~onboard/onboard/1.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2015-08-20 12:21:59 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20150820122159-vph6vsgsr61srbuh
Import translations from rosetta: ko, ug, zh_TW from 1.1.1 wily ubuntu translations and rest from trunk translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 16:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Francesco Fumanti <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
14
14
"Language: be\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
20
20
 
21
 
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
 
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
 
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
 
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
27
msgstr ""
27
28
 
28
 
#. Default dialog title: name of the application """
29
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
31
 
msgid "Onboard"
32
 
msgstr "Onboard"
33
 
 
34
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
36
 
msgstr "празрыстасць акна недаступная; экран не падтрымлівае альфа-каналы"
37
 
 
38
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
39
 
msgid "Top"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
43
 
msgid "Bottom"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
47
 
msgid "Active Monitor"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
51
 
msgid "Primary Monitor"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
55
 
msgid "Monitor 0"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
59
 
msgid "Monitor 1"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
63
 
msgid "Monitor 2"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
67
 
msgid "Monitor 3"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
71
 
msgid "Monitor 4"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
75
 
msgid "Monitor 5"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
79
 
msgid "Monitor 6"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
83
 
msgid "Monitor 7"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
87
 
msgid "Monitor 8"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
91
 
msgid "Docking settings"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
95
 
msgid "Shrink workarea"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
99
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
103
 
msgid "Expand on landscape screens"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
107
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
111
 
msgid "Expand on portrait screens"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
115
 
msgid "Dock to screen edge:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
119
 
msgid "Dock to monitor:"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
29
#: ../Onboard/Config.py:206
123
30
msgid "Layout file ({}) or name"
124
31
msgstr ""
206
113
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
207
114
msgstr ""
208
115
 
209
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
210
 
msgid ""
211
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
212
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
213
 
"\n"
214
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
215
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
216
 
"system to use something else.\n"
217
 
"\n"
218
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
219
 
"screen?"
220
 
msgstr ""
221
 
"Onboard прыстасавана на з'яўленне разам з дыялогам разблакавання экрана, "
222
 
"напрыклад, для абыходу аховы экрана, што абаронены паролем.\n"
223
 
"\n"
224
 
"Тым не менш, сістэма не наладжана на выкарыстанне Onboard для разблакавання "
225
 
"экрана. Магчымая прычына ў іншай праграме, наладжанай на выкананне задачы.\n"
226
 
"\n"
227
 
"Змяніць параметры сістэмы і выкарыстоўваць Onboard пры разблакаванні экрана?"
228
 
 
229
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
230
 
msgid ""
231
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
232
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
233
 
"\n"
234
 
"However this function is disabled in the system.\n"
235
 
"\n"
236
 
"Would you like to activate it?"
237
 
msgstr ""
238
 
"Onboard наладжана на з'яўленне на экране зняцця блакіроўкі, напрыклад "
239
 
"абароненай паролем экраннай застаўкі, аднак дадзеная функцыя адключаная на "
240
 
"Вашай сістэме.\n"
241
 
"\n"
242
 
"Ці хочаце Вы зноў яе задзейнічаць  ?"
243
 
 
244
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
245
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
246
 
msgstr "gsettings схема для '{}' не ўсталяваная"
247
 
 
248
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
249
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
250
 
#, python-brace-format
251
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
255
 
#, python-brace-format
256
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
260
 
#, python-brace-format
261
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
265
 
#, python-brace-format
266
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
270
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
271
 
#, python-brace-format
272
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
276
 
#, python-brace-format
277
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
281
 
msgid "Failed to read system defaults. "
282
 
msgstr "Не атрымалася лічыць наладкі па змаўчанні. "
283
 
 
284
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
285
 
msgid "No system defaults found."
286
 
msgstr "Не знойдзены наладкі па змаўчанні."
287
 
 
288
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
289
 
#, python-brace-format
290
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
294
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
298
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
299
 
msgstr "Сістэмныя змаўчанні: Невядомая клавіша '{}' у секцыі '{}'"
300
 
 
301
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
302
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
306
 
msgid ""
307
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
308
 
"  {}"
309
 
msgstr ""
310
 
"Сістэмныя змаўчанні: няправільнае выкарыстанне клавішы '{}' у секцыі '{}'\n"
311
 
"  {}"
312
 
 
313
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
314
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
315
 
msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне gsettings. "
316
 
 
317
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
318
 
msgid "Customize Theme"
319
 
msgstr "Наладзіць тэму"
320
 
 
321
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
322
 
msgid "Color Sche_me"
323
 
msgstr "Каляровая схе_ма"
324
 
 
325
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
326
 
msgid "_Background:"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. Key style with simple gradients
330
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
331
 
msgid "Gradient"
332
 
msgstr "Градыентны"
333
 
 
334
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
335
 
msgid "_Angle:"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
339
 
msgid "Light Direction"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
343
 
msgid "Keyboard"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
347
 
msgid "_Style:"
348
 
msgstr "_Стыль:"
349
 
 
350
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
351
 
msgid "R_oundness:"
352
 
msgstr "А_кругласць:"
353
 
 
354
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
355
 
msgid "S_ize:"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
359
 
msgid "B_order width:"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
363
 
msgid "Key Style"
364
 
msgstr "Стыль клавішы"
365
 
 
366
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
367
 
msgid "_Key:"
368
 
msgstr "_Ключ:"
369
 
 
370
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
371
 
msgid "_Border:"
372
 
msgstr "_Рамка:"
373
 
 
374
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
375
 
msgid "Gradients"
376
 
msgstr "Градыенты"
377
 
 
378
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
379
 
msgid "_Strength:"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
383
 
msgid "Shadow"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
387
 
msgid "Keys"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
391
 
msgid "_Font:"
392
 
msgstr "_Шрыфт:"
393
 
 
394
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
395
 
msgid "_Attributes:"
396
 
msgstr "_Атрыбуты"
397
 
 
398
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
399
 
msgid "Font"
400
 
msgstr "Шрыфт"
401
 
 
402
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
403
 
msgid "I_ndependent size"
404
 
msgstr "Н_езалежны памер"
405
 
 
406
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
407
 
msgid "_Super key:"
408
 
msgstr "Клав_іша Super:"
409
 
 
410
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
411
 
msgid "Label Override"
412
 
msgstr "Змена меткі"
413
 
 
414
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
415
 
msgid "Labels"
416
 
msgstr "Меткі"
417
 
 
418
 
#: ../Onboard/utils.py:387
419
 
msgid "New Input Device"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: ../Onboard/utils.py:388
423
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: ../Onboard/utils.py:397
427
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
431
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
432
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
433
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
434
 
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
435
 
msgid "_Cancel"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ../Onboard/utils.py:404
439
 
msgid "Use device"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ../Onboard/utils.py:1809
443
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#. ##############
447
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
448
 
msgid "<Enter label>"
449
 
msgstr "<Калі ласка, увядзіце метку>"
450
 
 
451
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
452
 
msgid "<Enter text>"
453
 
msgstr "<Калі ласка, увядзіце тэкст>"
454
 
 
455
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
456
 
msgid "Button Number"
457
 
msgstr "Нумар кнопкі"
458
 
 
459
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
460
 
msgid "Button Label"
461
 
msgstr "Метка кнопкі"
462
 
 
463
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
464
 
msgid "Snippet Text"
465
 
msgstr "Тэкст фрагмента"
466
 
 
467
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
468
 
msgid "Must be an integer number"
469
 
msgstr "Неабходны цэлы лік"
470
 
 
471
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
472
 
#, python-format
473
 
msgid "Snippet %d is already in use."
474
 
msgstr "Фрагмент %d ужо выкарыстоўваецца."
475
 
 
476
 
#: ../settings.ui.h:1
477
 
msgid "Key-repeat"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../settings.ui.h:2
481
 
msgid "International character selection"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../settings.ui.h:3
485
 
msgid "GTK"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../settings.ui.h:4
489
 
msgid "XInput"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ../settings.ui.h:5
493
 
msgid "XTest"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../settings.ui.h:6
497
 
msgid "AT-SPI"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../settings.ui.h:7
501
 
msgid "Remember nothing"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../settings.ui.h:8
505
 
msgid "Don't remember new words"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../settings.ui.h:9
509
 
msgid "General"
510
 
msgstr "Агульныя настройкі"
511
 
 
512
 
#: ../settings.ui.h:10
513
 
msgid "Window"
514
 
msgstr "Акно"
515
 
 
516
 
#: ../settings.ui.h:11
517
 
msgid "Layout"
518
 
msgstr "Раскладка"
519
 
 
520
 
#: ../settings.ui.h:12
521
 
msgid "Theme"
522
 
msgstr "Тэма"
523
 
 
524
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
525
 
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
526
 
#: ../data/layoutstrings.py:317
527
 
msgid "Snippets"
528
 
msgstr "Фрагменты"
529
 
 
530
 
#: ../settings.ui.h:15
531
 
msgid "Typing Assistance"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: ../settings.ui.h:16
535
 
msgid "Universal Access"
536
 
msgstr "Універсальны доступ"
537
 
 
538
 
#: ../settings.ui.h:17
539
 
msgid "Latch, then lock"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../settings.ui.h:18
543
 
msgid "Latch, double-click to lock"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ../settings.ui.h:19
547
 
msgid "Latch only"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: ../settings.ui.h:20
551
 
msgid "Lock only"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../settings.ui.h:21
555
 
msgid "Push button"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../settings.ui.h:22
559
 
msgid "none"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ../settings.ui.h:23
563
 
msgid "single-touch"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../settings.ui.h:24
567
 
msgid "multi-touch"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: ../settings.ui.h:25
571
 
msgid "column"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../settings.ui.h:26
575
 
msgid "_Auto-show when editing text"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: ../settings.ui.h:27
579
 
msgid ""
580
 
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
581
 
"Accessibility."
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../settings.ui.h:28
585
 
msgid "_Settings"
586
 
msgstr "_Наладкі"
587
 
 
588
 
#: ../settings.ui.h:29
589
 
msgid "Start Onboard _hidden"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../settings.ui.h:30
593
 
msgid "Start Onboard hidden."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../settings.ui.h:31
597
 
msgid "Show/Hide options"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../settings.ui.h:32
601
 
msgid "_Show status icon"
602
 
msgstr "_Паказаць значок стану"
603
 
 
604
 
#: ../settings.ui.h:33
605
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../settings.ui.h:34
609
 
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
610
 
msgstr "Паказваць плаваючы _значок пры згорнутым Onboard"
611
 
 
612
 
#: ../settings.ui.h:35
613
 
msgid ""
614
 
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
615
 
"icon makes Onboard reappear."
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../settings.ui.h:36
619
 
msgid "Show when _unlocking the screen"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../settings.ui.h:37
623
 
msgid ""
624
 
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
625
 
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
626
 
"when it is set to ask for it."
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../settings.ui.h:38
630
 
msgid "Show _tooltips"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: ../settings.ui.h:39
634
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: ../settings.ui.h:40
638
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: ../settings.ui.h:41
642
 
msgid "Desktop Integration"
643
 
msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай"
644
 
 
645
 
#: ../settings.ui.h:42
646
 
msgid "Dock to screen edge"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../settings.ui.h:43
650
 
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../settings.ui.h:44
654
 
msgid "Docking"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../settings.ui.h:45
658
 
msgid "Show window _decoration"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ../settings.ui.h:46
662
 
msgid "Show window caption and frame."
663
 
msgstr "Паказваць рамку і загаловак акна."
664
 
 
665
 
#: ../settings.ui.h:47
666
 
msgid "Show always on visible _workspace"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: ../settings.ui.h:48
670
 
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: ../settings.ui.h:49
674
 
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: ../settings.ui.h:50
678
 
msgid "_Force window to top"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: ../settings.ui.h:51
682
 
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
683
 
msgstr "Спрабаваць трымаць Onboard паверх усіх вокнаў."
684
 
 
685
 
#: ../settings.ui.h:52
686
 
msgid "Keep _aspect ratio"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: ../settings.ui.h:53
690
 
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: ../settings.ui.h:54
694
 
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: ../settings.ui.h:55
698
 
msgid "Floating Window Options"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: ../settings.ui.h:56
702
 
msgid "Window options"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../settings.ui.h:57
706
 
msgid "Wind_ow:"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: ../settings.ui.h:58
710
 
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../settings.ui.h:60
714
 
msgid "Transparency of the keyboard background"
715
 
msgstr "Празрыстасць фону клавіятуры"
716
 
 
717
 
#: ../settings.ui.h:61
718
 
msgid "_No background"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../settings.ui.h:62
722
 
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
723
 
msgstr "Адлюстроўваць працоўны стол цераз прамежкі між клавішамі."
724
 
 
725
 
#: ../settings.ui.h:63
726
 
msgid "Transparency"
727
 
msgstr "Празрыстасць"
728
 
 
729
 
#: ../settings.ui.h:64
730
 
msgid "Set _transparency to"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: ../settings.ui.h:65
734
 
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../settings.ui.h:66
738
 
msgid ""
739
 
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../settings.ui.h:67
743
 
msgid "after"
744
 
msgstr "пасля"
745
 
 
746
 
#: ../settings.ui.h:68
747
 
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
748
 
msgstr "Затрымка ў секундах да прымянення неактыўнай празрыстасці"
749
 
 
750
 
#: ../settings.ui.h:69
751
 
msgid "seconds"
752
 
msgstr "с."
753
 
 
754
 
#: ../settings.ui.h:70
755
 
msgid "When Inactive"
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: ../settings.ui.h:71
759
 
msgid "_Window handles:"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: ../settings.ui.h:72
763
 
msgid "Resize Protection"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: ../settings.ui.h:73
767
 
msgid "Name"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: ../settings.ui.h:74
771
 
msgid "Description"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: ../settings.ui.h:75
775
 
msgid "_Open layouts folder"
776
 
msgstr "_Адчыніць тэчку з раскладкамі"
777
 
 
778
 
#: ../settings.ui.h:76
779
 
msgid "C_ustomize theme"
780
 
msgstr "Н_аладзіць тэму"
781
 
 
782
 
#: ../settings.ui.h:77
783
 
msgid "Follow _system theme"
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: ../settings.ui.h:78
787
 
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../settings.ui.h:79
791
 
msgid ""
792
 
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
793
 
"in Onboard is pressed."
794
 
msgstr ""
795
 
"Фрагменты - гэта кавалачкі тэксту, якія ўводзяцца, калі націснута адпаведная "
796
 
"кнопка ў Onboard."
797
 
 
798
 
#: ../settings.ui.h:80
799
 
msgid "Show label popups"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../settings.ui.h:81
803
 
msgid "Show label popups above pressed keys."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: ../settings.ui.h:82
807
 
msgid "Play sound"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../settings.ui.h:83
811
 
msgid "Play click sound on keypress."
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../settings.ui.h:84
815
 
msgid "Key-press Feedback"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: ../settings.ui.h:85
819
 
msgid "Show secondary labels"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: ../settings.ui.h:86
823
 
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../settings.ui.h:87
827
 
msgid "Key Labels"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: ../settings.ui.h:88
831
 
msgid "_Long press action:"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../settings.ui.h:89
835
 
msgid ""
836
 
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
837
 
"keys."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: ../settings.ui.h:90
841
 
msgid "Modifier _behavior:"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../settings.ui.h:91
845
 
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: ../settings.ui.h:92
849
 
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../settings.ui.h:93
853
 
msgid ""
854
 
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
855
 
"to disable."
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../settings.ui.h:94
859
 
msgid "Key Behavior"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: ../settings.ui.h:95
863
 
msgid "_Touch input:"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: ../settings.ui.h:96
867
 
msgid "_Input event source:"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: ../settings.ui.h:97
871
 
msgid ""
872
 
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
873
 
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
874
 
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
875
 
"windows."
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: ../settings.ui.h:98
879
 
msgid ""
880
 
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
881
 
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
882
 
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../settings.ui.h:99
886
 
msgid "Input Options"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ../settings.ui.h:100
890
 
msgid "Keystroke _generation:"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: ../settings.ui.h:101
894
 
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../settings.ui.h:102
898
 
msgid ""
899
 
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
900
 
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
901
 
"applications."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../settings.ui.h:103
905
 
msgid "0,00"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ../settings.ui.h:104
909
 
msgid "Keystroke Generation"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../settings.ui.h:105
913
 
msgid "Advanced"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../settings.ui.h:106
917
 
msgid "Show _suggestions"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: ../settings.ui.h:107
921
 
msgid "Enable word completion and prediction."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: ../settings.ui.h:108
925
 
msgid "Show spelling suggestions"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../settings.ui.h:109
929
 
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: ../settings.ui.h:110
933
 
msgid "_Learn from typed text"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../settings.ui.h:111
937
 
msgid ""
938
 
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
939
 
"over time."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: ../settings.ui.h:112
943
 
msgid "Insert word _separators"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../settings.ui.h:113
947
 
msgid ""
948
 
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
949
 
"punctuation characters."
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../settings.ui.h:114
953
 
msgid "Options"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: ../settings.ui.h:115
957
 
msgid "Show lan_guage switcher"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: ../settings.ui.h:116
961
 
msgid "Show a button for language selection."
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: ../settings.ui.h:117
965
 
msgid "Show button to pause learning"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: ../settings.ui.h:118
969
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: ../settings.ui.h:119
973
 
msgid "Buttons"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: ../settings.ui.h:120
977
 
msgid "Word Suggestions"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: ../settings.ui.h:121
981
 
msgid "Auto-capitalize while typing"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../settings.ui.h:122
985
 
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../settings.ui.h:123
989
 
msgid "Auto-correct spelling"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: ../settings.ui.h:124
993
 
msgid "Automatically correct the last word."
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../settings.ui.h:125
997
 
msgid "The spell check engine to use."
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../settings.ui.h:126
1001
 
msgid "Spell-check backend:"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../settings.ui.h:127
1005
 
msgid "Auto-correction"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: ../settings.ui.h:128
1009
 
msgid "While  learning is paused:"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../settings.ui.h:129
1013
 
msgid "Learning"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../settings.ui.h:130
1017
 
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: ../settings.ui.h:131
1021
 
msgid "Sc_anner Settings"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: ../settings.ui.h:132
1025
 
msgid "Keyboard Scanning"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: ../settings.ui.h:133
1029
 
msgid "_Delay:"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../settings.ui.h:134
1033
 
msgid "_Motion threshold:"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../settings.ui.h:135
1037
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: ../settings.ui.h:136
1041
 
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: ../settings.ui.h:137
1045
 
msgid "Hide hover click window"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../settings.ui.h:138
1049
 
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../settings.ui.h:139
1053
 
msgid "Enable click type window on exit"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../settings.ui.h:140
1057
 
msgid ""
1058
 
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: ../settings.ui.h:141
1062
 
msgid "Hover Click"
1063
 
msgstr "Клік пры навядзенні"
1064
 
 
1065
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1066
 
msgid ""
1067
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1068
 
"\n"
1069
 
"The error was:\n"
1070
 
"<tt>{}</tt>\n"
1071
 
"\n"
1072
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1076
 
msgid ""
1077
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1078
 
"\n"
1079
 
"The error was:\n"
1080
 
"<tt>{}</tt>\n"
1081
 
"\n"
1082
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1083
 
"'{}'"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
116
#: ../Onboard/settings.py:237
1087
117
msgid "Onboard Preferences"
1088
118
msgstr "Наладкі Onboard"
1162
192
 
1163
193
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1164
194
#: ../Onboard/settings.py:1050
 
195
#, fuzzy
1165
196
msgid "_Reset"
1166
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Скінуць"
1167
198
 
1168
199
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1169
200
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1176
207
msgid "Flat"
1177
208
msgstr "Плоскі"
1178
209
 
 
210
#. Key style with simple gradients
 
211
#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
212
msgid "Gradient"
 
213
msgstr "Градыентны"
 
214
 
1179
215
#. Key style for dish-like key caps
1180
216
#: ../Onboard/settings.py:1363
1181
217
msgid "Dish"
1249
285
msgid "Press a key..."
1250
286
msgstr ""
1251
287
 
 
288
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
 
289
msgid "Customize Theme"
 
290
msgstr "Наладзіць тэму"
 
291
 
 
292
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
 
293
msgid "Color Sche_me"
 
294
msgstr "Каляровая схе_ма"
 
295
 
 
296
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
 
297
msgid "_Background:"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
301
msgid "_Angle:"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
305
msgid "Light Direction"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
 
309
msgid "Keyboard"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
313
msgid "_Style:"
 
314
msgstr "_Стыль:"
 
315
 
 
316
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
317
msgid "R_oundness:"
 
318
msgstr "А_кругласць:"
 
319
 
 
320
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
321
msgid "S_ize:"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
325
msgid "B_order width:"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
329
msgid "Key Style"
 
330
msgstr "Стыль клавішы"
 
331
 
 
332
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
333
msgid "_Key:"
 
334
msgstr "_Ключ:"
 
335
 
 
336
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
337
msgid "_Border:"
 
338
msgstr "_Рамка:"
 
339
 
 
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
341
msgid "Gradients"
 
342
msgstr "Градыенты"
 
343
 
 
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
345
msgid "_Strength:"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
349
msgid "Shadow"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
 
353
msgid "Keys"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
 
357
msgid "_Font:"
 
358
msgstr "_Шрыфт:"
 
359
 
 
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
 
361
msgid "_Attributes:"
 
362
msgstr "_Атрыбуты"
 
363
 
 
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
 
365
msgid "Font"
 
366
msgstr "Шрыфт"
 
367
 
 
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
 
369
msgid "I_ndependent size"
 
370
msgstr "Н_езалежны памер"
 
371
 
 
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
 
373
msgid "_Super key:"
 
374
msgstr "Клав_іша Super:"
 
375
 
 
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
 
377
msgid "Label Override"
 
378
msgstr "Змена меткі"
 
379
 
 
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
 
381
msgid "Labels"
 
382
msgstr "Меткі"
 
383
 
 
384
#. Default dialog title: name of the application """
 
385
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
 
386
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
 
387
msgid "Onboard"
 
388
msgstr "Onboard"
 
389
 
 
390
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
 
391
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
 
392
msgstr "празрыстасць акна недаступная; экран не падтрымлівае альфа-каналы"
 
393
 
 
394
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
 
395
msgid "Automatic scan for 1 switch"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
 
399
msgid "Critical overscan for 1 switch"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
 
403
msgid "Step scan for 2 switches"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
 
407
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
 
411
msgid "Scanner Settings"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
 
415
msgid "Select a scanning _profile:"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
 
419
msgid "_Step interval:"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
 
423
msgid "Sc_an cycles:"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
 
427
msgid ""
 
428
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
 
429
"seconds)"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
 
433
msgid ""
 
434
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
 
435
"stops."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
 
439
msgid "Step _only during switch down"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
 
443
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
 
447
msgid "_Forward interval:"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
 
451
msgid "_Backtrack interval:"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
 
455
msgid ""
 
456
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
 
460
msgid ""
 
461
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
 
465
msgid "Backtrack _steps:"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
 
469
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
 
473
msgid "_Alternate switch actions"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
 
477
msgid ""
 
478
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
 
479
"become the Activate action and vice versa."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
 
483
msgid "Profiles"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
 
487
msgid "_Select an input device:"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
 
491
msgid "_Use this device only for scanning"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
 
495
msgid ""
 
496
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
 
497
"keyboard caret."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
 
501
msgid "Input Device"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
505
msgid "never"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
509
msgid "1 minute"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
513
msgid "5 minutes"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
517
msgid "10 minutes"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
521
msgid "30 minutes"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
525
msgid "1 hour"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
529
msgid "3 hours"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
533
msgid "forever"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
 
537
msgid "Auto-show settings"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
541
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
545
msgid ""
 
546
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
547
"event source \"XInput\"."
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
551
#, fuzzy
 
552
msgid "Stay hidden:"
 
553
msgstr "Запускаць onboard схаваным."
 
554
 
 
555
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
556
msgid ""
 
557
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
558
"duration here."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
 
562
msgid ""
 
563
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
564
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
565
"\n"
 
566
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
567
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
568
"system to use something else.\n"
 
569
"\n"
 
570
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
571
"screen?"
 
572
msgstr ""
 
573
"Onboard прыстасавана на з'яўленне разам з дыялогам разблакавання экрана, "
 
574
"напрыклад, для абыходу аховы экрана, што абаронены паролем.\n"
 
575
"\n"
 
576
"Тым не менш, сістэма не наладжана на выкарыстанне Onboard для разблакавання "
 
577
"экрана. Магчымая прычына ў іншай праграме, наладжанай на выкананне задачы.\n"
 
578
"\n"
 
579
"Змяніць параметры сістэмы і выкарыстоўваць Onboard пры разблакаванні экрана?"
 
580
 
 
581
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
 
582
msgid ""
 
583
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
584
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
585
"\n"
 
586
"However this function is disabled in the system.\n"
 
587
"\n"
 
588
"Would you like to activate it?"
 
589
msgstr ""
 
590
"Onboard наладжана на з'яўленне на экране зняцця блакіроўкі, напрыклад "
 
591
"абароненай паролем экраннай застаўкі, аднак дадзеная функцыя адключаная на "
 
592
"Вашай сістэме.\n"
 
593
"\n"
 
594
"Ці хочаце Вы зноў яе задзейнічаць  ?"
 
595
 
 
596
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
 
597
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
598
msgstr "gsettings схема для '{}' не ўсталяваная"
 
599
 
 
600
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
601
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
 
602
#, python-brace-format
 
603
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
 
607
#, python-brace-format
 
608
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
 
612
#, python-brace-format
 
613
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
617
#, python-brace-format
 
618
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
622
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
 
623
#, fuzzy, python-brace-format
 
624
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
625
msgstr "%s '%s' пакуль не знойдзена, спроба стандартным шляхам"
 
626
 
 
627
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
 
628
#, python-brace-format
 
629
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
 
633
msgid "Failed to read system defaults. "
 
634
msgstr "Не атрымалася лічыць наладкі па змаўчанні. "
 
635
 
 
636
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
 
637
msgid "No system defaults found."
 
638
msgstr "Не знойдзены наладкі па змаўчанні."
 
639
 
 
640
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
 
641
#, python-brace-format
 
642
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
 
646
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
 
650
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
651
msgstr "Сістэмныя змаўчанні: Невядомая клавіша '{}' у секцыі '{}'"
 
652
 
 
653
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
 
654
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
 
658
msgid ""
 
659
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
660
"  {}"
 
661
msgstr ""
 
662
"Сістэмныя змаўчанні: няправільнае выкарыстанне клавішы '{}' у секцыі '{}'\n"
 
663
"  {}"
 
664
 
 
665
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
 
666
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
667
msgstr "Немагчыма атрымаць значэнне gsettings. "
 
668
 
 
669
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
670
msgid "Onboard Settings"
 
671
msgstr "Наладкі Onboard"
 
672
 
 
673
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
674
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
675
msgstr "Наладкі экраннай клавіятуры Onboard"
 
676
 
 
677
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
678
msgid "Change Onboard settings"
 
679
msgstr "Змяніць наладкі Onboard"
 
680
 
1252
681
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1253
682
#, python-brace-format
1254
683
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1283
712
"Дубляваны key_id '{}' быў знойдзены ў файле каляровай схемы. Key_id'ы "
1284
713
"павінны сустракацца толькі адзін раз."
1285
714
 
1286
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1287
 
msgid "Onboard Settings"
1288
 
msgstr "Наладкі Onboard"
1289
 
 
1290
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1291
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1292
 
msgstr "Наладкі экраннай клавіятуры Onboard"
1293
 
 
1294
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1295
 
msgid "Change Onboard settings"
1296
 
msgstr "Змяніць наладкі Onboard"
1297
 
 
1298
715
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1299
716
msgid ""
1300
717
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1326
743
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1327
744
msgstr "капіраванне svg-файла '{}' да '{}'"
1328
745
 
 
746
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
 
747
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
 
748
msgstr ""
 
749
 
1329
750
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1330
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
 
751
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
 
752
#, fuzzy
1331
753
msgid "Edit snippet #{}"
1332
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Фрагмент {}"
1333
755
 
1334
756
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1335
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
 
757
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
1336
758
msgid "New snippet"
1337
759
msgstr "Новы фрагмент"
1338
760
 
1339
761
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1340
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
 
762
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
 
763
#, fuzzy
1341
764
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
765
msgstr "Калі ласка, увядзіце новы фрагмент для дадзенай кнопкі:"
 
766
 
 
767
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
768
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
769
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
770
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
771
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
 
772
msgid "_Cancel"
1342
773
msgstr ""
1343
774
 
1344
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
 
775
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
1345
776
msgid "_Save snippet"
1346
777
msgstr "_Захаваць фрагмент"
1347
778
 
1348
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
 
779
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
1349
780
msgid "_Button label:"
1350
781
msgstr "_Метка кнопкі:"
1351
782
 
1352
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
 
783
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
1353
784
msgid "S_nippet:"
1354
785
msgstr "Ф_рагмент:"
1355
786
 
1356
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
 
787
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
1357
788
msgid "Other _Languages"
1358
789
msgstr ""
1359
790
 
1360
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
 
791
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
1361
792
msgid "_Remove suggestion…"
1362
793
msgstr ""
1363
794
 
1364
795
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1365
796
#. if config.is_force_to_top():
1366
797
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1367
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
 
798
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
1368
799
msgid "Remove word suggestion"
1369
800
msgstr ""
1370
801
 
1371
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
 
802
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
1372
803
msgid "Remove '{}' everywhere."
1373
804
msgstr ""
1374
805
 
1375
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
 
806
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
1376
807
msgid "This will only affect learned suggestions."
1377
808
msgstr ""
1378
809
 
1379
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
 
810
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
1380
811
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1381
812
msgstr ""
1382
813
 
1383
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
 
814
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
1384
815
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1385
816
msgstr ""
1386
817
 
1387
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
 
818
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
1388
819
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1389
820
msgstr ""
1390
821
 
1391
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
 
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
1392
823
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1393
824
msgstr ""
1394
825
 
1395
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1396
 
msgid "never"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1400
 
msgid "1 minute"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1404
 
msgid "5 minutes"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1408
 
msgid "10 minutes"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1412
 
msgid "30 minutes"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1416
 
msgid "1 hour"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1420
 
msgid "3 hours"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1424
 
msgid "forever"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1428
 
msgid "Auto-show settings"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1432
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1436
 
msgid ""
1437
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1438
 
"event source \"XInput\"."
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1442
 
msgid "Stay hidden:"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1446
 
msgid ""
1447
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1448
 
"duration here."
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1452
 
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
1456
 
msgid "Critical overscan for 1 switch"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
1460
 
msgid "Step scan for 2 switches"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
1464
 
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
1468
 
msgid "Scanner Settings"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
1472
 
msgid "Select a scanning _profile:"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
1476
 
msgid "_Step interval:"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
1480
 
msgid "Sc_an cycles:"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
1484
 
msgid ""
1485
 
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
1486
 
"seconds)"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
1490
 
msgid ""
1491
 
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
1492
 
"stops."
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
1496
 
msgid "Step _only during switch down"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
1500
 
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
1504
 
msgid "_Forward interval:"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
1508
 
msgid "_Backtrack interval:"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
1512
 
msgid ""
1513
 
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
1517
 
msgid ""
1518
 
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
1522
 
msgid "Backtrack _steps:"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
1526
 
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
1530
 
msgid "_Alternate switch actions"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
1534
 
msgid ""
1535
 
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
1536
 
"become the Activate action and vice versa."
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
1540
 
msgid "Profiles"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
1544
 
msgid "_Select an input device:"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
1548
 
msgid "_Use this device only for scanning"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
1552
 
msgid ""
1553
 
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
1554
 
"keyboard caret."
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
1558
 
msgid "Input Device"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
826
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1562
827
msgid "_Show Onboard"
1563
828
msgstr "_Паказаць Onboard"
1569
834
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1570
835
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
1571
836
#: ../Onboard/Indicator.py:58
 
837
#, fuzzy
1572
838
msgid "_Preferences"
1573
 
msgstr ""
 
839
msgstr "Параметры"
1574
840
 
1575
841
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1576
842
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
1577
843
#: ../Onboard/Indicator.py:69
 
844
#, fuzzy
1578
845
msgid "_Quit"
1579
 
msgstr "_Выйсьці"
 
846
msgstr "Выхад (QUIT)"
1580
847
 
1581
848
#: ../Onboard/Indicator.py:163
1582
849
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1583
850
msgstr ""
1584
851
 
 
852
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
 
853
msgid "Onboard onscreen keyboard"
 
854
msgstr "Экранная клавіятура Onboard"
 
855
 
 
856
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
 
857
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
 
858
msgstr "Гнуткая экранная клявіятура для GNOME"
 
859
 
 
860
#. ##############
 
861
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
 
862
msgid "<Enter label>"
 
863
msgstr "<Калі ласка, увядзіце метку>"
 
864
 
 
865
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
 
866
msgid "<Enter text>"
 
867
msgstr "<Калі ласка, увядзіце тэкст>"
 
868
 
 
869
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
 
870
msgid "Button Number"
 
871
msgstr "Нумар кнопкі"
 
872
 
 
873
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
874
msgid "Button Label"
 
875
msgstr "Метка кнопкі"
 
876
 
 
877
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
 
878
msgid "Snippet Text"
 
879
msgstr "Тэкст фрагмента"
 
880
 
 
881
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
 
882
msgid "Must be an integer number"
 
883
msgstr "Неабходны цэлы лік"
 
884
 
 
885
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
 
886
#, python-format
 
887
msgid "Snippet %d is already in use."
 
888
msgstr "Фрагмент %d ужо выкарыстоўваецца."
 
889
 
 
890
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
 
891
msgid ""
 
892
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
893
"\n"
 
894
"The error was:\n"
 
895
"<tt>{}</tt>\n"
 
896
"\n"
 
897
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
 
901
msgid ""
 
902
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
903
"\n"
 
904
"The error was:\n"
 
905
"<tt>{}</tt>\n"
 
906
"\n"
 
907
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
908
"'{}'"
 
909
msgstr ""
 
910
 
1585
911
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1586
912
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1587
913
msgid "Activate Hover Click"
1745
1071
msgid "Scroll"
1746
1072
msgstr "Пракрутка"
1747
1073
 
 
1074
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1075
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
 
1076
#: ../settings.ui.h:13
 
1077
msgid "Snippets"
 
1078
msgstr "Фрагменты"
 
1079
 
1748
1080
#: ../data/layoutstrings.py:69
1749
1081
msgid "Space"
1750
1082
msgstr "Прабел"
2148
1480
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2149
1481
msgstr ""
2150
1482
 
2151
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2152
 
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2153
 
msgstr "Экранная клавіятура Onboard"
2154
 
 
2155
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2156
 
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2157
 
msgstr "Гнуткая экранная клявіятура для GNOME"
2158
 
 
2159
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2160
 
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2161
 
msgstr ""
 
1483
#: ../Onboard/utils.py:387
 
1484
msgid "New Input Device"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../Onboard/utils.py:388
 
1488
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: ../Onboard/utils.py:397
 
1492
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ../Onboard/utils.py:404
 
1496
msgid "Use device"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../Onboard/utils.py:1809
 
1500
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: ../settings.ui.h:1
 
1504
msgid "Key-repeat"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: ../settings.ui.h:2
 
1508
msgid "International character selection"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: ../settings.ui.h:3
 
1512
msgid "GTK"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../settings.ui.h:4
 
1516
msgid "XInput"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../settings.ui.h:5
 
1520
msgid "XTest"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../settings.ui.h:6
 
1524
msgid "AT-SPI"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../settings.ui.h:7
 
1528
msgid "Remember nothing"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../settings.ui.h:8
 
1532
msgid "Don't remember new words"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../settings.ui.h:9
 
1536
msgid "General"
 
1537
msgstr "Агульныя настройкі"
 
1538
 
 
1539
#: ../settings.ui.h:10
 
1540
msgid "Window"
 
1541
msgstr "Акно"
 
1542
 
 
1543
#: ../settings.ui.h:11
 
1544
msgid "Layout"
 
1545
msgstr "Раскладка"
 
1546
 
 
1547
#: ../settings.ui.h:12
 
1548
msgid "Theme"
 
1549
msgstr "Тэма"
 
1550
 
 
1551
#: ../settings.ui.h:15
 
1552
msgid "Typing Assistance"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../settings.ui.h:16
 
1556
msgid "Universal Access"
 
1557
msgstr "Універсальны доступ"
 
1558
 
 
1559
#: ../settings.ui.h:17
 
1560
msgid "Latch, then lock"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../settings.ui.h:18
 
1564
msgid "Latch, double-click to lock"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../settings.ui.h:19
 
1568
msgid "Latch only"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../settings.ui.h:20
 
1572
msgid "Lock only"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../settings.ui.h:21
 
1576
msgid "Push button"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: ../settings.ui.h:22
 
1580
msgid "none"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: ../settings.ui.h:23
 
1584
msgid "single-touch"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../settings.ui.h:24
 
1588
msgid "multi-touch"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../settings.ui.h:25
 
1592
msgid "column"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../settings.ui.h:26
 
1596
msgid "_Auto-show when editing text"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../settings.ui.h:27
 
1600
msgid ""
 
1601
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
1602
"Accessibility."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: ../settings.ui.h:28
 
1606
msgid "_Settings"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../settings.ui.h:29
 
1610
msgid "Start Onboard _hidden"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../settings.ui.h:30
 
1614
msgid "Start Onboard hidden."
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../settings.ui.h:31
 
1618
msgid "Show/Hide options"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../settings.ui.h:32
 
1622
msgid "_Show status icon"
 
1623
msgstr "_Паказаць значок стану"
 
1624
 
 
1625
#: ../settings.ui.h:33
 
1626
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: ../settings.ui.h:34
 
1630
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
 
1631
msgstr "Паказваць плаваючы _значок пры згорнутым Onboard"
 
1632
 
 
1633
#: ../settings.ui.h:35
 
1634
msgid ""
 
1635
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
 
1636
"icon makes Onboard reappear."
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: ../settings.ui.h:36
 
1640
msgid "Show when _unlocking the screen"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../settings.ui.h:37
 
1644
msgid ""
 
1645
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
 
1646
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
 
1647
"when it is set to ask for it."
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: ../settings.ui.h:38
 
1651
msgid "Show _tooltips"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: ../settings.ui.h:39
 
1655
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: ../settings.ui.h:40
 
1659
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../settings.ui.h:41
 
1663
msgid "Desktop Integration"
 
1664
msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай"
 
1665
 
 
1666
#: ../settings.ui.h:42
 
1667
msgid "Dock to screen edge"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: ../settings.ui.h:43
 
1671
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: ../settings.ui.h:44
 
1675
msgid "Docking"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: ../settings.ui.h:45
 
1679
msgid "Show window _decoration"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../settings.ui.h:46
 
1683
msgid "Show window caption and frame."
 
1684
msgstr "Паказваць рамку і загаловак акна."
 
1685
 
 
1686
#: ../settings.ui.h:47
 
1687
msgid "Show always on visible _workspace"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: ../settings.ui.h:48
 
1691
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../settings.ui.h:49
 
1695
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../settings.ui.h:50
 
1699
msgid "_Force window to top"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../settings.ui.h:51
 
1703
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
 
1704
msgstr "Спрабаваць трымаць Onboard паверх усіх вокнаў."
 
1705
 
 
1706
#: ../settings.ui.h:52
 
1707
msgid "Keep _aspect ratio"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../settings.ui.h:53
 
1711
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../settings.ui.h:54
 
1715
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../settings.ui.h:55
 
1719
msgid "Floating Window Options"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: ../settings.ui.h:56
 
1723
msgid "Window options"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: ../settings.ui.h:57
 
1727
msgid "Wind_ow:"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../settings.ui.h:58
 
1731
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: ../settings.ui.h:60
 
1735
msgid "Transparency of the keyboard background"
 
1736
msgstr "Празрыстасць фону клавіятуры"
 
1737
 
 
1738
#: ../settings.ui.h:61
 
1739
msgid "_No background"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: ../settings.ui.h:62
 
1743
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
 
1744
msgstr "Адлюстроўваць працоўны стол цераз прамежкі між клавішамі."
 
1745
 
 
1746
#: ../settings.ui.h:63
 
1747
msgid "Transparency"
 
1748
msgstr "Празрыстасць"
 
1749
 
 
1750
#: ../settings.ui.h:64
 
1751
msgid "Set _transparency to"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../settings.ui.h:65
 
1755
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../settings.ui.h:66
 
1759
msgid ""
 
1760
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../settings.ui.h:67
 
1764
msgid "after"
 
1765
msgstr "пасля"
 
1766
 
 
1767
#: ../settings.ui.h:68
 
1768
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
 
1769
msgstr "Затрымка ў секундах да прымянення неактыўнай празрыстасці"
 
1770
 
 
1771
#: ../settings.ui.h:69
 
1772
msgid "seconds"
 
1773
msgstr "с."
 
1774
 
 
1775
#: ../settings.ui.h:70
 
1776
msgid "When Inactive"
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: ../settings.ui.h:71
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "_Window handles:"
 
1782
msgstr "Параметры вакна"
 
1783
 
 
1784
#: ../settings.ui.h:72
 
1785
msgid "Resize Protection"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: ../settings.ui.h:73
 
1789
msgid "Name"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: ../settings.ui.h:74
 
1793
msgid "Description"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ../settings.ui.h:75
 
1797
msgid "_Open layouts folder"
 
1798
msgstr "_Адчыніць тэчку з раскладкамі"
 
1799
 
 
1800
#: ../settings.ui.h:76
 
1801
msgid "C_ustomize theme"
 
1802
msgstr "Н_аладзіць тэму"
 
1803
 
 
1804
#: ../settings.ui.h:77
 
1805
msgid "Follow _system theme"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: ../settings.ui.h:78
 
1809
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: ../settings.ui.h:79
 
1813
msgid ""
 
1814
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
 
1815
"in Onboard is pressed."
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Фрагменты - гэта кавалачкі тэксту, якія ўводзяцца, калі націснута адпаведная "
 
1818
"кнопка ў Onboard."
 
1819
 
 
1820
#: ../settings.ui.h:80
 
1821
msgid "Show label popups"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../settings.ui.h:81
 
1825
msgid "Show label popups above pressed keys."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../settings.ui.h:82
 
1829
msgid "Play sound"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../settings.ui.h:83
 
1833
msgid "Play click sound on keypress."
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../settings.ui.h:84
 
1837
msgid "Key-press Feedback"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: ../settings.ui.h:85
 
1841
msgid "Show secondary labels"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: ../settings.ui.h:86
 
1845
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../settings.ui.h:87
 
1849
msgid "Key Labels"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: ../settings.ui.h:88
 
1853
msgid "_Long press action:"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: ../settings.ui.h:89
 
1857
msgid ""
 
1858
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
 
1859
"keys."
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../settings.ui.h:90
 
1863
msgid "Modifier _behavior:"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../settings.ui.h:91
 
1867
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../settings.ui.h:92
 
1871
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../settings.ui.h:93
 
1875
msgid ""
 
1876
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
 
1877
"to disable."
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../settings.ui.h:94
 
1881
msgid "Key Behavior"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../settings.ui.h:95
 
1885
msgid "_Touch input:"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: ../settings.ui.h:96
 
1889
msgid "_Input event source:"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: ../settings.ui.h:97
 
1893
msgid ""
 
1894
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
 
1895
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
 
1896
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
 
1897
"windows."
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../settings.ui.h:98
 
1901
msgid ""
 
1902
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
 
1903
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
 
1904
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: ../settings.ui.h:99
 
1908
msgid "Input Options"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ../settings.ui.h:100
 
1912
#, fuzzy
 
1913
msgid "Keystroke _generation:"
 
1914
msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай"
 
1915
 
 
1916
#: ../settings.ui.h:101
 
1917
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: ../settings.ui.h:102
 
1921
msgid ""
 
1922
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
 
1923
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
 
1924
"applications."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../settings.ui.h:103
 
1928
msgid "0,00"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../settings.ui.h:104
 
1932
#, fuzzy
 
1933
msgid "Keystroke Generation"
 
1934
msgstr "Інтэграцыя з працоўнай прасторай"
 
1935
 
 
1936
#: ../settings.ui.h:105
 
1937
msgid "Advanced"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: ../settings.ui.h:106
 
1941
msgid "Show _suggestions"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#: ../settings.ui.h:107
 
1945
msgid "Enable word completion and prediction."
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: ../settings.ui.h:108
 
1949
msgid "Show spelling suggestions"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../settings.ui.h:109
 
1953
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../settings.ui.h:110
 
1957
msgid "_Learn from typed text"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../settings.ui.h:111
 
1961
msgid ""
 
1962
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
 
1963
"over time."
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../settings.ui.h:112
 
1967
msgid "Insert word _separators"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../settings.ui.h:113
 
1971
msgid ""
 
1972
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
 
1973
"punctuation characters."
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: ../settings.ui.h:114
 
1977
msgid "Options"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: ../settings.ui.h:115
 
1981
msgid "Show lan_guage switcher"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: ../settings.ui.h:116
 
1985
msgid "Show a button for language selection."
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: ../settings.ui.h:117
 
1989
msgid "Show button to pause learning"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: ../settings.ui.h:118
 
1993
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../settings.ui.h:119
 
1997
msgid "Buttons"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../settings.ui.h:120
 
2001
msgid "Word Suggestions"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../settings.ui.h:121
 
2005
msgid "Auto-capitalize while typing"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../settings.ui.h:122
 
2009
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../settings.ui.h:123
 
2013
msgid "Auto-correct spelling"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../settings.ui.h:124
 
2017
msgid "Automatically correct the last word."
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: ../settings.ui.h:125
 
2021
msgid "The spell check engine to use."
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: ../settings.ui.h:126
 
2025
msgid "Spell-check backend:"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: ../settings.ui.h:127
 
2029
msgid "Auto-correction"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: ../settings.ui.h:128
 
2033
msgid "While  learning is paused:"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: ../settings.ui.h:129
 
2037
#, fuzzy
 
2038
msgid "Learning"
 
2039
msgstr "Сканаванне"
 
2040
 
 
2041
#: ../settings.ui.h:130
 
2042
msgid "Enable  keyboard _scanning"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../settings.ui.h:131
 
2046
msgid "Sc_anner Settings"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../settings.ui.h:132
 
2050
msgid "Keyboard Scanning"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: ../settings.ui.h:133
 
2054
msgid "_Delay:"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: ../settings.ui.h:134
 
2058
msgid "_Motion threshold:"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../settings.ui.h:135
 
2062
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../settings.ui.h:136
 
2066
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../settings.ui.h:137
 
2070
msgid "Hide hover click window"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../settings.ui.h:138
 
2074
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../settings.ui.h:139
 
2078
msgid "Enable click type window on exit"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../settings.ui.h:140
 
2082
msgid ""
 
2083
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: ../settings.ui.h:141
 
2087
msgid "Hover Click"
 
2088
msgstr "Клік пры навядзенні"
 
2089
 
 
2090
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
2091
msgid "Top"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
2095
msgid "Bottom"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
2099
msgid "Active Monitor"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
2103
msgid "Primary Monitor"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
2107
msgid "Monitor 0"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
2111
msgid "Monitor 1"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
2115
msgid "Monitor 2"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
2119
msgid "Monitor 3"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
2123
msgid "Monitor 4"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
2127
msgid "Monitor 5"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
2131
msgid "Monitor 6"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
2135
msgid "Monitor 7"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
2139
msgid "Monitor 8"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
2143
msgid "Docking settings"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
2147
msgid "Shrink workarea"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
2151
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
2155
msgid "Expand on landscape screens"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
2159
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
2163
msgid "Expand on portrait screens"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
2167
msgid "Dock to screen edge:"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
2171
msgid "Dock to monitor:"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
 
2175
#~ msgstr "Ня знойдзены файлавы мэнэджар для адкрыцця тэчкі з раскладкай"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Change onBoard settings"
 
2178
#~ msgstr "Зьмяніць наладкі onBoard"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "onBoard Settings"
 
2181
#~ msgstr "Наладкі onBoard"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "onBoard"
 
2184
#~ msgstr "onBoard"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "Enter text for snippet"
 
2187
#~ msgstr "Увядзіце тэкст для фрагмэнта"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
2190
#~ msgstr "Настаўленьні экраннай клявіятуры onBoard"
 
2191
 
 
2192
#~ msgid "Start onboard _minimized"
 
2193
#~ msgstr "Запускаць onboard _згорнутым"
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
 
2196
#~ msgstr "Паказваць плаваючы _значак, калі onboard схаваны"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
 
2199
#~ msgstr "Экранная клявіятура onBoard"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
 
2202
#~ msgstr "Адлюстроўваць onboard пры зьняцьці _блякаваньня"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid ""
 
2205
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
2206
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
2207
#~ "\n"
 
2208
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
 
2209
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
2210
#~ "system to use something else.\n"
 
2211
#~ "\n"
 
2212
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
 
2213
#~ "the screen?"
 
2214
#~ msgstr ""
 
2215
#~ "Onboard наладжана на з'яўленьне на экране зьняцьця блякаваньня, напрыклад "
 
2216
#~ "абароненага паролем ахоўніка экрана, аднак сыстэма болей не выкарыстоўвае "
 
2217
#~ "для гэтага onboard. Магчыма, іншая праграма зьмяніла дадзеную наладку.\n"
 
2218
#~ "\n"
 
2219
#~ "Наладзіць сыстэму так, каб onboard з'яўлялася на экране зьняцьця "
 
2220
#~ "блякаваньня?"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid ""
 
2223
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
 
2224
#~ "purpose.</i></b>"
 
2225
#~ msgstr ""
 
2226
#~ "<b><i>Рэжым сканаваньня працуе толькі з раскладкамі, якія створаны для "
 
2227
#~ "яго.</i></b>"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Interval"
 
2230
#~ msgstr "Інтэрвал"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Scanning mode"
 
2233
#~ msgstr "Рэжым сканаваньня"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Personalise _current layout"
 
2236
#~ msgstr "Дастасуйце _бягучую раскладку"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Startup Option"
 
2239
#~ msgstr "Парамэтры запуска"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
 
2242
#~ msgstr "_Адчыніць тэчку, якая зьмяшчае дапомныя раскладкі"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
2245
#~ msgstr " - сярэдняя/правая кнопкі мышы выключаныя"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
2248
#~ msgstr "Xlib недаступны%s\n"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
 
2251
#~ msgstr "Пашырэньне XInput недаступнае%s\n"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
 
2254
#~ msgstr "Адзінкамі вымярэньня вышыні й шырыні мусяць быць px (піксэлі)"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "Layouts"
 
2257
#~ msgstr "Раскладкі"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "Snippet"
 
2260
#~ msgstr "Фрагмэнт"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid ""
 
2263
#~ "Pg\n"
 
2264
#~ "Up"
 
2265
#~ msgstr ""
 
2266
#~ "Pg\n"
 
2267
#~ "Up"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid ""
 
2270
#~ "Pg\n"
 
2271
#~ "Dn"
 
2272
#~ msgstr ""
 
2273
#~ "Pg\n"
 
2274
#~ "Dn"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid ""
 
2277
#~ "Nm\n"
 
2278
#~ "Lk"
 
2279
#~ msgstr ""
 
2280
#~ "Nm\n"
 
2281
#~ "Lk"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "ESC"
 
2284
#~ msgstr "ESC"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
 
2287
#~ msgstr "%s ёсьць толькі ў вызначэньні сканкода"
 
2288
 
 
2289
#~ msgid ""
 
2290
#~ "Middle\n"
 
2291
#~ "Click"
 
2292
#~ msgstr ""
 
2293
#~ "Сярэдні\n"
 
2294
#~ "клік"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid ""
 
2297
#~ "Right\n"
 
2298
#~ "Click"
 
2299
#~ msgstr ""
 
2300
#~ "Правы\n"
 
2301
#~ "клік"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
 
2304
#~ msgstr "Заўсёды ўключаць акно тыпу клік пры выхадзе"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "Enable _scanning mode"
 
2307
#~ msgstr "Задзейнічаць рэжым _сканавання"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "Background"
 
2310
#~ msgstr "Фон"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "Hide click-type window"
 
2313
#~ msgstr "Хаваць акно тыпу клік"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid ""
 
2316
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
 
2317
#~ msgstr ""
 
2318
#~ "Заўсёды ўключаць сістэму, што забяспечвае паказ акна тыпу клік пры "
 
2319
#~ "выхадзе з Onboard."
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
 
2322
#~ msgstr "Паказваць Onboard пры _разблакаванні экрана"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "On Inactivity"
 
2325
#~ msgstr "Пры бяздзеянні"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "Option When Hidden"
 
2328
#~ msgstr "Калі вакно схавана"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
 
2331
#~ msgstr ""
 
2332
#~ "Не выкарыстоўваць сістэму, што забяспечвае паказ акна тыпу клік, пакуль "
 
2333
#~ "Onboard запушчаны."
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "I_nterval:"
 
2336
#~ msgstr "_Інтэрвал:"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid ""
 
2339
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
 
2340
#~ msgstr ""
 
2341
#~ "Рэжым сканавання працуе толькі з раскладкамі клавіятуры, якія прызначаны "
 
2342
#~ "для гэтай мэты."
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
 
2345
#~ msgstr "Паказваць падказкі для клавіш клавіятуры."
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
 
2348
#~ msgstr ""
 
2349
#~ "Паказваць значок у вобласці апавяшчэнняў; цокнуўшы па ім, можна паказаць "
 
2350
#~ "альбо схаваць onboard."
 
2351
 
 
2352
#~ msgid ""
 
2353
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
 
2354
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
 
2355
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
 
2356
#~ msgstr ""
 
2357
#~ "Адлюстроўваць onboard на экране зняцця блакавання, напрыклад каб увесці "
 
2358
#~ "пароль на экраннай застаўцы."
 
2359
 
 
2360
#~ msgid ""
 
2361
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
 
2362
#~ "the icon makes onboard reappear."
 
2363
#~ msgstr ""
 
2364
#~ "Паказваць плаваючы значок на працоўнай прасторы, калі onboard схаваны. "
 
2365
#~ "Пры націску на абразок onboard зноў з'явіцца."
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Show _tool-tips"
 
2368
#~ msgstr "Паказваць _падказкі"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
 
2371
#~ msgstr "Запускаць Onboard _згорнутым"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Startup Options"
 
2374
#~ msgstr "Параметры запуску"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid ""
 
2377
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
 
2378
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
 
2379
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
 
2380
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
 
2381
#~ msgstr ""
 
2382
#~ "Некаторыя дыялогі ўводу пароля блакуюць усе іншыя вокны, уключаючы "
 
2383
#~ "onboard. Гэты параметр адключае такія паводзіны. Дадзены параметр таксама "
 
2384
#~ "можна наладзіць у праграме Дапаможныя тэхналогіі."
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
 
2387
#~ msgstr "Дыялогі ўводу _пароля, як звычайныя вокны"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Universal Access Settings"
 
2390
#~ msgstr "Наладкі ўніверсальнага доступу"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid ""
 
2393
#~ "The theme file already exists.\n"
 
2394
#~ "'%s'\n"
 
2395
#~ "\n"
 
2396
#~ "Overwrite it anyway?"
 
2397
#~ msgstr ""
 
2398
#~ "Файл тэмы ўжо існуе\n"
 
2399
#~ "'%s'\n"
 
2400
#~ "\n"
 
2401
#~ "Замяніць яго?"
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
 
2404
#~ msgstr "Пошук сістэмных параметраў па змаўчанні ў %s"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
 
2407
#~ msgstr "Загрузка наладaк па змаўчанні з %s."
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "{} '{}' found."
 
2410
#~ msgstr "{} '{}' знойдзена."
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
 
2413
#~ msgstr "немагчыма вызначыць '%s', адбываецца загрузка стандартнага %s"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "failed to find %s '%s'"
 
2416
#~ msgstr "немагчыма знайсці %s '%s'"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
 
2419
#~ msgstr "Знойдзена сістэмнае змаўчанне '{}={}'"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
 
2422
#~ msgstr "колеравая схема '%s' не існуе"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
 
2425
#~ msgstr "тэма '%s' не існуе"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
 
2428
#~ msgstr "раскладка '%s' не існуе"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
 
2431
#~ msgstr "Каляровая схема для тэмы '%s' не знойдзена"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
 
2434
#~ msgstr "ўсталёўка празрыстасці клавіятуры на {}%"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
 
2437
#~ msgstr "Не атрымалася загрузіць абразок Onboard"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "_Direction:"
 
2440
#~ msgstr "_Напрамак:"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
 
2443
#~ msgstr "Ігнараванне клавішы '{}'. Не знойдзена ў '{}'."
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
 
2446
#~ msgstr "Адпушчэнне націснутай клавішы '{}'"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
 
2449
#~ msgstr "экран зменены, supports_alpha={}"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Style"
 
2452
#~ msgstr "Стыль"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
 
2455
#~ msgstr "Памылка перамяшчэння тэчкі карыстальніка. "
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Error loading "
 
2458
#~ msgstr "Памылка загрузкі "
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "_Personalize"
 
2461
#~ msgstr "_Персаналізацыя"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
 
2464
#~ msgstr "Увядзіце назву персанальнай раскладкі"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "Add Layout"
 
2467
#~ msgstr "Дадаць раскладку"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "Onboard layout files"
 
2470
#~ msgstr "Файлы раскладак Onboard"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "All files"
 
2473
#~ msgstr "Усе файлы"