17
17
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:37+0100\n"
19
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:38+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:17+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
470
470
msgstr "Volcado del certificado"
472
472
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
473
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
473
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
474
474
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
475
475
msgstr "No se puede iniciar el proceso gpgsm. Compruebe su instalación."
501
501
"Ocurrió un error al intentar volcar el certificado. La salida de GpgSM fue:\n"
504
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
504
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
505
505
msgid "CRL Cache Dump"
506
506
msgstr "Volcado de la caché de CRL"
508
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
509
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
508
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
509
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
510
510
msgid "Dump CRL Cache Error"
511
511
msgstr "Error al volcar la caché CRL"
513
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
513
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
515
515
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
516
516
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
520
520
"prematura debido a un error inesperado. Por favor Compruebe la salida de "
521
521
"gpgsm --call-dirmngr listcrls para más detalles."
523
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
523
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
526
526
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
2253
2253
msgid "Encrypt Mail Message"
2254
2254
msgstr "Cifrar mensaje de correo"
2256
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104
2256
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:93
2257
2257
msgid "Keep open after operation completed"
2258
2258
msgstr "Mantener abierto después de que la operación termine"
2260
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:132
2260
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:121
2262
2262
msgid "%1: All operations completed."
2263
2263
msgstr "%1: Todas las operaciones terminadas."
2265
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:134
2265
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:123
2266
2266
msgid "All operations completed."
2267
2267
msgstr "Todas las operaciones terminadas."
2269
2269
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2270
#: crypto/gui/resultpage.cpp:151
2270
#: crypto/gui/resultpage.cpp:140
2272
2272
msgctxt "number, operation description"
2273
2273
msgid "Operation %1: %2"
2274
2274
msgstr "Operación %1: %2"
2276
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:153
2276
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultpage.cpp:142
2278
2278
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description"
2280
2280
msgstr "%1: %2"
2282
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:158
2282
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:169 crypto/gui/resultpage.cpp:147
2283
2283
msgid "<b>Results</b>"
2284
2284
msgstr "<b>Resultados</b>"
3382
3382
msgid "Certification successful."
3383
3383
msgstr "Certificación exitosa."
3385
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:367
3385
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:369
3387
3387
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
3388
3388
msgid "Certify Certificate: %1"