~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/de.po

  • Committer: alvherre
  • Date: 2005-12-16 21:24:52 UTC
  • Revision ID: svn-v4:db760fc0-0f08-0410-9d63-cc6633f64896:trunk:1
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German message translation file for pg_dump and friends
 
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 
3
#
 
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11 2005-01-17 10:00:05 petere Exp $
 
5
#
 
6
# Use these quotes: �%s�
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:38+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:40+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 
15
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
20
 
 
21
#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
 
22
msgid "User name: "
 
23
msgstr "Benutzername: "
 
24
 
 
25
#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
 
26
#, c-format
 
27
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 
28
msgstr "%s: ung�ltige �-X�-Option -- %s\n"
 
29
 
 
30
#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
 
31
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
 
32
#, c-format
 
33
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
34
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
 
35
 
 
36
#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
 
37
#, c-format
 
38
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
39
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist �%s�)\n"
 
40
 
 
41
#: pg_dump.c:436
 
42
msgid ""
 
43
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
44
msgstr ""
 
45
"Optionen �nur Schema� (-s) und �nur Daten� (-a) k�nnen nicht zusammen "
 
46
"verwendet werden\n"
 
47
 
 
48
#: pg_dump.c:442
 
49
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
50
msgstr ""
 
51
"Optionen �L�schen� (-c) und �nur Daten� (-a) k�nnen nicht zusammen verwendet "
 
52
"werden\n"
 
53
 
 
54
#: pg_dump.c:448
 
55
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 
56
msgstr ""
 
57
"Large-Object-Unterst�tzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
 
58
"werden\n"
 
59
 
 
60
#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
 
61
msgid "use a full dump instead\n"
 
62
msgstr "Sie m�ssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
 
63
 
 
64
#: pg_dump.c:455
 
65
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 
66
msgstr ""
 
67
"Large-Object-Unterst�tzung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
 
68
"werden\n"
 
69
 
 
70
#: pg_dump.c:462
 
71
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 
72
msgstr ""
 
73
"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) k�nnen nicht zusammen verwendet "
 
74
"werden\n"
 
75
 
 
76
#: pg_dump.c:463
 
77
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 
78
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 
79
 
 
80
#: pg_dump.c:469
 
81
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 
82
msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im �plain text�-Format nicht unterst�tzt\n"
 
83
 
 
84
#: pg_dump.c:470
 
85
msgid "(Use a different output format.)\n"
 
86
msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
 
87
 
 
88
#: pg_dump.c:499
 
89
#, c-format
 
90
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 
91
msgstr "ung�ltiges Ausgabeformat �%s� angegeben\n"
 
92
 
 
93
#: pg_dump.c:505
 
94
#, c-format
 
95
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 
96
msgstr "konnte Ausgabedatei �%s� nicht zum Schreiben �ffnen\n"
 
97
 
 
98
#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
 
99
#, c-format
 
100
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 
101
msgstr "konnte Versionszeichenkette �%s� nicht entziffern\n"
 
102
 
 
103
#: pg_dump.c:552
 
104
#, c-format
 
105
msgid "last built-in OID is %u\n"
 
106
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
107
 
 
108
#: pg_dump.c:663
 
109
#, c-format
 
110
msgid ""
 
111
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 
112
"\n"
 
113
msgstr ""
 
114
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 
115
"\n"
 
116
 
 
117
#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Usage:\n"
 
120
msgstr "Benutzung:\n"
 
121
 
 
122
#: pg_dump.c:665
 
123
#, c-format
 
124
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
125
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
126
 
 
127
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
 
128
#, c-format
 
129
msgid ""
 
130
"\n"
 
131
"General options:\n"
 
132
msgstr ""
 
133
"\n"
 
134
"Allgemeine Optionen:\n"
 
135
 
 
136
#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
 
137
#, c-format
 
138
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 
139
msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Name der Ausgabedatei\n"
 
140
 
 
141
#: pg_dump.c:669
 
142
#, c-format
 
143
msgid ""
 
144
"  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 
145
msgstr "  -F, --format=c|t|p       Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
 
146
 
 
147
#: pg_dump.c:670
 
148
#, c-format
 
149
msgid ""
 
150
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
151
"                           pg_dump version\n"
 
152
msgstr ""
 
153
"  -i, --ignore-version     trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
 
154
 
 
155
#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
 
156
#, c-format
 
157
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 
158
msgstr "  -v, --verbose            �Verbose�-Modus\n"
 
159
 
 
160
#: pg_dump.c:673
 
161
#, c-format
 
162
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 
163
msgstr ""
 
164
"  -Z, --compress=0-9       Komprimierungsniveau f�r komprimierte Formate\n"
 
165
 
 
166
#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
 
167
#, c-format
 
168
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
169
msgstr "  --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
170
 
 
171
#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
 
172
#, c-format
 
173
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"  --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
176
 
 
177
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
 
178
#, c-format
 
179
msgid ""
 
180
"\n"
 
181
"Options controlling the output content:\n"
 
182
msgstr ""
 
183
"\n"
 
184
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
185
 
 
186
#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
 
187
#, c-format
 
188
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 
189
msgstr "  -a, --data-only          nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
 
190
 
 
191
#: pg_dump.c:679
 
192
#, c-format
 
193
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 
194
msgstr "  -b, --blobs              Large Objects mit ausgeben\n"
 
195
 
 
196
#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
 
197
#, c-format
 
198
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 
199
msgstr "  -c, --clean              Schema vor der Erstellung l�schen\n"
 
200
 
 
201
#: pg_dump.c:681
 
202
#, c-format
 
203
msgid ""
 
204
"  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 
205
msgstr ""
 
206
"  -C, --create             Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in "
 
207
"Ausgabe\n"
 
208
"                           einf�gen\n"
 
209
 
 
210
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
 
211
#, c-format
 
212
msgid ""
 
213
"  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 
214
msgstr ""
 
215
"  -d, --inserts            Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
 
216
"ausgeben\n"
 
217
 
 
218
#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 
222
msgstr ""
 
223
"  -D, --column-inserts     Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 
224
"                           ausgeben\n"
 
225
 
 
226
#: pg_dump.c:684
 
227
#, c-format
 
228
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 
229
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      nur das angegebene Schema ausgeben\n"
 
230
 
 
231
#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
 
232
#, c-format
 
233
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 
234
msgstr "  -o, --oids               OIDs mit ausgeben\n"
 
235
 
 
236
#: pg_dump.c:686
 
237
#, c-format
 
238
msgid ""
 
239
"  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
240
"                           in plain text format\n"
 
241
msgstr ""
 
242
"  -O, --no-owner           Wiederherstellung der Objekteigent�mer im\n"
 
243
"                           �plain text�-Format auslassen\n"
 
244
 
 
245
#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
 
246
#, c-format
 
247
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 
248
msgstr "  -s, --schema-only        nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
249
 
 
250
#: pg_dump.c:689
 
251
#, c-format
 
252
msgid ""
 
253
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 
254
"                           plain text format\n"
 
255
msgstr "  -S, --superuser=NAME     Superusername f�r das �plain text�-Format\n"
 
256
 
 
257
#: pg_dump.c:691
 
258
#, c-format
 
259
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 
260
msgstr "  -t, --table=TABELLE      nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
 
261
 
 
262
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
 
263
#, c-format
 
264
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
265
msgstr ""
 
266
"  -x, --no-privileges      Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
267
 
 
268
#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
 
269
#, c-format
 
270
msgid ""
 
271
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
272
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 
273
msgstr ""
 
274
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
275
"                           Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 
276
"                           verwenden\n"
 
277
 
 
278
#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
 
279
#, c-format
 
280
msgid ""
 
281
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
282
"                           disable triggers during data-only restore\n"
 
283
msgstr ""
 
284
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
285
"                           Trigger abschalten w�hrend der Datenwieder-\n"
 
286
"                           herstellung\n"
 
287
 
 
288
#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
 
289
#, c-format
 
290
msgid ""
 
291
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
292
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 
293
"                           OWNER TO commands\n"
 
294
msgstr ""
 
295
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
296
"                           SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n"
 
297
"                           verwenden\n"
 
298
 
 
299
#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
 
300
#, c-format
 
301
msgid ""
 
302
"\n"
 
303
"Connection options:\n"
 
304
msgstr ""
 
305
"\n"
 
306
"Verbindungsoptionen:\n"
 
307
 
 
308
#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
 
309
#, c-format
 
310
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-"
 
313
"Verzeichnis\n"
 
314
 
 
315
#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
 
316
#, c-format
 
317
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 
318
msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
319
 
 
320
#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
 
321
#, c-format
 
322
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 
323
msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
324
 
 
325
#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
 
326
#, c-format
 
327
msgid ""
 
328
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 
329
"automatically)\n"
 
330
msgstr ""
 
331
"  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch "
 
332
"geschehen)\n"
 
333
 
 
334
#: pg_dump.c:707
 
335
#, c-format
 
336
msgid ""
 
337
"\n"
 
338
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 
339
"variable value is used.\n"
 
340
"\n"
 
341
msgstr ""
 
342
"\n"
 
343
"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
 
344
"PGDATABASE verwendet.\n"
 
345
"\n"
 
346
 
 
347
#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
 
348
#, c-format
 
349
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
350
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
351
 
 
352
#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
 
353
msgid "*** aborted because of error\n"
 
354
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
 
355
 
 
356
#: pg_dump.c:799
 
357
#, c-format
 
358
msgid "dumping contents of table %s\n"
 
359
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
 
360
 
 
361
#: pg_dump.c:911
 
362
#, c-format
 
363
msgid ""
 
364
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
 
365
"failed.\n"
 
366
msgstr ""
 
367
"SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle �%s� auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
 
368
"() nicht erfolgreich.\n"
 
369
 
 
370
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Error message from server: %s"
 
373
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
374
 
 
375
#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
 
376
#, c-format
 
377
msgid "The command was: %s\n"
 
378
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
379
 
 
380
#: pg_dump.c:1184
 
381
msgid "saving database definition\n"
 
382
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
383
 
 
384
#: pg_dump.c:1230
 
385
#, c-format
 
386
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
387
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag f�r Datenbank �%s�\n"
 
388
 
 
389
#: pg_dump.c:1237
 
390
#, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
393
msgstr ""
 
394
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag f�r Datenbank �%s�\n"
 
395
 
 
396
#: pg_dump.c:1345
 
397
msgid "saving encoding\n"
 
398
msgstr "sichere Kodierung\n"
 
399
 
 
400
#: pg_dump.c:1395
 
401
msgid "saving large objects\n"
 
402
msgstr "sichere Large Objects\n"
 
403
 
 
404
#: pg_dump.c:1428
 
405
#, c-format
 
406
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 
407
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht �ffnen: %s"
 
408
 
 
409
#: pg_dump.c:1441
 
410
#, c-format
 
411
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 
412
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
 
413
 
 
414
#: pg_dump.c:1558
 
415
#, c-format
 
416
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 
417
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer des Schemas �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
418
 
 
419
#: pg_dump.c:1575
 
420
#, c-format
 
421
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 
422
msgstr "angegebenes Schema �%s� existiert nicht\n"
 
423
 
 
424
#: pg_dump.c:1612
 
425
#, c-format
 
426
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 
427
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
428
 
 
429
#: pg_dump.c:1797
 
430
#, c-format
 
431
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 
432
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer des Datentypen �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
433
 
 
434
#: pg_dump.c:1895
 
435
#, c-format
 
436
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 
437
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer des Operatoren �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
438
 
 
439
#: pg_dump.c:2061
 
440
#, c-format
 
441
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 
442
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer der Operatorklasse �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
443
 
 
444
#: pg_dump.c:2165
 
445
#, c-format
 
446
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
447
msgstr ""
 
448
"WARNUNG: Eigent�mer der Aggregatfunktion �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
449
 
 
450
#: pg_dump.c:2299
 
451
#, c-format
 
452
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
453
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer der Funktion �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
454
 
 
455
#: pg_dump.c:2586
 
456
#, c-format
 
457
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 
458
msgstr "WARNUNG: Eigent�mer der Tabelle �%s� scheint ung�ltig zu sein\n"
 
459
 
 
460
#: pg_dump.c:2605
 
461
#, c-format
 
462
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 
463
msgstr "angegebene Tabelle �%s� existiert nicht\n"
 
464
 
 
465
#: pg_dump.c:2712
 
466
#, c-format
 
467
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 
468
msgstr "lese Indexe von Tabelle �%s�\n"
 
469
 
 
470
#: pg_dump.c:2949
 
471
#, c-format
 
472
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 
473
msgstr "lese Fremdschl�ssel-Constraints von Tabelle �%s�\n"
 
474
 
 
475
#: pg_dump.c:3234
 
476
#, c-format
 
477
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 
478
msgstr "lese Trigger von Tabelle �%s�\n"
 
479
 
 
480
#: pg_dump.c:3306
 
481
#, c-format
 
482
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 
483
msgstr "%d Trigger f�r Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
484
 
 
485
#: pg_dump.c:3351
 
486
#, c-format
 
487
msgid ""
 
488
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 
489
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 
490
msgstr ""
 
491
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschl�ssel-Trigger "
 
492
"�%s� von Tabelle �%s� bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
493
 
 
494
#: pg_dump.c:3652
 
495
#, c-format
 
496
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 
497
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle �%s�\n"
 
498
 
 
499
#: pg_dump.c:3738
 
500
#, c-format
 
501
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 
502
msgstr "ung�ltige Spaltennummerierung in Tabelle �%s�\n"
 
503
 
 
504
#: pg_dump.c:3772
 
505
#, c-format
 
506
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 
507
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle �%s�\n"
 
508
 
 
509
#: pg_dump.c:3855
 
510
#, c-format
 
511
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 
512
msgstr "ung�ltiger adnum-Wert %d f�r Tabelle �%s�\n"
 
513
 
 
514
#: pg_dump.c:3873
 
515
#, c-format
 
516
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 
517
msgstr "finde Check-Constraints f�r Tabelle �%s�\n"
 
518
 
 
519
#: pg_dump.c:3937
 
520
#, c-format
 
521
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
522
msgstr "%d Check-Constraints f�r Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
523
 
 
524
#: pg_dump.c:3939
 
525
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 
526
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verf�lscht.)\n"
 
527
 
 
528
#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
 
529
#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 
532
msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
 
533
 
 
534
#: pg_dump.c:4903
 
535
#, c-format
 
536
msgid "query yielded no rows: %s\n"
 
537
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
 
538
 
 
539
#: pg_dump.c:5251
 
540
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 
541
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames Array nicht interpretieren\n"
 
542
 
 
543
#: pg_dump.c:5288
 
544
#, c-format
 
545
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 
546
msgstr "ung�ltiger provolatile-Wert f�r Funktion �%s�\n"
 
547
 
 
548
#: pg_dump.c:5805
 
549
#, c-format
 
550
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 
551
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
552
 
 
553
#: pg_dump.c:6295
 
554
#, c-format
 
555
msgid ""
 
556
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 
557
"database version; ignored\n"
 
558
msgstr ""
 
559
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte f�r diese Datenbankversion nicht korrekt "
 
560
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
561
 
 
562
#: pg_dump.c:6429
 
563
#, c-format
 
564
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 
565
msgstr ""
 
566
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) f�r Objekt �%s� (%s) nicht interpretieren\n"
 
567
 
 
568
#: pg_dump.c:6523
 
569
#, c-format
 
570
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 
571
msgstr ""
 
572
"Anfrage um die Definition der Sicht �%s� zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
573
 
 
574
#: pg_dump.c:6526
 
575
#, c-format
 
576
msgid ""
 
577
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 
578
msgstr ""
 
579
"Anfrage um die Definition der Sicht �%s� zu ermitteln lieferte mehr als eine "
 
580
"Definition\n"
 
581
 
 
582
#: pg_dump.c:6535
 
583
#, c-format
 
584
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 
585
msgstr "Definition der Sicht �%s� scheint leer zu sein (L�nge null)\n"
 
586
 
 
587
#: pg_dump.c:6848
 
588
#, c-format
 
589
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 
590
msgstr "ung�ltige Spaltennummer %d in Tabelle �%s�\n"
 
591
 
 
592
#: pg_dump.c:6951
 
593
#, c-format
 
594
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 
595
msgstr "fehlender Index f�r Constraint �%s�\n"
 
596
 
 
597
#: pg_dump.c:7111
 
598
#, c-format
 
599
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 
600
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
601
 
 
602
#: pg_dump.c:7172
 
603
msgid "inserted invalid OID\n"
 
604
msgstr "ung�ltige OID eingef�gt\n"
 
605
 
 
606
#: pg_dump.c:7178
 
607
#, c-format
 
608
msgid "maximum system OID is %u\n"
 
609
msgstr "h�chste System-OID ist %u\n"
 
610
 
 
611
#: pg_dump.c:7219
 
612
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 
613
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag f�r diese Datenbank\n"
 
614
 
 
615
#: pg_dump.c:7224
 
616
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 
617
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag f�r diese Datenbank gefunden\n"
 
618
 
 
619
#: pg_dump.c:7256
 
620
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
621
msgstr "konnte Eintrag f�r pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
 
622
 
 
623
#: pg_dump.c:7261
 
624
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
625
msgstr "mehr als ein Eintrag f�r pg_indexes in pg_class gefunden\n"
 
626
 
 
627
#: pg_dump.c:7310
 
628
#, c-format
 
629
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
630
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
631
 
 
632
#: pg_dump.c:7319
 
633
#, c-format
 
634
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 
635
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name �%s�\n"
 
636
 
 
637
#: pg_dump.c:7560
 
638
#, c-format
 
639
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 
640
msgstr ""
 
641
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) f�r Trigger �%s� von Tabelle �%s�\n"
 
642
 
 
643
#: pg_dump.c:7667
 
644
#, c-format
 
645
msgid ""
 
646
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 
647
"returned"
 
648
msgstr ""
 
649
"Anfrage nach Regel �%s� der Tabelle �%s� fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
 
650
"Zeilen"
 
651
 
 
652
#: pg_dump.c:7735
 
653
msgid "reading dependency data\n"
 
654
msgstr "lese Abh�ngigkeitsdaten\n"
 
655
 
 
656
#: pg_dump.c:7924
 
657
#, c-format
 
658
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 
659
msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
 
660
 
 
661
#: pg_dump.c:8111
 
662
msgid "SQL command failed\n"
 
663
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
 
664
 
 
665
#: common.c:99
 
666
msgid "reading schemas\n"
 
667
msgstr "lese Schemas\n"
 
668
 
 
669
#: common.c:103
 
670
msgid "reading user-defined functions\n"
 
671
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
 
672
 
 
673
#: common.c:108
 
674
msgid "reading user-defined types\n"
 
675
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
 
676
 
 
677
#: common.c:113
 
678
msgid "reading procedural languages\n"
 
679
msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
 
680
 
 
681
#: common.c:117
 
682
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 
683
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
 
684
 
 
685
#: common.c:121
 
686
msgid "reading user-defined operators\n"
 
687
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
 
688
 
 
689
#: common.c:125
 
690
msgid "reading user-defined operator classes\n"
 
691
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
 
692
 
 
693
#: common.c:129
 
694
msgid "reading user-defined conversions\n"
 
695
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
 
696
 
 
697
#: common.c:133
 
698
msgid "reading user-defined tables\n"
 
699
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
 
700
 
 
701
#: common.c:137
 
702
msgid "reading table inheritance information\n"
 
703
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
 
704
 
 
705
#: common.c:141
 
706
msgid "reading rewrite rules\n"
 
707
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
 
708
 
 
709
#: common.c:145
 
710
msgid "reading type casts\n"
 
711
msgstr "lese Typumwandlungen\n"
 
712
 
 
713
#: common.c:150
 
714
msgid "finding inheritance relationships\n"
 
715
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
 
716
 
 
717
#: common.c:154
 
718
msgid "reading column info for interesting tables\n"
 
719
msgstr "lese Spalteninfo f�r interessante Tabellen\n"
 
720
 
 
721
#: common.c:158
 
722
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 
723
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
 
724
 
 
725
#: common.c:162
 
726
msgid "reading indexes\n"
 
727
msgstr "lese Indexe\n"
 
728
 
 
729
#: common.c:166
 
730
msgid "reading constraints\n"
 
731
msgstr "lese Constraints\n"
 
732
 
 
733
#: common.c:170
 
734
msgid "reading triggers\n"
 
735
msgstr "lese Trigger\n"
 
736
 
 
737
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
 
738
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
 
739
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
 
740
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
 
741
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
 
742
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
 
743
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
 
744
msgid "out of memory\n"
 
745
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
746
 
 
747
#: common.c:728
 
748
#, c-format
 
749
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 
750
msgstr ""
 
751
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle �%s� (OID %u) nicht "
 
752
"gefunden\n"
 
753
 
 
754
#: common.c:770
 
755
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
 
756
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
 
757
 
 
758
#: common.c:785
 
759
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
 
760
msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ung�ltiges Zeichen in Zahl\n"
 
761
 
 
762
#: pg_backup_archiver.c:45
 
763
msgid "archiver"
 
764
msgstr "Archivierer"
 
765
 
 
766
#: pg_backup_archiver.c:126
 
767
msgid "could not close output archive file\n"
 
768
msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schlie�en\n"
 
769
 
 
770
#: pg_backup_archiver.c:153
 
771
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 
772
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
 
773
 
 
774
#: pg_backup_archiver.c:160
 
775
msgid "connecting to database for restore\n"
 
776
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
 
777
 
 
778
#: pg_backup_archiver.c:162
 
779
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 
780
msgstr ""
 
781
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
 
782
"unterst�tzt\n"
 
783
 
 
784
#: pg_backup_archiver.c:205
 
785
msgid "implied data-only restore\n"
 
786
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
 
787
 
 
788
#: pg_backup_archiver.c:238
 
789
#, c-format
 
790
msgid "dropping %s %s\n"
 
791
msgstr "entferne %s %s\n"
 
792
 
 
793
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
 
794
#, c-format
 
795
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 
796
msgstr "Warnung aus der urspr�nglichen Ausgabedatei: %s\n"
 
797
 
 
798
#: pg_backup_archiver.c:273
 
799
#, c-format
 
800
msgid "creating %s %s\n"
 
801
msgstr "erstelle %s %s\n"
 
802
 
 
803
#: pg_backup_archiver.c:281
 
804
#, c-format
 
805
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 
806
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank �%s�\n"
 
807
 
 
808
#: pg_backup_archiver.c:306
 
809
msgid ""
 
810
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 
811
"support)\n"
 
812
msgstr ""
 
813
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Unterst�tzung nicht "
 
814
"konfiguriert)\n"
 
815
 
 
816
#: pg_backup_archiver.c:326
 
817
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 
818
msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung �bersprungen\n"
 
819
 
 
820
#: pg_backup_archiver.c:336
 
821
#, c-format
 
822
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 
823
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle �%s�\n"
 
824
 
 
825
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
 
826
#, c-format
 
827
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 
828
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise f�r �%s� ein\n"
 
829
 
 
830
#: pg_backup_archiver.c:379
 
831
#, c-format
 
832
msgid "executing %s %s\n"
 
833
msgstr "f�hre %s %s aus\n"
 
834
 
 
835
#: pg_backup_archiver.c:399
 
836
#, c-format
 
837
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 
838
msgstr "setze Eigent�mer und Privilegien f�r %s %s\n"
 
839
 
 
840
#: pg_backup_archiver.c:517
 
841
msgid "disabling triggers\n"
 
842
msgstr "schalte Trigger aus\n"
 
843
 
 
844
#: pg_backup_archiver.c:556
 
845
msgid "enabling triggers\n"
 
846
msgstr "schalte Trigger ein\n"
 
847
 
 
848
#: pg_backup_archiver.c:591
 
849
msgid ""
 
850
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 
851
"DataDumper routine\n"
 
852
msgstr ""
 
853
"interner Fehler -- WriteData kann nicht au�erhalb des Kontexts einer "
 
854
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
 
855
 
 
856
#: pg_backup_archiver.c:734
 
857
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 
858
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gew�hlten Format nicht unterst�tzt\n"
 
859
 
 
860
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
 
861
msgid "committing large-object transactions\n"
 
862
msgstr "schlie�e Large-Object-Transaktionen ab\n"
 
863
 
 
864
#: pg_backup_archiver.c:784
 
865
#, c-format
 
866
msgid "restored %d large objects\n"
 
867
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
 
868
 
 
869
#: pg_backup_archiver.c:801
 
870
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 
871
msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
 
872
 
 
873
#: pg_backup_archiver.c:815
 
874
msgid "starting large-object transactions\n"
 
875
msgstr "starte Transaktion f�r Large Objects\n"
 
876
 
 
877
#: pg_backup_archiver.c:823
 
878
msgid "could not create large object\n"
 
879
msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
 
880
 
 
881
#: pg_backup_archiver.c:825
 
882
#, c-format
 
883
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 
884
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
 
885
 
 
886
#: pg_backup_archiver.c:831
 
887
msgid "could not open large object\n"
 
888
msgstr "konnte Large Object nicht �ffnen: %s\n"
 
889
 
 
890
#: pg_backup_archiver.c:846
 
891
#, c-format
 
892
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 
893
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 
894
 
 
895
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
 
896
#, c-format
 
897
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 
898
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
 
899
 
 
900
#: pg_backup_archiver.c:895
 
901
msgid "could not open TOC file\n"
 
902
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht �ffnen\n"
 
903
 
 
904
#: pg_backup_archiver.c:916
 
905
#, c-format
 
906
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 
907
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
 
908
 
 
909
#: pg_backup_archiver.c:923
 
910
#, c-format
 
911
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 
912
msgstr "konnte Eintrag f�r ID %d nicht finden\n"
 
913
 
 
914
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
 
915
#, c-format
 
916
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 
917
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
 
918
 
 
919
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
 
920
#, c-format
 
921
msgid "could not open output file: %s\n"
 
922
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht �ffnen: %s\n"
 
923
 
 
924
#: pg_backup_archiver.c:1048
 
925
#, c-format
 
926
msgid "could not close output file: %s\n"
 
927
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlie�en: %s\n"
 
928
 
 
929
#: pg_backup_archiver.c:1137
 
930
#, c-format
 
931
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
932
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 
933
 
 
934
#: pg_backup_archiver.c:1159
 
935
msgid "could not write to compressed archive\n"
 
936
msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
 
937
 
 
938
#: pg_backup_archiver.c:1167
 
939
msgid "could not write to custom output routine\n"
 
940
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
 
941
 
 
942
#: pg_backup_archiver.c:1182
 
943
#, c-format
 
944
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 
945
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
 
946
 
 
947
#: pg_backup_archiver.c:1267
 
948
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 
949
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
 
950
 
 
951
#: pg_backup_archiver.c:1272
 
952
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 
953
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
 
954
 
 
955
#: pg_backup_archiver.c:1277
 
956
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 
957
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
 
958
 
 
959
#: pg_backup_archiver.c:1282
 
960
#, c-format
 
961
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
962
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
 
963
 
 
964
#: pg_backup_archiver.c:1415
 
965
#, c-format
 
966
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 
967
msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
 
968
 
 
969
#: pg_backup_archiver.c:1428
 
970
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 
971
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro�\n"
 
972
 
 
973
#: pg_backup_archiver.c:1540
 
974
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 
975
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
 
976
 
 
977
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
 
978
#, c-format
 
979
msgid "could not open input file: %s\n"
 
980
msgstr "konnte Eingabedatei nicht �ffnen: %s\n"
 
981
 
 
982
#: pg_backup_archiver.c:1567
 
983
#, c-format
 
984
msgid "could not read input file: %s\n"
 
985
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 
986
 
 
987
#: pg_backup_archiver.c:1569
 
988
#, c-format
 
989
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 
990
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
 
991
 
 
992
#: pg_backup_archiver.c:1622
 
993
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 
994
msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
 
995
 
 
996
#: pg_backup_archiver.c:1625
 
997
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 
998
msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein\n"
 
999
 
 
1000
#: pg_backup_archiver.c:1643
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
1003
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
 
1004
 
 
1005
#: pg_backup_archiver.c:1650
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 
1008
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlie�en: %s\n"
 
1009
 
 
1010
#: pg_backup_archiver.c:1667
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 
1013
msgstr "erstelle AH f�r %s, Format %d\n"
 
1014
 
 
1015
#: pg_backup_archiver.c:1721
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "archive format is %d\n"
 
1018
msgstr "Archivformat ist %d\n"
 
1019
 
 
1020
#: pg_backup_archiver.c:1749
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 
1023
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat �%d�\n"
 
1024
 
 
1025
#: pg_backup_archiver.c:1877
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"ID %d des Eintrags au�erhalb des g�ltigen Bereichs -- vielleicht ein "
 
1030
"verf�lschtes Inhaltsverzeichnis\n"
 
1031
 
 
1032
#: pg_backup_archiver.c:1962
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 
1035
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
 
1036
 
 
1037
#: pg_backup_archiver.c:2124
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 
1040
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf �%s� setzen: %s"
 
1041
 
 
1042
#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 
1045
msgstr "WARNUNG: kann Eigent�mer f�r Objekttyp %s nicht setzen\n"
 
1046
 
 
1047
#: pg_backup_archiver.c:2606
 
1048
msgid ""
 
1049
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 
1050
"will be uncompressed\n"
 
1051
msgstr ""
 
1052
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf�gbar -- Archiv "
 
1053
"wird nicht komprimiert\n"
 
1054
 
 
1055
#: pg_backup_archiver.c:2641
 
1056
msgid "did not find magic string in file header\n"
 
1057
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
 
1058
 
 
1059
#: pg_backup_archiver.c:2655
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 
1062
msgstr "nicht unterst�tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
 
1063
 
 
1064
#: pg_backup_archiver.c:2660
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 
1067
msgstr "Pr�fung der Integer-Gr��e (%lu) fehlgeschlagen\n"
 
1068
 
 
1069
#: pg_backup_archiver.c:2664
 
1070
msgid ""
 
1071
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 
1072
"may fail\n"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr��eren Integers erstellt; "
 
1075
"einige Operationen k�nnten fehlschlagen\n"
 
1076
 
 
1077
#: pg_backup_archiver.c:2674
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
 
1082
"(%d)\n"
 
1083
 
 
1084
#: pg_backup_archiver.c:2690
 
1085
msgid ""
 
1086
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 
1087
"compression -- no data will be available\n"
 
1088
msgstr ""
 
1089
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst�tzt keine "
 
1090
"Komprimierung -- keine Daten verf�gbar\n"
 
1091
 
 
1092
#: pg_backup_archiver.c:2708
 
1093
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 
1094
msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
 
1095
 
 
1096
#: pg_backup_custom.c:97
 
1097
msgid "custom archiver"
 
1098
msgstr "Custom-Archivierer"
 
1099
 
 
1100
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
 
1101
#, c-format
 
1102
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
 
1103
msgstr "konnte Archivdatei �%s� nicht �ffnen: %s\n"
 
1104
 
 
1105
#: pg_backup_custom.c:389
 
1106
msgid "invalid OID for large object\n"
 
1107
msgstr "ung�ltige Oid f�r Large Object\n"
 
1108
 
 
1109
#: pg_backup_custom.c:447
 
1110
msgid ""
 
1111
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 
1112
"on this input stream (fseek required)\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes au�er der Reihe wird ohne "
 
1115
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterst�tzt (fseek ben�tigt)\n"
 
1116
 
 
1117
#: pg_backup_custom.c:462
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 
1120
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
 
1121
 
 
1122
#: pg_backup_custom.c:473
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "error during file seek: %s\n"
 
1125
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
 
1126
 
 
1127
#: pg_backup_custom.c:480
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 
1130
msgstr ""
 
1131
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
 
1132
"d\n"
 
1133
 
 
1134
#: pg_backup_custom.c:491
 
1135
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
 
1136
msgstr "Large Objects k�nnen nicht ohne Datenbankverbindung geladen werden\n"
 
1137
 
 
1138
#: pg_backup_custom.c:497
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
 
1143
 
 
1144
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 
1147
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
 
1148
 
 
1149
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
 
1152
msgstr "konnte Datenblock nicht lesen -- %lu Bytes erwartet, %lu erhalten\n"
 
1153
 
 
1154
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "could not uncompress data: %s\n"
 
1157
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
 
1158
 
 
1159
#: pg_backup_custom.c:607
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "could not close compression library: %s\n"
 
1162
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie�en: %s\n"
 
1163
 
 
1164
#: pg_backup_custom.c:704
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "could not write byte: %s\n"
 
1167
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
 
1168
 
 
1169
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1172
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1173
 
 
1174
#: pg_backup_custom.c:819
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "could not close archive file: %s\n"
 
1177
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie�en: %s\n"
 
1178
 
 
1179
#: pg_backup_custom.c:842
 
1180
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 
1181
msgstr ""
 
1182
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell �berein -- benutze "
 
1183
"ftell\n"
 
1184
 
 
1185
#: pg_backup_custom.c:925
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "could not compress data: %s\n"
 
1188
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
 
1189
 
 
1190
#: pg_backup_custom.c:945
 
1191
msgid "could not write compressed chunk\n"
 
1192
msgstr "konnte komprimiertes St�ck nicht schreiben\n"
 
1193
 
 
1194
#: pg_backup_custom.c:959
 
1195
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
 
1196
msgstr "konnte unkomprimiertes St�ck nicht schreiben\n"
 
1197
 
 
1198
#: pg_backup_custom.c:1005
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "could not close compression stream: %s\n"
 
1201
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie�en: %s\n"
 
1202
 
 
1203
#: pg_backup_db.c:31
 
1204
msgid "archiver (db)"
 
1205
msgstr "Archivierer (DB)"
 
1206
 
 
1207
#: pg_backup_db.c:68
 
1208
msgid "could not get server_version from libpq\n"
 
1209
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
 
1210
 
 
1211
#: pg_backup_db.c:79
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1214
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
 
1215
 
 
1216
# XXX  bessere �bersetzung von mismatch?
 
1217
#: pg_backup_db.c:82
 
1218
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 
1219
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
 
1220
 
 
1221
#: pg_backup_db.c:84
 
1222
msgid ""
 
1223
"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
 
1224
"anyway.)\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen  (Verwenden Sie die Option -i um "
 
1227
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
 
1228
 
 
1229
#: pg_backup_db.c:151
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
1232
msgstr "verbinde mit Datenbank �%s� als Benutzer �%s�\n"
 
1233
 
 
1234
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
 
1235
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
 
1236
msgid "Password: "
 
1237
msgstr "Pa�wort: "
 
1238
 
 
1239
#: pg_backup_db.c:167
 
1240
msgid "failed to reconnect to database\n"
 
1241
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
 
1242
 
 
1243
#: pg_backup_db.c:190
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "could not reconnect to database: %s"
 
1246
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
 
1247
 
 
1248
#: pg_backup_db.c:227
 
1249
msgid "already connected to a database\n"
 
1250
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
 
1251
 
 
1252
#: pg_backup_db.c:250
 
1253
msgid "failed to connect to database\n"
 
1254
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
 
1255
 
 
1256
#: pg_backup_db.c:269
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 
1259
msgstr "Verbindung zur Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s"
 
1260
 
 
1261
#: pg_backup_db.c:284
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "%s"
 
1264
msgstr "%s"
 
1265
 
 
1266
#: pg_backup_db.c:313
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "%s: no result from server\n"
 
1269
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
 
1270
 
 
1271
# XXX  Was ist eine prim�re Verbindung?
 
1272
#: pg_backup_db.c:320
 
1273
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
 
1274
msgstr "COPY-Anweisung nicht auf prim�rer Verbindung ausgef�hrt\n"
 
1275
 
 
1276
#: pg_backup_db.c:410
 
1277
msgid "error returned by PQputline\n"
 
1278
msgstr "Fehler in PQputline\n"
 
1279
 
 
1280
#: pg_backup_db.c:421
 
1281
msgid "error returned by PQendcopy\n"
 
1282
msgstr "Fehler in PQendcopy\n"
 
1283
 
 
1284
#: pg_backup_db.c:481
 
1285
msgid "could not execute query"
 
1286
msgstr "konnte Anfrage nicht ausf�hren"
 
1287
 
 
1288
#: pg_backup_db.c:701
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
 
1291
msgstr "konnte die OID-Spalten der Tabelle �%s� nicht finden: %s"
 
1292
 
 
1293
#: pg_backup_db.c:707
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "no OID type columns in table %s\n"
 
1296
msgstr "keine Spalten vom Typ OID in Tabelle %s\n"
 
1297
 
 
1298
#: pg_backup_db.c:721
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
 
1301
msgstr "stelle Large-Object-Querverweise f�r %s.%s ein\n"
 
1302
 
 
1303
#: pg_backup_db.c:760
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "SQL: %s\n"
 
1306
msgstr "SQL: %s\n"
 
1307
 
 
1308
#: pg_backup_db.c:765
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1311
msgstr "konnte Spalte %s von Tabelle %s nicht �ndern: %s"
 
1312
 
 
1313
#: pg_backup_db.c:770
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1316
msgstr "Fehler beim �ndern der Spalte %s von Tabelle %s: %s"
 
1317
 
 
1318
#: pg_backup_db.c:793
 
1319
msgid "creating table for large object cross-references\n"
 
1320
msgstr "erstelle Tabelle f�r Large-Object-Querverweise\n"
 
1321
 
 
1322
#: pg_backup_db.c:796
 
1323
msgid "could not create large object cross-reference table"
 
1324
msgstr "konnte Tabelle f�r Large-Object-Querverweise nicht erstellen"
 
1325
 
 
1326
#: pg_backup_db.c:806
 
1327
msgid "creating index for large object cross-references\n"
 
1328
msgstr "erstelle Index f�r Large-Object-Querverweise\n"
 
1329
 
 
1330
#: pg_backup_db.c:810
 
1331
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
 
1332
msgstr "konnte Index f�r Large-Object-Querverweistabelle nicht erstellen"
 
1333
 
 
1334
#: pg_backup_db.c:823
 
1335
msgid "could not create large object cross-reference entry"
 
1336
msgstr "konnte Large-Object-Querverweis nicht erstellen"
 
1337
 
 
1338
#: pg_backup_db.c:835
 
1339
msgid "could not start database transaction"
 
1340
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
 
1341
 
 
1342
#: pg_backup_db.c:849
 
1343
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
 
1344
msgstr "konnte keine Transaktion f�r Large-Object-Querverweise starten"
 
1345
 
 
1346
#: pg_backup_db.c:862
 
1347
msgid "could not commit database transaction"
 
1348
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
 
1349
 
 
1350
#: pg_backup_db.c:875
 
1351
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
 
1352
msgstr "konnte Transaktion f�r Large-Object-Querverweise nicht abschlie�en"
 
1353
 
 
1354
#: pg_backup_files.c:69
 
1355
msgid "file archiver"
 
1356
msgstr "Datei-Archivierer"
 
1357
 
 
1358
#: pg_backup_files.c:120
 
1359
msgid ""
 
1360
"WARNING:\n"
 
1361
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 
1362
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 
1363
msgstr ""
 
1364
"WARNUNG:\n"
 
1365
"  Dieses Format ist f�r Demonstrationszwecke; es ist nicht f�r den\n"
 
1366
"  normalen Gebrauch.  Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n"
 
1367
"  geschrieben.\n"
 
1368
 
 
1369
#: pg_backup_files.c:246
 
1370
msgid "could not open data file for output\n"
 
1371
msgstr "konnte Datendatei nicht zur Ausgabe �ffnen\n"
 
1372
 
 
1373
#: pg_backup_files.c:266
 
1374
msgid "could not close data file\n"
 
1375
msgstr "konnte Datendatei nicht schlie�en\n"
 
1376
 
 
1377
#: pg_backup_files.c:290
 
1378
msgid "could not open data file for input\n"
 
1379
msgstr "konnte Dateindatei nicht zur Eingabe �ffnen\n"
 
1380
 
 
1381
#: pg_backup_files.c:299
 
1382
msgid "could not close data file after reading\n"
 
1383
msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie�en\n"
 
1384
 
 
1385
#: pg_backup_files.c:362
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 
1388
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe �ffnen: %s\n"
 
1389
 
 
1390
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 
1393
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie�en: %s\n"
 
1394
 
 
1395
#: pg_backup_files.c:387
 
1396
msgid "could not write byte\n"
 
1397
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
 
1398
 
 
1399
#: pg_backup_files.c:473
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 
1402
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe �ffnen: %s\n"
 
1403
 
 
1404
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 
1407
msgstr "Large Object hat ung�ltige Oid (%u)\n"
 
1408
 
 
1409
#: pg_backup_files.c:512
 
1410
msgid "could not open large object file\n"
 
1411
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht �ffnen\n"
 
1412
 
 
1413
#: pg_backup_files.c:527
 
1414
msgid "could not close large object file\n"
 
1415
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlie�en\n"
 
1416
 
 
1417
#: pg_backup_null.c:55
 
1418
msgid "this format cannot be read\n"
 
1419
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
 
1420
 
 
1421
#: pg_backup_tar.c:105
 
1422
msgid "tar archiver"
 
1423
msgstr "Tar-Archivierer"
 
1424
 
 
1425
#: pg_backup_tar.c:183
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 
1428
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe �ffnen: %s\n"
 
1429
 
 
1430
#: pg_backup_tar.c:208
 
1431
msgid "compression not supported by tar output format\n"
 
1432
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterst�tzt\n"
 
1433
 
 
1434
#: pg_backup_tar.c:220
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 
1437
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe �ffnen: %s\n"
 
1438
 
 
1439
#: pg_backup_tar.c:341
 
1440
#, c-format
 
1441
msgid "could not find file %s in archive\n"
 
1442
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
 
1443
 
 
1444
#: pg_backup_tar.c:352
 
1445
msgid "compression support is disabled in this format\n"
 
1446
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterst�tzt\n"
 
1447
 
 
1448
#: pg_backup_tar.c:367
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 
1451
msgstr "konnte keine tempor�ren Dateinamen erzeugen: %s\n"
 
1452
 
 
1453
#: pg_backup_tar.c:376
 
1454
msgid "could not open temporary file\n"
 
1455
msgstr "konnte komprimierte tempor�re Datei nicht �ffnen\n"
 
1456
 
 
1457
#: pg_backup_tar.c:406
 
1458
msgid "could not close tar member\n"
 
1459
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlie�en\n"
 
1460
 
 
1461
#: pg_backup_tar.c:506
 
1462
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 
1463
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
 
1464
 
 
1465
#: pg_backup_tar.c:510
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1468
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
 
1469
 
 
1470
#: pg_backup_tar.c:549
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1473
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schreiben (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
 
1474
 
 
1475
#: pg_backup_tar.c:638
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
1478
msgstr ""
 
1479
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette �copy� in �%s� nicht gefunden\n"
 
1480
 
 
1481
#: pg_backup_tar.c:656
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid ""
 
1484
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 
1485
"starting at position %lu\n"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette �from stdin� in �%s� ab Position %"
 
1488
"lu nicht gefunden\n"
 
1489
 
 
1490
#: pg_backup_tar.c:692
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "restoring large object OID %u\n"
 
1493
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
 
1494
 
 
1495
#: pg_backup_tar.c:829
 
1496
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 
1497
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
 
1498
 
 
1499
#: pg_backup_tar.c:1027
 
1500
msgid "archive member too large for tar format\n"
 
1501
msgstr "Archivmitglied zu gro� f�r Tar-Format\n"
 
1502
 
 
1503
#: pg_backup_tar.c:1037
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1506
msgstr ""
 
1507
"Schreibfehler beim Anh�ngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
 
1508
 
 
1509
#: pg_backup_tar.c:1043
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "could not close tar member: %s\n"
 
1512
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlie�en: %s\n"
 
1513
 
 
1514
#: pg_backup_tar.c:1052
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 
1517
msgstr ""
 
1518
"tats�chliche Dateil�nge (%s) stimmt nicht mit erwarteter L�nge (%s) �berein\n"
 
1519
 
 
1520
#: pg_backup_tar.c:1060
 
1521
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 
1522
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auff�llen\n"
 
1523
 
 
1524
#: pg_backup_tar.c:1089
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 
1527
msgstr "bewege Position von %s auf n�chstes Mitglied bei Position %s\n"
 
1528
 
 
1529
#: pg_backup_tar.c:1100
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "now at file position %s\n"
 
1532
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
 
1533
 
 
1534
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 
1537
msgstr "konnte Kopf f�r Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
 
1538
 
 
1539
#: pg_backup_tar.c:1120
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "skipping tar member %s\n"
 
1542
msgstr "Tar-Mitglied %s �bersprungen\n"
 
1543
 
 
1544
#: pg_backup_tar.c:1124
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid ""
 
1547
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
 
1548
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
 
1549
msgstr ""
 
1550
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
 
1551
"unterst�tzt: %s wird ben�tigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
 
1552
 
 
1553
#: pg_backup_tar.c:1172
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 
1556
msgstr ""
 
1557
"tats�chliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter �berein (%s und %s)\n"
 
1558
 
 
1559
#: pg_backup_tar.c:1187
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1562
msgstr "unvollst�ndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
 
1563
 
 
1564
#: pg_backup_tar.c:1222
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 
1567
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (L�nge %lu, Pr�fsumme %d)\n"
 
1568
 
 
1569
#: pg_backup_tar.c:1232
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid ""
 
1572
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 
1573
msgstr ""
 
1574
"besch�digter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
 
1575
"Dateiposition %s\n"
 
1576
 
 
1577
#: pg_backup_tar.c:1325
 
1578
msgid "could not write tar header\n"
 
1579
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
 
1580
 
 
1581
#: pg_restore.c:283
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 
1584
msgstr "%s: Ausgabeoptionen -d und -f k�nnen nicht zusammen verwendet werden\n"
 
1585
 
 
1586
#: pg_restore.c:344
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 
1589
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
 
1590
 
 
1591
#: pg_restore.c:358
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid ""
 
1594
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 
1595
"\n"
 
1596
msgstr ""
 
1597
"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
 
1598
"gesichert wurde.\n"
 
1599
"\n"
 
1600
 
 
1601
#: pg_restore.c:360
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
1604
msgstr "  %s [OPTION]... [DATEI]\n"
 
1605
 
 
1606
#: pg_restore.c:363
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 
1609
msgstr "  -d, --dbname=NAME        mit angegebener Datenbank verbinden\n"
 
1610
 
 
1611
#: pg_restore.c:365
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 
1614
msgstr "  -F, --format=c|f         Format der Backup-Datei\n"
 
1615
 
 
1616
#: pg_restore.c:366
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid ""
 
1619
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"  -i, --ignore-version     trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
 
1622
 
 
1623
#: pg_restore.c:367
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 
1626
msgstr ""
 
1627
"  -l, --list               Inhaltsverzeichnis f�r dieses Archiv anzeigen\n"
 
1628
 
 
1629
#: pg_restore.c:372
 
1630
#, c-format
 
1631
msgid ""
 
1632
"\n"
 
1633
"Options controlling the restore:\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"\n"
 
1636
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
 
1637
 
 
1638
#: pg_restore.c:373
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 
1641
msgstr ""
 
1642
"  -a, --data-only          nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
 
1643
 
 
1644
#: pg_restore.c:375
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 
1647
msgstr "  -C, --create             Zieldatenbank erzeugen\n"
 
1648
 
 
1649
#: pg_restore.c:376
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 
1652
msgstr "  -I, --index=NAME         benannten Index wiederherstellen\n"
 
1653
 
 
1654
#: pg_restore.c:377
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid ""
 
1657
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 
1658
"                           output from this file\n"
 
1659
msgstr ""
 
1660
"  -L, --use-list=DATEINAME benanntes Inhaltsverzeichnis zur Ordnung der "
 
1661
"Ausgabe\n"
 
1662
 
 
1663
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
1666
msgstr ""
 
1667
"  -O, --no-owner           Wiederherstellung der Objekteigent�mer\n"
 
1668
"                           auslassen\n"
 
1669
 
 
1670
#: pg_restore.c:380
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid ""
 
1673
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1674
"                           restore named function\n"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1677
"                           benannte Funktion wiederherstellen\n"
 
1678
 
 
1679
#: pg_restore.c:382
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 
1682
msgstr ""
 
1683
"  -s, --schema-only        nur das Schema, nicht die Daten, "
 
1684
"wiederherstellen\n"
 
1685
 
 
1686
#: pg_restore.c:383
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid ""
 
1689
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 
1690
"                           disabling triggers\n"
 
1691
msgstr ""
 
1692
"  -S, --superuser=NAME     Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
 
1693
 
 
1694
#: pg_restore.c:385
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 
1697
msgstr "  -t, --table=NAME         benannte Tabelle wiederherstellen\n"
 
1698
 
 
1699
#: pg_restore.c:386
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 
1702
msgstr "  -T, --trigger=NAME       benannten Trigger wiederherstellen\n"
 
1703
 
 
1704
#: pg_restore.c:387
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid ""
 
1707
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 
1708
"revoke)\n"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"  -x, --no-privileges      Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
 
1711
 
 
1712
#: pg_restore.c:399
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"  -e, --exit-on-error      bei Fehler beenden (Voreinstellung ist "
 
1717
"fortsetzen)\n"
 
1718
 
 
1719
#: pg_restore.c:401
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid ""
 
1722
"\n"
 
1723
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 
1724
"\n"
 
1725
msgstr ""
 
1726
"\n"
 
1727
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
 
1728
"\n"
 
1729
 
 
1730
#: pg_dumpall.c:149
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid ""
 
1733
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
1734
"same directory as \"%s\".\n"
 
1735
"Check your installation.\n"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"Das Programm �pg_dump� wird von %s ben�tigt, aber wurde nicht im\n"
 
1738
"selben Verzeichnis wie �%s� gefunden.\n"
 
1739
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
 
1740
 
 
1741
#: pg_dumpall.c:156
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid ""
 
1744
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 
1745
"but was not the same version as %s.\n"
 
1746
"Check your installation.\n"
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Das Programm �pg_dump� wurde von �%s� gefunden,\n"
 
1749
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 
1750
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
 
1751
 
 
1752
#: pg_dumpall.c:336
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid ""
 
1755
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 
1756
"\n"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
 
1759
 
 
1760
#: pg_dumpall.c:338
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 
1763
msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
1764
 
 
1765
#: pg_dumpall.c:341
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid ""
 
1768
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1769
"                           pg_dumpall version\n"
 
1770
msgstr ""
 
1771
"  -i, --ignore-version     trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
 
1772
 
 
1773
#: pg_dumpall.c:347
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 
1776
msgstr "  -c, --clean              Datenbanken vor der Erstellung l�schen\n"
 
1777
 
 
1778
#: pg_dumpall.c:350
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 
1781
msgstr ""
 
1782
"  -g, --globals-only       nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
 
1783
 
 
1784
#: pg_dumpall.c:354
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid ""
 
1787
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
 
1788
"dump\n"
 
1789
msgstr "  -S, --superuser=NAME     Superusername f�r den Dump\n"
 
1790
 
 
1791
#: pg_dumpall.c:370
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid ""
 
1794
"\n"
 
1795
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
 
1796
"\n"
 
1797
msgstr ""
 
1798
"\n"
 
1799
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
 
1800
"\n"
 
1801
 
 
1802
#: pg_dumpall.c:570
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) f�r Tablespace �%s� nicht interpretieren\n"
 
1807
 
 
1808
#: pg_dumpall.c:702
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 
1811
msgstr ""
 
1812
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) f�r Datenbank �%s� nicht interpretieren\n"
 
1813
 
 
1814
#: pg_dumpall.c:852
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 
1817
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank �%s�...\n"
 
1818
 
 
1819
#: pg_dumpall.c:858
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 
1822
msgstr "%s: pg_dump f�r Datenbank �%s� fehlgeschlagen; beende\n"
 
1823
 
 
1824
#: pg_dumpall.c:913
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid "%s: running \"%s\"\n"
 
1827
msgstr "%s: f�hre �%s� aus\n"
 
1828
 
 
1829
#: pg_dumpall.c:954
 
1830
#, c-format
 
1831
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 
1832
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank �%s� verbinden\n"
 
1833
 
 
1834
#: pg_dumpall.c:977
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 
1837
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank �%s� verbinden: %s\n"
 
1838
 
 
1839
#: pg_dumpall.c:985
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid "%s: could not get server version\n"
 
1842
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
 
1843
 
 
1844
#: pg_dumpall.c:991
 
1845
#, c-format
 
1846
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
1847
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette �%s� nicht entzifferen\n"
 
1848
 
 
1849
#: pg_dumpall.c:1010
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "%s: executing %s\n"
 
1852
msgstr "%s: f�hre %s aus\n"
 
1853
 
 
1854
#: pg_dumpall.c:1016
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "%s: query failed: %s"
 
1857
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
 
1858
 
 
1859
#: pg_dumpall.c:1017
 
1860
#, c-format
 
1861
msgid "%s: query was: %s\n"
 
1862
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
 
1863
 
 
1864
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "could not identify current directory: %s"
 
1867
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 
1868
 
 
1869
#: ../../port/exec.c:213
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "invalid binary \"%s\""
 
1872
msgstr "ung�ltige Programmdatei �%s�"
 
1873
 
 
1874
#: ../../port/exec.c:262
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "could not read binary \"%s\""
 
1877
msgstr "konnte Programmdatei �%s� nicht lesen"
 
1878
 
 
1879
#: ../../port/exec.c:269
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
1882
msgstr "konnte kein �%s� zum Ausf�hren finden"
 
1883
 
 
1884
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
1887
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln"
 
1888
 
 
1889
#: ../../port/exec.c:339
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
1892
msgstr "konnte symbolischen Link �%s� nicht lesen"
 
1893
 
 
1894
#: ../../port/exec.c:587
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "child process exited with exit code %d"
 
1897
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 
1898
 
 
1899
#: ../../port/exec.c:590
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
1902
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 
1903
 
 
1904
#: ../../port/exec.c:593
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
1907
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"