~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/interfaces/libpq/po/tr.po

  • Committer: alvherre
  • Date: 2005-12-16 21:24:52 UTC
  • Revision ID: svn-v4:db760fc0-0f08-0410-9d63-cc6633f64896:trunk:1
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libpq-tr.po to 
 
2
# translation of libpq-tr.po to Turkish
 
3
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 19:12+0300\n"
 
10
"Last-Translator: \n"
 
11
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
12
"current/libpq-tr.po>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"current/libpq-tr.po>\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
18
 
 
19
#: fe-auth.c:232
 
20
#, c-format
 
21
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
 
22
msgstr "Kerberos 4 hatası: %s\n"
 
23
 
 
24
#: fe-auth.c:402
 
25
#, c-format
 
26
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 
27
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
 
28
 
 
29
#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 
32
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
 
33
 
 
34
#: fe-auth.c:449
 
35
#, c-format
 
36
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 
37
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
 
38
 
 
39
#: fe-auth.c:516
 
40
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 
41
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
 
42
 
 
43
#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
 
44
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
 
45
msgid "out of memory\n"
 
46
msgstr "yetersiz bellek\n"
 
47
 
 
48
#: fe-auth.c:615
 
49
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 
50
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
 
51
 
 
52
#: fe-auth.c:633
 
53
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 
54
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
 
55
 
 
56
#: fe-auth.c:661
 
57
#, c-format
 
58
msgid "authentication method %u not supported\n"
 
59
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
 
60
 
 
61
#: fe-auth.c:698
 
62
#, c-format
 
63
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
 
64
msgstr "Geçersiz servis adı yetkilendirmesi\"%s\", gözardı edildi\n"
 
65
 
 
66
#: fe-auth.c:771
 
67
#, c-format
 
68
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 
69
msgstr "fe_getauthname: geçersiz yetkilendirme sistemi: %d\n"
 
70
 
 
71
#: fe-connect.c:476
 
72
#, c-format
 
73
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 
74
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
 
75
 
 
76
#: fe-connect.c:496
 
77
#, c-format
 
78
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 
79
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
 
80
 
 
81
#: fe-connect.c:743
 
82
msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n"
 
83
msgstr "connectDBStart() -- soket adı sadece TCP olmayan bağlantılarda belirtilebilir.\n"
 
84
 
 
85
#: fe-connect.c:772
 
86
msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n"
 
87
msgstr "connectDBStart() -- TCP dışı erişim sadece localhost üzerinde mümkündür\n"
 
88
 
 
89
#: fe-connect.c:812
 
90
#, c-format
 
91
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 
92
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 
93
 
 
94
#: fe-connect.c:843
 
95
#, c-format
 
96
msgid ""
 
97
"could not connect to server: %s\n"
 
98
"\tIs the server running locally and accepting\n"
 
99
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
 
100
msgstr ""
 
101
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
 
102
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
 
103
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
 
104
 
 
105
#: fe-connect.c:855
 
106
#, c-format
 
107
msgid ""
 
108
"could not connect to server: %s\n"
 
109
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
 
110
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
 
113
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
 
114
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
 
115
 
 
116
#: fe-connect.c:943
 
117
#, c-format
 
118
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 
119
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
 
120
 
 
121
#: fe-connect.c:947
 
122
#, c-format
 
123
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 
124
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
 
125
 
 
126
#: fe-connect.c:1151
 
127
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 
128
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
 
129
 
 
130
#: fe-connect.c:1194
 
131
#, c-format
 
132
msgid "could not create socket: %s\n"
 
133
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
 
134
 
 
135
#: fe-connect.c:1217
 
136
#, c-format
 
137
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 
138
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 
139
 
 
140
#: fe-connect.c:1229
 
141
#, c-format
 
142
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 
143
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
 
144
 
 
145
#: fe-connect.c:1321
 
146
#, c-format
 
147
msgid "could not get socket error status: %s\n"
 
148
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
 
149
 
 
150
#: fe-connect.c:1360
 
151
#, c-format
 
152
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 
153
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
 
154
 
 
155
#: fe-connect.c:1405
 
156
#, c-format
 
157
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 
158
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 
159
 
 
160
#: fe-connect.c:1440
 
161
#, c-format
 
162
msgid "could not send startup packet: %s\n"
 
163
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
 
164
 
 
165
#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
 
166
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 
167
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
 
168
 
 
169
#: fe-connect.c:1517
 
170
msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n"
 
171
msgstr "Postmaster hata bildiriyor, 7.0 öncesine dönülmeye çalışılıyor.\n"
 
172
 
 
173
#: fe-connect.c:1538
 
174
#, c-format
 
175
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 
176
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
 
177
 
 
178
#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
 
179
#, c-format
 
180
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 
181
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
 
182
 
 
183
#: fe-connect.c:1863
 
184
msgid "unexpected message from server during startup\n"
 
185
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
 
186
 
 
187
#: fe-connect.c:1933
 
188
#, c-format
 
189
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 
190
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
 
191
 
 
192
#: fe-connect.c:2505
 
193
#, c-format
 
194
msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n"
 
195
msgstr "HATA: '%s' servis dosyası bulunamadı\n"
 
196
 
 
197
#: fe-connect.c:2518
 
198
#, c-format
 
199
msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n"
 
200
msgstr "HATA: '%d no'lu satır (%s' servis dosyasındaki ) çok uzun \n"
 
201
 
 
202
#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2596
 
203
#, c-format
 
204
msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n"
 
205
msgstr "ERROR: '%s' servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
 
206
 
 
207
#: fe-connect.c:2686
 
208
#, c-format
 
209
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 
210
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
 
211
 
 
212
#: fe-connect.c:2735
 
213
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 
214
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
 
215
 
 
216
#: fe-connect.c:2769
 
217
#, c-format
 
218
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 
219
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
 
220
 
 
221
#: fe-connect.c:2991
 
222
msgid "connection pointer is NULL\n"
 
223
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
 
224
 
 
225
#: fe-connect.c:3230
 
226
#, c-format
 
227
msgid ""
 
228
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
 
229
"be u=rw (0600)\n"
 
230
msgstr ""
 
231
"UYARI: %s şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; "
 
232
"dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
 
233
 
 
234
#: fe-exec.c:479
 
235
msgid "NOTICE"
 
236
msgstr "BİLGİ"
 
237
 
 
238
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
 
239
msgid "command string is a null pointer\n"
 
240
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
 
241
 
 
242
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
 
243
msgid "statement name is a null pointer\n"
 
244
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
 
245
 
 
246
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
 
247
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 
248
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
 
249
 
 
250
#: fe-exec.c:854
 
251
msgid "no connection to the server\n"
 
252
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
 
253
 
 
254
#: fe-exec.c:861
 
255
msgid "another command is already in progress\n"
 
256
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
 
257
 
 
258
#: fe-exec.c:1199
 
259
#, c-format
 
260
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 
261
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
 
262
 
 
263
#: fe-exec.c:1326
 
264
msgid "COPY terminated by new PQexec"
 
265
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
 
266
 
 
267
#: fe-exec.c:1334
 
268
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 
269
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
 
270
 
 
271
#: fe-exec.c:1354
 
272
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 
273
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
 
274
 
 
275
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
 
276
#: fe-protocol3.c:1115
 
277
msgid "no COPY in progress\n"
 
278
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
 
279
 
 
280
#: fe-exec.c:1806
 
281
msgid "connection in wrong state\n"
 
282
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
 
283
 
 
284
#: fe-exec.c:1837
 
285
msgid "invalid ExecStatusType code"
 
286
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
 
287
 
 
288
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
 
289
#, c-format
 
290
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 
291
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
 
292
 
 
293
#: fe-exec.c:1917
 
294
#, c-format
 
295
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 
296
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
 
297
 
 
298
#: fe-exec.c:2199
 
299
#, c-format
 
300
msgid "could not interpret result from server: %s"
 
301
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
 
302
 
 
303
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
 
304
#, c-format
 
305
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 
306
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
 
307
 
 
308
#: fe-lobj.c:422
 
309
#, c-format
 
310
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
 
311
msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
 
312
 
 
313
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
 
314
#, c-format
 
315
msgid "could not open large object %u\n"
 
316
msgstr "large object açılamadı %u\n"
 
317
 
 
318
#: fe-lobj.c:447
 
319
#, c-format
 
320
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
 
321
msgstr "\"%s\" dosyası okunurken bir hata oluştu\n"
 
322
 
 
323
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
 
324
#, c-format
 
325
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
 
326
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılırken bir hata oluştu\n"
 
327
 
 
328
#: fe-lobj.c:601
 
329
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 
330
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
 
331
 
 
332
#: fe-lobj.c:639
 
333
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 
334
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
335
 
 
336
#: fe-lobj.c:646
 
337
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
 
338
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
339
 
 
340
#: fe-lobj.c:653
 
341
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
 
342
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
343
 
 
344
#: fe-lobj.c:660
 
345
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 
346
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
347
 
 
348
#: fe-lobj.c:667
 
349
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
 
350
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
351
 
 
352
#: fe-lobj.c:674
 
353
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
 
354
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
355
 
 
356
#: fe-lobj.c:681
 
357
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 
358
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
359
 
 
360
#: fe-lobj.c:688
 
361
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 
362
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
 
363
 
 
364
#: fe-misc.c:88
 
365
#, c-format
 
366
msgid "From backend> %c\n"
 
367
msgstr "backend'den> %c\n"
 
368
 
 
369
#: fe-misc.c:104
 
370
#, c-format
 
371
msgid "To backend> %c\n"
 
372
msgstr "backend'e '> %c\n"
 
373
 
 
374
#: fe-misc.c:140
 
375
#, c-format
 
376
msgid "From backend> \"%s\"\n"
 
377
msgstr "backend'den > \"%s\"\n"
 
378
 
 
379
#: fe-misc.c:157
 
380
#, c-format
 
381
msgid "To backend> '%s'\n"
 
382
msgstr "backend'e> '%s'\n"
 
383
 
 
384
#: fe-misc.c:178
 
385
#, c-format
 
386
msgid "From backend (%lu)> %.*s\n"
 
387
msgstr "backend'den (%lu)> %.*s\n"
 
388
 
 
389
#: fe-misc.c:194
 
390
#, c-format
 
391
msgid "To backend> %.*s\n"
 
392
msgstr "backend'e> %.*s\n"
 
393
 
 
394
#: fe-misc.c:228
 
395
#, c-format
 
396
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 
397
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
 
398
 
 
399
#: fe-misc.c:234
 
400
#, c-format
 
401
msgid "From backend (#%lu)> %d\n"
 
402
msgstr "backend'den (#%lu)> %d\n"
 
403
 
 
404
#: fe-misc.c:264
 
405
#, c-format
 
406
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 
407
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
 
408
 
 
409
#: fe-misc.c:270
 
410
#, c-format
 
411
msgid "To backend (%lu#)> %d\n"
 
412
msgstr "backend'e (%lu#)> %d\n"
 
413
 
 
414
#: fe-misc.c:458
 
415
#, c-format
 
416
msgid "To backend> Msg %c\n"
 
417
msgstr "backend'e> Mesaj %c\n"
 
418
 
 
419
#: fe-misc.c:496
 
420
#, c-format
 
421
msgid "To backend> Msg complete, length %u\n"
 
422
msgstr "backend'e> mesaj tamam, uzunluğu %u\n"
 
423
 
 
424
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
 
425
msgid "connection not open\n"
 
426
msgstr "bağlantı açık değil\n"
 
427
 
 
428
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
 
429
#, c-format
 
430
msgid "could not receive data from server: %s\n"
 
431
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
 
432
 
 
433
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
 
434
msgid ""
 
435
"server closed the connection unexpectedly\n"
 
436
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
 
437
"\tbefore or while processing the request.\n"
 
438
msgstr ""
 
439
"sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n"
 
440
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
 
441
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
 
442
 
 
443
#: fe-misc.c:803
 
444
#, c-format
 
445
msgid "could not send data to server: %s\n"
 
446
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
 
447
 
 
448
#: fe-misc.c:923
 
449
msgid "timeout expired\n"
 
450
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
 
451
 
 
452
#: fe-misc.c:968
 
453
msgid "socket not open\n"
 
454
msgstr "soket açık değil\n"
 
455
 
 
456
#: fe-misc.c:991
 
457
#, c-format
 
458
msgid "select() failed: %s\n"
 
459
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
 
460
 
 
461
#: fe-protocol2.c:91
 
462
#, c-format
 
463
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 
464
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
 
465
 
 
466
#: fe-protocol2.c:333
 
467
#, c-format
 
468
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 
469
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
 
470
 
 
471
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
 
472
#, c-format
 
473
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 
474
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
 
475
 
 
476
#: fe-protocol2.c:462
 
477
#, c-format
 
478
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 
479
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c  (\"I\" ileti)"
 
480
 
 
481
#: fe-protocol2.c:517
 
482
msgid ""
 
483
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 
484
"message)"
 
485
msgstr ""
 
486
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" "
 
487
"ileti)"
 
488
 
 
489
#: fe-protocol2.c:533
 
490
msgid ""
 
491
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
 
492
"message)"
 
493
msgstr ""
 
494
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T"
 
495
"\" ileti)"
 
496
 
 
497
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
 
498
#, c-format
 
499
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 
500
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
 
501
 
 
502
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
 
503
msgid "out of memory for query result\n"
 
504
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
 
505
 
 
506
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
 
507
#, c-format
 
508
msgid "%s"
 
509
msgstr "%s"
 
510
 
 
511
#: fe-protocol2.c:1208
 
512
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 
513
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
 
514
 
 
515
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
 
516
#, c-format
 
517
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 
518
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
 
519
 
 
520
#: fe-protocol3.c:306
 
521
msgid ""
 
522
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
 
523
"message)\n"
 
524
msgstr ""
 
525
"Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" "
 
526
"ileti)\n"
 
527
 
 
528
#: fe-protocol3.c:365
 
529
#, c-format
 
530
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 
531
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
 
532
 
 
533
#: fe-protocol3.c:386
 
534
#, c-format
 
535
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 
536
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
 
537
 
 
538
#: fe-protocol3.c:522
 
539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
 
540
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
 
541
 
 
542
#. translator: %s represents a digit string
 
543
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
 
544
#, c-format
 
545
msgid " at character %s"
 
546
msgstr "at character %s"
 
547
 
 
548
#: fe-protocol3.c:668
 
549
#, c-format
 
550
msgid "DETAIL:  %s\n"
 
551
msgstr "AYRINTI:  %s\n"
 
552
 
 
553
#: fe-protocol3.c:671
 
554
#, c-format
 
555
msgid "HINT:  %s\n"
 
556
msgstr "İPUCU:  %s\n"
 
557
 
 
558
#: fe-protocol3.c:674
 
559
#, c-format
 
560
msgid "QUERY:  %s\n"
 
561
msgstr "SORGU:  %s\n"
 
562
 
 
563
#: fe-protocol3.c:677
 
564
#, c-format
 
565
msgid "CONTEXT:  %s\n"
 
566
msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
567
 
 
568
#: fe-protocol3.c:689
 
569
msgid "LOCATION:  "
 
570
msgstr "YER:  "
 
571
 
 
572
#: fe-protocol3.c:691
 
573
#, c-format
 
574
msgid "%s, "
 
575
msgstr "%s, "
 
576
 
 
577
#: fe-protocol3.c:693
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%s:%s"
 
580
msgstr "%s:%s"
 
581
 
 
582
#: fe-protocol3.c:1000
 
583
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 
584
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
 
585
 
 
586
#: fe-secure.c:273
 
587
#, c-format
 
588
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 
589
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
 
590
 
 
591
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
 
592
#, c-format
 
593
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 
594
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
 
595
 
 
596
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
 
597
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 
598
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
 
599
 
 
600
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
 
601
#, c-format
 
602
msgid "SSL error: %s\n"
 
603
msgstr "SSL hatası: %s\n"
 
604
 
 
605
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
 
606
#, c-format
 
607
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 
608
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
 
609
 
 
610
#: fe-secure.c:536
 
611
#, c-format
 
612
msgid "error querying socket: %s\n"
 
613
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
 
614
 
 
615
#: fe-secure.c:564
 
616
#, c-format
 
617
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 
618
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
 
619
 
 
620
#: fe-secure.c:583
 
621
msgid "unsupported protocol\n"
 
622
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
 
623
 
 
624
#: fe-secure.c:605
 
625
#, c-format
 
626
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
627
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\"  %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
 
628
 
 
629
#: fe-secure.c:612
 
630
#, c-format
 
631
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 
632
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
 
633
 
 
634
#: fe-secure.c:784
 
635
msgid "could not get user information\n"
 
636
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
 
637
 
 
638
#: fe-secure.c:793
 
639
#, c-format
 
640
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 
641
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
 
642
 
 
643
#: fe-secure.c:802
 
644
#, c-format
 
645
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 
646
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
 
647
 
 
648
#: fe-secure.c:815
 
649
#, c-format
 
650
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 
651
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
 
652
 
 
653
#: fe-secure.c:824
 
654
#, c-format
 
655
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 
656
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
 
657
 
 
658
#: fe-secure.c:832
 
659
#, c-format
 
660
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 
661
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
 
662
 
 
663
#: fe-secure.c:841
 
664
#, c-format
 
665
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 
666
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
 
667
 
 
668
#: fe-secure.c:850
 
669
#, c-format
 
670
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 
671
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
 
672
 
 
673
#: fe-secure.c:864
 
674
#, c-format
 
675
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 
676
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
 
677
 
 
678
#: fe-secure.c:947
 
679
#, c-format
 
680
msgid "could not create SSL context: %s\n"
 
681
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
 
682
 
 
683
#: fe-secure.c:986
 
684
#, c-format
 
685
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 
686
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
 
687
 
 
688
#: fe-secure.c:1099
 
689
#, c-format
 
690
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 
691
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
 
692
 
 
693
#: fe-secure.c:1113
 
694
#, c-format
 
695
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 
696
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
 
697