1
# translation of initdb-tr.po to
2
# translation of initdb-tr.po to Turkish
3
# translation of initdb.po to Turkish
4
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
8
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:10+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 19:05+0300\n"
12
"Language-Team: <en@li.org>\n"
13
"current/libpq-tr.po>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
19
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
21
#: initdb.c:247 initdb.c:261
23
msgid "%s: out of memory\n"
24
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
26
#: initdb.c:368 initdb.c:1403
28
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
29
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
31
#: initdb.c:429 initdb.c:1027 initdb.c:1054
33
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
34
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
36
#: initdb.c:437 initdb.c:445 initdb.c:1034 initdb.c:1060
38
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
39
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
43
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
44
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
48
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
49
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
53
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
54
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
58
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
59
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
63
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
64
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
68
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
69
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
74
"%s: cannot be run as root\n"
75
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
76
"own the server process.\n"
78
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
79
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme "
80
"yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
84
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
85
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
89
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
90
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
95
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
96
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
97
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
98
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
99
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
101
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
102
"(%s) uyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
103
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
104
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
105
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
109
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
110
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
115
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
116
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
117
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
119
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
120
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
121
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
125
msgid "selecting default max_connections ... "
126
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
129
msgid "selecting default shared_buffers ... "
130
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
133
msgid "creating configuration files ... "
134
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
138
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
139
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
144
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
145
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
147
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
148
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
151
msgid "initializing pg_shadow ... "
152
msgstr "pg_shadow hazırlanıyor ... "
155
msgid "Enter new superuser password: "
156
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
159
msgid "Enter it again: "
160
msgstr "Yeniden giriniz: "
163
msgid "Passwords didn't match.\n"
164
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
168
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
169
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
172
msgid "setting password ... "
173
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
177
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
178
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
181
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
182
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
185
msgid "initializing pg_depend ... "
186
msgstr "pg_depend hazırlanıyor ... "
189
msgid "creating system views ... "
190
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
193
msgid "loading pg_description ... "
194
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
197
msgid "creating conversions ... "
198
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
201
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
202
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
205
msgid "creating information schema ... "
206
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
209
msgid "vacuuming database template1 ... "
210
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
213
msgid "copying template1 to template0 ... "
214
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
217
msgid "caught signal\n"
218
msgstr "sinyal yakalandı\n"
222
msgid "could not write to child process: %s\n"
223
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
231
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
232
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
237
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
240
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
245
msgstr "Kullanımı:\n"
249
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
250
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
261
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
262
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
265
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
267
" -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil "
268
"kodlamasını ayarlar\n"
271
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
273
" --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
278
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
279
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
280
" initialize database cluster with given locale\n"
281
" in the respective category (default taken from\n"
284
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
285
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
286
" veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
287
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
288
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden "
292
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
293
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
297
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
300
" -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme "
304
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
305
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
308
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
309
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
312
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
314
" --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan "
318
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
319
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
322
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
323
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
328
"Less commonly used options:\n"
331
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
334
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
335
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
338
msgid " -s, --show show internal settings\n"
339
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
342
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
343
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
346
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
347
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
352
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
356
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
361
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
364
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
367
msgid "Running in debug mode.\n"
368
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
371
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
372
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
374
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
376
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
377
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
381
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
382
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
386
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
387
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
392
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
393
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
394
"next time you run initdb.\n"
397
"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
398
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
399
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
403
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
404
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
408
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
410
"%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız "
416
"%s: no data directory specified\n"
417
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
418
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
419
"environment variable PGDATA.\n"
421
"%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
422
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz "
424
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
429
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
430
"same directory as \"%s\".\n"
431
"Check your installation.\n"
433
" \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s"
435
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
436
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
441
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
442
"but was not the same version as %s.\n"
443
"Check your installation.\n"
445
" \"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n"
446
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
447
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
451
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
452
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
456
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
457
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
462
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
463
"This user must also own the server process.\n"
466
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı "
468
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
473
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
474
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
479
"The database cluster will be initialized with locales\n"
487
"Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n"
497
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
498
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
502
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
503
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
507
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
508
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
512
msgid "creating directory %s ... "
513
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
517
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
518
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
522
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
523
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
528
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
529
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
530
"the directory \"%s\" or run %s\n"
531
"with an argument other than \"%s\".\n"
533
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
534
"Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizini\n"
535
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
536
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
540
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
541
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
545
msgid "creating directory %s/%s ... "
546
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
552
"Success. You can now start the database server using:\n"
554
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
556
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
560
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
562
" %s%s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
564
" %s%s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
565
"ile başlatabilirsiniz.\n"
568
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
569
msgid "out of memory\n"
570
msgstr "bellek yetersiz\n"
572
#: ../../port/dirmod.c:143
574
msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
575
msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
577
#: ../../port/dirmod.c:153
579
msgid "completed rename of \"%s\" to \"%s\"\n"
580
msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırıldı\n"
582
#: ../../port/dirmod.c:179
584
msgid "could not unlink \"%s\", continuing to try\n"
585
msgstr "\"%s\" kısayolu kaldırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
587
#: ../../port/dirmod.c:189
589
msgid "completed unlink of \"%s\"\n"
592
#: ../../port/dirmod.c:287
594
msgid "Error setting junction for %s: %s\n"
597
#: ../../port/dirmod.c:333
599
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
600
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
602
#: ../../port/dirmod.c:370
604
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
605
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
607
#: ../../port/dirmod.c:465
609
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
610
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
612
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
614
msgid "could not identify current directory: %s"
615
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
617
#: ../../port/exec.c:213
619
msgid "invalid binary \"%s\""
620
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
622
#: ../../port/exec.c:262
624
msgid "could not read binary \"%s\""
625
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
627
#: ../../port/exec.c:269
629
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
630
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
632
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
634
msgid "could not change directory to \"%s\""
635
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
637
#: ../../port/exec.c:339
639
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
640
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
642
#: ../../port/exec.c:587
644
msgid "child process exited with exit code %d"
645
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
647
#: ../../port/exec.c:590
649
msgid "child process was terminated by signal %d"
650
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
652
#: ../../port/exec.c:593
654
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
655
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"