~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-es/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kiten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-2d7izkhncd45keps
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
6
6
# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005.
7
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011.
 
7
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2013.
8
8
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
9
9
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
10
10
msgid ""
12
12
"Project-Id-Version: kiten\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 02:55+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:48+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 14:06+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
17
17
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
18
18
"Language: es\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
216
216
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
217
217
#: app/kiten.cpp:204 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
218
218
msgid "Kanji Browser"
219
 
msgstr "Navegador kanji"
 
219
msgstr "Explorador kanji"
220
220
 
221
221
# no-c-format
222
222
#. i18n: ectx: Menu (search)
464
464
msgstr ""
465
465
"Mejoras en el sistema de conjugación de verbos, actualizaciones de "
466
466
"diccionarios para EDICT y KANJIDIC, mejoras de la interfaz gráfica, "
467
 
"navegador kanji, corrección de errores, limpieza y simplificación de código."
 
467
"explorador kanji, corrección de errores, limpieza y simplificación de código."
468
468
 
469
469
#: app/searchstringinput.cpp:47
470
470
msgid "Filter Type"
576
576
 
577
577
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249
578
578
msgid "All Jouyou Kanji grades"
579
 
msgstr "Todos los grados jouyou kanji"
 
579
msgstr "Todos los grados de kanji jouyou"
580
580
 
581
581
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:255
582
582
#, kde-format
583
583
msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
584
 
msgstr "Grado %1 (Jinmeiyou)"
 
584
msgstr "Grado %1 (jinmeiyou)"
585
585
 
586
586
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:259
587
587
#, kde-format
641
641
#: kanjibrowser/main.cpp:28
642
642
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
643
643
msgstr ""
644
 
"Navegador kanji de Kiten, una herramienta de referencia para el idioma "
 
644
"Explorador kanji de Kiten, una herramienta de referencia para el idioma "
645
645
"japonés"
646
646
 
647
647
#: kanjibrowser/main.cpp:35