~vcs-imports/mammoth-replicator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/zh_TW.po

  • Committer: alvherre
  • Date: 2005-12-16 21:24:52 UTC
  • Revision ID: svn-v4:db760fc0-0f08-0410-9d63-cc6633f64896:trunk:1
Initial import of the REL8_0_3 sources from the Pgsql CVS repository.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:07+0000\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:51+0800\n"
 
8
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
 
9
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
 
 
14
# command.c:112
 
15
#: command.c:116
 
16
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
 
17
msgstr "警告:這種語法已經廢棄。\n"
 
18
 
 
19
# command.c:120
 
20
#: command.c:124
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 
23
msgstr "無效的命令 \\%s,用 \\? 顯示說明。\n"
 
24
 
 
25
# command.c:122
 
26
#: command.c:126
 
27
#, c-format
 
28
msgid "invalid command \\%s\n"
 
29
msgstr "無效的命令 \\%s\n"
 
30
 
 
31
# command.c:131
 
32
#: command.c:135
 
33
#, c-format
 
34
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 
35
msgstr "\\%s:忽略多餘的參數\"%s\"\n"
 
36
 
 
37
# command.c:240
 
38
#: command.c:244
 
39
#, c-format
 
40
msgid "could not get home directory: %s\n"
 
41
msgstr "無法取得home目錄:%s\n"
 
42
 
 
43
# command.c:256
 
44
#: command.c:260
 
45
#, c-format
 
46
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 
47
msgstr "\\%s: 無法切換到目錄\"%s\": %s\n"
 
48
 
 
49
# command.c:370
 
50
# command.c:760
 
51
#: command.c:374 command.c:766
 
52
msgid "no query buffer\n"
 
53
msgstr "沒有查詢暫存區\n"
 
54
 
 
55
# command.c:433
 
56
#: command.c:437
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 
59
msgstr "%s:無效的編碼名稱或找不到conversion程序\n"
 
60
 
 
61
# command.c:501
 
62
# command.c:535
 
63
# command.c:549
 
64
# command.c:566
 
65
# command.c:612
 
66
# command.c:740
 
67
# command.c:771
 
68
#: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616
 
69
#: command.c:746 command.c:777
 
70
#, c-format
 
71
msgid "\\%s: missing required argument\n"
 
72
msgstr "\\%s:缺少所需參數\n"
 
73
 
 
74
# command.c:598
 
75
#: command.c:602
 
76
msgid "Query buffer is empty."
 
77
msgstr "查詢暫存區是空的。"
 
78
 
 
79
# command.c:632
 
80
#: command.c:636
 
81
msgid "Query buffer reset (cleared)."
 
82
msgstr "重置(清空)查詢暫存區。"
 
83
 
 
84
# command.c:646
 
85
#: command.c:650
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 
88
msgstr "將歷史記錄寫入\"%s \"。\n"
 
89
 
 
90
# command.c:681
 
91
# common.c:85
 
92
# common.c:99
 
93
# mainloop.c:71
 
94
#: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
 
95
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
 
96
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
 
97
msgid "out of memory\n"
 
98
msgstr "記憶體用盡\n"
 
99
 
 
100
# command.c:696
 
101
# command.c:745
 
102
#: command.c:702 command.c:751
 
103
#, c-format
 
104
msgid "\\%s: error\n"
 
105
msgstr "\\%s:錯誤\n"
 
106
 
 
107
# command.c:726
 
108
#: command.c:732
 
109
msgid "Timing is on."
 
110
msgstr "啟用計時功能"
 
111
 
 
112
# command.c:728
 
113
#: command.c:734
 
114
msgid "Timing is off."
 
115
msgstr "停止計時功能"
 
116
 
 
117
# command.c:788
 
118
# command.c:808
 
119
# command.c:1163
 
120
# command.c:1170
 
121
# command.c:1180
 
122
# command.c:1192
 
123
# command.c:1205
 
124
# command.c:1219
 
125
# command.c:1241
 
126
# command.c:1272
 
127
# common.c:170
 
128
# copy.c:530
 
129
# copy.c:575
 
130
#: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216
 
131
#: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308
 
132
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 
133
#, c-format
 
134
msgid "%s: %s\n"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
# command.c:915
 
138
# command.c:939
 
139
# startup.c:187
 
140
# startup.c:205
 
141
#: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206
 
142
msgid "Password: "
 
143
msgstr "密碼:"
 
144
 
 
145
# command.c:953
 
146
# common.c:216
 
147
# common.c:605
 
148
# common.c:660
 
149
# common.c:903
 
150
#: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
 
151
#, c-format
 
152
msgid "%s"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
# command.c:957
 
156
#: command.c:963
 
157
msgid "Previous connection kept\n"
 
158
msgstr "保留上一次連線\n"
 
159
 
 
160
# command.c:969
 
161
#: command.c:975
 
162
#, c-format
 
163
msgid "\\connect: %s"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
# command.c:981
 
167
#: command.c:987
 
168
#, c-format
 
169
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
 
170
msgstr "你現在已經連線到資料庫\"%s\"。\n"
 
171
 
 
172
# command.c:983
 
173
#: command.c:989
 
174
#, c-format
 
175
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
 
176
msgstr "你現在是以新使用者\"%s\"進行連線。\n"
 
177
 
 
178
# command.c:986
 
179
#: command.c:992
 
180
#, c-format
 
181
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 
182
msgstr "您現在是以使用者 %s 連線到資料庫\"%s\"。\n"
 
183
 
 
184
# command.c:1103
 
185
#: command.c:1117
 
186
#, c-format
 
187
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 
188
msgstr "無法執行編輯器\"%s\"\n"
 
189
 
 
190
# command.c:1105
 
191
#: command.c:1119
 
192
msgid "could not start /bin/sh\n"
 
193
msgstr "無法執行 /bin/sh\n"
 
194
 
 
195
# command.c:1148
 
196
#: command.c:1158
 
197
#, c-format
 
198
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 
199
msgstr "找不到暫存目錄:%s"
 
200
 
 
201
# command.c:1148
 
202
#: command.c:1184
 
203
#, c-format
 
204
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 
205
msgstr "無法開啟暫存檔\"%s\": %s\n"
 
206
 
 
207
# command.c:1340
 
208
#: command.c:1376
 
209
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 
210
msgstr "\\pset:可以使用的格式有unaligned、aligned、html、latex\n"
 
211
 
 
212
# command.c:1345
 
213
#: command.c:1381
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Output format is %s.\n"
 
216
msgstr "輸出格式是 %s。\n"
 
217
 
 
218
# command.c:1355
 
219
#: command.c:1391
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Border style is %d.\n"
 
222
msgstr "邊界風格是 %d。\n"
 
223
 
 
224
# command.c:1364
 
225
#: command.c:1400
 
226
msgid "Expanded display is on.\n"
 
227
msgstr "擴展顯示已打開。\n"
 
228
 
 
229
# command.c:1365
 
230
#: command.c:1401
 
231
msgid "Expanded display is off.\n"
 
232
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"
 
233
 
 
234
# command.c:1377
 
235
#: command.c:1413
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Null display is \"%s\".\n"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
# command.c:1389
 
241
#: command.c:1425
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 
244
msgstr "欄位分隔符號是\"%s\"。\n"
 
245
 
 
246
# command.c:1403
 
247
#: command.c:1439
 
248
msgid "Record separator is <newline>."
 
249
msgstr "記錄分隔符號是<newline>。"
 
250
 
 
251
# command.c:1405
 
252
#: command.c:1441
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 
255
msgstr "記茄分隔符號是\"%s\"。\n"
 
256
 
 
257
# command.c:1416
 
258
#: command.c:1452
 
259
msgid "Showing only tuples."
 
260
msgstr "只顯示tuples。"
 
261
 
 
262
# command.c:1418
 
263
#: command.c:1454
 
264
msgid "Tuples only is off."
 
265
msgstr "關閉只顯示tuples。"
 
266
 
 
267
# command.c:1434
 
268
#: command.c:1470
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Title is \"%s\".\n"
 
271
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"
 
272
 
 
273
# command.c:1436
 
274
#: command.c:1472
 
275
msgid "Title is unset.\n"
 
276
msgstr "無標題。\n"
 
277
 
 
278
# command.c:1452
 
279
#: command.c:1488
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 
282
msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n"
 
283
 
 
284
# command.c:1454
 
285
#: command.c:1490
 
286
msgid "Table attributes unset.\n"
 
287
msgstr "未設置資料表屬性。\n"
 
288
 
 
289
# command.c:1470
 
290
#: command.c:1506
 
291
msgid "Pager is used for long output."
 
292
msgstr "顯示大量資料時使用分頁器。"
 
293
 
 
294
# command.c:1472
 
295
#: command.c:1508
 
296
msgid "Pager is always used."
 
297
msgstr "永遠使用分頁器。"
 
298
 
 
299
# command.c:1474
 
300
#: command.c:1510
 
301
msgid "Pager usage is off."
 
302
msgstr "不使用分頁器。"
 
303
 
 
304
# command.c:1485
 
305
#: command.c:1521
 
306
msgid "Default footer is on."
 
307
msgstr "打開預設footer。"
 
308
 
 
309
# command.c:1487
 
310
#: command.c:1523
 
311
msgid "Default footer is off."
 
312
msgstr "關閉預設footer。"
 
313
 
 
314
# command.c:1493
 
315
#: command.c:1529
 
316
#, c-format
 
317
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 
318
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
 
319
 
 
320
# command.c:1532
 
321
#: command.c:1582
 
322
msgid "\\!: failed\n"
 
323
msgstr "\\!:失敗\n"
 
324
 
 
325
# common.c:78
 
326
#: common.c:78
 
327
#, c-format
 
328
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
329
msgstr "%s:xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n"
 
330
 
 
331
# common.c:123
 
332
#: common.c:123
 
333
msgid "out of memory"
 
334
msgstr "記憶體用盡"
 
335
 
 
336
# common.c:298
 
337
#: common.c:356
 
338
msgid "connection to server was lost\n"
 
339
msgstr "與資料庫的連線中斷\n"
 
340
 
 
341
# common.c:302
 
342
#: common.c:360
 
343
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 
344
msgstr "與伺服器的連線已中斷,嘗試重置: "
 
345
 
 
346
# common.c:307
 
347
#: common.c:365
 
348
msgid "Failed.\n"
 
349
msgstr "失敗。\n"
 
350
 
 
351
# common.c:314
 
352
#: common.c:372
 
353
msgid "Succeeded.\n"
 
354
msgstr "完成。\n"
 
355
 
 
356
# common.c:391
 
357
#: common.c:471
 
358
#, c-format
 
359
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
 
360
msgstr "內部錯誤:非預期的敘述位置\"%s\"\n"
 
361
 
 
362
# common.c:527
 
363
#: common.c:607
 
364
#, c-format
 
365
msgid "LINE %d: "
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
# common.c:544
 
369
# common.c:553
 
370
#: common.c:624 common.c:633
 
371
#, c-format
 
372
msgid "%s\n"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
# common.c:636
 
376
# common.c:871
 
377
#: common.c:716 common.c:951
 
378
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 
379
msgstr "你目前沒有與資料庫連線。\n"
 
380
 
 
381
# common.c:691
 
382
#: common.c:771
 
383
#, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 
386
msgstr "從PID為%2$d的伺服器收到非同步通知\"%1$s\"。\n"
 
387
 
 
388
# common.c:879
 
389
#: common.c:959
 
390
#, c-format
 
391
msgid ""
 
392
"***(Single step mode: verify command)"
 
393
"*******************************************\n"
 
394
"%s\n"
 
395
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
 
396
"********************\n"
 
397
msgstr ""
 
398
"***(單步模式:驗證命令)*******************************************\n"
 
399
"%s\n"
 
400
"***(按Enter鍵繼續或輸入x取消)********************\n"
 
401
 
 
402
# common.c:930
 
403
#: common.c:1010
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Time: %.3f ms\n"
 
406
msgstr "時間: %.3f ms\n"
 
407
 
 
408
# copy.c:122
 
409
#: copy.c:122
 
410
msgid "\\copy: arguments required\n"
 
411
msgstr "\\copy:需要參數\n"
 
412
 
 
413
# copy.c:408
 
414
#: copy.c:408
 
415
#, c-format
 
416
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 
417
msgstr "\\copy:在\"%s\"發生解讀錯誤\n"
 
418
 
 
419
# copy.c:410
 
420
#: copy.c:410
 
421
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 
422
msgstr "\\copy:在行尾發生解讀錯誤\n"
 
423
 
 
424
# copy.c:541
 
425
#: copy.c:541
 
426
#, c-format
 
427
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 
428
msgstr "%s:無法從目錄複製或複製到目錄\n"
 
429
 
 
430
# copy.c:562
 
431
#: copy.c:562
 
432
#, c-format
 
433
msgid "\\copy: %s"
 
434
msgstr "\\copy:%s"
 
435
 
 
436
# copy.c:566
 
437
#: copy.c:566
 
438
#, c-format
 
439
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 
440
msgstr "\\copy:意外回應(%d)\n"
 
441
 
 
442
# copy.c:668
 
443
#: copy.c:668
 
444
msgid ""
 
445
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 
446
"End with a backslash and a period on a line by itself."
 
447
msgstr ""
 
448
"輸入要複製的資料並且換行。\n"
 
449
"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。"
 
450
 
 
451
# help.c:48
 
452
#: help.c:49
 
453
msgid "on"
 
454
msgstr "開啟"
 
455
 
 
456
# help.c:48
 
457
#: help.c:49
 
458
msgid "off"
 
459
msgstr "關閉"
 
460
 
 
461
# help.c:70
 
462
#: help.c:71
 
463
#, c-format
 
464
msgid "could not get current user name: %s\n"
 
465
msgstr "無法取得目前的使用者名稱:%s\n"
 
466
 
 
467
# help.c:83
 
468
#: help.c:84
 
469
#, c-format
 
470
msgid ""
 
471
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 
472
"\n"
 
473
msgstr "這是psql %s,PostgreSQL的文字模式介面。\n"
 
474
 
 
475
# help.c:85
 
476
#: help.c:86
 
477
msgid "Usage:"
 
478
msgstr "使用方法:"
 
479
 
 
480
# help.c:86
 
481
#: help.c:87
 
482
msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 
483
msgstr "  psql [選項]... [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n"
 
484
 
 
485
# help.c:88
 
486
#: help.c:89
 
487
msgid "General options:"
 
488
msgstr "一般選項:"
 
489
 
 
490
# help.c:93
 
491
#: help.c:94
 
492
#, c-format
 
493
msgid ""
 
494
"  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 
495
msgstr "  -d 資料庫名稱   指定要連線的資料庫(預設:\"%s\")\n"
 
496
 
 
497
# help.c:94
 
498
#: help.c:95
 
499
msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 
500
msgstr "  -c 命令         執行一條命令(SQL或內部指令)然後結束"
 
501
 
 
502
# help.c:95
 
503
#: help.c:96
 
504
msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
 
505
msgstr "  -f 檔案名稱     執行檔案中的命令然後結束"
 
506
 
 
507
# help.c:96
 
508
#: help.c:97
 
509
msgid "  -l              list available databases, then exit"
 
510
msgstr "  -l              列出所有可用資料庫然後結束"
 
511
 
 
512
# help.c:97
 
513
#: help.c:98
 
514
msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
 
515
msgstr "  -v NAME=VALUE   將psql變數NAME設為VALUE"
 
516
 
 
517
# help.c:98
 
518
#: help.c:99
 
519
msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
 
520
msgstr "  -X              不要讀取啟動檔(~/.psqlrc)"
 
521
 
 
522
# help.c:99
 
523
#: help.c:100
 
524
msgid "  --help          show this help, then exit"
 
525
msgstr "  --help          顯示這份說明然後結束"
 
526
 
 
527
# help.c:100
 
528
#: help.c:101
 
529
msgid "  --version       output version information, then exit"
 
530
msgstr "  --version       顯示版本資訊然後結束"
 
531
 
 
532
# help.c:102
 
533
#: help.c:103
 
534
msgid ""
 
535
"\n"
 
536
"Input and output options:"
 
537
msgstr ""
 
538
"\n"
 
539
"輸入和輸出選項:"
 
540
 
 
541
# help.c:103
 
542
#: help.c:104
 
543
msgid "  -a              echo all input from script"
 
544
msgstr "  -a              顯示所有來自命令稿的輸入"
 
545
 
 
546
# help.c:104
 
547
#: help.c:105
 
548
msgid "  -e              echo commands sent to server"
 
549
msgstr "  -e              顯示傳送給伺服器的命令"
 
550
 
 
551
# help.c:105
 
552
#: help.c:106
 
553
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
 
554
msgstr "  -E              顯示內部指令產生的查詢"
 
555
 
 
556
# help.c:106
 
557
#: help.c:107
 
558
msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
 
559
msgstr "  -q              安靜模式(沒有訊息,只有查詢結果)"
 
560
 
 
561
# help.c:107
 
562
#: help.c:108
 
563
msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
 
564
msgstr "  -o 檔案名稱     將查詢結果寫入檔案(或 | 管道)"
 
565
 
 
566
# help.c:108
 
567
#: help.c:109
 
568
msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
 
569
msgstr "  -n              關閉命令列加強編輯模式(readline)"
 
570
 
 
571
# help.c:109
 
572
#: help.c:110
 
573
msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
 
574
msgstr "  -s              單步模式(確認每個查詢)"
 
575
 
 
576
# help.c:110
 
577
#: help.c:111
 
578
msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
 
579
msgstr "  -S              單行模式(一行就是一條SQL命令)"
 
580
 
 
581
# help.c:112
 
582
#: help.c:113
 
583
msgid ""
 
584
"\n"
 
585
"Output format options:"
 
586
msgstr ""
 
587
"\n"
 
588
"輸出格式選項:"
 
589
 
 
590
# help.c:113
 
591
#: help.c:114
 
592
msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
 
593
msgstr "  -A              使用非對齊表格輸出模式(-P format=unaligned)"
 
594
 
 
595
# help.c:114
 
596
#: help.c:115
 
597
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
 
598
msgstr "  -H              HTML表格輸出模式 (-P format=html)"
 
599
 
 
600
# help.c:115
 
601
#: help.c:116
 
602
msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
 
603
msgstr "  -t              只顯示行(-P tuples_onle)"
 
604
 
 
605
# help.c:116
 
606
#: help.c:117
 
607
msgid ""
 
608
"  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 
609
"tableattr=)"
 
610
msgstr "  -T TEXT         設定HTML表格標記屬性(width, border) (-P tableattr=)"
 
611
 
 
612
# help.c:117
 
613
#: help.c:118
 
614
msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
 
615
msgstr "  -x              打開擴展表格輸出(-P expended)"
 
616
 
 
617
# help.c:118
 
618
#: help.c:119
 
619
msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 
620
msgstr "  -P VAR[=ARG]    將顯示選項VAR設為ARG(參見\\pset命令)"
 
621
 
 
622
# help.c:119
 
623
#: help.c:120
 
624
#, c-format
 
625
msgid ""
 
626
"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
627
msgstr "  -F STRING       設定欄位分隔符號(預設:\"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
628
 
 
629
# help.c:121
 
630
#: help.c:122
 
631
msgid ""
 
632
"  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 
633
msgstr "  -R STRING       設定記錄分隔符號(預設:換行符號) (-P recordsep=)"
 
634
 
 
635
# help.c:123
 
636
#: help.c:124
 
637
msgid ""
 
638
"\n"
 
639
"Connection options:"
 
640
msgstr ""
 
641
"\n"
 
642
"連線選項:"
 
643
 
 
644
# help.c:126
 
645
#: help.c:127
 
646
#, c-format
 
647
msgid ""
 
648
"  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
 
649
"\")\n"
 
650
msgstr "  -h 主機名稱     資料庫伺服器主機或socket目錄(預設:\"%s\")\n"
 
651
 
 
652
# help.c:127
 
653
#: help.c:128
 
654
msgid "local socket"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
# help.c:130
 
658
#: help.c:131
 
659
#, c-format
 
660
msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
 
661
msgstr "  -p 埠號         資料庫伺服器埠號(預設:\"%s\")\n"
 
662
 
 
663
# help.c:136
 
664
#: help.c:137
 
665
#, c-format
 
666
msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 
667
msgstr "  -U NAME        指定資料庫使用者(預設:\"%s\")\n"
 
668
 
 
669
# help.c:137
 
670
#: help.c:138
 
671
msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
 
672
msgstr "  -W              詢問密碼(應該會自動詢問)"
 
673
 
 
674
# help.c:140
 
675
#: help.c:141
 
676
msgid ""
 
677
"\n"
 
678
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
 
679
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
 
680
"the PostgreSQL documentation.\n"
 
681
"\n"
 
682
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
683
msgstr ""
 
684
"\n"
 
685
"在 psql 裡鍵入\"\\?\"(用於內部指令)或者\"\\help\"(用於SQL命令),\n"
 
686
"或者參考PostgreSQL文件的psql章節以取得更多相關資訊。\n"
 
687
"\n"
 
688
"向<pgsql-bugs@postgresql.org>回報錯誤。"
 
689
 
 
690
# help.c:174
 
691
#: help.c:175
 
692
msgid "General\n"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
# help.c:175
 
696
#: help.c:176
 
697
#, c-format
 
698
msgid ""
 
699
"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
 
700
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 
701
msgstr ""
 
702
" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n"
 
703
"                連線到另一個資料庫(目前是\"%s\")\n"
 
704
 
 
705
# help.c:178
 
706
#: help.c:179
 
707
msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
 
708
msgstr "  \\cd [DIR]      改變目前的工作目錄\n"
 
709
 
 
710
# help.c:179
 
711
#: help.c:180
 
712
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 
713
msgstr "  \\copyright     顯示PostgreSQL的使用和發行條款\n"
 
714
 
 
715
# help.c:180
 
716
#: help.c:181
 
717
msgid ""
 
718
"  \\encoding [ENCODING]\n"
 
719
"                 show or set client encoding\n"
 
720
msgstr ""
 
721
"  \\encoding [編碥名稱]\n"
 
722
"                 顯示或設定用戶端編碼\n"
 
723
 
 
724
# help.c:182
 
725
#: help.c:183
 
726
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 
727
msgstr "  \\h [NAME]      顯示SQL令令的語法,用 * 顯示所有SQL命令\n"
 
728
 
 
729
# help.c:183
 
730
#: help.c:184
 
731
msgid "  \\q             quit psql\n"
 
732
msgstr "  \\q             結束psql\n"
 
733
 
 
734
# help.c:184
 
735
#: help.c:185
 
736
msgid ""
 
737
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 
738
"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
 
739
msgstr ""
 
740
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
 
741
"                 設定內部變數,若無參數則列出所有變數\n"
 
742
 
 
743
# help.c:186
 
744
#: help.c:187
 
745
#, c-format
 
746
msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
 
747
msgstr "  \\timing        切換命令計時開關(目前是 %s)\n"
 
748
 
 
749
# help.c:188
 
750
#: help.c:189
 
751
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
 
752
msgstr "  \\unset NAME    刪除內部變數\n"
 
753
 
 
754
# help.c:189
 
755
#: help.c:190
 
756
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 
757
msgstr "  \\! [命令]   在shell裡執行命令或開啟一個shell\n"
 
758
 
 
759
# help.c:192
 
760
#: help.c:193
 
761
msgid "Query Buffer\n"
 
762
msgstr "查詢暫存區\n"
 
763
 
 
764
# help.c:193
 
765
#: help.c:194
 
766
msgid ""
 
767
"  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 
768
msgstr "  \\e [檔案]      使用外部編輯器編輯查詢暫存區或檔案\n"
 
769
 
 
770
# help.c:194
 
771
#: help.c:195
 
772
msgid ""
 
773
"  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
 
774
"pipe)\n"
 
775
msgstr "  \\g [檔案]      將SQL命令送給伺服器(並把結果寫入檔案或 |管道)\n"
 
776
 
 
777
# help.c:195
 
778
#: help.c:196
 
779
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 
780
msgstr "  \\p             顯示查詢暫存區的內容\n"
 
781
 
 
782
# help.c:196
 
783
#: help.c:197
 
784
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 
785
msgstr "  \\r             重置(清理)查詢暫存區\n"
 
786
 
 
787
# help.c:198
 
788
#: help.c:199
 
789
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 
790
msgstr "  \\s [檔案]      顯示歷史記錄或儲存至檔案\n"
 
791
 
 
792
# help.c:200
 
793
#: help.c:201
 
794
msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 
795
msgstr "  \\w 檔案        將查詢暫存區寫入檔案\n"
 
796
 
 
797
# help.c:203
 
798
#: help.c:204
 
799
msgid "Input/Output\n"
 
800
msgstr "輸入/輸出\n"
 
801
 
 
802
# help.c:204
 
803
#: help.c:205
 
804
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 
805
msgstr "  \\echo [STRING] 將字串寫至標準輸出\n"
 
806
 
 
807
# help.c:205
 
808
#: help.c:206
 
809
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 
810
msgstr " \\i 檔案名稱    執行檔案中的命令\n"
 
811
 
 
812
# help.c:206
 
813
#: help.c:207
 
814
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 
815
msgstr "  \\o [檔案]      將查詢結果寫入檔案或 |管道\n"
 
816
 
 
817
# help.c:207
 
818
#: help.c:208
 
819
msgid ""
 
820
"  \\qecho [STRING]\n"
 
821
"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 
822
msgstr ""
 
823
"  \\qecho [STRING]\n"
 
824
"                 將文字寫入查詢輸出串流(參曆\\o)\n"
 
825
 
 
826
# help.c:211
 
827
#: help.c:212
 
828
msgid "Informational\n"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
# help.c:212
 
832
#: help.c:213
 
833
msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 
834
msgstr "  \\d [NAME]      為資料表、索引、sequence或view加上註解\n"
 
835
 
 
836
# help.c:213
 
837
#: help.c:214
 
838
msgid ""
 
839
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 
840
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
 
841
msgstr ""
 
842
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
843
"                 列出資料表/索引/sequences/views/系統資料表\n"
 
844
 
 
845
# help.c:215
 
846
#: help.c:216
 
847
msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 
848
msgstr "  \\da [PATTERN]  列出aggregate functions\n"
 
849
 
 
850
# help.c:216
 
851
#: help.c:217
 
852
msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 
853
msgstr "  \\db [PATTERN]  列出tablespaces(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
854
 
 
855
# help.c:217
 
856
#: help.c:218
 
857
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 
858
msgstr "  \\dc [PATTERN]  列出conversions\n"
 
859
 
 
860
# help.c:218
 
861
#: help.c:219
 
862
msgid "  \\dC            list casts\n"
 
863
msgstr "  \\dC            列出casts\n"
 
864
 
 
865
# help.c:219
 
866
#: help.c:220
 
867
msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 
868
msgstr "  \\dd [PATTERN]  顯示物件註解t\n"
 
869
 
 
870
# help.c:220
 
871
#: help.c:221
 
872
msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 
873
msgstr "  \\dD [PATTERN]  列出domains\n"
 
874
 
 
875
# help.c:221
 
876
#: help.c:222
 
877
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 
878
msgstr "  \\df [PATTERN]  列出函式(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
879
 
 
880
# help.c:222
 
881
#: help.c:223
 
882
msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 
883
msgstr "  \\dg [PATTERN]  列出群組\n"
 
884
 
 
885
# help.c:223
 
886
#: help.c:224
 
887
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 
888
msgstr "  \\dn [PATTERN]  列出schemas(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
889
 
 
890
# help.c:224
 
891
#: help.c:225
 
892
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 
893
msgstr "  \\do [NAME]     列出operators\n"
 
894
 
 
895
# help.c:225
 
896
#: help.c:226
 
897
msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 
898
msgstr "  \\dl            列出large objects,同\\lo_list\n"
 
899
 
 
900
# help.c:226
 
901
#: help.c:227
 
902
msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 
903
msgstr "  \\dp [PATTERN]  列出資料表、view和sequence的存取權限\n"
 
904
 
 
905
# help.c:227
 
906
#: help.c:228
 
907
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 
908
msgstr "  \\dT [PATTERN]  列出資料型別(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
909
 
 
910
# help.c:228
 
911
#: help.c:229
 
912
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 
913
msgstr "  \\du [PATTERN]  列出使用者\n"
 
914
 
 
915
# help.c:229
 
916
#: help.c:230
 
917
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 
918
msgstr "  \\l             列出所有資料庫(加上\"+\"取得更多資訊)\n"
 
919
 
 
920
# help.c:230
 
921
#: help.c:231
 
922
msgid ""
 
923
"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 
924
"\\dp)\n"
 
925
msgstr "  \\z [PATTERN]   列出資料表、view和sequence存取權限(同\\dp)\n"
 
926
 
 
927
# help.c:233
 
928
#: help.c:234
 
929
msgid "Formatting\n"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
# help.c:234
 
933
#: help.c:235
 
934
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 
935
msgstr " \\a             切換非對齊模式和對齊模式\n"
 
936
 
 
937
# help.c:235
 
938
#: help.c:236
 
939
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 
940
msgstr "  \\C [STRING]    設定表格標題\n"
 
941
 
 
942
# help.c:236
 
943
#: help.c:237
 
944
msgid ""
 
945
"  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 
946
msgstr "  \\f [STRING]    顯示或設定非對齊模式的欄位分隔符號\n"
 
947
 
 
948
# help.c:237
 
949
#: help.c:238
 
950
#, c-format
 
951
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 
952
msgstr " \\H             切換HTML輸出模式(目前是 %s)\n"
 
953
 
 
954
# help.c:239
 
955
#: help.c:240
 
956
msgid ""
 
957
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
 
958
"                 set table output option\n"
 
959
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 
960
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
961
msgstr ""
 
962
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
 
963
"                 設定資料表輸出選項\n"
 
964
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 
965
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
966
 
 
967
# help.c:243
 
968
#: help.c:244
 
969
#, c-format
 
970
msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 
971
msgstr " \\t             只顯示列(目前是 %s)\n"
 
972
 
 
973
# help.c:245
 
974
#: help.c:246
 
975
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 
976
msgstr "  \\T [STRING]    設定HTML表格標籤屬性\n"
 
977
 
 
978
# help.c:246
 
979
#: help.c:247
 
980
#, c-format
 
981
msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 
982
msgstr " \\x             切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n"
 
983
 
 
984
# help.c:250
 
985
#: help.c:251
 
986
msgid "Copy, Large Object\n"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
# help.c:251
 
990
#: help.c:252
 
991
msgid ""
 
992
"  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 
993
msgstr " \\copy ...      執行SQL COPY,資料流指向用戶端主機\n"
 
994
 
 
995
# help.c:252
 
996
#: help.c:253
 
997
msgid ""
 
998
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 
999
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 
1000
"  \\lo_list\n"
 
1001
"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 
1004
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 
1005
"  \\lo_list\n"
 
1006
"  \\lo_unlink LOBOID    large object操作\n"
 
1007
 
 
1008
# help.c:285
 
1009
#: help.c:286
 
1010
msgid "Available help:\n"
 
1011
msgstr "可用說明:\n"
 
1012
 
 
1013
# help.c:344
 
1014
#: help.c:345
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid ""
 
1017
"Command:     %s\n"
 
1018
"Description: %s\n"
 
1019
"Syntax:\n"
 
1020
"%s\n"
 
1021
"\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"命令:       %s\n"
 
1024
"說明:       %s\n"
 
1025
"語法:\n"
 
1026
"%s\n"
 
1027
"\n"
 
1028
 
 
1029
# help.c:357
 
1030
#: help.c:358
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid ""
 
1033
"No help available for \"%-.*s\".\n"
 
1034
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
 
1035
msgstr ""
 
1036
"沒有\"%-.*s\"的說明。\n"
 
1037
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
 
1038
 
 
1039
# input.c:210
 
1040
#: input.c:210
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 
1043
msgstr "無法將歷史記錄儲存到\"%s\":%s\n"
 
1044
 
 
1045
# input.c:213
 
1046
#: input.c:213
 
1047
msgid "history is not supported by this installation\n"
 
1048
msgstr "這個安裝不支援命令記錄\n"
 
1049
 
 
1050
# large_obj.c:36
 
1051
#: large_obj.c:36
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "%s: not connected to a database\n"
 
1054
msgstr "%s: 尚未與資料庫連線\n"
 
1055
 
 
1056
# large_obj.c:55
 
1057
#: large_obj.c:55
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 
1060
msgstr "%s: 目前的交易被中止\n"
 
1061
 
 
1062
# large_obj.c:58
 
1063
#: large_obj.c:58
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "%s: unknown transaction status\n"
 
1066
msgstr "%s: 不明交易狀態\n"
 
1067
 
 
1068
# describe.c:83
 
1069
# describe.c:187
 
1070
# describe.c:260
 
1071
# describe.c:322
 
1072
# describe.c:369
 
1073
# describe.c:469
 
1074
# describe.c:758
 
1075
# describe.c:1488
 
1076
# describe.c:1733
 
1077
# large_obj.c:256
 
1078
#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369
 
1079
#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733
 
1080
#: large_obj.c:256
 
1081
msgid "Description"
 
1082
msgstr "描述"
 
1083
 
 
1084
# large_obj.c:264
 
1085
#: large_obj.c:264
 
1086
msgid "Large objects"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
# mainloop.c:172
 
1090
#: mainloop.c:175
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 
1093
msgstr "使用\"\\q\"離開 %s。\n"
 
1094
 
 
1095
# print.c:428
 
1096
#: print.c:428
 
1097
msgid "(No rows)\n"
 
1098
msgstr "(沒有資料)\n"
 
1099
 
 
1100
# print.c:1200
 
1101
#: print.c:1200
 
1102
msgid "(1 row)"
 
1103
msgstr "(1 行)"
 
1104
 
 
1105
# print.c:1202
 
1106
#: print.c:1202
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "(%d rows)"
 
1109
msgstr "(%d 行)"
 
1110
 
 
1111
# startup.c:132
 
1112
#: startup.c:133
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "%s: out of memory\n"
 
1115
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
 
1116
 
 
1117
# startup.c:181
 
1118
#: startup.c:182
 
1119
msgid "User name: "
 
1120
msgstr "使用者名稱:"
 
1121
 
 
1122
# startup.c:292
 
1123
#: startup.c:293
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid ""
 
1126
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 
1127
"\n"
 
1128
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
 
1129
"       \\h for help with SQL commands\n"
 
1130
"       \\? for help with psql commands\n"
 
1131
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
 
1132
"       \\q to quit\n"
 
1133
"\n"
 
1134
msgstr ""
 
1135
"歡迎使用 %s %s,PostgreSQL的文字操作介面。\n"
 
1136
"\n"
 
1137
"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n"
 
1138
"       \\h 顯示SQL命令的說明\n"
 
1139
"       \\? 顯示pgsql命令的說明\n"
 
1140
"       \\g 或者以分號結尾以執行查詢\n"
 
1141
"       \\q 退出\n"
 
1142
"\n"
 
1143
 
 
1144
# startup.c:446
 
1145
#: startup.c:447
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
 
1148
msgstr "%s: 無法設定列印參數\"%s\"\n"
 
1149
 
 
1150
# startup.c:492
 
1151
#: startup.c:493
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 
1154
msgstr "%s: 無法刪除變數\"%s\"\n"
 
1155
 
 
1156
# startup.c:502
 
1157
#: startup.c:503
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 
1160
msgstr "%s: 無法設定變數\"%s\"\n"
 
1161
 
 
1162
# startup.c:533
 
1163
# startup.c:539
 
1164
#: startup.c:534 startup.c:540
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
1167
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
 
1168
 
 
1169
# startup.c:557
 
1170
#: startup.c:558
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 
1173
msgstr "%s: 警告:忽略多餘的命令列參數\"%s\"\n"
 
1174
 
 
1175
# startup.c:564
 
1176
#: startup.c:565
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
 
1179
msgstr "%s: 警告:-u 選項已經廢棄,請改用 -U。\n"
 
1180
 
 
1181
# startup.c:629
 
1182
#: startup.c:630
 
1183
msgid "contains support for command-line editing"
 
1184
msgstr "包含命令列編輯支援"
 
1185
 
 
1186
# startup.c:652
 
1187
#: startup.c:653
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid ""
 
1190
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 
1191
"\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
"SSL連接(加密: %s,位元: %i)\n"
 
1194
"\n"
 
1195
 
 
1196
# describe.c:82
 
1197
# describe.c:177
 
1198
# describe.c:247
 
1199
# describe.c:320
 
1200
# describe.c:415
 
1201
# describe.c:469
 
1202
# describe.c:1476
 
1203
# describe.c:1585
 
1204
# describe.c:1633
 
1205
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
 
1206
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
 
1207
msgid "Schema"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
# describe.c:82
 
1211
# describe.c:128
 
1212
# describe.c:177
 
1213
# describe.c:247
 
1214
# describe.c:320
 
1215
# describe.c:362
 
1216
# describe.c:415
 
1217
# describe.c:469
 
1218
# describe.c:1476
 
1219
# describe.c:1586
 
1220
# describe.c:1634
 
1221
# describe.c:1727
 
1222
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
 
1223
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
 
1224
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
 
1225
msgid "Name"
 
1226
msgstr "名稱"
 
1227
 
 
1228
# describe.c:82
 
1229
#: describe.c:82
 
1230
msgid "(all types)"
 
1231
msgstr "(所有型別)"
 
1232
 
 
1233
# describe.c:83
 
1234
#: describe.c:83
 
1235
msgid "Data type"
 
1236
msgstr "資料型別"
 
1237
 
 
1238
# describe.c:97
 
1239
#: describe.c:97
 
1240
msgid "List of aggregate functions"
 
1241
msgstr "aggregate functions列表"
 
1242
 
 
1243
# describe.c:117
 
1244
#: describe.c:117
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 
1247
msgstr "伺服器版本(%d)不支援tablespace。\n"
 
1248
 
 
1249
# describe.c:128
 
1250
# describe.c:186
 
1251
# describe.c:362
 
1252
# describe.c:1478
 
1253
# describe.c:1727
 
1254
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
 
1255
#: describe.c:1727
 
1256
msgid "Owner"
 
1257
msgstr "擁有者"
 
1258
 
 
1259
# describe.c:128
 
1260
#: describe.c:128
 
1261
msgid "Location"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
# describe.c:133
 
1265
# describe.c:415
 
1266
# describe.c:1733
 
1267
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
 
1268
msgid "Access privileges"
 
1269
msgstr "存取權限"
 
1270
 
 
1271
# describe.c:150
 
1272
#: describe.c:150
 
1273
msgid "List of tablespaces"
 
1274
msgstr "tablespace列表"
 
1275
 
 
1276
# describe.c:177
 
1277
#: describe.c:177
 
1278
msgid "Result data type"
 
1279
msgstr "結果資料型別"
 
1280
 
 
1281
# describe.c:178
 
1282
#: describe.c:178
 
1283
msgid "Argument data types"
 
1284
msgstr "參數資料型別"
 
1285
 
 
1286
# describe.c:186
 
1287
#: describe.c:186
 
1288
msgid "Language"
 
1289
msgstr "語言"
 
1290
 
 
1291
# describe.c:187
 
1292
#: describe.c:187
 
1293
msgid "Source code"
 
1294
msgstr "原始程式"
 
1295
 
 
1296
# describe.c:221
 
1297
#: describe.c:221
 
1298
msgid "List of functions"
 
1299
msgstr "函式列表"
 
1300
 
 
1301
# describe.c:257
 
1302
#: describe.c:257
 
1303
msgid "Internal name"
 
1304
msgstr "內部名稱"
 
1305
 
 
1306
# describe.c:257
 
1307
#: describe.c:257
 
1308
msgid "Size"
 
1309
msgstr "大小"
 
1310
 
 
1311
# describe.c:289
 
1312
#: describe.c:289
 
1313
msgid "List of data types"
 
1314
msgstr "資料型別列表"
 
1315
 
 
1316
# describe.c:321
 
1317
#: describe.c:321
 
1318
msgid "Left arg type"
 
1319
msgstr "左參數型別"
 
1320
 
 
1321
# describe.c:321
 
1322
#: describe.c:321
 
1323
msgid "Right arg type"
 
1324
msgstr "右參數型別"
 
1325
 
 
1326
# describe.c:322
 
1327
#: describe.c:322
 
1328
msgid "Result type"
 
1329
msgstr "結果型別"
 
1330
 
 
1331
# describe.c:336
 
1332
#: describe.c:336
 
1333
msgid "List of operators"
 
1334
msgstr "operators列表"
 
1335
 
 
1336
# describe.c:365
 
1337
#: describe.c:365
 
1338
msgid "Encoding"
 
1339
msgstr "編碼"
 
1340
 
 
1341
# describe.c:381
 
1342
#: describe.c:381
 
1343
msgid "List of databases"
 
1344
msgstr "資料庫列表"
 
1345
 
 
1346
# describe.c:415
 
1347
# describe.c:543
 
1348
# describe.c:1477
 
1349
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1350
msgid "table"
 
1351
msgstr "資料表"
 
1352
 
 
1353
# describe.c:415
 
1354
# describe.c:543
 
1355
# describe.c:1477
 
1356
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1357
msgid "view"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
# describe.c:415
 
1361
# describe.c:543
 
1362
# describe.c:1477
 
1363
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1364
msgid "sequence"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
# describe.c:415
 
1368
# describe.c:745
 
1369
# describe.c:1478
 
1370
# describe.c:1587
 
1371
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
 
1372
msgid "Type"
 
1373
msgstr "型別"
 
1374
 
 
1375
# describe.c:437
 
1376
#: describe.c:437
 
1377
#, c-format
 
1378
msgid "Access privileges for database \"%s\""
 
1379
msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限"
 
1380
 
 
1381
# describe.c:469
 
1382
#: describe.c:469
 
1383
msgid "Object"
 
1384
msgstr "物件"
 
1385
 
 
1386
# describe.c:480
 
1387
#: describe.c:480
 
1388
msgid "aggregate"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
# describe.c:498
 
1392
#: describe.c:498
 
1393
msgid "function"
 
1394
msgstr "函式"
 
1395
 
 
1396
# describe.c:512
 
1397
#: describe.c:512
 
1398
msgid "operator"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
# describe.c:526
 
1402
#: describe.c:526
 
1403
msgid "data type"
 
1404
msgstr "資料型別"
 
1405
 
 
1406
# describe.c:543
 
1407
# describe.c:1477
 
1408
#: describe.c:543 describe.c:1477
 
1409
msgid "index"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
# describe.c:559
 
1413
#: describe.c:559
 
1414
msgid "rule"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
# describe.c:575
 
1418
#: describe.c:575
 
1419
msgid "trigger"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
# describe.c:593
 
1423
#: describe.c:593
 
1424
msgid "Object descriptions"
 
1425
msgstr "物件描述"
 
1426
 
 
1427
# describe.c:641
 
1428
#: describe.c:641
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 
1431
msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的relation。\n"
 
1432
 
 
1433
# describe.c:728
 
1434
#: describe.c:728
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 
1437
msgstr "沒有找到任何OID為 %s 的relation。\n"
 
1438
 
 
1439
# describe.c:744
 
1440
#: describe.c:744
 
1441
msgid "Column"
 
1442
msgstr "列"
 
1443
 
 
1444
# describe.c:752
 
1445
#: describe.c:752
 
1446
msgid "Modifiers"
 
1447
msgstr "修飾詞"
 
1448
 
 
1449
# describe.c:859
 
1450
#: describe.c:859
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "Table \"%s.%s\""
 
1453
msgstr "資料表\"%s.%s\""
 
1454
 
 
1455
# describe.c:863
 
1456
#: describe.c:863
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "View \"%s.%s\""
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
# describe.c:867
 
1462
#: describe.c:867
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "Sequence \"%s.%s\""
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
# describe.c:871
 
1468
#: describe.c:871
 
1469
#, c-format
 
1470
msgid "Index \"%s.%s\""
 
1471
msgstr "索引\"%s.%s\""
 
1472
 
 
1473
# describe.c:875
 
1474
#: describe.c:875
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Special relation \"%s.%s\""
 
1477
msgstr "特殊relation \"%s.%s\""
 
1478
 
 
1479
# describe.c:879
 
1480
#: describe.c:879
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 
1483
msgstr "TOAST資料表 \"%s.%s\""
 
1484
 
 
1485
# describe.c:883
 
1486
#: describe.c:883
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "Composite type \"%s.%s\""
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
# describe.c:887
 
1492
#: describe.c:887
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "?%c? \"%s.%s\""
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
# describe.c:925
 
1498
#: describe.c:925
 
1499
msgid "primary key, "
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
# describe.c:927
 
1503
#: describe.c:927
 
1504
msgid "unique, "
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
# describe.c:933
 
1508
#: describe.c:933
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "for table \"%s.%s\""
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
# describe.c:937
 
1514
#: describe.c:937
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid ", predicate (%s)"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
# describe.c:940
 
1520
#: describe.c:940
 
1521
msgid ", clustered"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
# describe.c:977
 
1525
#: describe.c:977
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid ""
 
1528
"View definition:\n"
 
1529
"%s"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"view定義:\n"
 
1532
"%s"
 
1533
 
 
1534
# describe.c:983
 
1535
# describe.c:1204
 
1536
#: describe.c:983 describe.c:1204
 
1537
msgid "Rules:"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
# describe.c:1138
 
1541
#: describe.c:1138
 
1542
msgid "Indexes:"
 
1543
msgstr "索引:"
 
1544
 
 
1545
# describe.c:1146
 
1546
#: describe.c:1146
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "    \"%s\""
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
# describe.c:1174
 
1552
#: describe.c:1174
 
1553
msgid "Check constraints:"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
# describe.c:1178
 
1557
# describe.c:1193
 
1558
#: describe.c:1178 describe.c:1193
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "    \"%s\" %s"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
# describe.c:1189
 
1564
#: describe.c:1189
 
1565
msgid "Foreign-key constraints:"
 
1566
msgstr "外鍵constraints:"
 
1567
 
 
1568
# describe.c:1223
 
1569
#: describe.c:1223
 
1570
msgid "Triggers:"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
# describe.c:1245
 
1574
#: describe.c:1245
 
1575
msgid "Inherits"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
# describe.c:1259
 
1579
#: describe.c:1259
 
1580
msgid "Has OIDs"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
# describe.c:1262
 
1584
# describe.c:1637
 
1585
# describe.c:1694
 
1586
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
 
1587
msgid "yes"
 
1588
msgstr "是"
 
1589
 
 
1590
# describe.c:1262
 
1591
# describe.c:1638
 
1592
# describe.c:1692
 
1593
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
 
1594
msgid "no"
 
1595
msgstr "否"
 
1596
 
 
1597
# describe.c:1342
 
1598
#: describe.c:1342
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "Tablespace: \"%s\""
 
1601
msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
1602
 
 
1603
# describe.c:1375
 
1604
#: describe.c:1375
 
1605
msgid "User name"
 
1606
msgstr "使用者名稱"
 
1607
 
 
1608
# describe.c:1375
 
1609
#: describe.c:1375
 
1610
msgid "User ID"
 
1611
msgstr "使用者 ID"
 
1612
 
 
1613
# describe.c:1376
 
1614
#: describe.c:1376
 
1615
msgid "superuser, create database"
 
1616
msgstr "管理者,建立資料庫"
 
1617
 
 
1618
# describe.c:1377
 
1619
#: describe.c:1377
 
1620
msgid "superuser"
 
1621
msgstr "管理者"
 
1622
 
 
1623
# describe.c:1377
 
1624
#: describe.c:1377
 
1625
msgid "create database"
 
1626
msgstr "建立資料庫"
 
1627
 
 
1628
# describe.c:1378
 
1629
#: describe.c:1378
 
1630
msgid "Attributes"
 
1631
msgstr "屬性"
 
1632
 
 
1633
# describe.c:1378
 
1634
#: describe.c:1378
 
1635
msgid "Groups"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
# describe.c:1753
 
1639
#: describe.c:1391
 
1640
msgid "List of users"
 
1641
msgstr "使用者列表"
 
1642
 
 
1643
# describe.c:1418
 
1644
#: describe.c:1418
 
1645
msgid "Group name"
 
1646
msgstr "群組名稱"
 
1647
 
 
1648
# describe.c:1418
 
1649
#: describe.c:1418
 
1650
msgid "Group ID"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
# describe.c:1431
 
1654
#: describe.c:1431
 
1655
msgid "List of groups"
 
1656
msgstr "群組列表"
 
1657
 
 
1658
# describe.c:1478
 
1659
#: describe.c:1478
 
1660
msgid "special"
 
1661
msgstr "特殊"
 
1662
 
 
1663
# describe.c:1483
 
1664
#: describe.c:1483
 
1665
msgid "Table"
 
1666
msgstr "資料表"
 
1667
 
 
1668
# describe.c:1542
 
1669
#: describe.c:1542
 
1670
msgid "No matching relations found.\n"
 
1671
msgstr "沒有找到符合的relations。\n"
 
1672
 
 
1673
# describe.c:1544
 
1674
#: describe.c:1544
 
1675
msgid "No relations found.\n"
 
1676
msgstr "找不到relations。\n"
 
1677
 
 
1678
# describe.c:1549
 
1679
#: describe.c:1549
 
1680
msgid "List of relations"
 
1681
msgstr "relations列表"
 
1682
 
 
1683
# describe.c:1588
 
1684
#: describe.c:1588
 
1685
msgid "Modifier"
 
1686
msgstr "修飾詞"
 
1687
 
 
1688
# describe.c:1602
 
1689
#: describe.c:1602
 
1690
msgid "List of domains"
 
1691
msgstr "domains列表"
 
1692
 
 
1693
# describe.c:1635
 
1694
#: describe.c:1635
 
1695
msgid "Source"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
# describe.c:1636
 
1699
#: describe.c:1636
 
1700
msgid "Destination"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
# describe.c:1639
 
1704
#: describe.c:1639
 
1705
msgid "Default?"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
# describe.c:1653
 
1709
#: describe.c:1653
 
1710
msgid "List of conversions"
 
1711
msgstr "conversions列表"
 
1712
 
 
1713
# describe.c:1688
 
1714
#: describe.c:1688
 
1715
msgid "Source type"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
# describe.c:1689
 
1719
#: describe.c:1689
 
1720
msgid "Target type"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
# describe.c:1690
 
1724
#: describe.c:1690
 
1725
msgid "(binary compatible)"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
# describe.c:1691
 
1729
#: describe.c:1691
 
1730
msgid "Function"
 
1731
msgstr "函式"
 
1732
 
 
1733
# describe.c:1693
 
1734
#: describe.c:1693
 
1735
msgid "in assignment"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
# describe.c:1695
 
1739
#: describe.c:1695
 
1740
msgid "Implicit?"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
# describe.c:1703
 
1744
#: describe.c:1703
 
1745
msgid "List of casts"
 
1746
msgstr "casts列表"
 
1747
 
 
1748
# describe.c:1753
 
1749
#: describe.c:1753
 
1750
msgid "List of schemas"
 
1751
msgstr "schemas列表"
 
1752
 
 
1753
# sql_help.h:25
 
1754
# sql_help.h:373
 
1755
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
 
1756
msgid "abort the current transaction"
 
1757
msgstr "中止目前的交易"
 
1758
 
 
1759
# sql_help.h:26
 
1760
#: sql_help.h:26
 
1761
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
# sql_help.h:29
 
1765
#: sql_help.h:29
 
1766
msgid "change the definition of an aggregate function"
 
1767
msgstr "修改aggregate function"
 
1768
 
 
1769
# sql_help.h:30
 
1770
#: sql_help.h:30
 
1771
msgid ""
 
1772
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
 
1773
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
 
1774
msgstr ""
 
1775
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) RENAME TO 新名稱\n"
 
1776
"ALTER AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) OWNER TO 新擁有者"
 
1777
 
 
1778
# sql_help.h:33
 
1779
#: sql_help.h:33
 
1780
msgid "change the definition of a conversion"
 
1781
msgstr "修改conversion的定義"
 
1782
 
 
1783
# sql_help.h:34
 
1784
#: sql_help.h:34
 
1785
msgid ""
 
1786
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
 
1787
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 
1788
msgstr ""
 
1789
"ALTER CONVERSION 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
 
1790
"ALTER CONVERSION 名稱 OWNER TO 新擁有者"
 
1791
 
 
1792
# sql_help.h:37
 
1793
#: sql_help.h:37
 
1794
msgid "change a database"
 
1795
msgstr "修改資料庫"
 
1796
 
 
1797
# sql_help.h:38
 
1798
#: sql_help.h:38
 
1799
msgid ""
 
1800
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
1801
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
 
1802
"\n"
 
1803
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
 
1804
"\n"
 
1805
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
 
1806
msgstr ""
 
1807
"ALTER DATABASE 名稱 SET 參數 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n"
 
1808
"ALTER DATABASE 名稱 RESET 參數\n"
 
1809
"\n"
 
1810
"ALTER DATABASE 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
 
1811
"\n"
 
1812
"ALTER DATABASE 名稱 OWNER TO 新擁有者"
 
1813
 
 
1814
# sql_help.h:41
 
1815
#: sql_help.h:41
 
1816
msgid "change the definition of a domain"
 
1817
msgstr "修改domain的定義"
 
1818
 
 
1819
# sql_help.h:42
 
1820
#: sql_help.h:42
 
1821
msgid ""
 
1822
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1823
"    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
 
1824
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1825
"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1826
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1827
"    ADD domain_constraint\n"
 
1828
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1829
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1830
"ALTER DOMAIN name\n"
 
1831
"    OWNER TO new_owner"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
# sql_help.h:45
 
1835
#: sql_help.h:45
 
1836
msgid "change the definition of a function"
 
1837
msgstr "修改函式的定義"
 
1838
 
 
1839
# sql_help.h:46
 
1840
#: sql_help.h:46
 
1841
msgid ""
 
1842
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
 
1843
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
# sql_help.h:49
 
1847
#: sql_help.h:49
 
1848
msgid "change a user group"
 
1849
msgstr "修改群組"
 
1850
 
 
1851
# sql_help.h:50
 
1852
#: sql_help.h:50
 
1853
msgid ""
 
1854
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
 
1855
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
 
1856
"\n"
 
1857
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
# sql_help.h:53
 
1861
#: sql_help.h:53
 
1862
msgid "change the definition of an index"
 
1863
msgstr "修改index的定義"
 
1864
 
 
1865
# sql_help.h:54
 
1866
#: sql_help.h:54
 
1867
msgid ""
 
1868
"ALTER INDEX name \n"
 
1869
"    action [, ... ]\n"
 
1870
"ALTER INDEX name\n"
 
1871
"    RENAME TO new_name\n"
 
1872
"\n"
 
1873
"where action is one of:\n"
 
1874
"\n"
 
1875
"    OWNER TO new_owner\n"
 
1876
"    SET TABLESPACE indexspace_name"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
# sql_help.h:57
 
1880
#: sql_help.h:57
 
1881
msgid "change the definition of a procedural language"
 
1882
msgstr "修改程序語言的定義"
 
1883
 
 
1884
# sql_help.h:58
 
1885
#: sql_help.h:58
 
1886
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
 
1887
msgstr "ALTER LANGUAGE 名稱 RENAME TO 新名稱"
 
1888
 
 
1889
# sql_help.h:61
 
1890
#: sql_help.h:61
 
1891
msgid "change the definition of an operator class"
 
1892
msgstr "修改operator class的定義"
 
1893
 
 
1894
# sql_help.h:62
 
1895
#: sql_help.h:62
 
1896
msgid ""
 
1897
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 
1898
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
# sql_help.h:65
 
1902
#: sql_help.h:65
 
1903
msgid "change the definition of an operator"
 
1904
msgstr "修改operator的定義"
 
1905
 
 
1906
# sql_help.h:66
 
1907
#: sql_help.h:66
 
1908
msgid ""
 
1909
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
 
1910
"newowner"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
# sql_help.h:69
 
1914
#: sql_help.h:69
 
1915
msgid "change the definition of a schema"
 
1916
msgstr "修改schema的定義"
 
1917
 
 
1918
# sql_help.h:70
 
1919
#: sql_help.h:70
 
1920
msgid ""
 
1921
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 
1922
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
 
1923
msgstr ""
 
1924
"ALTER SCHEMA 名稱 RENAME TO 新名稱\n"
 
1925
"ALTER SCHEMA 名稱 OWNER TO 新擁有者"
 
1926
 
 
1927
# sql_help.h:73
 
1928
#: sql_help.h:73
 
1929
msgid "change the definition of a sequence generator"
 
1930
msgstr "修改sequence產生器的定義"
 
1931
 
 
1932
# sql_help.h:74
 
1933
#: sql_help.h:74
 
1934
msgid ""
 
1935
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
1936
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 
1937
"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
# sql_help.h:77
 
1941
#: sql_help.h:77
 
1942
msgid "change the definition of a table"
 
1943
msgstr "修改資料表的定義"
 
1944
 
 
1945
# sql_help.h:78
 
1946
#: sql_help.h:78
 
1947
msgid ""
 
1948
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 
1949
"    action [, ... ]\n"
 
1950
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 
1951
"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
 
1952
"ALTER TABLE name\n"
 
1953
"    RENAME TO new_name\n"
 
1954
"\n"
 
1955
"where action is one of:\n"
 
1956
"\n"
 
1957
"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
 
1958
"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1959
"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
 
1960
"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
 
1961
"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
 
1962
"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
 
1963
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
 
1964
"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
 
1965
"MAIN }\n"
 
1966
"    ADD table_constraint\n"
 
1967
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
1968
"    CLUSTER ON index_name\n"
 
1969
"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 
1970
"    SET WITHOUT OIDS\n"
 
1971
"    OWNER TO new_owner\n"
 
1972
"    SET TABLESPACE tablespace_name"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
# sql_help.h:81
 
1976
#: sql_help.h:81
 
1977
msgid "change the definition of a tablespace"
 
1978
msgstr "修改tablespace的定義"
 
1979
 
 
1980
# sql_help.h:82
 
1981
#: sql_help.h:82
 
1982
msgid ""
 
1983
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 
1984
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
# sql_help.h:85
 
1988
#: sql_help.h:85
 
1989
msgid "change the definition of a trigger"
 
1990
msgstr "修改trigger的定義"
 
1991
 
 
1992
# sql_help.h:86
 
1993
#: sql_help.h:86
 
1994
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
 
1995
msgstr "ALTER TRIGGER 名稱 ON 資料表 RENAME TO 新名稱"
 
1996
 
 
1997
# sql_help.h:89
 
1998
#: sql_help.h:89
 
1999
msgid "change the definition of a type"
 
2000
msgstr "修改資料型別的定義"
 
2001
 
 
2002
# sql_help.h:90
 
2003
#: sql_help.h:90
 
2004
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
# sql_help.h:93
 
2008
#: sql_help.h:93
 
2009
msgid "change a database user account"
 
2010
msgstr "修改資料庫使用者"
 
2011
 
 
2012
# sql_help.h:94
 
2013
#: sql_help.h:94
 
2014
msgid ""
 
2015
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2016
"\n"
 
2017
"where option can be:\n"
 
2018
"\n"
 
2019
"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2020
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
 
2021
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
 
2022
"    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
 
2023
"\n"
 
2024
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
 
2025
"\n"
 
2026
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
2027
"ALTER USER name RESET parameter"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
# sql_help.h:97
 
2031
#: sql_help.h:97
 
2032
msgid "collect statistics about a database"
 
2033
msgstr "計算資料庫執行參數"
 
2034
 
 
2035
# sql_help.h:98
 
2036
#: sql_help.h:98
 
2037
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
2038
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
 
2039
 
 
2040
# sql_help.h:101
 
2041
# sql_help.h:413
 
2042
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
 
2043
msgid "start a transaction block"
 
2044
msgstr "開始交易"
 
2045
 
 
2046
# sql_help.h:102
 
2047
#: sql_help.h:102
 
2048
msgid ""
 
2049
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 
2050
"\n"
 
2051
"where transaction_mode is one of:\n"
 
2052
"\n"
 
2053
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
2054
"UNCOMMITTED }\n"
 
2055
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
# sql_help.h:105
 
2059
#: sql_help.h:105
 
2060
msgid "force a transaction log checkpoint"
 
2061
msgstr "強制交易日誌檢查點"
 
2062
 
 
2063
# sql_help.h:106
 
2064
#: sql_help.h:106
 
2065
msgid "CHECKPOINT"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
# sql_help.h:109
 
2069
#: sql_help.h:109
 
2070
msgid "close a cursor"
 
2071
msgstr "關閉cursor"
 
2072
 
 
2073
# sql_help.h:110
 
2074
#: sql_help.h:110
 
2075
msgid "CLOSE name"
 
2076
msgstr "CLOSE 名稱"
 
2077
 
 
2078
# sql_help.h:113
 
2079
#: sql_help.h:113
 
2080
msgid "cluster a table according to an index"
 
2081
msgstr "依照索引重新排列資料表"
 
2082
 
 
2083
# sql_help.h:114
 
2084
#: sql_help.h:114
 
2085
msgid ""
 
2086
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
 
2087
"CLUSTER tablename\n"
 
2088
"CLUSTER"
 
2089
msgstr ""
 
2090
"CLUSTER 索引名稱 ON 資料表\n"
 
2091
"CLUSTER 資料表\n"
 
2092
"CLUSTER"
 
2093
 
 
2094
# sql_help.h:117
 
2095
#: sql_help.h:117
 
2096
msgid "define or change the comment of an object"
 
2097
msgstr "建立或修改物件的註解"
 
2098
 
 
2099
# sql_help.h:118
 
2100
#: sql_help.h:118
 
2101
msgid ""
 
2102
"COMMENT ON\n"
 
2103
"{\n"
 
2104
"  TABLE object_name |\n"
 
2105
"  COLUMN table_name.column_name |\n"
 
2106
"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
 
2107
"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
 
2108
"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
 
2109
"  CONVERSION object_name |\n"
 
2110
"  DATABASE object_name |\n"
 
2111
"  DOMAIN object_name |\n"
 
2112
"  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
 
2113
"  INDEX object_name |\n"
 
2114
"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
 
2115
"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
 
2116
"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
 
2117
"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
 
2118
"  RULE rule_name ON table_name |\n"
 
2119
"  SCHEMA object_name |\n"
 
2120
"  SEQUENCE object_name |\n"
 
2121
"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
 
2122
"  TYPE object_name |\n"
 
2123
"  VIEW object_name\n"
 
2124
"} IS 'text'"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
# sql_help.h:121
 
2128
# sql_help.h:309
 
2129
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
 
2130
msgid "commit the current transaction"
 
2131
msgstr "確認目前的交易"
 
2132
 
 
2133
# sql_help.h:122
 
2134
#: sql_help.h:122
 
2135
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
# sql_help.h:125
 
2139
#: sql_help.h:125
 
2140
msgid "copy data between a file and a table"
 
2141
msgstr "在檔案和資料表間複製資料"
 
2142
 
 
2143
# sql_help.h:126
 
2144
#: sql_help.h:126
 
2145
msgid ""
 
2146
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
2147
"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
 
2148
"    [ [ WITH ] \n"
 
2149
"          [ BINARY ] \n"
 
2150
"          [ OIDS ]\n"
 
2151
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 
2152
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
 
2153
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
2154
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 
2155
"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
 
2156
"\n"
 
2157
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
2158
"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
 
2159
"    [ [ WITH ] \n"
 
2160
"          [ BINARY ]\n"
 
2161
"          [ OIDS ]\n"
 
2162
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
 
2163
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
 
2164
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
2165
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 
2166
"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
# sql_help.h:129
 
2170
#: sql_help.h:129
 
2171
msgid "define a new aggregate function"
 
2172
msgstr "建立aggregate function"
 
2173
 
 
2174
# sql_help.h:130
 
2175
#: sql_help.h:130
 
2176
msgid ""
 
2177
"CREATE AGGREGATE name (\n"
 
2178
"    BASETYPE = input_data_type,\n"
 
2179
"    SFUNC = sfunc,\n"
 
2180
"    STYPE = state_data_type\n"
 
2181
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 
2182
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
 
2183
")"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
# sql_help.h:133
 
2187
#: sql_help.h:133
 
2188
msgid "define a new cast"
 
2189
msgstr "建立新的cast"
 
2190
 
 
2191
# sql_help.h:134
 
2192
#: sql_help.h:134
 
2193
msgid ""
 
2194
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 
2195
"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
 
2196
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 
2197
"\n"
 
2198
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 
2199
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 
2200
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
# sql_help.h:137
 
2204
#: sql_help.h:137
 
2205
msgid "define a new constraint trigger"
 
2206
msgstr "建立新的constraint trigger"
 
2207
 
 
2208
# sql_help.h:138
 
2209
#: sql_help.h:138
 
2210
msgid ""
 
2211
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
 
2212
"    AFTER events ON\n"
 
2213
"    tablename constraint attributes\n"
 
2214
"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
# sql_help.h:141
 
2218
#: sql_help.h:141
 
2219
msgid "define a new conversion"
 
2220
msgstr "建立新的conversion"
 
2221
 
 
2222
# sql_help.h:142
 
2223
#: sql_help.h:142
 
2224
msgid ""
 
2225
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
 
2226
"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
# sql_help.h:145
 
2230
#: sql_help.h:145
 
2231
msgid "create a new database"
 
2232
msgstr "建立資料庫"
 
2233
 
 
2234
# sql_help.h:146
 
2235
#: sql_help.h:146
 
2236
msgid ""
 
2237
"CREATE DATABASE name\n"
 
2238
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
 
2239
"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
 
2240
"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
 
2241
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
# sql_help.h:149
 
2245
#: sql_help.h:149
 
2246
msgid "define a new domain"
 
2247
msgstr "建立新的domain"
 
2248
 
 
2249
# sql_help.h:150
 
2250
#: sql_help.h:150
 
2251
msgid ""
 
2252
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
 
2253
"    [ DEFAULT expression ]\n"
 
2254
"    [ constraint [ ... ] ]\n"
 
2255
"\n"
 
2256
"where constraint is:\n"
 
2257
"\n"
 
2258
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
2259
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
# sql_help.h:153
 
2263
#: sql_help.h:153
 
2264
msgid "define a new function"
 
2265
msgstr "建立新的函式"
 
2266
 
 
2267
# sql_help.h:154
 
2268
#: sql_help.h:154
 
2269
msgid ""
 
2270
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2271
"    RETURNS rettype\n"
 
2272
"  { LANGUAGE langname\n"
 
2273
"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 
2274
"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 
2275
"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
 
2276
"    | AS 'definition'\n"
 
2277
"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
 
2278
"  } ...\n"
 
2279
"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
# sql_help.h:157
 
2283
#: sql_help.h:157
 
2284
msgid "define a new user group"
 
2285
msgstr "建立新的群組"
 
2286
 
 
2287
# sql_help.h:158
 
2288
#: sql_help.h:158
 
2289
msgid ""
 
2290
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2291
"\n"
 
2292
"where option can be:\n"
 
2293
"\n"
 
2294
"     SYSID gid\n"
 
2295
"   | USER  username [, ...]"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
# sql_help.h:161
 
2299
#: sql_help.h:161
 
2300
msgid "define a new index"
 
2301
msgstr "建立新的索引"
 
2302
 
 
2303
# sql_help.h:162
 
2304
#: sql_help.h:162
 
2305
msgid ""
 
2306
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
 
2307
"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
 
2308
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 
2309
"    [ WHERE predicate ]"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
# sql_help.h:165
 
2313
#: sql_help.h:165
 
2314
msgid "define a new procedural language"
 
2315
msgstr "建立新的程序語言"
 
2316
 
 
2317
# sql_help.h:166
 
2318
#: sql_help.h:166
 
2319
msgid ""
 
2320
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 
2321
"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
# sql_help.h:169
 
2325
#: sql_help.h:169
 
2326
msgid "define a new operator class"
 
2327
msgstr "建立新的operator class"
 
2328
 
 
2329
# sql_help.h:170
 
2330
#: sql_help.h:170
 
2331
msgid ""
 
2332
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
 
2333
"AS\n"
 
2334
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
 
2335
"[ RECHECK ]\n"
 
2336
"   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
 
2337
"   | STORAGE storage_type\n"
 
2338
"  } [, ... ]"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
# sql_help.h:173
 
2342
#: sql_help.h:173
 
2343
msgid "define a new operator"
 
2344
msgstr "建立新的operator"
 
2345
 
 
2346
# sql_help.h:174
 
2347
#: sql_help.h:174
 
2348
msgid ""
 
2349
"CREATE OPERATOR name (\n"
 
2350
"    PROCEDURE = funcname\n"
 
2351
"    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
 
2352
"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
 
2353
"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
 
2354
"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
 
2355
"    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
 
2356
"    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
 
2357
")"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
# sql_help.h:177
 
2361
#: sql_help.h:177
 
2362
msgid "define a new rewrite rule"
 
2363
msgstr "建立新的rewrite rule"
 
2364
 
 
2365
# sql_help.h:178
 
2366
#: sql_help.h:178
 
2367
msgid ""
 
2368
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 
2369
"    TO table [ WHERE condition ]\n"
 
2370
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
# sql_help.h:181
 
2374
#: sql_help.h:181
 
2375
msgid "define a new schema"
 
2376
msgstr "建立新的schema"
 
2377
 
 
2378
#: sql_help.h:182
 
2379
msgid ""
 
2380
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
 
2381
"[ ... ] ]\n"
 
2382
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
# sql_help.h:185
 
2386
#: sql_help.h:185
 
2387
msgid "define a new sequence generator"
 
2388
msgstr "建立新的sequence產生器"
 
2389
 
 
2390
# sql_help.h:186
 
2391
#: sql_help.h:186
 
2392
msgid ""
 
2393
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 
2394
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
 
2395
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
# sql_help.h:189
 
2399
#: sql_help.h:189
 
2400
msgid "define a new table"
 
2401
msgstr "建立新的資料表"
 
2402
 
 
2403
# sql_help.h:190
 
2404
#: sql_help.h:190
 
2405
msgid ""
 
2406
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
 
2407
"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
 
2408
"[ ... ] ]\n"
 
2409
"    | table_constraint\n"
 
2410
"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
 
2411
")\n"
 
2412
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
 
2413
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 
2414
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 
2415
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
 
2416
"\n"
 
2417
"where column_constraint is:\n"
 
2418
"\n"
 
2419
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
2420
"{ NOT NULL | \n"
 
2421
"  NULL | \n"
 
2422
"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2423
"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2424
"  CHECK (expression) |\n"
 
2425
"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
 
2426
"SIMPLE ]\n"
 
2427
"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
 
2428
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 
2429
"IMMEDIATE ]\n"
 
2430
"\n"
 
2431
"and table_constraint is:\n"
 
2432
"\n"
 
2433
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 
2434
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
 
2435
"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
 
2436
"|\n"
 
2437
"  CHECK ( expression ) |\n"
 
2438
"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
 
2439
"[, ... ] ) ]\n"
 
2440
"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
 
2441
"UPDATE action ] }\n"
 
2442
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
# sql_help.h:193
 
2446
# sql_help.h:389
 
2447
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
 
2448
msgid "define a new table from the results of a query"
 
2449
msgstr "以查詢結果建立新的資料表"
 
2450
 
 
2451
# sql_help.h:194
 
2452
#: sql_help.h:194
 
2453
msgid ""
 
2454
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
 
2455
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
 
2456
"    AS query"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
# sql_help.h:197
 
2460
#: sql_help.h:197
 
2461
msgid "define a new tablespace"
 
2462
msgstr "建立新的tablespace"
 
2463
 
 
2464
# sql_help.h:198
 
2465
#: sql_help.h:198
 
2466
msgid ""
 
2467
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
# sql_help.h:201
 
2471
#: sql_help.h:201
 
2472
msgid "define a new trigger"
 
2473
msgstr "建立新的trigger"
 
2474
 
 
2475
# sql_help.h:202
 
2476
#: sql_help.h:202
 
2477
msgid ""
 
2478
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
 
2479
"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 
2480
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
# sql_help.h:205
 
2484
#: sql_help.h:205
 
2485
msgid "define a new data type"
 
2486
msgstr "建立新的資料型別"
 
2487
 
 
2488
# sql_help.h:206
 
2489
#: sql_help.h:206
 
2490
msgid ""
 
2491
"CREATE TYPE name AS\n"
 
2492
"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
 
2493
"\n"
 
2494
"CREATE TYPE name (\n"
 
2495
"    INPUT = input_function,\n"
 
2496
"    OUTPUT = output_function\n"
 
2497
"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
 
2498
"    [ , SEND = send_function ]\n"
 
2499
"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
 
2500
"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
 
2501
"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
 
2502
"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
 
2503
"    [ , STORAGE = storage ]\n"
 
2504
"    [ , DEFAULT = default ]\n"
 
2505
"    [ , ELEMENT = element ]\n"
 
2506
"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
 
2507
")"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
# sql_help.h:209
 
2511
#: sql_help.h:209
 
2512
msgid "define a new database user account"
 
2513
msgstr "建立新的資料庫使用者"
 
2514
 
 
2515
# sql_help.h:210
 
2516
#: sql_help.h:210
 
2517
msgid ""
 
2518
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2519
"\n"
 
2520
"where option can be:\n"
 
2521
"    \n"
 
2522
"      SYSID uid \n"
 
2523
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2524
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2525
"    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
 
2526
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2527
"    | VALID UNTIL 'abstime'"
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
# sql_help.h:213
 
2531
#: sql_help.h:213
 
2532
msgid "define a new view"
 
2533
msgstr "建立新的view"
 
2534
 
 
2535
# sql_help.h:214
 
2536
#: sql_help.h:214
 
2537
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
# sql_help.h:217
 
2541
#: sql_help.h:217
 
2542
msgid "deallocate a prepared statement"
 
2543
msgstr "釋放prepared statement"
 
2544
 
 
2545
# sql_help.h:218
 
2546
#: sql_help.h:218
 
2547
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
# sql_help.h:221
 
2551
#: sql_help.h:221
 
2552
msgid "define a cursor"
 
2553
msgstr "建立一個cursor"
 
2554
 
 
2555
# sql_help.h:222
 
2556
#: sql_help.h:222
 
2557
msgid ""
 
2558
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 
2559
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
 
2560
"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
# sql_help.h:225
 
2564
#: sql_help.h:225
 
2565
msgid "delete rows of a table"
 
2566
msgstr "刪除資料表中的資料"
 
2567
 
 
2568
# sql_help.h:226
 
2569
#: sql_help.h:226
 
2570
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
 
2571
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] 資料表 [ WHERE 條件 ]"
 
2572
 
 
2573
# sql_help.h:229
 
2574
#: sql_help.h:229
 
2575
msgid "remove an aggregate function"
 
2576
msgstr "刪除aggregate function"
 
2577
 
 
2578
# sql_help.h:230
 
2579
#: sql_help.h:230
 
2580
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2581
msgstr "DROP AGGREGATE 名稱 ( 資料型別 ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2582
 
 
2583
# sql_help.h:233
 
2584
#: sql_help.h:233
 
2585
msgid "remove a cast"
 
2586
msgstr "刪除一個cast"
 
2587
 
 
2588
# sql_help.h:234
 
2589
#: sql_help.h:234
 
2590
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2591
msgstr "DROP CAST (來源資料型別 AS 目的資料型別) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2592
 
 
2593
# sql_help.h:237
 
2594
#: sql_help.h:237
 
2595
msgid "remove a conversion"
 
2596
msgstr "刪除一個conversion"
 
2597
 
 
2598
# sql_help.h:238
 
2599
#: sql_help.h:238
 
2600
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2601
msgstr "DROP CONVERSION 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2602
 
 
2603
# sql_help.h:241
 
2604
#: sql_help.h:241
 
2605
msgid "remove a database"
 
2606
msgstr "刪除資料庫"
 
2607
 
 
2608
# sql_help.h:242
 
2609
#: sql_help.h:242
 
2610
msgid "DROP DATABASE name"
 
2611
msgstr "DROP DATABASE 名稱"
 
2612
 
 
2613
# sql_help.h:245
 
2614
#: sql_help.h:245
 
2615
msgid "remove a domain"
 
2616
msgstr "刪除一個domain"
 
2617
 
 
2618
# sql_help.h:246
 
2619
#: sql_help.h:246
 
2620
msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2621
msgstr "DROP DOMAIN 名稱 [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2622
 
 
2623
# sql_help.h:249
 
2624
#: sql_help.h:249
 
2625
msgid "remove a function"
 
2626
msgstr "刪除函式"
 
2627
 
 
2628
# sql_help.h:250
 
2629
#: sql_help.h:250
 
2630
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2631
msgstr "DROP FUNCTION 名稱 ( [ 資料型別 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2632
 
 
2633
# sql_help.h:253
 
2634
#: sql_help.h:253
 
2635
msgid "remove a user group"
 
2636
msgstr "刪除一個群組"
 
2637
 
 
2638
# sql_help.h:254
 
2639
#: sql_help.h:254
 
2640
msgid "DROP GROUP name"
 
2641
msgstr "DROP GROUP 名稱"
 
2642
 
 
2643
# sql_help.h:257
 
2644
#: sql_help.h:257
 
2645
msgid "remove an index"
 
2646
msgstr "刪除一個索引"
 
2647
 
 
2648
# sql_help.h:258
 
2649
#: sql_help.h:258
 
2650
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2651
msgstr "DROP INDEX 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2652
 
 
2653
# sql_help.h:261
 
2654
#: sql_help.h:261
 
2655
msgid "remove a procedural language"
 
2656
msgstr "刪除一個程序語言"
 
2657
 
 
2658
# sql_help.h:262
 
2659
#: sql_help.h:262
 
2660
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2661
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名稱 [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2662
 
 
2663
# sql_help.h:265
 
2664
#: sql_help.h:265
 
2665
msgid "remove an operator class"
 
2666
msgstr "刪除一個operator class"
 
2667
 
 
2668
# sql_help.h:266
 
2669
#: sql_help.h:266
 
2670
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2671
msgstr "DROP OPERATOR CLASS 名稱 USING 索引方式 [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2672
 
 
2673
# sql_help.h:269
 
2674
#: sql_help.h:269
 
2675
msgid "remove an operator"
 
2676
msgstr "刪除operator"
 
2677
 
 
2678
# sql_help.h:270
 
2679
#: sql_help.h:270
 
2680
msgid ""
 
2681
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
 
2682
"| RESTRICT ]"
 
2683
msgstr "DROP OPERATOR 名稱 ( { 左側資料型別 | NONE } , { 右側資料型別 | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2684
 
 
2685
# sql_help.h:273
 
2686
#: sql_help.h:273
 
2687
msgid "remove a rewrite rule"
 
2688
msgstr "刪除一個rewrite rule"
 
2689
 
 
2690
# sql_help.h:274
 
2691
#: sql_help.h:274
 
2692
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
# sql_help.h:277
 
2696
#: sql_help.h:277
 
2697
msgid "remove a schema"
 
2698
msgstr "刪除一個schema"
 
2699
 
 
2700
# sql_help.h:278
 
2701
#: sql_help.h:278
 
2702
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2703
msgstr "DROP SCHEMA 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2704
 
 
2705
# sql_help.h:281
 
2706
#: sql_help.h:281
 
2707
msgid "remove a sequence"
 
2708
msgstr "刪除sequence"
 
2709
 
 
2710
# sql_help.h:282
 
2711
#: sql_help.h:282
 
2712
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2713
msgstr "DROP SEQUENCE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2714
 
 
2715
# sql_help.h:285
 
2716
#: sql_help.h:285
 
2717
msgid "remove a table"
 
2718
msgstr "刪除資料表"
 
2719
 
 
2720
# sql_help.h:286
 
2721
#: sql_help.h:286
 
2722
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2723
msgstr "DROP TABLE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2724
 
 
2725
# sql_help.h:289
 
2726
#: sql_help.h:289
 
2727
msgid "remove a tablespace"
 
2728
msgstr "刪除一個tablespace"
 
2729
 
 
2730
# sql_help.h:290
 
2731
#: sql_help.h:290
 
2732
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
 
2733
msgstr "DROP TABLESPACE tablespace名稱"
 
2734
 
 
2735
# sql_help.h:293
 
2736
#: sql_help.h:293
 
2737
msgid "remove a trigger"
 
2738
msgstr "刪除trigger"
 
2739
 
 
2740
# sql_help.h:294
 
2741
#: sql_help.h:294
 
2742
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2743
msgstr "DROP TRIGGER 名稱 ON 資料表 [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2744
 
 
2745
# sql_help.h:297
 
2746
#: sql_help.h:297
 
2747
msgid "remove a data type"
 
2748
msgstr "刪除資料型別"
 
2749
 
 
2750
# sql_help.h:298
 
2751
#: sql_help.h:298
 
2752
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2753
msgstr "DROP TYPE 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2754
 
 
2755
# sql_help.h:301
 
2756
#: sql_help.h:301
 
2757
msgid "remove a database user account"
 
2758
msgstr "刪除一個資料庫使用者"
 
2759
 
 
2760
# sql_help.h:302
 
2761
#: sql_help.h:302
 
2762
msgid "DROP USER name"
 
2763
msgstr "DROP USER 名稱"
 
2764
 
 
2765
# sql_help.h:305
 
2766
#: sql_help.h:305
 
2767
msgid "remove a view"
 
2768
msgstr "刪除一個view"
 
2769
 
 
2770
# sql_help.h:306
 
2771
#: sql_help.h:306
 
2772
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2773
msgstr "DROP VIEW 名稱 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
2774
 
 
2775
# sql_help.h:310
 
2776
#: sql_help.h:310
 
2777
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
2778
msgstr ""
 
2779
 
 
2780
# sql_help.h:313
 
2781
#: sql_help.h:313
 
2782
msgid "execute a prepared statement"
 
2783
msgstr "執行prepared statement"
 
2784
 
 
2785
# sql_help.h:314
 
2786
#: sql_help.h:314
 
2787
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
# sql_help.h:317
 
2791
#: sql_help.h:317
 
2792
msgid "show the execution plan of a statement"
 
2793
msgstr "顯示statement的執行計蕫"
 
2794
 
 
2795
# sql_help.h:318
 
2796
#: sql_help.h:318
 
2797
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 
2798
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 敘述"
 
2799
 
 
2800
# sql_help.h:321
 
2801
#: sql_help.h:321
 
2802
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 
2803
msgstr "從使用cursor的查詢讀取資料"
 
2804
 
 
2805
# sql_help.h:322
 
2806
#: sql_help.h:322
 
2807
msgid ""
 
2808
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 
2809
"\n"
 
2810
"where direction can be empty or one of:\n"
 
2811
"\n"
 
2812
"    NEXT\n"
 
2813
"    PRIOR\n"
 
2814
"    FIRST\n"
 
2815
"    LAST\n"
 
2816
"    ABSOLUTE count\n"
 
2817
"    RELATIVE count\n"
 
2818
"    count\n"
 
2819
"    ALL\n"
 
2820
"    FORWARD\n"
 
2821
"    FORWARD count\n"
 
2822
"    FORWARD ALL\n"
 
2823
"    BACKWARD\n"
 
2824
"    BACKWARD count\n"
 
2825
"    BACKWARD ALL"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
# sql_help.h:325
 
2829
#: sql_help.h:325
 
2830
msgid "define access privileges"
 
2831
msgstr "建立存取權限"
 
2832
 
 
2833
#: sql_help.h:326
 
2834
msgid ""
 
2835
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2836
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2837
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
2838
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2839
"OPTION ]\n"
 
2840
"\n"
 
2841
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2842
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 
2843
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2844
"OPTION ]\n"
 
2845
"\n"
 
2846
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2847
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 
2848
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2849
"OPTION ]\n"
 
2850
"\n"
 
2851
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2852
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
 
2853
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2854
"OPTION ]\n"
 
2855
"\n"
 
2856
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2857
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
 
2858
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
 
2859
"OPTION ]\n"
 
2860
"\n"
 
2861
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2862
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
2863
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
# sql_help.h:329
 
2867
#: sql_help.h:329
 
2868
msgid "create new rows in a table"
 
2869
msgstr "在資料表中建立資料"
 
2870
 
 
2871
# sql_help.h:330
 
2872
#: sql_help.h:330
 
2873
msgid ""
 
2874
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
2875
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
# sql_help.h:333
 
2879
#: sql_help.h:333
 
2880
msgid "listen for a notification"
 
2881
msgstr "等待通知"
 
2882
 
 
2883
# sql_help.h:334
 
2884
#: sql_help.h:334
 
2885
msgid "LISTEN name"
 
2886
msgstr "LISTEN 名稱"
 
2887
 
 
2888
# sql_help.h:337
 
2889
#: sql_help.h:337
 
2890
msgid "load or reload a shared library file"
 
2891
msgstr "載入或重新載入共享程式庫"
 
2892
 
 
2893
# sql_help.h:338
 
2894
#: sql_help.h:338
 
2895
msgid "LOAD 'filename'"
 
2896
msgstr "LOAD '檔名'"
 
2897
 
 
2898
# sql_help.h:341
 
2899
#: sql_help.h:341
 
2900
msgid "lock a table"
 
2901
msgstr "鎖定資料表"
 
2902
 
 
2903
# sql_help.h:342
 
2904
#: sql_help.h:342
 
2905
msgid ""
 
2906
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 
2907
"\n"
 
2908
"where lockmode is one of:\n"
 
2909
"\n"
 
2910
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 
2911
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
2912
msgstr ""
 
2913
"LOCK [ TABLE ] 名稱 [, ...] [ IN 鎖定模式 MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 
2914
"\n"
 
2915
"鎖定模式可以是下列其中之一:\n"
 
2916
"\n"
 
2917
"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 
2918
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
2919
 
 
2920
# sql_help.h:345
 
2921
#: sql_help.h:345
 
2922
msgid "position a cursor"
 
2923
msgstr "移動cursor位置"
 
2924
 
 
2925
# sql_help.h:346
 
2926
#: sql_help.h:346
 
2927
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
# sql_help.h:349
 
2931
#: sql_help.h:349
 
2932
msgid "generate a notification"
 
2933
msgstr "產生通知"
 
2934
 
 
2935
# sql_help.h:350
 
2936
#: sql_help.h:350
 
2937
msgid "NOTIFY name"
 
2938
msgstr "NOTIFY 名稱"
 
2939
 
 
2940
# sql_help.h:353
 
2941
#: sql_help.h:353
 
2942
msgid "prepare a statement for execution"
 
2943
msgstr "預先編譯敘述以執行"
 
2944
 
 
2945
# sql_help.h:354
 
2946
#: sql_help.h:354
 
2947
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
# sql_help.h:357
 
2951
#: sql_help.h:357
 
2952
msgid "rebuild indexes"
 
2953
msgstr "重新建立索引"
 
2954
 
 
2955
# sql_help.h:358
 
2956
#: sql_help.h:358
 
2957
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
 
2958
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名稱 [ FORCE ]"
 
2959
 
 
2960
# sql_help.h:361
 
2961
#: sql_help.h:361
 
2962
msgid "destroy a previously defined savepoint"
 
2963
msgstr "刪除先前建立的savepoint"
 
2964
 
 
2965
# sql_help.h:362
 
2966
#: sql_help.h:362
 
2967
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
2968
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
 
2969
 
 
2970
# sql_help.h:365
 
2971
#: sql_help.h:365
 
2972
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 
2973
msgstr "將執行時期參數還原成預設值"
 
2974
 
 
2975
# sql_help.h:366
 
2976
#: sql_help.h:366
 
2977
msgid ""
 
2978
"RESET name\n"
 
2979
"RESET ALL"
 
2980
msgstr ""
 
2981
"RESET 名稱\n"
 
2982
"RESET ALL"
 
2983
 
 
2984
# sql_help.h:369
 
2985
#: sql_help.h:369
 
2986
msgid "remove access privileges"
 
2987
msgstr "刪除存取權限"
 
2988
 
 
2989
#: sql_help.h:370
 
2990
msgid ""
 
2991
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2992
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 
2993
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
2994
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
2995
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
2996
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
2997
"\n"
 
2998
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
2999
"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3000
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
 
3001
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3002
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3003
"\n"
 
3004
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3005
"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3006
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
 
3007
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3008
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3009
"\n"
 
3010
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3011
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3012
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
 
3013
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3014
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3015
"\n"
 
3016
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3017
"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3018
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
 
3019
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3020
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3021
"\n"
 
3022
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3023
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3024
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
3025
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3026
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
# sql_help.h:374
 
3030
#: sql_help.h:374
 
3031
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
# sql_help.h:377
 
3035
#: sql_help.h:377
 
3036
msgid "roll back to a savepoint"
 
3037
msgstr "還原至一個savepoint"
 
3038
 
 
3039
# sql_help.h:378
 
3040
#: sql_help.h:378
 
3041
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 
3042
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] 儲存點名稱"
 
3043
 
 
3044
# sql_help.h:381
 
3045
#: sql_help.h:381
 
3046
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 
3047
msgstr "在目前的交易中建立新的savepoint"
 
3048
 
 
3049
# sql_help.h:382
 
3050
#: sql_help.h:382
 
3051
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 
3052
msgstr "SAVEPOINT 儲存點名稱"
 
3053
 
 
3054
# sql_help.h:385
 
3055
#: sql_help.h:385
 
3056
msgid "retrieve rows from a table or view"
 
3057
msgstr "從資料表或view讀取資料"
 
3058
 
 
3059
# sql_help.h:386
 
3060
#: sql_help.h:386
 
3061
msgid ""
 
3062
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 
3063
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
3064
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 
3065
"    [ WHERE condition ]\n"
 
3066
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 
3067
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
3068
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
3069
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
3070
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
3071
"    [ OFFSET start ]\n"
 
3072
"    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
 
3073
"\n"
 
3074
"where from_item can be one of:\n"
 
3075
"\n"
 
3076
"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 
3077
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
 
3078
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
 
3079
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
 
3080
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
 
3081
"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
 
3082
"( join_column [, ...] ) ]"
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
# sql_help.h:390
 
3086
#: sql_help.h:390
 
3087
msgid ""
 
3088
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 
3089
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
3090
"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
 
3091
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 
3092
"    [ WHERE condition ]\n"
 
3093
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 
3094
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
3095
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
3096
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
3097
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
3098
"    [ OFFSET start ]\n"
 
3099
"    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
# sql_help.h:393
 
3103
#: sql_help.h:393
 
3104
msgid "change a run-time parameter"
 
3105
msgstr "修改執行時期參數"
 
3106
 
 
3107
# sql_help.h:394
 
3108
#: sql_help.h:394
 
3109
msgid ""
 
3110
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 
3111
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
# sql_help.h:397
 
3115
#: sql_help.h:397
 
3116
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 
3117
msgstr "設定目前交易的constraint檢查模式"
 
3118
 
 
3119
# sql_help.h:398
 
3120
#: sql_help.h:398
 
3121
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
3122
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名稱 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
3123
 
 
3124
# sql_help.h:401
 
3125
#: sql_help.h:401
 
3126
msgid ""
 
3127
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
 
3128
"current session"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
# sql_help.h:402
 
3132
#: sql_help.h:402
 
3133
msgid ""
 
3134
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 
3135
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 
3136
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
# sql_help.h:405
 
3140
#: sql_help.h:405
 
3141
msgid "set the characteristics of the current transaction"
 
3142
msgstr "設定交易屬性"
 
3143
 
 
3144
# sql_help.h:406
 
3145
#: sql_help.h:406
 
3146
msgid ""
 
3147
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 
3148
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 
3149
"\n"
 
3150
"where transaction_mode is one of:\n"
 
3151
"\n"
 
3152
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
3153
"UNCOMMITTED }\n"
 
3154
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
# sql_help.h:409
 
3158
#: sql_help.h:409
 
3159
msgid "show the value of a run-time parameter"
 
3160
msgstr "顯示執行時期的參數"
 
3161
 
 
3162
# sql_help.h:410
 
3163
#: sql_help.h:410
 
3164
msgid ""
 
3165
"SHOW name\n"
 
3166
"SHOW ALL"
 
3167
msgstr ""
 
3168
"SHOW 名稱\n"
 
3169
"SHOW ALL"
 
3170
 
 
3171
# sql_help.h:414
 
3172
#: sql_help.h:414
 
3173
msgid ""
 
3174
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 
3175
"\n"
 
3176
"where transaction_mode is one of:\n"
 
3177
"\n"
 
3178
"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
 
3179
"UNCOMMITTED }\n"
 
3180
"    READ WRITE | READ ONLY"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
# sql_help.h:417
 
3184
#: sql_help.h:417
 
3185
msgid "empty a table"
 
3186
msgstr "清空資料表"
 
3187
 
 
3188
# sql_help.h:418
 
3189
#: sql_help.h:418
 
3190
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
 
3191
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名稱"
 
3192
 
 
3193
# sql_help.h:421
 
3194
#: sql_help.h:421
 
3195
msgid "stop listening for a notification"
 
3196
msgstr "停止等待通知"
 
3197
 
 
3198
# sql_help.h:422
 
3199
#: sql_help.h:422
 
3200
msgid "UNLISTEN { name | * }"
 
3201
msgstr "UNLISTEN { 名稱 | * }"
 
3202
 
 
3203
# sql_help.h:425
 
3204
#: sql_help.h:425
 
3205
msgid "update rows of a table"
 
3206
msgstr "更新資料表中的資料"
 
3207
 
 
3208
# sql_help.h:426
 
3209
#: sql_help.h:426
 
3210
msgid ""
 
3211
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 
3212
"    [ FROM fromlist ]\n"
 
3213
"    [ WHERE condition ]"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
# sql_help.h:429
 
3217
#: sql_help.h:429
 
3218
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 
3219
msgstr "重整並選擇性的分析資料庫"
 
3220
 
 
3221
# sql_help.h:430
 
3222
#: sql_help.h:430
 
3223
msgid ""
 
3224
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 
3225
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
3226
msgstr ""
 
3227
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 資料表 ]\n"
 
3228
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 資料表 [ (欄位 [, ...] ) ] ]"
 
3229
 
 
3230
# command.c:240
 
3231
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid "could not identify current directory: %s"
 
3234
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
 
3235
 
 
3236
# command.c:256
 
3237
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
 
3238
#, c-format
 
3239
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
3240
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
 
3241
 
 
3242
# command.c:1103
 
3243
#: ../../port/exec.c:338
 
3244
#, c-format
 
3245
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
3246
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
 
3247
 
 
3248
#: ../../port/exec.c:569
 
3249
#, c-format
 
3250
msgid "child process exited with exit code %d"
 
3251
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
 
3252
 
 
3253
#: ../../port/exec.c:572
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
3256
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
 
3257
 
 
3258
#: ../../port/exec.c:575
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
3261
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
 
 
b'\\ No newline at end of file'