
#: kmail/dbusmail.desktop:4
615
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
616
msgstr "D-Bus-rajapintainen sähköpostiohjelma"
618
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12
619
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
624
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81
625
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85
627
msgid "Manage Identities"
628
msgstr "Henkilöysasetukset"
630
#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146
631
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150
632
msgctxt "X-KDE-Keywords"
633
msgid "kmail,identity"
634
msgstr "kmail,henkilöllisyys"
636
#: kmail/KMail2.desktop:80
637
msgctxt "GenericName"
639
msgstr "Sähköpostiohjelma"
641
#: kmail/kmail2.notifyrc:3
646
#: kmail/kmail2.notifyrc:74
648
msgid "A resource is broken"
651
#: kmail/kmail2.notifyrc:104
653
msgid "A resource change its state to broken"
656
#: kmail/kmail2.notifyrc:136
658
msgid "Error While Checking Mail"
659
msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
661
#: kmail/kmail2.notifyrc:179
663
msgid "There was an error while checking for new mail"
664
msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia"
666
#: kmail/kmail2.notifyrc:225
668
msgid "New Mail Arrived"
669
msgstr "Uutta postia saapunut"
671
#: kmail/kmail2.notifyrc:288
673
msgid "New mail arrived"
674
msgstr "Uutta postia saapunut"
676
#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9
678
msgid "Send as Email Attachment"
679
msgstr "Lähetä sähköpostin liitteenä"
681
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
682
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
687
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87
689
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
690
msgstr "Viestien lähetys- ja vastaanottoasetukset"
692
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149
693
msgctxt "X-KDE-Keywords"
694
msgid "kmail,accounts"
697
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89
698
#: knode/knode_config_appearance.desktop:88
700
msgid "Customize Visual Appearance"
701
msgstr "Mukauta ulkoasua"
703
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152
704
msgctxt "X-KDE-Keywords"
705
msgid "kmail,appearance"
706
msgstr "kmail,ulkoasu"
708
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
711
msgstr "Kirjoittaminen"
713
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82
715
msgid "Message Composer Settings"
716
msgstr "Viestimuokkaimen asetukset"
718
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127
719
msgctxt "X-KDE-Keywords"
720
msgid "kmail,composer"
721
msgstr "kmail,kirjoittaminen"
723
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85
725
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
726
msgstr "Muut asetukset"
728
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147
729
msgctxt "X-KDE-Keywords"
733
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
736
msgstr "Turvallisuus"
738
#: kmail/kmail_config_security.desktop:88
740
msgid "Security & Privacy Settings"
741
msgstr "Turvallisuus- ja yksityisyysasetukset"
743
#: kmail/kmail_config_security.desktop:153
744
msgctxt "X-KDE-Keywords"
745
msgid "kmail,security"
746
msgstr "kmail,turvallisuus"
748
#: kmail/kmail_view.desktop:2
751
msgstr "KMail-näkymä"
753
#: knode/knode_config_accounts.desktop:86
755
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
756
msgstr "Uutisryhmien ja sähköpostipalvelinten asetukset"
758
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
763
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80
765
msgid "Preserving Disk Space"
766
msgstr "Kiintolevytilan säästäminen"
768
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
771
msgstr "Henkilöllisyys"
773
#: knode/knode_config_identity.desktop:86
775
msgid "Personal Information"
778
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
781
msgstr "Viestien lähettäminen"
783
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
785
msgid "Signing/Verifying"
786
msgstr "Allekirjoittaminen/tarkistaminen"
788
#: knode/knode_config_privacy.desktop:75
790
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
791
msgstr "Suojele yksityisyyttäsi allekirjoittamalla ja varmentamalla posti"
793
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
796
msgstr "Uutisryhmien lukeminen"
798
#: knode/KNode.desktop:7
803
#: knode/KNode.desktop:74
804
msgctxt "GenericName"
806
msgstr "Uutisryhmien lukuohjelma"
808
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
813
#: knotes/knote_config_action.desktop:62
815
msgid "Setup actions for notes"
816
msgstr "Muistiinpanotoimintojen asetukset"
818
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
823
#: knotes/knote_config_display.desktop:63
825
msgid "Setup display for notes"
826
msgstr "Muistiinpanojen näkymäasetukset"
828
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
833
#: knotes/knote_config_editor.desktop:65
836
msgstr "Muokkaimen asetukset"
838
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
843
#: knotes/knote_config_network.desktop:64
845
msgid "Network Settings"
846
msgstr "Verkkoasetukset"
848
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
853
#: knotes/knote_config_style.desktop:63
855
msgid "Style Settings"
856
msgstr "Tyyliasetukset"
858
#: knotes/knotes.desktop:8
859
msgctxt "GenericName"
863
#: knotes/knotes.desktop:75
868
#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
871
msgstr "Muistiinpanot"
873
#: knotes/local.desktop:2
875
msgid "Notes in Local File"
876
msgstr "Muistiinpanot paikallisessa tiedostossa"
878
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
880
msgid "Akregator Plugin"
881
msgstr "Akregator-liitännäinen"
883
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80
884
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
889
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68
894
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
896
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
897
msgstr "Kontactin KAddressBook-liitännäinen"
899
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83
900
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
901
#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
904
msgstr "Yhteystiedot"
906
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73
908
msgid "Address Book Component"
911
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
913
msgid "Kontact KJots Plugin"
914
msgstr "Kontactin KJots-liitännäinen"
916
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64
917
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
922
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49
924
msgid "Notebooks Component"
927
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
930
msgstr "Uudet viestit"
932
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66
934
msgid "Mail Summary Setup"
935
msgstr "Sähköpostiyhteenvedon asetukset"
937
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128
938
msgctxt "X-KDE-Keywords"
939
msgid "email, summary, configure, settings"
940
msgstr "sähköposti, yhteenveto, asetukset"
942
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
944
msgid "Kontact KMail Plugin"
945
msgstr "Kontactin KMail-liitännäinen"
947
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86
948
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4
953
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75
955
msgid "Mail Component"
956
msgstr "Sähköpostiohjelma"
958
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
960
msgid "Kontact KNode Plugin"
961
msgstr "Kontactin KNode-liitännäinen"
963
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83
964
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
969
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50
971
msgid "Usenet Component"
974
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
976
msgid "Kontact KNotes Plugin"
977
msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
979
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82
980
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
983
msgstr "Ponnahdusviestit"
985
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50
987
msgid "Popup Notes Component"
988
msgstr "Ponnahdusviestiosa"
990
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
992
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
993
msgstr "Päiväkirjaliitännäinen"
995
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74
1000
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
1002
msgid "Upcoming Events"
1003
msgstr "Tulevat tapahtumat"
1005
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62
1007
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
1008
msgstr "Tulevien tapahtumien yhteenvedon asetukset"
1010
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111
1011
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1012
msgid "calendar, events, configure, settings"
1013
msgstr "kalenteri, tapahtumat, asetukset"
1015
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
1017
msgid "Pending To-dos"
1018
msgstr "Tekemättömät tehtävät"
1020
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63
1022
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
1023
msgstr "Tekemättömien tehtävien yhteenvedon asetukset"
1025
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112
1026
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109
1027
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1028
msgid "calendar, todos, configure, settings"
1029
msgstr "kalenteri, tehtävät, asetukset"
1031
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
1033
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
1034
msgstr "Kontactin KOrganizer-liitännäinen"
1036
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83
1037
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
1038
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
1043
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73
1045
msgid "Calendar Component"
1046
msgstr "Kalenterikomponentti"
1048
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
1050
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
1051
msgstr "Kontactin KOrganizer-tehtäväluetteloliitännäinen"
1053
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74
1056
msgstr "Tehtäväluettelo"
1058
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
1060
msgid "TimeTracker Plugin"
1061
msgstr "TimeTracker-liitännäinen"
1063
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63
1064
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
1066
msgid "Time Tracker"
1067
msgstr "Ajanseuranta"
1069
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49
1071
msgid "Time Tracker Component"
1072
msgstr "Time Tracker -osa"
1074
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
1075
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
1076
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
1081
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62
1083
msgid "Planner Setup"
1084
msgstr "Plannerin asetukset"
1086
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64
1088
msgid "Planner Plugin"
1089
msgstr "Planner-liitännäinen"
1091
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50
1093
msgid "Planner Summary"
1094
msgstr "Planner-yhteenveto"
1096
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
1098
msgid "Upcoming Special Dates"
1099
msgstr "Tulevat merkkipäivät"
1101
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64
1103
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
1104
msgstr "Tulevien merkkipäivien yhteenvedon asetukset"
1106
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114
1107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1108
msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings"
1109
msgstr "syntymäpäivä, vuosipäivä, loma, asetukset"
1111
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
1113
msgid "Special Dates"
1114
msgstr "Merkkipäivät"
1116
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81
1118
msgid "Special Dates Plugin"
1119
msgstr "Merkkipäiväliitännäinen"
1121
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
1123
msgid "Special Dates Summary"
1124
msgstr "Merkkipäivien yhteenveto"
1126
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64
1128
msgid "Special Dates Summary Component"
1129
msgstr "Merkkipäivien yhteenvedon komponentti"
1131
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
1134
msgstr "Yhteenvedot"
1136
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62
1138
msgid "Summary Selection"
1139
msgstr "Yhteenvedon valinta"
1141
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
1143
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
1144
msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän liitännäinen"
1146
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73
1147
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
1152
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73
1154
msgid "Summary View"
1155
msgstr "Yhteenvetonäyttö"
1157
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14
1159
msgid "Kontact Configuration"
1160
msgstr "Kontactin asetukset"
1162
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50
1164
msgid "Default KDE Kontact Component"
1165
msgstr "KDE:n oletusarvoinen Kontact-osa"
1167
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92
1168
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1172
#: kontact/src/Kontact.desktop:2
1177
#: kontact/src/Kontact.desktop:71
1178
msgctxt "GenericName"
1179
msgid "Personal Information Manager"
1180
msgstr "Henkilötietojen hallinta"
1182
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
1184
msgid "DBUSCalendar"
1185
msgstr "DBUSCalendar"
1187
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51
1189
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1190
msgstr "D-Bus-rajapintainen ajanhallinta"
1192
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1194
msgid "KOrganizer Part Interface"
1195
msgstr "KOrganizer-osaliittymä"
1197
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50
1198
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49
1200
msgid "KOrganizer Part"
1201
msgstr "KOrganizer-osa"
1203
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1205
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1206
msgstr "KOrganizerin tulostusliitännäisliittymä"
1208
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1210
msgid "Colors and Fonts"
1211
msgstr "Värit ja kirjasimet"
1213
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63
1215
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1216
msgstr "KOrganizer värien asetukset"
1218
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110
1219
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1220
msgid "korganizer,colors,fonts"
1221
msgstr "korganizer,värit,kirjasimet,fontit"
1223
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1225
msgid "Custom Pages"
1228
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80
1230
msgid "Configure the Custom Pages"
1231
msgstr "Muokkaa omia sivuja"
1233
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144
1234
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1235
msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
1236
msgstr "korganizer, asetukset, omat kentät"
1238
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1241
msgstr "Varaustiedot"
1243
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82
1245
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1246
msgstr "KOrganizer vapaa/varattu asetukset"
1248
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141
1249
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1250
msgid "korganizer,freebusy,scheduling"
1251
msgstr "korganizer,varaustiedot,vapaa/varattu,aikataulut"
1253
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1255
msgid "Group Scheduling"
1256
msgstr "Ryhmän aikataulut"
1258
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78
1260
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1261
msgstr "KOrganizer ryhmien aikataulujen asetukset"
1263
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138
1264
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1265
msgid "korganizer,group,scheduling"
1266
msgstr "korganizer,ryhmä,aikataulut"
1268
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87
1270
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1271
msgstr "KOrganizerin pääasetukset"
1273
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150
1274
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1275
msgid "korganizer,main"
1276
msgstr "korganizer,yleiset"
1278
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1281
msgstr "Liitännäiset"
1283
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84
1285
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1286
msgstr "KOrganizerin liitännäisen asetukset"
1288
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145
1289
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1290
msgid "korganizer,plugin,module"
1291
msgstr "korganizer,liitännäinen,moduuli"
1293
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1295
msgid "Time and Date"
1296
msgstr "Aika ja päiväys"
1298
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67
1300
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1301
msgstr "KOrganizerin aika-asetukset"
1303
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114
1304
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1305
msgid "korganizer,time"
1306
msgstr "korganizer,aika"
1308
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1313
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86
1315
msgid "KOrganizer View Configuration"
1316
msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1318
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147
1319
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1320
msgid "korganizer,view"
1321
msgstr "korganizer,näkymä"
1323
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
1325
msgid "Reminder Daemon"
1326
msgstr "Muistutuspalvelu"
1328
#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40
1330
msgid "Event and task reminder daemon"
1331
msgstr "Tapahtuma- ja tehtävämuistutuspalvelu"
1333
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1335
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1336
msgstr "KOrganizer-muistutusasiakas"
1338
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63
1339
msgctxt "GenericName"
1340
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1341
msgstr "KOrganizer-muistutuspalveluasiakas"
1343
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1344
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1346
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1347
msgstr "Kalenteri ja ajanhallinta"
1349
#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76
1350
#: korganizer/korganizer_part.desktop:74
1355
#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143
1356
msgctxt "GenericName"
1357
msgid "Personal Organizer"
1358
msgstr "Henkilökohtainen ajanhallinta"
1360
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1362
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1363
msgstr "Kalenterien päivänumeroliitännäinen"
1365
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61
1368
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1369
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1371
"Tämä liitännäinen näyttää päivyrinäkymässä kunkin päivän järjestysnumeron "
1372
"vuoden alusta laskien; esimerkiksi 1. helmikuuta on vuoden 32. päivä."
1374
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1376
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1377
msgstr "Juutalaisen kalenterin laajennus"
1379
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63
1381
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1383
"Näyttää kaikki päivät KOrganizerissa myös juutalaisen kalenterin mukaan."
1385
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1387
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1388
msgstr "Wikipedian päivän kuva -liitännäinen"
1390
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51
1392
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1393
msgstr "Tämä liitännäinen tarjoaa Wikipedian päivän kuvan"
1395
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1397
msgid "Journal Print Style"
1398
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1400
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60
1402
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1403
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa päiväkirjan tulostuksen."
1405
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1407
msgid "List Print Style"
1408
msgstr "Listatulostustyyli"
1410
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60
1412
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1414
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tapahtumien ja tehtävien tulostuksen listana."
1416
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1418
msgid "What's Next Print Style"
1419
msgstr "Mitä seuraavaksi -tulostustyyli"
1421
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60
1424
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1426
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tulevien tapahtumien ja tehtävien tulostuksen "
1429
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1431
msgid "Yearly Print Style"
1432
msgstr "Päiväkirjan tulostustyyli"
1434
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55
1436
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1437
msgstr "Tämä liitännäinen mahdollistaa vuosikalenterin tulostaminen"
1439
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1441
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1442
msgstr "Wikipedian Tämä päivä historiassa -liitännäinen"
1444
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48
1446
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1448
"Tämä liitännäinen tarjoaa linkin Wikipedian Tämä päivä historiassa -sivuille"
1450
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1452
msgid "Journal in a blog"
1453
msgstr "Päiväkirja blogissa"
1455
#: kresources/blog/blog.desktop:52
1457
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1459
"Mahdollistaa kalenterin päiväkirjamerkintöjen lähettämisen blogimerkinnöiksi"
1461
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1463
msgid "Calendar in Remote File"
1464
msgstr "Kalenteri etätiedostossa"
1466
#: kresources/remote/remote.desktop:63
1469
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1472
"Tarjoaa pääsyn etätiedostossa olevaan kalenteriin KDE:n verkkorajapinnan "
1475
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1478
msgstr "Käyttäytyminen"
1480
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64
1482
msgid "Configure Behavior"
1483
msgstr "Käyttäytymisen asetukset"
1485
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109
1486
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134
1487
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108
1488
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1489
msgid "ktimetracker, configure, settings"
1490
msgstr "ktimetracker, asetukset"
1492
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89
1494
msgid "Configure Appearance"
1495
msgstr "Ulkoasun asetukset"
1497
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1502
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63
1504
msgid "Configure Storage"
1505
msgstr "Taltion asetukset"
1507
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1509
msgid "KTimeTracker Component"
1510
msgstr "KTimeTracker-osa"
1512
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1514
msgid "KTimeTracker"
1515
msgstr "KTimeTracker"
1517
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51
1518
msgctxt "GenericName"
1519
msgid "Personal Time Tracker"
1520
msgstr "Ajankäytön tarkkailu"
1522
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12
1524
msgid "LDAP Server Settings"
1525
msgstr "LDAP-palvelinasetukset"
1527
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55
1529
msgid "Configure the available LDAP servers"
1530
msgstr "Saatavilla olevien LDAP-palvelinten asetukset"
1532
#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96
1533
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1534
msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
1535
msgstr "kaddressbook, asetukset, LDAP"
1537
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5
1539
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1540
msgstr "TAR (PGP-yhteensopiva)"
1542
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95
1544
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1545
msgstr "TAR (bzip2-pakattu)"
1547
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56
1552
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150
1557
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196
1559
msgid "Not Validated Key"
1560
msgstr "Varmistamaton avain"
1562
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259
1565
msgstr "Vanhentunut avain"
1567
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323
1570
msgstr "Peruutettu avain"
1572
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387
1574
msgid "Trusted Root Certificate"
1575
msgstr "Luotettu juurivarmenne"
1577
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453
1579
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1580
msgstr "Ei-luotettu juurivarmenne"
1582
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515
1584
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1585
msgstr "Hyväksyttyjen allekirjoitusten avaimet"
1587
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563
1590
msgstr "Muut avaimet"
1592
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614
1594
msgid "Smartcard Key"
1595
msgstr "Smartcard-avain"
1597
#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104
1602
#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2
1605
#| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1607
msgid "Mail Filter Agent"
1608
msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1610
#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30
1612
msgid "Extension to filter emails"
1615
#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85
1620
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
1622
msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
1623
msgstr "KDE Kontact Touch -sähköpostiohjelma"
1625
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37
1627
msgid "Kontact Touch Mail"
1628
msgstr "Kontact Touch Mail"
1630
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74
1632
msgid "Error while sending email"
1633
msgstr "Virhe lähetettäessä sähköpostia"
1635
#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112
1637
msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
1638
msgstr "Yritettäessä lähettää sähköpostia sattui virhe."
1640
#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
1645
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
1650
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39
1652
msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
1653
msgstr "TNEF-liitteiden muotoiluliitännäinen"
1655
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1656
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1657
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1659
msgid "Application Octetstream"
1660
msgstr "Octetstream-sovellus"
1662
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59
1664
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1665
msgstr "text/calendar-muodon muotoiluliitännäinen"
1667
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59
1669
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1670
msgstr "text/vcard-muodon muotoiluliitännäinen"
1672
#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59
1674
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1675
msgstr "text/x-patch-muodon muotoiluliitännäinen"
1678
#~ msgid "Novell GroupWise Server"
1679
#~ msgstr "Novell GroupWise -palvelin"
1682
#~ msgid "KDE Groupware Wizard"
1683
#~ msgstr "KDE Groupwaren opastettu toiminto"
1686
#~ msgid "Kontact Touch Calendar"
1687
#~ msgstr "Kontact Touch Calendar"
1690
#~ msgid "Kontact Touch Contacts"
1691
#~ msgstr "Kontact Touch Contacts"
1694
#~ msgid "Kontact Touch Notes"
1695
#~ msgstr "Kontact Touch Notes"
1698
#~ msgid "Kontact Touch Tasks"
1699
#~ msgstr "Kontact Touch Tasks"
1702
#~ msgid "KAlarm Event Serializer"
1703
#~ msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja"
1705
#~ msgctxt "Comment"
1706
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
1707
#~ msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille"
1710
#~ msgid "KAlarm Directory"
1711
#~ msgstr "KAlarm-kansio"
1713
#~ msgctxt "Comment"
1714
#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
1715
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta KAlarm-kansiosta"
1718
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
1719
#~ msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto"
1721
#~ msgctxt "Comment"
1722
#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
1723
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta"
1727
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1729
#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder"
1730
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1733
#~ msgid "KAlarm Active Alarms"
1734
#~ msgstr "KAlarmin aktiiviset hälytykset"
1736
#~ msgctxt "Comment"
1737
#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
1738
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin aktiivisten hälytysten kalenteritiedostosta"
1741
#~ msgid "KAlarm Archived Alarms"
1742
#~ msgstr "KAlarmin arkistoidut hälytykset"
1744
#~ msgctxt "Comment"
1745
#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
1747
#~ "Noutaa tietoa KAlarmin arkistoitujen hälytysten kalenteritiedostosta"
1750
#~ msgid "KAlarm Templates"
1751
#~ msgstr "KAlarm-mallipohjat"
1753
#~ msgctxt "Comment"
1754
#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
1755
#~ msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin mallipohjatiedostosta"
1759
#~ msgstr "Lähetä vastaanottajalle"
1763
#~| msgid "Calendar"
1765
#~ msgid "KDE Calendar"
1766
#~ msgstr "Kalenteri"
1769
#~| msgctxt "Comment"
1770
#~| msgid "KDE Kontact"
1772
#~ msgid "KDE Contacts"
1786
#~ msgid "KDE Notes"
1791
#~| msgid "Accounts"
1793
#~ msgid "Account Wizard"
1797
#~| msgctxt "Comment"
1798
#~| msgid "Calendar Component"
1800
#~ msgid "Calendar Search Agent"
1801
#~ msgstr "Kalenterikomponentti"
1805
#~| msgid "Akonadi Mail Threader Agent"
1807
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
1808
#~ msgstr "Akonadi - sähköpostin säikeistin"
1812
#~| msgid "Error While Checking Mail"
1814
#~ msgid "E-mail sending failed"
1815
#~ msgstr "Virhe tarkistettaessa postia"
1819
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1821
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1822
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1826
#~| msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
1828
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1829
#~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder"
1832
#~| msgctxt "Comment"
1833
#~| msgid "New mail arrived"
1835
#~ msgid "New Email Notifier"
1836
#~ msgstr "Uutta postia saapunut"
1839
#~| msgctxt "Comment"
1840
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1842
#~ msgid "Akonadi Configuration"
1843
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1846
#~| msgctxt "Comment"
1847
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1849
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
1850
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1853
#~| msgctxt "Comment"
1854
#~| msgid "KOrganizer View Configuration"
1856
#~ msgid "Akonadi Server Configuration"
1857
#~ msgstr "KOrganizerin näkymäasetukset"
1860
#~| msgctxt "Comment"
1861
#~| msgid "Configure the Address Book"
1863
#~ msgid "Akonadi Address Books"
1864
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
1868
#~| msgid "Addressbook"
1870
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
1871
#~ msgstr "Osoitekirja"
1874
#~| msgctxt "GenericName"
1875
#~| msgid "Mail Alert"
1877
#~ msgid "Bookmark serializer"
1878
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
1881
#~| msgctxt "Comment"
1882
#~| msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1883
#~ msgctxt "Comment"
1884
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1886
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1889
#~| msgctxt "GenericName"
1890
#~| msgid "Address Manager"
1892
#~ msgid "Incidence Serializer"
1893
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
1895
#~ msgctxt "Comment"
1896
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1898
#~ "Akonadi-liitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten."
1901
#~ msgid "Mail Serializer"
1902
#~ msgstr "Sähköpostisarjoittaja"
1904
#~ msgctxt "Comment"
1905
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1906
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen sähköpostiobjekteille"
1909
#~ msgid "Microblog Serializer"
1910
#~ msgstr "Microblog-sarjoittaja"
1912
#~ msgctxt "Comment"
1913
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1914
#~ msgstr "Akonadi-sarjoittajaliitännäinen Microblogiin"
1921
#~ msgstr "Muistiinpanot"
1924
#~| msgctxt "Comment"
1925
#~| msgid "Loads data from a local mbox file"
1926
#~ msgctxt "Comment"
1927
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
1928
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
1931
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
1932
#~ msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"
1934
#~ msgctxt "Comment"
1936
#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1937
#~ "address book as calendar events"
1939
#~ "Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi "
1940
#~ "kalenteritapahtumina"
1942
#~ msgctxt "Comment"
1943
#~ msgid "The address book with personal contacts"
1944
#~ msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja"
1948
#~| msgid "Groupware Server"
1950
#~ msgid "DAV groupware resource"
1951
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
1954
#~ msgid "ICal Calendar File"
1955
#~ msgstr "iCal-kalenteritiedosto"
1957
#~ msgctxt "Comment"
1958
#~ msgid "Loads data from an iCal file"
1959
#~ msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta"
1961
#~ msgctxt "Comment"
1962
#~ msgid "Loads data from a notes file"
1963
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
1966
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
1967
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1970
#~| msgctxt "Comment"
1971
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1972
#~ msgctxt "Comment"
1973
#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
1974
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
1978
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
1980
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
1981
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
1984
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
1985
#~ msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)"
1987
#~ msgctxt "Comment"
1988
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1989
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista"
1992
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
1993
#~ msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)"
1995
#~ msgctxt "Comment"
1996
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1997
#~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista"
2001
#~| msgid "Accounts"
2003
#~ msgid "KDE Accounts"
2007
#~| msgctxt "Comment"
2008
#~| msgid "Loads data from a notes file"
2009
#~ msgctxt "Comment"
2010
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
2011
#~ msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta"
2019
#~| msgid "Groupware Server"
2021
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
2022
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
2026
#~| msgid "Groupware Server"
2027
#~ msgctxt "Comment"
2028
#~ msgid "Kolab Groupware Server"
2029
#~ msgstr "Groupware-palvelin"
2036
#~ msgstr "Sähköposti"
2042
#~ msgctxt "Comment"
2043
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
2044
#~ msgstr "Noutaa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta"
2051
#~ msgstr "Sähköposti"
2056
#~ msgctxt "Comment"
2057
#~ msgid "Mailbox account"
2058
#~ msgstr "Sähköposti"
2061
#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
2062
#~ msgstr "Mikroblogaus (Twitter ja Identi.ca)"
2064
#~ msgctxt "Comment"
2065
#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
2066
#~ msgstr "Näyttää mikroblogitietosi Twitteristä tai Identi.casta."
2070
#~| msgid "KMail view"
2072
#~ msgid "KMail Maildir"
2073
#~ msgstr "KMail-näkymä"
2076
#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
2077
#~ msgstr "Nepomuk-tunnisteet (virtuaalikansiot)"
2079
#~ msgctxt "Comment"
2080
#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
2081
#~ msgstr "Virtuaalikansiot Nepomuk-tunnisteisten tiedostojen valitsemiseksi."
2084
#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
2085
#~ msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)"
2087
#~ msgctxt "Comment"
2088
#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
2089
#~ msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen"
2093
#~| msgid "OpenXchange Server"
2095
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
2096
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
2100
#~| msgid "IMAP E-Mail Server"
2102
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
2103
#~ msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin"
2106
#~| msgctxt "Comment"
2107
#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
2108
#~ msgctxt "Comment"
2109
#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
2110
#~ msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen."
2112
#~ msgctxt "Comment"
2113
#~ msgid "Loads data from a directory with VCards"
2114
#~ msgstr "Noutaa tietoa kansiosta vCardeilla"
2117
#~ msgid "VCard File"
2118
#~ msgstr "vCard-tiedosto"
2120
#~ msgctxt "Comment"
2121
#~ msgid "Loads data from a VCard file"
2122
#~ msgstr "Noutaa tietoa vCard-tiedostosta"
2125
#~ msgid "Akonaditray"
2126
#~ msgstr "Akonaditray"
2128
#~ msgctxt "GenericName"
2129
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
2130
#~ msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu"
2134
#~| msgid "KAddressBook"
2136
#~ msgid "KDE Address Book"
2137
#~ msgstr "KAddressBook"
2139
#~ msgctxt "Comment"
2140
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
2141
#~ msgstr "KDE:n RSS-syötelukija"
2144
#~| msgctxt "Comment"
2145
#~| msgid "News Ticker Component"
2147
#~ msgid "StickyNote"
2148
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2151
#~ msgid "OpenChange"
2152
#~ msgstr "OpenChange"
2154
#~ msgctxt "Comment"
2155
#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
2156
#~ msgstr "Mahdollistaa työskentelyn OpenChange- tai Exchange-palvelimella"
2160
#~| msgid "KOrganizer"
2162
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
2163
#~ msgstr "KOrganizer"
2167
#~| msgid "KAddressBook"
2169
#~ msgid "KAddressbook Mobile"
2170
#~ msgstr "KAddressBook"
2174
#~| msgid "KMail view"
2176
#~ msgid "KMail Mobile"
2177
#~ msgstr "KMail-näkymä"
2180
#~ msgid "Encrypt & Sign File"
2181
#~ msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto"
2184
#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
2185
#~ msgstr "GroupDAV-palvelin (esim. OpenGroupware)"
2188
#~ msgid "Application Octet Stream"
2189
#~ msgstr "Octet Stream -sovellus"
2191
#~ msgctxt "Comment"
2192
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
2193
#~ msgstr "Muokkainliitännäinen application/octet-stream-muodolle"
2199
#~ msgctxt "Comment"
2200
#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server"
2201
#~ msgstr "Noutaa postin POP3-palvelimela"
2204
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
2205
#~ msgstr "Syntymäpäivät KDE:n osoitekirjasta"
2208
#~ msgid "OpenXchange Server"
2209
#~ msgstr "OpenXchange-palvelin"
2212
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
2213
#~ msgstr "Suse Linux Openexchange -palvelin"
2216
#~ msgid "DN-Attribute Order"
2217
#~ msgstr "DN-määritteiden järjestys"
2219
#~ msgctxt "Comment"
2220
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
2221
#~ msgstr "Aseta DN-määritteiden esitysjärjestys"
2225
#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
2227
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
2228
#~ msgstr "Osoitekirja IMAP-palvelimella KMailin avulla"
2231
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2232
#~ msgstr "Kalenteri IMAP-palvelimella KMailin avulla"
2235
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
2236
#~ msgstr "IMAP-palvelin KMailin avulla"
2239
#~ msgid "KitchenSync"
2240
#~ msgstr "KitchenSync"
2242
#~ msgctxt "GenericName"
2243
#~ msgid "Synchronization"
2244
#~ msgstr "Synkronointi"
2247
#~| msgctxt "Comment"
2248
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2249
#~ msgctxt "Comment"
2251
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
2252
#~ "calendar Collection."
2254
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2257
#~| msgctxt "Comment"
2258
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2259
#~ msgctxt "Comment"
2261
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
2264
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2266
#~ msgctxt "Comment"
2267
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
2269
#~ "Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
2274
#~ msgstr "Palm DOC"
2278
#~ msgstr "KPalmDOC"
2280
#~ msgctxt "GenericName"
2281
#~ msgid "PalmDOC Converter"
2282
#~ msgstr "PalmDOC-muunnin"
2285
#~| msgctxt "Comment"
2286
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2287
#~ msgctxt "Comment"
2289
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2292
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2296
#~ msgstr "Avaimenperä"
2299
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
2300
#~ msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
2303
#~| msgctxt "Comment"
2305
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2306
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
2307
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
2308
#~ msgctxt "Comment"
2310
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2311
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
2312
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
2314
#~ "Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
2315
#~ "taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa verkkosivujen lukemisen offline-"
2316
#~ "tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
2318
#~ msgctxt "Comment"
2319
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
2321
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen "
2328
#~ msgctxt "Comment"
2329
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
2331
#~ "Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
2338
#~ msgctxt "Comment"
2339
#~ msgid "This conduit does nothing."
2340
#~ msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
2342
#~ msgctxt "Comment"
2343
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2344
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
2346
#~ msgctxt "Comment"
2348
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2351
#~ "Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
2355
#~ msgid "System Information"
2356
#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
2358
#~ msgctxt "Comment"
2359
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2361
#~ "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
2364
#~ msgid "Time Synchronization"
2365
#~ msgstr "Ajan synkronointi"
2368
#~| msgctxt "Comment"
2369
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2370
#~ msgctxt "Comment"
2372
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2375
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2379
#~| msgid "To-do List"
2382
#~ msgstr "Tehtäväluettelo"
2385
#~| msgctxt "Comment"
2386
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2387
#~ msgctxt "Comment"
2389
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2392
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2395
#~| msgctxt "Comment"
2396
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2397
#~ msgctxt "Comment"
2399
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2402
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
2404
#~ msgctxt "Comment"
2405
#~ msgid "KPilot Conduit"
2406
#~ msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
2408
#~ msgctxt "Comment"
2409
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2410
#~ msgstr "KPilotin pääasetukset"
2413
#~ msgid "KPilotDaemon"
2414
#~ msgstr "KPilotDaemon"
2420
#~ msgctxt "GenericName"
2421
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2422
#~ msgstr "Palm Pilot -työkalu"
2425
#~ msgid "TV Schedules"
2426
#~ msgstr "TV-ohjelmat"
2430
#~| msgid "Addressbook on Scalix Server via KMail"
2432
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2433
#~ msgstr "Osoitekirja Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2436
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2437
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2440
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2441
#~ msgstr "Kalenteri Scalix-palvelimella KMailin avulla"
2445
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2447
#~ msgid "Distribution List File"
2448
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2451
#~| msgctxt "Comment"
2452
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2453
#~ msgctxt "Comment"
2454
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2455
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2458
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2459
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2462
#~ msgid "Outlook 2000"
2463
#~ msgstr "Outlook 2000"
2467
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2469
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2470
#~ msgstr "Yahoo-osoitekirja"
2472
#~ msgctxt "Comment"
2473
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2474
#~ msgstr "Osoitekirja D-Bus-rajapinnalla"
2477
#~ msgid "Instant Messaging"
2478
#~ msgstr "Pikaviestintä"
2480
#~ msgctxt "Comment"
2481
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2482
#~ msgstr "Pikaviestinnän osoitteet"
2485
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2486
#~ msgstr "KAddresbookin pikaviestintäprotokolla"
2488
#~ msgctxt "Comment"
2489
#~ msgid "AIM Protocol"
2490
#~ msgstr "AIM-protokolla"
2496
#~ msgctxt "Comment"
2497
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2498
#~ msgstr "Gadu-Gadu -protokolla"
2501
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2502
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2504
#~ msgctxt "Comment"
2505
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2506
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
2509
#~ msgid "GroupWise"
2510
#~ msgstr "GroupWise"
2512
#~ msgctxt "Comment"
2513
#~ msgid "ICQ Protocol"
2514
#~ msgstr "ICQ-protokolla"
2520
#~ msgctxt "Comment"
2521
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2522
#~ msgstr "Internet Relay Chat"
2528
#~ msgctxt "Comment"
2529
#~ msgid "Jabber Protocol"
2530
#~ msgstr "Jabber-protokolla"
2536
#~ msgctxt "Comment"
2537
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2538
#~ msgstr "Meanwhile-protokolla"
2541
#~ msgid "Meanwhile"
2542
#~ msgstr "Meanwhile"
2544
#~ msgctxt "Comment"
2545
#~ msgid "MSN Messenger"
2546
#~ msgstr "MSN Messenger"
2549
#~ msgid "MSN Messenger"
2550
#~ msgstr "MSN Messenger"
2552
#~ msgctxt "Comment"
2553
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2554
#~ msgstr "Skype Internet-puhelin"
2560
#~ msgctxt "Comment"
2561
#~ msgid "SMS Protocol"
2562
#~ msgstr "SMS-protokolla"
2568
#~ msgctxt "Comment"
2569
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2570
#~ msgstr "Yahoo-protokolla"
2578
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2580
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2581
#~ msgstr "KAB-jakelulistaliitännäinen"
2583
#~ msgctxt "Comment"
2584
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2585
#~ msgstr "Liitännäinen jakelulistojen hallintaan"
2588
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2589
#~ msgstr "Osoitekirjan ylläpidon laajennus"
2591
#~ msgctxt "Comment"
2592
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2593
#~ msgstr "Osoitekirjojen ylläpidon laajennus"
2595
#~ msgctxt "Comment"
2596
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2597
#~ msgstr "Osoitekirjan yhteystietojen muokkainliitännäinen"
2599
#~ msgctxt "Comment"
2600
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2601
#~ msgstr "KAddressbookin laajennusliitännäinen"
2603
#~ msgctxt "Comment"
2604
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2605
#~ msgstr "KAddressbookin tuonti/vienti-liitännäinen"
2607
#~ msgctxt "GenericName"
2608
#~ msgid "Address Manager"
2609
#~ msgstr "Osoitteenhallinta"
2611
#~ msgctxt "Comment"
2612
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2613
#~ msgstr "KAddressbook näyttöliitännäinen"
2615
#~ msgctxt "Comment"
2616
#~ msgid "Configure the Address Book"
2617
#~ msgstr "Muokkaa osoitekirjan asetuksia"
2620
#~ msgid "LDAP Lookup"
2621
#~ msgstr "LDAP-haku"
2624
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2625
#~ msgstr "Sähköiset käyntikorttitiedostot"
2628
#~ msgid "Card View"
2629
#~ msgstr "Korttinäkymä"
2632
#~ msgid "Icon View"
2633
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
2636
#~ msgid "Table View"
2637
#~ msgstr "Taulukkonäkymä"
2640
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2641
#~ msgstr "KAB-kirjanmerkkiliitännäinen"
2643
#~ msgctxt "Comment"
2644
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2646
#~ "Liitännäinen, joka muuntaa yhteystietojen sisältämät verkko-osoitteet "
2647
#~ "kirjanmerkeiksi"
2650
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2651
#~ msgstr "KAB CSV -liitännäinen"
2653
#~ msgctxt "Comment"
2654
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2655
#~ msgstr "Liitännäinen yhteystietojen vientiin ja tuontiin CSV-muodossa"
2658
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2659
#~ msgstr "KAB Euroda -liitännäinen"
2661
#~ msgctxt "Comment"
2662
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2663
#~ msgstr "Liitännäinen Eudora-kontaktien tuomista ja viemistä varten"
2666
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2667
#~ msgstr "KAB GMX XXPort -liitännäinen"
2670
#~| msgctxt "Comment"
2671
#~| msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
2672
#~ msgctxt "Comment"
2673
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2675
#~ "Liitännäinen GMX-osoitekirjan yhteystietojen tuomista ja viemistä varten"
2678
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2679
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2682
#~| msgctxt "Comment"
2683
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2684
#~ msgctxt "Comment"
2685
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2687
#~ "Matkapuhelinliitännäinen osoitekirjan kontaktien tuontiin ja vientiin."
2690
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2691
#~ msgstr "KAB KDE2 -liitännäinen"
2693
#~ msgctxt "Comment"
2694
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2695
#~ msgstr "Liitännäinen vanhan KDE2-osoitekirjan tuontiin"
2698
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2699
#~ msgstr "KAB LDIF -liitännäinen"
2701
#~ msgctxt "Comment"
2703
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2705
#~ "Liitännäinen Netscapen ja Mozillan LDIF-muodon kontaktien tuontiin ja "
2709
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2710
#~ msgstr "KAB Opera -liitännäinen"
2712
#~ msgctxt "Comment"
2713
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2714
#~ msgstr "Liitännäinen Operan yhteystietojen tuomiseen"
2718
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2720
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2721
#~ msgstr "KAB MS Exchangen henkilökohtaisen osoitekirjan liitännäinen"
2723
#~ msgctxt "Comment"
2724
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2725
#~ msgstr "Liitännäinen MS Exchangen henkilökohtaisten osoitekirjojen tuontiin"
2728
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2729
#~ msgstr "KAB vCard liitännäinen"
2731
#~ msgctxt "Comment"
2732
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2733
#~ msgstr "Liitännäinen vCard-muodossa olevien kontaktien tuontiin ja vientiin"
2739
#~ msgctxt "Comment"
2740
#~ msgid "Standard profile"
2741
#~ msgstr "Normaali profiili"
2744
#~ msgid "High Contrast"
2745
#~ msgstr "Korkea kontrasti"
2747
#~ msgctxt "Comment"
2748
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2749
#~ msgstr "Suurennettu kirjasinkoko heikkonäköisille käyttäjille"
2755
#~ msgctxt "Comment"
2756
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2758
#~ "Normaali profiili HTML-esikatselua käyttäville - vähemmän turvallinen."
2764
#~ msgctxt "Comment"
2765
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2767
#~ "Suurin osa ominaisuuksia on pois päältä, käytetään KDE:n "
2768
#~ "järjestelmänlaajuisia asetuksia."
2771
#~ msgid "Most Secure"
2772
#~ msgstr "Turvallisin"
2774
#~ msgctxt "Comment"
2775
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2777
#~ "Asettaa kaikki tarvittavat asetukset suurimman turvallisuuden "
2778
#~ "saavuttamiseksi"
2781
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2782
#~ msgstr "Aikavälin näyttöliitännäinen Korganizeriin"
2784
#~ msgctxt "Comment"
2786
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2787
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2788
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2790
#~ "Tämä liitännäinen mahdollistaa ajanjaksonäkymän KOrganizeriin (kuten "
2791
#~ "tehtävälista- tai kuukausinäkymän). Jos otat tämän liitännäisen "
2792
#~ "käyttöön. voit vaihtaa aikavälin näyttöön ja tarkastella tapahtumia "
2793
#~ "kuten Gantt-diagrammissa."
2796
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2797
#~ msgstr "eGroupware-palvelin (XML-RPC kautta)"
2800
#~ msgid "KContactManager"
2801
#~ msgstr "KContactManager"
2804
#~| msgctxt "Comment"
2805
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2806
#~ msgctxt "Comment"
2807
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2808
#~ msgstr "Kontactin KNotes-liitännäinen"
2811
#~| msgctxt "Comment"
2812
#~| msgid "An agent to thread mails from a collection"
2813
#~ msgctxt "Comment"
2814
#~ msgid "Thread mails in a collection"
2815
#~ msgstr "Ohjelma, joka säikeistää kokoelman sähköpostit"
2818
#~| msgctxt "Comment"
2819
#~| msgid "KMmobileTools Plugin"
2820
#~ msgctxt "Comment"
2821
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
2822
#~ msgstr "KMmobileTools -liitännäinen"
2825
#~ msgid "Mobile Phones"
2826
#~ msgstr "Matkapuhelimet"
2829
#~| msgctxt "GenericName"
2830
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2831
#~ msgctxt "Comment"
2832
#~ msgid "Mobile Phone Component"
2833
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2836
#~ msgid "News Feeds"
2837
#~ msgstr "Uutissyötteet"
2839
#~ msgctxt "Comment"
2840
#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
2841
#~ msgstr "Uutisnäyttimen yhteenvedon asetukset"
2843
#~ msgctxt "Comment"
2844
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
2845
#~ msgstr "Kontactin uutisnäytin"
2848
#~ msgid "NewsTicker"
2849
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2852
#~ msgid "News Ticker"
2853
#~ msgstr "Uutisnäytin"
2855
#~ msgctxt "Comment"
2856
#~ msgid "News Ticker Component"
2857
#~ msgstr "Uutiskomponentti"
2859
#~ msgctxt "Comment"
2860
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
2861
#~ msgstr "Kontactin sääliitännäinen"
2867
#~ msgctxt "Comment"
2868
#~ msgid "Weather Information"
2869
#~ msgstr "Säätiedot"
2872
#~| msgctxt "GenericName"
2873
#~| msgid "Contact Manager"
2875
#~ msgid "Contacts manager"
2876
#~ msgstr "Yhteystietojen hallinta"
2880
#~ msgid "KWSDL Compiler"
2881
#~ msgstr "KDE Komposer"
2887
#~ msgctxt "GenericName"
2888
#~ msgid "XML Form Editor"
2889
#~ msgstr "XML-lomakemuokkain"
2892
#~ msgid "XML Feature Plan"
2893
#~ msgstr "XML-ominaisuussuunnitelma"
2896
#~ msgid "AT Engine"
2897
#~ msgstr "AT-moottori"
2899
#~ msgctxt "Comment"
2900
#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
2902
#~ "KMobileTools-moottori, joka perustuu tavalliseen GSM AT-komentovalikoimaan"
2905
#~ msgid "Fake engine"
2906
#~ msgstr "Näennäismoottori"
2908
#~ msgctxt "Comment"
2909
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
2910
#~ msgstr "KMobileTools-ohjelman näennäismoottori"
2912
#~ msgctxt "Description"
2914
#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
2917
#~ "Näennäismoottori, jota käytetään API:n uuden suunnittelun toiminnan "
2921
#~ msgid "KMobileTools"
2922
#~ msgstr "KMobile-työkalut"
2925
#~| msgctxt "GenericName"
2926
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2927
#~ msgctxt "GenericName"
2928
#~ msgid "Mobile Phones Management"
2929
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2932
#~| msgctxt "GenericName"
2933
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2934
#~ msgctxt "Comment"
2935
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
2936
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2939
#~| msgctxt "GenericName"
2940
#~| msgid "Mail Alert"
2942
#~ msgid "SMS Serializer"
2943
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2947
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2948
#~ msgctxt "Comment"
2949
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
2950
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2954
#~| msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2955
#~ msgctxt "Comment"
2956
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
2957
#~ msgstr "KAB-matkapuhelinliitännäinen"
2962
#~ msgctxt "Comment"
2963
#~ msgid "KMobileTools"
2968
#~ msgid "New SMS Messages"
2969
#~ msgstr "MSN Messenger"
2973
#~| msgid "Addressbook"
2975
#~ msgid "Address Book Service"
2976
#~ msgstr "Osoitekirja"
2979
#~| msgctxt "GenericName"
2980
#~| msgid "Mobile Phone Tool"
2982
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
2983
#~ msgstr "Matkapuhelintyökalu"
2986
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
2987
#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
2989
#~ msgctxt "GenericName"
2990
#~ msgid "Mail Alert"
2991
#~ msgstr "Saapuneen sähköpostin ilmoitus"
2998
#~ msgid "Email Info"
2999
#~ msgstr "Sähköpostitiedot"
3002
#~| msgctxt "GenericName"
3003
#~| msgid "Personal Information Manager"
3005
#~ msgid "Personal Information Management"
3006
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
3009
#~| msgctxt "GenericName"
3010
#~| msgid "Personal Information Manager"
3012
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
3013
#~ msgstr "Henkilötietojen hallinta"
3015
#~ msgctxt "Comment"
3016
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
3018
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
3021
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
3022
#~ msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
3025
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
3026
#~ msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
3028
#~ msgctxt "Comment"
3030
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
3032
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
3034
#~ msgctxt "Comment"
3035
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
3036
#~ msgstr "Ilmaukset ja yleiset asetukset"
3042
#~ msgctxt "GenericName"
3043
#~ msgid "TNEF File Viewer"
3044
#~ msgstr "TNEF-tiedostonäytin"
3046
#~ msgctxt "Comment"
3047
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
3048
#~ msgstr "Näytin/purkaja TNEF-tiedostoille"
3050
#~ msgctxt "Comment"
3051
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
3053
#~ "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KDE:n osoitekirjan kanssa"
3056
#~ msgid "Components"
3057
#~ msgstr "Komponentit"
3059
#~ msgctxt "Comment"
3060
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
3061
#~ msgstr "Kontactin yhteenvetonäkymän yleiset asetukset"
3063
#~ msgctxt "Comment"
3064
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
3065
#~ msgstr "Kontactin testiliitännäinen"
3068
#~ msgid "TestPlugin"
3069
#~ msgstr "TestPlugin"
3071
#~ msgctxt "Comment"
3072
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
3073
#~ msgstr "Henkilökohtainen hälytysajastin: käynnistä paneelikuvake"