~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of rellinks.po to Spanish
2
 
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
3
 
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
4
 
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
5
 
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
6
 
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
7
 
# traducción de rellinks.po a Español
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: rellinks\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:21+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
15
 
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
16
 
"Language: es\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Rafael Osuna"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "rafa@ecotelco.com"
30
 
 
31
 
#: plugin_rellinks.cpp:56
32
 
msgid "Rellinks"
33
 
msgstr "Rellinks"
34
 
 
35
 
#: plugin_rellinks.cpp:71
36
 
msgid "&Top"
37
 
msgstr "&Arriba"
38
 
 
39
 
#: plugin_rellinks.cpp:74
40
 
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
41
 
msgstr ""
42
 
"<p>Este enlace hace referencia a una página principal o a la parte superior "
43
 
"de alguna jerarquía.</p>"
44
 
 
45
 
#: plugin_rellinks.cpp:79
46
 
msgid "&Up"
47
 
msgstr "&Subir"
48
 
 
49
 
#: plugin_rellinks.cpp:82
50
 
msgid ""
51
 
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
52
 
msgstr ""
53
 
"<p>Este enlace apunta al documento inmediatamente superior al actual.</p>"
54
 
 
55
 
#: plugin_rellinks.cpp:89
56
 
msgid "&First"
57
 
msgstr "&Primero"
58
 
 
59
 
#: plugin_rellinks.cpp:92
60
 
msgid ""
61
 
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
62
 
"author to be the starting point of the collection.</p>"
63
 
msgstr ""
64
 
"<p>Este tipo de enlace indica a los motores de búsqueda cuál es el documento "
65
 
"que el autor considera como el punto de partida de la colección.</p>"
66
 
 
67
 
#: plugin_rellinks.cpp:97
68
 
msgid "&Previous"
69
 
msgstr "An&terior"
70
 
 
71
 
#: plugin_rellinks.cpp:101
72
 
msgid ""
73
 
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
74
 
"documents.</p>"
75
 
msgstr ""
76
 
"<p>Este enlace apunta al documento anterior en una serie ordenada de "
77
 
"documentos.</p>"
78
 
 
79
 
#: plugin_rellinks.cpp:105
80
 
msgid "&Next"
81
 
msgstr "Siguie&nte"
82
 
 
83
 
#: plugin_rellinks.cpp:108
84
 
msgid ""
85
 
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
86
 
"</p>"
87
 
msgstr ""
88
 
"<p>Este enlace apunta al siguiente documento en una serie ordenada de "
89
 
"documentos.</p>"
90
 
 
91
 
#: plugin_rellinks.cpp:113
92
 
msgid "&Last"
93
 
msgstr "Ú&ltimo"
94
 
 
95
 
#: plugin_rellinks.cpp:117
96
 
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
97
 
msgstr "<p>Este enlace apunta al final de una serie de documentos.</p>"
98
 
 
99
 
#: plugin_rellinks.cpp:122
100
 
msgid "&Search"
101
 
msgstr "&Buscar"
102
 
 
103
 
#: plugin_rellinks.cpp:125
104
 
msgid "<p>This link references the search.</p>"
105
 
msgstr "<p>Este enlace apunta a la búsqueda.</p>"
106
 
 
107
 
#: plugin_rellinks.cpp:130
108
 
msgid "Document"
109
 
msgstr "Documento"
110
 
 
111
 
#: plugin_rellinks.cpp:132
112
 
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
113
 
msgstr ""
114
 
"<p>Este menú contiene los enlaces que apuntan a la información del documento."
115
 
"</p>"
116
 
 
117
 
#: plugin_rellinks.cpp:136
118
 
msgid "Table of &Contents"
119
 
msgstr "&Tabla de contenidos"
120
 
 
121
 
#: plugin_rellinks.cpp:138
122
 
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
123
 
msgstr "<p>Este enlace apunta a la tabla de contenidos</p>"
124
 
 
125
 
#: plugin_rellinks.cpp:143
126
 
msgid "Chapters"
127
 
msgstr "Capítulos"
128
 
 
129
 
#: plugin_rellinks.cpp:148
130
 
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
131
 
msgstr "<p>Este menú apunta a los capítulos del documento.</p>"
132
 
 
133
 
#: plugin_rellinks.cpp:151
134
 
msgid "Sections"
135
 
msgstr "Secciones"
136
 
 
137
 
#: plugin_rellinks.cpp:157
138
 
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
139
 
msgstr "<p>Este menú apunta a las secciones del documento.</p>"
140
 
 
141
 
#: plugin_rellinks.cpp:160
142
 
msgid "Subsections"
143
 
msgstr "Subsecciones"
144
 
 
145
 
#: plugin_rellinks.cpp:165
146
 
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
147
 
msgstr "<p>Este menú apunta a las subsecciones del documento.</p>"
148
 
 
149
 
#: plugin_rellinks.cpp:168
150
 
msgid "Appendix"
151
 
msgstr "Apéndice"
152
 
 
153
 
#: plugin_rellinks.cpp:173
154
 
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
155
 
msgstr "<p>Este enlace apunta al apéndice.</p>"
156
 
 
157
 
#: plugin_rellinks.cpp:177
158
 
msgid "&Glossary"
159
 
msgstr "&Glosario"
160
 
 
161
 
#: plugin_rellinks.cpp:180
162
 
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
163
 
msgstr "<p>Este enlace apunta al glosario.</p>"
164
 
 
165
 
#: plugin_rellinks.cpp:185
166
 
msgid "&Index"
167
 
msgstr "Índ&ice"
168
 
 
169
 
#: plugin_rellinks.cpp:187
170
 
msgid "<p>This link references the index.</p>"
171
 
msgstr "<p>Este enlace apunta al índice.</p>"
172
 
 
173
 
#: plugin_rellinks.cpp:193
174
 
msgid "More"
175
 
msgstr "Más"
176
 
 
177
 
#: plugin_rellinks.cpp:195
178
 
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
179
 
msgstr "<p>Este menú contiene otros enlaces importantes.</p>"
180
 
 
181
 
#: plugin_rellinks.cpp:199
182
 
msgid "&Help"
183
 
msgstr "A&yuda"
184
 
 
185
 
#: plugin_rellinks.cpp:202
186
 
msgid "<p>This link references the help.</p>"
187
 
msgstr "<p>Este enlace apunta a la ayuda.</p>"
188
 
 
189
 
#: plugin_rellinks.cpp:208
190
 
msgid "&Authors"
191
 
msgstr "&Autores"
192
 
 
193
 
#: plugin_rellinks.cpp:211
194
 
msgid "<p>This link references the author.</p>"
195
 
msgstr "<p>Este enlace apunta al autor.</p>"
196
 
 
197
 
#: plugin_rellinks.cpp:217
198
 
msgid "Copy&right"
199
 
msgstr "De&rechos de autor"
200
 
 
201
 
#: plugin_rellinks.cpp:220
202
 
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
203
 
msgstr "<p>Este enlace apunta a los derechos de autor.</p>"
204
 
 
205
 
#: plugin_rellinks.cpp:225
206
 
msgid "Bookmarks"
207
 
msgstr "Marcadores"
208
 
 
209
 
#: plugin_rellinks.cpp:228
210
 
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
211
 
msgstr "<p>Este menú apunta a los marcadores.</p>"
212
 
 
213
 
#: plugin_rellinks.cpp:232
214
 
msgid "Other Versions"
215
 
msgstr "Otras versiones"
216
 
 
217
 
#: plugin_rellinks.cpp:235
218
 
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
219
 
msgstr ""
220
 
"<p>Este enlace apunta a las versiones alternativas de este documento.</p>"
221
 
 
222
 
#: plugin_rellinks.cpp:240
223
 
msgid "Miscellaneous"
224
 
msgstr "Varios"
225
 
 
226
 
#: plugin_rellinks.cpp:243
227
 
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
228
 
msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>"
229
 
 
230
 
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "[Autodetected] %1"
233
 
msgstr "[Autodetectado] %1"
234
 
 
235
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
236
 
#: plugin_rellinks.rc:4
237
 
msgid "&Tools"
238
 
msgstr "Herramien&tas"
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
241
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
242
 
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
243
 
msgid "Document Relations"
244
 
msgstr "Relaciones del documento"