~onboard/onboard/1.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Francesco Fumanti
  • Date: 2015-08-20 12:21:59 UTC
  • Revision ID: francesco.fumanti@gmx.net-20150820122159-vph6vsgsr61srbuh
Import translations from rosetta: ko, ug, zh_TW from 1.1.1 wily ubuntu translations and rest from trunk translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 14:17+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:07+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Francesco Fumanti <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14
14
"Language: sk\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
20
20
 
21
 
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
 
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
 
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
 
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
 
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
 
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
 
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
27
msgstr "Zlyhalo spustenie „{}“, {}"
27
28
 
28
 
#. Default dialog title: name of the application """
29
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
31
 
msgid "Onboard"
32
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
33
 
 
34
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
 
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
36
 
msgstr ""
37
 
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
38
 
 
39
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
40
 
msgid "Top"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
44
 
msgid "Bottom"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
48
 
msgid "Active Monitor"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
52
 
msgid "Primary Monitor"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
56
 
msgid "Monitor 0"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
60
 
msgid "Monitor 1"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
64
 
msgid "Monitor 2"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
68
 
msgid "Monitor 3"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
72
 
msgid "Monitor 4"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
76
 
msgid "Monitor 5"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
80
 
msgid "Monitor 6"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
84
 
msgid "Monitor 7"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
88
 
msgid "Monitor 8"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
92
 
msgid "Docking settings"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
96
 
msgid "Shrink workarea"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
100
 
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
104
 
msgid "Expand on landscape screens"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
108
 
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
112
 
msgid "Expand on portrait screens"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
116
 
msgid "Dock to screen edge:"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
120
 
msgid "Dock to monitor:"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
29
#: ../Onboard/Config.py:206
124
30
msgid "Layout file ({}) or name"
125
31
msgstr ""
214
120
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
215
121
msgstr "schéma farieb „{filename}“ neexistuje"
216
122
 
217
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
218
 
msgid ""
219
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
220
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
221
 
"\n"
222
 
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
223
 
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
224
 
"system to use something else.\n"
225
 
"\n"
226
 
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
227
 
"screen?"
228
 
msgstr ""
229
 
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
230
 
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
231
 
"obrazovky chráneného heslom.\n"
232
 
"\n"
233
 
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
234
 
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
235
 
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
236
 
"\n"
237
 
"Chceli by ste zmeniť  systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
238
 
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
239
 
 
240
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
241
 
msgid ""
242
 
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
243
 
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
244
 
"\n"
245
 
"However this function is disabled in the system.\n"
246
 
"\n"
247
 
"Would you like to activate it?"
248
 
msgstr ""
249
 
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
250
 
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
251
 
"obrazovky chráneného heslom.\n"
252
 
"\n"
253
 
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
254
 
"\n"
255
 
"Chcete ju povoliť?"
256
 
 
257
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
258
 
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
259
 
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
260
 
 
261
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
262
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
263
 
#, python-brace-format
264
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
265
 
msgstr ""
266
 
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
267
 
"predvolených cestách"
268
 
 
269
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
270
 
#, python-brace-format
271
 
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
272
 
msgstr ""
273
 
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
274
 
"{description}"
275
 
 
276
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
277
 
#, python-brace-format
278
 
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
279
 
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
280
 
 
281
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
282
 
#, python-brace-format
283
 
msgid "{description} '{filepath}' found."
284
 
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
285
 
 
286
 
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
287
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
288
 
#, python-brace-format
289
 
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
293
 
#, python-brace-format
294
 
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
295
 
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
296
 
 
297
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
298
 
msgid "Failed to read system defaults. "
299
 
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
300
 
 
301
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
302
 
msgid "No system defaults found."
303
 
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
304
 
 
305
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
306
 
#, python-brace-format
307
 
msgid "Loading system defaults from {filename}"
308
 
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
309
 
 
310
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
311
 
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
312
 
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia  „ [{}] {}={}“"
313
 
 
314
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
315
 
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
316
 
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
317
 
 
318
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
319
 
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
323
 
msgid ""
324
 
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
325
 
"  {}"
326
 
msgstr ""
327
 
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
328
 
"  {}"
329
 
 
330
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
331
 
msgid "Failed to get gsettings value. "
332
 
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
333
 
 
334
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
335
 
msgid "Customize Theme"
336
 
msgstr "Prispôsobiť tému"
337
 
 
338
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
339
 
msgid "Color Sche_me"
340
 
msgstr "Farebná sché_ma"
341
 
 
342
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
343
 
msgid "_Background:"
344
 
msgstr "_Pozadie:"
345
 
 
346
 
#. Key style with simple gradients
347
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
348
 
msgid "Gradient"
349
 
msgstr "Prechod"
350
 
 
351
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
352
 
msgid "_Angle:"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
356
 
msgid "Light Direction"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
360
 
msgid "Keyboard"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
364
 
msgid "_Style:"
365
 
msgstr "Š_týl:"
366
 
 
367
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
368
 
msgid "R_oundness:"
369
 
msgstr "O_krúhlosť"
370
 
 
371
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
372
 
msgid "S_ize:"
373
 
msgstr "_Veľkosť:"
374
 
 
375
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
376
 
msgid "B_order width:"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
380
 
msgid "Key Style"
381
 
msgstr "Štýl kláves"
382
 
 
383
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
384
 
msgid "_Key:"
385
 
msgstr "_Ladenie:"
386
 
 
387
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
388
 
msgid "_Border:"
389
 
msgstr "_Okraj:"
390
 
 
391
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
392
 
msgid "Gradients"
393
 
msgstr "Prechody"
394
 
 
395
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
396
 
msgid "_Strength:"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
400
 
msgid "Shadow"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
404
 
msgid "Keys"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
408
 
msgid "_Font:"
409
 
msgstr "_Písmo:"
410
 
 
411
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
412
 
msgid "_Attributes:"
413
 
msgstr "_Atribúty:"
414
 
 
415
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
416
 
msgid "Font"
417
 
msgstr "Písmo"
418
 
 
419
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
420
 
msgid "I_ndependent size"
421
 
msgstr "_Nezávislá veľkosť"
422
 
 
423
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
424
 
msgid "_Super key:"
425
 
msgstr "Kláves _Super:"
426
 
 
427
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
428
 
msgid "Label Override"
429
 
msgstr "Prekrytie označenia"
430
 
 
431
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
432
 
msgid "Labels"
433
 
msgstr "Označenia"
434
 
 
435
 
#: ../Onboard/utils.py:387
436
 
msgid "New Input Device"
437
 
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
438
 
 
439
 
#: ../Onboard/utils.py:388
440
 
msgid "Onboard has detected a new input device"
441
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
442
 
 
443
 
#: ../Onboard/utils.py:397
444
 
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
445
 
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
446
 
 
447
 
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
448
 
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
449
 
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
450
 
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
451
 
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
452
 
msgid "_Cancel"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: ../Onboard/utils.py:404
456
 
msgid "Use device"
457
 
msgstr "Použiť zariadenie"
458
 
 
459
 
#: ../Onboard/utils.py:1809
460
 
msgid "failed to create directory '{}': {}"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#. ##############
464
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
465
 
msgid "<Enter label>"
466
 
msgstr "<Vložte označenie>"
467
 
 
468
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
469
 
msgid "<Enter text>"
470
 
msgstr "<Vložte text>"
471
 
 
472
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
473
 
msgid "Button Number"
474
 
msgstr "Číslo tlačidla"
475
 
 
476
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
477
 
msgid "Button Label"
478
 
msgstr "Označenie tlačidla"
479
 
 
480
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
481
 
msgid "Snippet Text"
482
 
msgstr "Text úryvku"
483
 
 
484
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
485
 
msgid "Must be an integer number"
486
 
msgstr "Musí byť celé číslo"
487
 
 
488
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
489
 
#, python-format
490
 
msgid "Snippet %d is already in use."
491
 
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
492
 
 
493
 
#: ../settings.ui.h:1
494
 
msgid "Key-repeat"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: ../settings.ui.h:2
498
 
msgid "International character selection"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: ../settings.ui.h:3
502
 
msgid "GTK"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ../settings.ui.h:4
506
 
msgid "XInput"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ../settings.ui.h:5
510
 
msgid "XTest"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ../settings.ui.h:6
514
 
msgid "AT-SPI"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ../settings.ui.h:7
518
 
msgid "Remember nothing"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: ../settings.ui.h:8
522
 
msgid "Don't remember new words"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../settings.ui.h:9
526
 
msgid "General"
527
 
msgstr "Všeobecné"
528
 
 
529
 
#: ../settings.ui.h:10
530
 
msgid "Window"
531
 
msgstr "Okno"
532
 
 
533
 
#: ../settings.ui.h:11
534
 
msgid "Layout"
535
 
msgstr "Rozloženie"
536
 
 
537
 
#: ../settings.ui.h:12
538
 
msgid "Theme"
539
 
msgstr "Téma"
540
 
 
541
 
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
542
 
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
543
 
#: ../data/layoutstrings.py:317
544
 
msgid "Snippets"
545
 
msgstr "Úryvky"
546
 
 
547
 
#: ../settings.ui.h:15
548
 
msgid "Typing Assistance"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ../settings.ui.h:16
552
 
msgid "Universal Access"
553
 
msgstr "Bezbariérový prístup"
554
 
 
555
 
#: ../settings.ui.h:17
556
 
msgid "Latch, then lock"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../settings.ui.h:18
560
 
msgid "Latch, double-click to lock"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../settings.ui.h:19
564
 
msgid "Latch only"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: ../settings.ui.h:20
568
 
msgid "Lock only"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../settings.ui.h:21
572
 
msgid "Push button"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../settings.ui.h:22
576
 
msgid "none"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../settings.ui.h:23
580
 
msgid "single-touch"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: ../settings.ui.h:24
584
 
msgid "multi-touch"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: ../settings.ui.h:25
588
 
msgid "column"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: ../settings.ui.h:26
592
 
msgid "_Auto-show when editing text"
593
 
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
594
 
 
595
 
#: ../settings.ui.h:27
596
 
msgid ""
597
 
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
598
 
"Accessibility."
599
 
msgstr ""
600
 
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
601
 
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
602
 
 
603
 
#: ../settings.ui.h:28
604
 
msgid "_Settings"
605
 
msgstr "_Nastavenia"
606
 
 
607
 
#: ../settings.ui.h:29
608
 
msgid "Start Onboard _hidden"
609
 
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
610
 
 
611
 
#: ../settings.ui.h:30
612
 
msgid "Start Onboard hidden."
613
 
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
614
 
 
615
 
#: ../settings.ui.h:31
616
 
msgid "Show/Hide options"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../settings.ui.h:32
620
 
msgid "_Show status icon"
621
 
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
622
 
 
623
 
#: ../settings.ui.h:33
624
 
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
625
 
msgstr ""
626
 
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
627
 
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
628
 
 
629
 
#: ../settings.ui.h:34
630
 
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
631
 
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
632
 
 
633
 
#: ../settings.ui.h:35
634
 
msgid ""
635
 
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
636
 
"icon makes Onboard reappear."
637
 
msgstr ""
638
 
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
639
 
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
640
 
 
641
 
#: ../settings.ui.h:36
642
 
msgid "Show when _unlocking the screen"
643
 
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
644
 
 
645
 
#: ../settings.ui.h:37
646
 
msgid ""
647
 
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
648
 
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
649
 
"when it is set to ask for it."
650
 
msgstr ""
651
 
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
652
 
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
653
 
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
654
 
 
655
 
#: ../settings.ui.h:38
656
 
msgid "Show _tooltips"
657
 
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
658
 
 
659
 
#: ../settings.ui.h:39
660
 
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
661
 
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
662
 
 
663
 
#: ../settings.ui.h:40
664
 
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
665
 
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
666
 
 
667
 
#: ../settings.ui.h:41
668
 
msgid "Desktop Integration"
669
 
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
670
 
 
671
 
#: ../settings.ui.h:42
672
 
msgid "Dock to screen edge"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: ../settings.ui.h:43
676
 
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ../settings.ui.h:44
680
 
msgid "Docking"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../settings.ui.h:45
684
 
msgid "Show window _decoration"
685
 
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
686
 
 
687
 
#: ../settings.ui.h:46
688
 
msgid "Show window caption and frame."
689
 
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
690
 
 
691
 
#: ../settings.ui.h:47
692
 
msgid "Show always on visible _workspace"
693
 
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
694
 
 
695
 
#: ../settings.ui.h:48
696
 
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
697
 
msgstr "Režim &quot;prišpendelnia&quot; pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
698
 
 
699
 
#: ../settings.ui.h:49
700
 
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
701
 
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
702
 
 
703
 
#: ../settings.ui.h:50
704
 
msgid "_Force window to top"
705
 
msgstr "_Držať okno v popredí"
706
 
 
707
 
#: ../settings.ui.h:51
708
 
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
709
 
msgstr ""
710
 
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
711
 
 
712
 
#: ../settings.ui.h:52
713
 
msgid "Keep _aspect ratio"
714
 
msgstr "Zachovať po_mer strán"
715
 
 
716
 
#: ../settings.ui.h:53
717
 
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: ../settings.ui.h:54
721
 
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
722
 
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
723
 
 
724
 
#: ../settings.ui.h:55
725
 
msgid "Floating Window Options"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../settings.ui.h:56
729
 
msgid "Window options"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: ../settings.ui.h:57
733
 
msgid "Wind_ow:"
734
 
msgstr "_Okno"
735
 
 
736
 
#: ../settings.ui.h:58
737
 
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
738
 
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
739
 
 
740
 
#: ../settings.ui.h:60
741
 
msgid "Transparency of the keyboard background"
742
 
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
743
 
 
744
 
#: ../settings.ui.h:61
745
 
msgid "_No background"
746
 
msgstr "_Bez pozadia"
747
 
 
748
 
#: ../settings.ui.h:62
749
 
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
750
 
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
751
 
 
752
 
#: ../settings.ui.h:63
753
 
msgid "Transparency"
754
 
msgstr "Priehľadnosť"
755
 
 
756
 
#: ../settings.ui.h:64
757
 
msgid "Set _transparency to"
758
 
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
759
 
 
760
 
#: ../settings.ui.h:65
761
 
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
762
 
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
763
 
 
764
 
#: ../settings.ui.h:66
765
 
msgid ""
766
 
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
767
 
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
768
 
 
769
 
#: ../settings.ui.h:67
770
 
msgid "after"
771
 
msgstr "po"
772
 
 
773
 
#: ../settings.ui.h:68
774
 
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
775
 
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
776
 
 
777
 
#: ../settings.ui.h:69
778
 
msgid "seconds"
779
 
msgstr "sekundy"
780
 
 
781
 
#: ../settings.ui.h:70
782
 
msgid "When Inactive"
783
 
msgstr "Pri neaktívnosti"
784
 
 
785
 
#: ../settings.ui.h:71
786
 
msgid "_Window handles:"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: ../settings.ui.h:72
790
 
msgid "Resize Protection"
791
 
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
792
 
 
793
 
#: ../settings.ui.h:73
794
 
msgid "Name"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: ../settings.ui.h:74
798
 
msgid "Description"
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: ../settings.ui.h:75
802
 
msgid "_Open layouts folder"
803
 
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
804
 
 
805
 
#: ../settings.ui.h:76
806
 
msgid "C_ustomize theme"
807
 
msgstr "_Prispôsobiť tému"
808
 
 
809
 
#: ../settings.ui.h:77
810
 
msgid "Follow _system theme"
811
 
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
812
 
 
813
 
#: ../settings.ui.h:78
814
 
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
815
 
msgstr ""
816
 
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
817
 
"každú systémovú tému."
818
 
 
819
 
#: ../settings.ui.h:79
820
 
msgid ""
821
 
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
822
 
"in Onboard is pressed."
823
 
msgstr ""
824
 
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
825
 
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
826
 
 
827
 
#: ../settings.ui.h:80
828
 
msgid "Show label popups"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: ../settings.ui.h:81
832
 
msgid "Show label popups above pressed keys."
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: ../settings.ui.h:82
836
 
msgid "Play sound"
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: ../settings.ui.h:83
840
 
msgid "Play click sound on keypress."
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: ../settings.ui.h:84
844
 
msgid "Key-press Feedback"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: ../settings.ui.h:85
848
 
msgid "Show secondary labels"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: ../settings.ui.h:86
852
 
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ../settings.ui.h:87
856
 
msgid "Key Labels"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../settings.ui.h:88
860
 
msgid "_Long press action:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../settings.ui.h:89
864
 
msgid ""
865
 
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
866
 
"keys."
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../settings.ui.h:90
870
 
msgid "Modifier _behavior:"
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: ../settings.ui.h:91
874
 
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ../settings.ui.h:92
878
 
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ../settings.ui.h:93
882
 
msgid ""
883
 
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
884
 
"to disable."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: ../settings.ui.h:94
888
 
msgid "Key Behavior"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: ../settings.ui.h:95
892
 
msgid "_Touch input:"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: ../settings.ui.h:96
896
 
msgid "_Input event source:"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: ../settings.ui.h:97
900
 
msgid ""
901
 
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
902
 
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
903
 
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
904
 
"windows."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: ../settings.ui.h:98
908
 
msgid ""
909
 
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
910
 
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
911
 
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../settings.ui.h:99
915
 
msgid "Input Options"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../settings.ui.h:100
919
 
msgid "Keystroke _generation:"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: ../settings.ui.h:101
923
 
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: ../settings.ui.h:102
927
 
msgid ""
928
 
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
929
 
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
930
 
"applications."
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../settings.ui.h:103
934
 
msgid "0,00"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../settings.ui.h:104
938
 
msgid "Keystroke Generation"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../settings.ui.h:105
942
 
msgid "Advanced"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: ../settings.ui.h:106
946
 
msgid "Show _suggestions"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: ../settings.ui.h:107
950
 
msgid "Enable word completion and prediction."
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: ../settings.ui.h:108
954
 
msgid "Show spelling suggestions"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../settings.ui.h:109
958
 
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../settings.ui.h:110
962
 
msgid "_Learn from typed text"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../settings.ui.h:111
966
 
msgid ""
967
 
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
968
 
"over time."
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: ../settings.ui.h:112
972
 
msgid "Insert word _separators"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: ../settings.ui.h:113
976
 
msgid ""
977
 
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
978
 
"punctuation characters."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: ../settings.ui.h:114
982
 
msgid "Options"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: ../settings.ui.h:115
986
 
msgid "Show lan_guage switcher"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: ../settings.ui.h:116
990
 
msgid "Show a button for language selection."
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../settings.ui.h:117
994
 
msgid "Show button to pause learning"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../settings.ui.h:118
998
 
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../settings.ui.h:119
1002
 
msgid "Buttons"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../settings.ui.h:120
1006
 
msgid "Word Suggestions"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../settings.ui.h:121
1010
 
msgid "Auto-capitalize while typing"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../settings.ui.h:122
1014
 
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../settings.ui.h:123
1018
 
msgid "Auto-correct spelling"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: ../settings.ui.h:124
1022
 
msgid "Automatically correct the last word."
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../settings.ui.h:125
1026
 
msgid "The spell check engine to use."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: ../settings.ui.h:126
1030
 
msgid "Spell-check backend:"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: ../settings.ui.h:127
1034
 
msgid "Auto-correction"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: ../settings.ui.h:128
1038
 
msgid "While  learning is paused:"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../settings.ui.h:129
1042
 
msgid "Learning"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: ../settings.ui.h:130
1046
 
msgid "Enable  keyboard _scanning"
1047
 
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
1048
 
 
1049
 
#: ../settings.ui.h:131
1050
 
msgid "Sc_anner Settings"
1051
 
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
1052
 
 
1053
 
#: ../settings.ui.h:132
1054
 
msgid "Keyboard Scanning"
1055
 
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
1056
 
 
1057
 
#: ../settings.ui.h:133
1058
 
msgid "_Delay:"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: ../settings.ui.h:134
1062
 
msgid "_Motion threshold:"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: ../settings.ui.h:135
1066
 
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: ../settings.ui.h:136
1070
 
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../settings.ui.h:137
1074
 
msgid "Hide hover click window"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../settings.ui.h:138
1078
 
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1079
 
msgstr ""
1080
 
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
1081
 
"obrazovke."
1082
 
 
1083
 
#: ../settings.ui.h:139
1084
 
msgid "Enable click type window on exit"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: ../settings.ui.h:140
1088
 
msgid ""
1089
 
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1090
 
msgstr ""
1091
 
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
1092
 
"obrazovke."
1093
 
 
1094
 
#: ../settings.ui.h:141
1095
 
msgid "Hover Click"
1096
 
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
1097
 
 
1098
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1099
 
msgid ""
1100
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1101
 
"\n"
1102
 
"The error was:\n"
1103
 
"<tt>{}</tt>\n"
1104
 
"\n"
1105
 
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1109
 
msgid ""
1110
 
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1111
 
"\n"
1112
 
"The error was:\n"
1113
 
"<tt>{}</tt>\n"
1114
 
"\n"
1115
 
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1116
 
"'{}'"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
123
#: ../Onboard/settings.py:237
1120
124
msgid "Onboard Preferences"
1121
125
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1144
148
 
1145
149
#. Frame resize handles: Corners only
1146
150
#: ../Onboard/settings.py:705
 
151
#, fuzzy
1147
152
msgid "Corners"
1148
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Iba rohy"
1149
154
 
1150
155
#. Frame resize handles: All
1151
156
#: ../Onboard/settings.py:707
1199
204
 
1200
205
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
1201
206
#: ../Onboard/settings.py:1050
 
207
#, fuzzy
1202
208
msgid "_Reset"
1203
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Obnoviť"
1204
210
 
1205
211
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
1206
212
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
1213
219
msgid "Flat"
1214
220
msgstr "Plochý"
1215
221
 
 
222
#. Key style with simple gradients
 
223
#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
 
224
msgid "Gradient"
 
225
msgstr "Prechod"
 
226
 
1216
227
#. Key style for dish-like key caps
1217
228
#: ../Onboard/settings.py:1363
1218
229
msgid "Dish"
1286
297
msgid "Press a key..."
1287
298
msgstr "Stlačte kláves..."
1288
299
 
1289
 
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1290
 
#, python-brace-format
1291
 
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1292
 
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
1293
 
 
1294
 
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1295
 
#, python-brace-format
1296
 
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1300
 
msgid "Error saving "
1301
 
msgstr "Chyba pri ukladaní "
1302
 
 
1303
 
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1304
 
#, python-brace-format
1305
 
msgid ""
1306
 
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1307
 
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1308
 
msgstr ""
1309
 
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
1310
 
"prechod na aktuálny formát  „{new_format}“: „{filename}“"
1311
 
 
1312
 
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1313
 
#, python-brace-format
1314
 
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1318
 
msgid ""
1319
 
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1320
 
"once."
1321
 
msgstr ""
1322
 
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id  „{}“.  Key_ids sa "
1323
 
"môže vyskytovať len raz."
1324
 
 
1325
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1326
 
msgid "Onboard Settings"
1327
 
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1328
 
 
1329
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1330
 
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1331
 
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
1332
 
 
1333
 
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1334
 
msgid "Change Onboard settings"
1335
 
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1336
 
 
1337
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1338
 
msgid ""
1339
 
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1340
 
"format '{}'"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1344
 
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1345
 
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
1346
 
 
1347
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1348
 
msgid "Snippet {}"
1349
 
msgstr "Úryvok {}"
1350
 
 
1351
 
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1352
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1353
 
msgid ", unassigned"
1354
 
msgstr ", nepriradaný"
1355
 
 
1356
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1357
 
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1358
 
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
1359
 
 
1360
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1361
 
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1362
 
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
1363
 
 
1364
 
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1365
 
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1366
 
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
1367
 
 
1368
 
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1369
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1370
 
msgid "Edit snippet #{}"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1374
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1375
 
msgid "New snippet"
1376
 
msgstr "Nový úryvok"
1377
 
 
1378
 
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1379
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1380
 
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1384
 
msgid "_Save snippet"
1385
 
msgstr "_Uložiť úryvok"
1386
 
 
1387
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1388
 
msgid "_Button label:"
1389
 
msgstr "_Označenie tlačidla:"
1390
 
 
1391
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1392
 
msgid "S_nippet:"
1393
 
msgstr "Ú_ryvok:"
1394
 
 
1395
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1396
 
msgid "Other _Languages"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1400
 
msgid "_Remove suggestion…"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1404
 
#. if config.is_force_to_top():
1405
 
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1406
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1407
 
msgid "Remove word suggestion"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1411
 
msgid "Remove '{}' everywhere."
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1415
 
msgid "This will only affect learned suggestions."
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1419
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1423
 
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1427
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1431
 
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1435
 
msgid "never"
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1439
 
msgid "1 minute"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1443
 
msgid "5 minutes"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1447
 
msgid "10 minutes"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1451
 
msgid "30 minutes"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1455
 
msgid "1 hour"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1459
 
msgid "3 hours"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1463
 
msgid "forever"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1467
 
msgid "Auto-show settings"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1471
 
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1475
 
msgid ""
1476
 
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1477
 
"event source \"XInput\"."
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1481
 
msgid "Stay hidden:"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1485
 
msgid ""
1486
 
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
1487
 
"duration here."
1488
 
msgstr ""
 
300
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
 
301
msgid "Customize Theme"
 
302
msgstr "Prispôsobiť tému"
 
303
 
 
304
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
 
305
msgid "Color Sche_me"
 
306
msgstr "Farebná sché_ma"
 
307
 
 
308
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
 
309
msgid "_Background:"
 
310
msgstr "_Pozadie:"
 
311
 
 
312
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
313
msgid "_Angle:"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
317
msgid "Light Direction"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
 
321
msgid "Keyboard"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
325
msgid "_Style:"
 
326
msgstr "Š_týl:"
 
327
 
 
328
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
329
msgid "R_oundness:"
 
330
msgstr "O_krúhlosť"
 
331
 
 
332
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
333
msgid "S_ize:"
 
334
msgstr "_Veľkosť:"
 
335
 
 
336
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
337
msgid "B_order width:"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
341
msgid "Key Style"
 
342
msgstr "Štýl kláves"
 
343
 
 
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
345
msgid "_Key:"
 
346
msgstr "_Ladenie:"
 
347
 
 
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
349
msgid "_Border:"
 
350
msgstr "_Okraj:"
 
351
 
 
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
353
msgid "Gradients"
 
354
msgstr "Prechody"
 
355
 
 
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
357
msgid "_Strength:"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
361
msgid "Shadow"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
 
365
msgid "Keys"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
 
369
msgid "_Font:"
 
370
msgstr "_Písmo:"
 
371
 
 
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
 
373
msgid "_Attributes:"
 
374
msgstr "_Atribúty:"
 
375
 
 
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
 
377
msgid "Font"
 
378
msgstr "Písmo"
 
379
 
 
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
 
381
msgid "I_ndependent size"
 
382
msgstr "_Nezávislá veľkosť"
 
383
 
 
384
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
 
385
msgid "_Super key:"
 
386
msgstr "Kláves _Super:"
 
387
 
 
388
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
 
389
msgid "Label Override"
 
390
msgstr "Prekrytie označenia"
 
391
 
 
392
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
 
393
msgid "Labels"
 
394
msgstr "Označenia"
 
395
 
 
396
#. Default dialog title: name of the application """
 
397
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
 
398
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
 
399
msgid "Onboard"
 
400
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
401
 
 
402
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
 
403
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
 
404
msgstr ""
 
405
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
1489
406
 
1490
407
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1491
408
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1601
518
msgid "Input Device"
1602
519
msgstr "Vstupné zariadenie"
1603
520
 
 
521
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
 
522
msgid "never"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
 
526
msgid "1 minute"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
 
530
msgid "5 minutes"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
 
534
msgid "10 minutes"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
 
538
msgid "30 minutes"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
 
542
msgid "1 hour"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
 
546
msgid "3 hours"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
 
550
msgid "forever"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Auto-show settings"
 
556
msgstr "Zobraziť nastavenia"
 
557
 
 
558
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
 
559
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
 
563
msgid ""
 
564
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
 
565
"event source \"XInput\"."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
 
569
#, fuzzy
 
570
msgid "Stay hidden:"
 
571
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
 
572
 
 
573
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
 
574
msgid ""
 
575
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
 
576
"duration here."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
 
580
msgid ""
 
581
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
582
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
583
"\n"
 
584
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
 
585
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
586
"system to use something else.\n"
 
587
"\n"
 
588
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
 
589
"screen?"
 
590
msgstr ""
 
591
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
 
592
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
 
593
"obrazovky chráneného heslom.\n"
 
594
"\n"
 
595
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
 
596
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
 
597
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
 
598
"\n"
 
599
"Chceli by ste zmeniť  systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
 
600
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
 
601
 
 
602
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
 
603
msgid ""
 
604
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
605
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
606
"\n"
 
607
"However this function is disabled in the system.\n"
 
608
"\n"
 
609
"Would you like to activate it?"
 
610
msgstr ""
 
611
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
 
612
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
 
613
"obrazovky chráneného heslom.\n"
 
614
"\n"
 
615
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
 
616
"\n"
 
617
"Chcete ju povoliť?"
 
618
 
 
619
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
 
620
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
 
621
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
 
622
 
 
623
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
 
625
#, python-brace-format
 
626
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
 
627
msgstr ""
 
628
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
 
629
"predvolených cestách"
 
630
 
 
631
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
 
632
#, python-brace-format
 
633
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
 
634
msgstr ""
 
635
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
 
636
"{description}"
 
637
 
 
638
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
 
639
#, python-brace-format
 
640
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
 
641
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
 
642
 
 
643
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
 
644
#, python-brace-format
 
645
msgid "{description} '{filepath}' found."
 
646
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
 
647
 
 
648
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
 
649
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
 
650
#, fuzzy, python-brace-format
 
651
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
 
652
msgstr ""
 
653
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
 
654
"predvolených cestách"
 
655
 
 
656
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
 
657
#, python-brace-format
 
658
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
 
659
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
 
660
 
 
661
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
 
662
msgid "Failed to read system defaults. "
 
663
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
 
664
 
 
665
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
 
666
msgid "No system defaults found."
 
667
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
 
668
 
 
669
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
 
670
#, python-brace-format
 
671
msgid "Loading system defaults from {filename}"
 
672
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
 
673
 
 
674
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
 
675
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
 
676
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia  „ [{}] {}={}“"
 
677
 
 
678
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
 
679
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
 
680
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
 
681
 
 
682
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
 
683
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
 
687
msgid ""
 
688
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
 
689
"  {}"
 
690
msgstr ""
 
691
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
 
692
"  {}"
 
693
 
 
694
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
 
695
msgid "Failed to get gsettings value. "
 
696
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
 
697
 
 
698
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
 
699
msgid "Onboard Settings"
 
700
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
 
701
 
 
702
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
 
703
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
 
704
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
 
705
 
 
706
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
 
707
msgid "Change Onboard settings"
 
708
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
 
709
 
 
710
#: ../Onboard/Appearance.py:112
 
711
#, python-brace-format
 
712
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
 
713
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
 
714
 
 
715
#: ../Onboard/Appearance.py:332
 
716
#, python-brace-format
 
717
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../Onboard/Appearance.py:406
 
721
msgid "Error saving "
 
722
msgstr "Chyba pri ukladaní "
 
723
 
 
724
#: ../Onboard/Appearance.py:828
 
725
#, python-brace-format
 
726
msgid ""
 
727
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
 
728
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
 
729
msgstr ""
 
730
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
 
731
"prechod na aktuálny formát  „{new_format}“: „{filename}“"
 
732
 
 
733
#: ../Onboard/Appearance.py:848
 
734
#, python-brace-format
 
735
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
 
739
msgid ""
 
740
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
 
741
"once."
 
742
msgstr ""
 
743
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id  „{}“.  Key_ids sa "
 
744
"môže vyskytovať len raz."
 
745
 
 
746
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
 
747
msgid ""
 
748
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
749
"format '{}'"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
 
753
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
 
754
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
 
755
 
 
756
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
 
757
msgid "Snippet {}"
 
758
msgstr "Úryvok {}"
 
759
 
 
760
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
 
761
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
 
762
msgid ", unassigned"
 
763
msgstr ", nepriradaný"
 
764
 
 
765
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
 
766
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
 
767
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
 
768
 
 
769
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
 
770
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
 
771
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
 
772
 
 
773
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
 
774
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
 
775
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
 
776
 
 
777
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
 
778
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
 
782
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "Edit snippet #{}"
 
785
msgstr "Úryvok {}"
 
786
 
 
787
#. Title of the snippets dialog for new snippets
 
788
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
 
789
msgid "New snippet"
 
790
msgstr "Nový úryvok"
 
791
 
 
792
#. Message in the snippets dialog for new snippets
 
793
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
 
796
msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:"
 
797
 
 
798
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
 
799
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
800
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
 
801
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
 
802
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
 
803
msgid "_Cancel"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
 
807
msgid "_Save snippet"
 
808
msgstr "_Uložiť úryvok"
 
809
 
 
810
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
 
811
msgid "_Button label:"
 
812
msgstr "_Označenie tlačidla:"
 
813
 
 
814
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
 
815
msgid "S_nippet:"
 
816
msgstr "Ú_ryvok:"
 
817
 
 
818
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
 
819
msgid "Other _Languages"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
 
823
msgid "_Remove suggestion…"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
 
827
#. if config.is_force_to_top():
 
828
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
 
829
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
 
830
msgid "Remove word suggestion"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
 
834
msgid "Remove '{}' everywhere."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
 
838
msgid "This will only affect learned suggestions."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
 
842
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
 
846
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
 
850
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
 
854
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
 
855
msgstr ""
 
856
 
1604
857
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1605
858
msgid "_Show Onboard"
1606
859
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
1612
865
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1613
866
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
1614
867
#: ../Onboard/Indicator.py:58
 
868
#, fuzzy
1615
869
msgid "_Preferences"
1616
 
msgstr ""
 
870
msgstr "Nastavenia"
1617
871
 
1618
872
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
1619
873
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
1625
879
msgid "Onboard on-screen keyboard"
1626
880
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
1627
881
 
 
882
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
 
883
msgid "Onboard onscreen keyboard"
 
884
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
885
 
 
886
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
 
887
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
 
888
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
 
889
 
 
890
#. ##############
 
891
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
 
892
msgid "<Enter label>"
 
893
msgstr "<Vložte označenie>"
 
894
 
 
895
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
 
896
msgid "<Enter text>"
 
897
msgstr "<Vložte text>"
 
898
 
 
899
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
 
900
msgid "Button Number"
 
901
msgstr "Číslo tlačidla"
 
902
 
 
903
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
 
904
msgid "Button Label"
 
905
msgstr "Označenie tlačidla"
 
906
 
 
907
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
 
908
msgid "Snippet Text"
 
909
msgstr "Text úryvku"
 
910
 
 
911
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
 
912
msgid "Must be an integer number"
 
913
msgstr "Musí byť celé číslo"
 
914
 
 
915
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
 
916
#, python-format
 
917
msgid "Snippet %d is already in use."
 
918
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
 
919
 
 
920
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
 
921
msgid ""
 
922
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
923
"\n"
 
924
"The error was:\n"
 
925
"<tt>{}</tt>\n"
 
926
"\n"
 
927
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
 
931
msgid ""
 
932
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
 
933
"\n"
 
934
"The error was:\n"
 
935
"<tt>{}</tt>\n"
 
936
"\n"
 
937
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
 
938
"'{}'"
 
939
msgstr ""
 
940
 
1628
941
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
1629
942
#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173
1630
943
msgid "Activate Hover Click"
1788
1101
msgid "Scroll"
1789
1102
msgstr "Rolovať"
1790
1103
 
 
1104
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
 
1105
#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317
 
1106
#: ../settings.ui.h:13
 
1107
msgid "Snippets"
 
1108
msgstr "Úryvky"
 
1109
 
1791
1110
#: ../data/layoutstrings.py:69
1792
1111
msgid "Space"
1793
1112
msgstr "Medzera"
2191
1510
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2192
1511
msgstr ""
2193
1512
 
2194
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2195
 
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2196
 
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
2197
 
 
2198
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2199
 
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2200
 
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
2201
 
 
2202
 
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2203
 
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2204
 
msgstr ""
 
1513
#: ../Onboard/utils.py:387
 
1514
msgid "New Input Device"
 
1515
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
 
1516
 
 
1517
#: ../Onboard/utils.py:388
 
1518
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
1519
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
 
1520
 
 
1521
#: ../Onboard/utils.py:397
 
1522
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
1523
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
 
1524
 
 
1525
#: ../Onboard/utils.py:404
 
1526
msgid "Use device"
 
1527
msgstr "Použiť zariadenie"
 
1528
 
 
1529
#: ../Onboard/utils.py:1809
 
1530
msgid "failed to create directory '{}': {}"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../settings.ui.h:1
 
1534
msgid "Key-repeat"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../settings.ui.h:2
 
1538
msgid "International character selection"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../settings.ui.h:3
 
1542
msgid "GTK"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../settings.ui.h:4
 
1546
msgid "XInput"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../settings.ui.h:5
 
1550
msgid "XTest"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: ../settings.ui.h:6
 
1554
msgid "AT-SPI"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../settings.ui.h:7
 
1558
msgid "Remember nothing"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../settings.ui.h:8
 
1562
msgid "Don't remember new words"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../settings.ui.h:9
 
1566
msgid "General"
 
1567
msgstr "Všeobecné"
 
1568
 
 
1569
#: ../settings.ui.h:10
 
1570
msgid "Window"
 
1571
msgstr "Okno"
 
1572
 
 
1573
#: ../settings.ui.h:11
 
1574
msgid "Layout"
 
1575
msgstr "Rozloženie"
 
1576
 
 
1577
#: ../settings.ui.h:12
 
1578
msgid "Theme"
 
1579
msgstr "Téma"
 
1580
 
 
1581
#: ../settings.ui.h:15
 
1582
msgid "Typing Assistance"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: ../settings.ui.h:16
 
1586
msgid "Universal Access"
 
1587
msgstr "Bezbariérový prístup"
 
1588
 
 
1589
#: ../settings.ui.h:17
 
1590
msgid "Latch, then lock"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../settings.ui.h:18
 
1594
msgid "Latch, double-click to lock"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../settings.ui.h:19
 
1598
msgid "Latch only"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../settings.ui.h:20
 
1602
msgid "Lock only"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: ../settings.ui.h:21
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "Push button"
 
1608
msgstr "Stlačte tlačidlo"
 
1609
 
 
1610
#: ../settings.ui.h:22
 
1611
msgid "none"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ../settings.ui.h:23
 
1615
msgid "single-touch"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../settings.ui.h:24
 
1619
msgid "multi-touch"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../settings.ui.h:25
 
1623
msgid "column"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../settings.ui.h:26
 
1627
msgid "_Auto-show when editing text"
 
1628
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
 
1629
 
 
1630
#: ../settings.ui.h:27
 
1631
msgid ""
 
1632
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
1633
"Accessibility."
 
1634
msgstr ""
 
1635
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
 
1636
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
 
1637
 
 
1638
#: ../settings.ui.h:28
 
1639
msgid "_Settings"
 
1640
msgstr "_Nastavenia"
 
1641
 
 
1642
#: ../settings.ui.h:29
 
1643
msgid "Start Onboard _hidden"
 
1644
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
 
1645
 
 
1646
#: ../settings.ui.h:30
 
1647
msgid "Start Onboard hidden."
 
1648
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
 
1649
 
 
1650
#: ../settings.ui.h:31
 
1651
msgid "Show/Hide options"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: ../settings.ui.h:32
 
1655
msgid "_Show status icon"
 
1656
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
 
1657
 
 
1658
#: ../settings.ui.h:33
 
1659
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
 
1660
msgstr ""
 
1661
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
 
1662
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
 
1663
 
 
1664
#: ../settings.ui.h:34
 
1665
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
 
1666
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
 
1667
 
 
1668
#: ../settings.ui.h:35
 
1669
msgid ""
 
1670
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
 
1671
"icon makes Onboard reappear."
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
 
1674
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
 
1675
 
 
1676
#: ../settings.ui.h:36
 
1677
msgid "Show when _unlocking the screen"
 
1678
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
 
1679
 
 
1680
#: ../settings.ui.h:37
 
1681
msgid ""
 
1682
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
 
1683
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
 
1684
"when it is set to ask for it."
 
1685
msgstr ""
 
1686
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
 
1687
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
 
1688
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
 
1689
 
 
1690
#: ../settings.ui.h:38
 
1691
msgid "Show _tooltips"
 
1692
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
 
1693
 
 
1694
#: ../settings.ui.h:39
 
1695
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
 
1696
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
 
1697
 
 
1698
#: ../settings.ui.h:40
 
1699
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
1700
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
 
1701
 
 
1702
#: ../settings.ui.h:41
 
1703
msgid "Desktop Integration"
 
1704
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
 
1705
 
 
1706
#: ../settings.ui.h:42
 
1707
msgid "Dock to screen edge"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../settings.ui.h:43
 
1711
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../settings.ui.h:44
 
1715
msgid "Docking"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../settings.ui.h:45
 
1719
msgid "Show window _decoration"
 
1720
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
 
1721
 
 
1722
#: ../settings.ui.h:46
 
1723
msgid "Show window caption and frame."
 
1724
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
 
1725
 
 
1726
#: ../settings.ui.h:47
 
1727
msgid "Show always on visible _workspace"
 
1728
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
 
1729
 
 
1730
#: ../settings.ui.h:48
 
1731
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
 
1732
msgstr "Režim &quot;prišpendelnia&quot; pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
 
1733
 
 
1734
#: ../settings.ui.h:49
 
1735
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
 
1736
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
 
1737
 
 
1738
#: ../settings.ui.h:50
 
1739
msgid "_Force window to top"
 
1740
msgstr "_Držať okno v popredí"
 
1741
 
 
1742
#: ../settings.ui.h:51
 
1743
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
 
1746
 
 
1747
#: ../settings.ui.h:52
 
1748
msgid "Keep _aspect ratio"
 
1749
msgstr "Zachovať po_mer strán"
 
1750
 
 
1751
#: ../settings.ui.h:53
 
1752
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: ../settings.ui.h:54
 
1756
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
1757
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
 
1758
 
 
1759
#: ../settings.ui.h:55
 
1760
msgid "Floating Window Options"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../settings.ui.h:56
 
1764
msgid "Window options"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ../settings.ui.h:57
 
1768
msgid "Wind_ow:"
 
1769
msgstr "_Okno"
 
1770
 
 
1771
#: ../settings.ui.h:58
 
1772
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
 
1773
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
 
1774
 
 
1775
#: ../settings.ui.h:60
 
1776
msgid "Transparency of the keyboard background"
 
1777
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
 
1778
 
 
1779
#: ../settings.ui.h:61
 
1780
msgid "_No background"
 
1781
msgstr "_Bez pozadia"
 
1782
 
 
1783
#: ../settings.ui.h:62
 
1784
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
 
1785
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
 
1786
 
 
1787
#: ../settings.ui.h:63
 
1788
msgid "Transparency"
 
1789
msgstr "Priehľadnosť"
 
1790
 
 
1791
#: ../settings.ui.h:64
 
1792
msgid "Set _transparency to"
 
1793
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
 
1794
 
 
1795
#: ../settings.ui.h:65
 
1796
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
 
1797
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
 
1798
 
 
1799
#: ../settings.ui.h:66
 
1800
msgid ""
 
1801
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
 
1802
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
 
1803
 
 
1804
#: ../settings.ui.h:67
 
1805
msgid "after"
 
1806
msgstr "po"
 
1807
 
 
1808
#: ../settings.ui.h:68
 
1809
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
 
1810
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
 
1811
 
 
1812
#: ../settings.ui.h:69
 
1813
msgid "seconds"
 
1814
msgstr "sekundy"
 
1815
 
 
1816
#: ../settings.ui.h:70
 
1817
msgid "When Inactive"
 
1818
msgstr "Pri neaktívnosti"
 
1819
 
 
1820
#: ../settings.ui.h:71
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "_Window handles:"
 
1823
msgstr "Voľby okna"
 
1824
 
 
1825
#: ../settings.ui.h:72
 
1826
msgid "Resize Protection"
 
1827
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
 
1828
 
 
1829
#: ../settings.ui.h:73
 
1830
msgid "Name"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../settings.ui.h:74
 
1834
msgid "Description"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../settings.ui.h:75
 
1838
msgid "_Open layouts folder"
 
1839
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
 
1840
 
 
1841
#: ../settings.ui.h:76
 
1842
msgid "C_ustomize theme"
 
1843
msgstr "_Prispôsobiť tému"
 
1844
 
 
1845
#: ../settings.ui.h:77
 
1846
msgid "Follow _system theme"
 
1847
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
 
1848
 
 
1849
#: ../settings.ui.h:78
 
1850
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
1851
msgstr ""
 
1852
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
 
1853
"každú systémovú tému."
 
1854
 
 
1855
#: ../settings.ui.h:79
 
1856
msgid ""
 
1857
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
 
1858
"in Onboard is pressed."
 
1859
msgstr ""
 
1860
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
 
1861
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
 
1862
 
 
1863
#: ../settings.ui.h:80
 
1864
msgid "Show label popups"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../settings.ui.h:81
 
1868
msgid "Show label popups above pressed keys."
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: ../settings.ui.h:82
 
1872
msgid "Play sound"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../settings.ui.h:83
 
1876
msgid "Play click sound on keypress."
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../settings.ui.h:84
 
1880
msgid "Key-press Feedback"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../settings.ui.h:85
 
1884
msgid "Show secondary labels"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ../settings.ui.h:86
 
1888
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ../settings.ui.h:87
 
1892
msgid "Key Labels"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: ../settings.ui.h:88
 
1896
msgid "_Long press action:"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: ../settings.ui.h:89
 
1900
msgid ""
 
1901
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
 
1902
"keys."
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: ../settings.ui.h:90
 
1906
msgid "Modifier _behavior:"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: ../settings.ui.h:91
 
1910
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../settings.ui.h:92
 
1914
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../settings.ui.h:93
 
1918
msgid ""
 
1919
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
 
1920
"to disable."
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ../settings.ui.h:94
 
1924
msgid "Key Behavior"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../settings.ui.h:95
 
1928
msgid "_Touch input:"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../settings.ui.h:96
 
1932
msgid "_Input event source:"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../settings.ui.h:97
 
1936
msgid ""
 
1937
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
 
1938
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
 
1939
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
 
1940
"windows."
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: ../settings.ui.h:98
 
1944
msgid ""
 
1945
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
 
1946
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
 
1947
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../settings.ui.h:99
 
1951
msgid "Input Options"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: ../settings.ui.h:100
 
1955
#, fuzzy
 
1956
msgid "Keystroke _generation:"
 
1957
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
 
1958
 
 
1959
#: ../settings.ui.h:101
 
1960
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../settings.ui.h:102
 
1964
msgid ""
 
1965
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
 
1966
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
 
1967
"applications."
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: ../settings.ui.h:103
 
1971
msgid "0,00"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: ../settings.ui.h:104
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "Keystroke Generation"
 
1977
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
 
1978
 
 
1979
#: ../settings.ui.h:105
 
1980
msgid "Advanced"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../settings.ui.h:106
 
1984
msgid "Show _suggestions"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../settings.ui.h:107
 
1988
msgid "Enable word completion and prediction."
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../settings.ui.h:108
 
1992
msgid "Show spelling suggestions"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../settings.ui.h:109
 
1996
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
 
1997
msgstr ""
 
1998
 
 
1999
#: ../settings.ui.h:110
 
2000
msgid "_Learn from typed text"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../settings.ui.h:111
 
2004
msgid ""
 
2005
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
 
2006
"over time."
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: ../settings.ui.h:112
 
2010
msgid "Insert word _separators"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../settings.ui.h:113
 
2014
msgid ""
 
2015
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
 
2016
"punctuation characters."
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../settings.ui.h:114
 
2020
msgid "Options"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: ../settings.ui.h:115
 
2024
msgid "Show lan_guage switcher"
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: ../settings.ui.h:116
 
2028
msgid "Show a button for language selection."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: ../settings.ui.h:117
 
2032
msgid "Show button to pause learning"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../settings.ui.h:118
 
2036
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../settings.ui.h:119
 
2040
msgid "Buttons"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../settings.ui.h:120
 
2044
msgid "Word Suggestions"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../settings.ui.h:121
 
2048
msgid "Auto-capitalize while typing"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../settings.ui.h:122
 
2052
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: ../settings.ui.h:123
 
2056
msgid "Auto-correct spelling"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../settings.ui.h:124
 
2060
msgid "Automatically correct the last word."
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#: ../settings.ui.h:125
 
2064
msgid "The spell check engine to use."
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../settings.ui.h:126
 
2068
msgid "Spell-check backend:"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: ../settings.ui.h:127
 
2072
msgid "Auto-correction"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: ../settings.ui.h:128
 
2076
msgid "While  learning is paused:"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: ../settings.ui.h:129
 
2080
#, fuzzy
 
2081
msgid "Learning"
 
2082
msgstr "Prehľadávanie"
 
2083
 
 
2084
#: ../settings.ui.h:130
 
2085
msgid "Enable  keyboard _scanning"
 
2086
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
 
2087
 
 
2088
#: ../settings.ui.h:131
 
2089
msgid "Sc_anner Settings"
 
2090
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
 
2091
 
 
2092
#: ../settings.ui.h:132
 
2093
msgid "Keyboard Scanning"
 
2094
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
 
2095
 
 
2096
#: ../settings.ui.h:133
 
2097
msgid "_Delay:"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: ../settings.ui.h:134
 
2101
msgid "_Motion threshold:"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../settings.ui.h:135
 
2105
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: ../settings.ui.h:136
 
2109
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: ../settings.ui.h:137
 
2113
msgid "Hide hover click window"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../settings.ui.h:138
 
2117
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
 
2118
msgstr ""
 
2119
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
 
2120
"obrazovke."
 
2121
 
 
2122
#: ../settings.ui.h:139
 
2123
msgid "Enable click type window on exit"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../settings.ui.h:140
 
2127
msgid ""
 
2128
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
 
2131
"obrazovke."
 
2132
 
 
2133
#: ../settings.ui.h:141
 
2134
msgid "Hover Click"
 
2135
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
2136
 
 
2137
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
 
2138
msgid "Top"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
 
2142
msgid "Bottom"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
 
2146
msgid "Active Monitor"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
 
2150
msgid "Primary Monitor"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
 
2154
msgid "Monitor 0"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
 
2158
msgid "Monitor 1"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
 
2162
msgid "Monitor 2"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
 
2166
msgid "Monitor 3"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
 
2170
msgid "Monitor 4"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
 
2174
msgid "Monitor 5"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
 
2178
msgid "Monitor 6"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
 
2182
msgid "Monitor 7"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
 
2186
msgid "Monitor 8"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
 
2190
msgid "Docking settings"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
 
2194
msgid "Shrink workarea"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
 
2198
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
 
2202
msgid "Expand on landscape screens"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
 
2206
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
 
2210
msgid "Expand on portrait screens"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
 
2214
msgid "Dock to screen edge:"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
 
2218
msgid "Dock to monitor:"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
 
2222
#~ msgstr ""
 
2223
#~ "Nie je nainštalovaný žiaden správca súborov na otvorenie priečinka s "
 
2224
#~ "rozloženiami"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "_Frame resize handles:"
 
2227
#~ msgstr "_Rukoväte pre zmenu veľkosti:"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Personalise current layout"
 
2230
#~ msgstr "Prispôsobiť aktuálne rozloženie"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Open layout folder"
 
2233
#~ msgstr "Otvoriť priečinok s rozloženiami"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Enter text for snippet"
 
2236
#~ msgstr "Vložiť text ako úryvok"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
 
2239
#~ msgstr "onBoard klávesnica na obrazovke"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Change onBoard settings"
 
2242
#~ msgstr "Zmeniť onBoard nastavenia"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
2245
#~ msgstr "onBoard nastavenia klávesnice na obrazovke"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
 
2248
#~ msgstr "Zobraziť klávesnicu na obrazovke počas _odomykania obrazovky"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Start onboard _minimized"
 
2251
#~ msgstr "Spustiť klávesnicu na obrazovke _minimalizovanú"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid ""
 
2254
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
 
2255
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
 
2256
#~ "\n"
 
2257
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
 
2258
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
 
2259
#~ "system to use something else.\n"
 
2260
#~ "\n"
 
2261
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
 
2262
#~ "the screen?"
 
2263
#~ msgstr ""
 
2264
#~ "Klávesnica na obrazovke je nastavená tak, aby sa objavila spolu dialógom "
 
2265
#~ "\"Odomknúť obrazovku\", aby zabránila spusteniu šetriča obrazovky  "
 
2266
#~ "chráneného heslom.\n"
 
2267
#~ "\n"
 
2268
#~ "Avšak systém nie je nastavený tak, aby používal klávesnicu na obrazovke "
 
2269
#~ "na odomykanie obrazovky. Pravdepodobne iná aplikácia nastavila systém na "
 
2270
#~ "používanie niečoho iného.\n"
 
2271
#~ "\n"
 
2272
#~ "Chcete opäť nastaviť systém tak, aby sa zobrazila klávesnica na obrazovke "
 
2273
#~ "počas odomykania obrazovky?"
 
2274
 
 
2275
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
 
2276
#~ msgstr "Zobraziť _plávajúcu ikonu, keď je klávesnica na obrazovke skrytá"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "onBoard"
 
2279
#~ msgstr "onBoard - klavesnica na obrazovke"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "onBoard Settings"
 
2282
#~ msgstr "onBoard - nastavenia"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid ""
 
2285
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
 
2286
#~ "purpose.</i></b>"
 
2287
#~ msgstr ""
 
2288
#~ "<b><i>Režim prehliadania pracuje len s rozloženiami, ktoré sú vytvorené "
 
2289
#~ "pre tento účel.</i></b>"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "Interval"
 
2292
#~ msgstr "Interval"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "Scanning mode"
 
2295
#~ msgstr "Režim prehliadania"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "Personalise _current layout"
 
2298
#~ msgstr "_Prispôsobiť aktuálne rozloženie"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "Startup Option"
 
2301
#~ msgstr "Možnosť spustenia"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
 
2304
#~ msgstr "_Otvoriť priečinok s vlastnými rozloženiami"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
2307
#~ msgstr " -prostredné/pravé tlačidlá na myši zakázané"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
2310
#~ msgstr "Xlib nie je k dispozícii%s\n"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
 
2313
#~ msgstr "Rozšírenie Xlib nie je k dispozícii%s\n"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
 
2316
#~ msgstr "Nepodarilo sa násjť „%s“, namiesto toho sa načíta predvolený %s"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "{} '{}' found."
 
2319
#~ msgstr "{} „{}“ nájdený."
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "failed to find %s '%s'"
 
2322
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s „%s“"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
 
2325
#~ msgstr "Schéma „%s“ neexistuje"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
 
2328
#~ msgstr "Jednotky pre dĺžku a šírku obrazu musia byť v pixeloch."
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Layouts"
 
2331
#~ msgstr "Rozloženia"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid ""
 
2334
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
 
2335
#~ "the icon makes onboard reappear."
 
2336
#~ msgstr ""
 
2337
#~ "Zobraziť plávajúcu ikonu na pracovnej ploche, keď je klávesnica na "
 
2338
#~ "obrazovke skrytá. Kliknutím na ikonu sa klávesnica na obrazovke znovu "
 
2339
#~ "objaví."
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "Snippet"
 
2342
#~ msgstr "Úryvok"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid ""
 
2345
#~ "Pg\n"
 
2346
#~ "Up"
 
2347
#~ msgstr ""
 
2348
#~ "Page\n"
 
2349
#~ "Up"
 
2350
 
 
2351
#~ msgid ""
 
2352
#~ "Pg\n"
 
2353
#~ "Dn"
 
2354
#~ msgstr ""
 
2355
#~ "Page\n"
 
2356
#~ "Down"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid ""
 
2359
#~ "Nm\n"
 
2360
#~ "Lk"
 
2361
#~ msgstr ""
 
2362
#~ "Nm\n"
 
2363
#~ "Lk"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "ESC"
 
2366
#~ msgstr "ESC"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
 
2369
#~ msgstr "%s  sa zobrazuje iba v definícii prehliadania"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
 
2372
#~ msgstr ""
 
2373
#~ "Zobraziť ikonu v oblasti upozornení. Kliknutím na ikonu sa klávesnica na "
 
2374
#~ "obrazovke zobrazí, alebo skryje."
 
2375
 
 
2376
#~ msgid ""
 
2377
#~ "Middle\n"
 
2378
#~ "Click"
 
2379
#~ msgstr ""
 
2380
#~ "Prostredný\n"
 
2381
#~ "klik"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid ""
 
2384
#~ "Right\n"
 
2385
#~ "Click"
 
2386
#~ msgstr ""
 
2387
#~ "Pravý\n"
 
2388
#~ "klik"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid ""
 
2391
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
 
2392
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
 
2393
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
 
2394
#~ msgstr ""
 
2395
#~ "Zobrazí klávesnicu na obrazovke, keď sa objaví dialóg \"Odomknúť obrazovku"
 
2396
#~ "\"; takto môže byť klávesnica na obrazovke použitá pri zadávaní hesla, "
 
2397
#~ "aby zabránila spusteniu šetriča obrazovky, keď je dialóg nastavený na "
 
2398
#~ "zadanie hesla."
 
2399
 
 
2400
#~ msgid ""
 
2401
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
 
2402
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
 
2403
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
 
2404
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
 
2405
#~ msgstr ""
 
2406
#~ "Niektoré dialógy na zadanie hesla zakážu klikanie okolo seba, takže "
 
2407
#~ "použivanie klávesnice na obrazovke je nemožné. Po aktivácii tejto "
 
2408
#~ "možnosti sa tieto dialógy správajú ako normálne okná a oblasť okolo nich "
 
2409
#~ "je aktívna. Táto možnosť je tiež dostupná v ovládacom paneli ako "
 
2410
#~ "Asistenčné technológie."
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
 
2413
#~ msgstr "Okná s _heslami ako bežné okná"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "Option When Hidden"
 
2416
#~ msgstr "Nastavenie, ked je minimalizovaná"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
 
2419
#~ msgstr "Hľadaju sa predvolené systémové nastavenia v %s"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
 
2422
#~ msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia z %s."
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "Enable _scanning mode"
 
2425
#~ msgstr "Povoliť _prehľadávací režim"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Background"
 
2428
#~ msgstr "Pozadie"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Hide click-type window"
 
2431
#~ msgstr "Skryť okno na písanie klikaním"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
 
2434
#~ msgstr "Skryť systémové okno na písanie klikaním pokiaľ beží Onboard."
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
 
2437
#~ msgstr "Zobraziť Onboard pri odomknutí obrazovky"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
 
2440
#~ msgstr "Pri ukončení vždy povoliť okno na písanie klikaním"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "I_nterval:"
 
2443
#~ msgstr "I_nterval:"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid ""
 
2446
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
 
2447
#~ msgstr ""
 
2448
#~ "Pri ukončení Onboar vždy povoliť systémové okno na písanie klikaním."
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Show _tool-tips"
 
2451
#~ msgstr "Zobraziť _bublinové popisy"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "On Inactivity"
 
2454
#~ msgstr "Pri nečinnosti"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
 
2457
#~ msgstr "Zobraziť bublinové popisy pre klávesnicové tlačidlá."
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "Startup Options"
 
2460
#~ msgstr "Voľby pre štart"
 
2461
 
 
2462
#~ msgid "Universal Access Settings"
 
2463
#~ msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid ""
 
2466
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
 
2467
#~ msgstr ""
 
2468
#~ "Režim prehľadávania funguje iba s rozloženiami, ktoré sú určené pre tento "
 
2469
#~ "účel."
 
2470
 
 
2471
#~ msgid "%s '%s' not found yet, retrying in default paths"
 
2472
#~ msgstr "Nebol najdený %s „%s“, bude sa pokračovať v predvolených cestách"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
 
2475
#~ msgstr "Nájdené predvolené sytémové nastavenia „{}={}“"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
 
2478
#~ msgstr "Schéma farieb „%s“ neexistuje"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
 
2481
#~ msgstr "Spustiť Onboard _minimalizovaný"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "Start onboard hidden."
 
2484
#~ msgstr "Spustiť onboard na pozadí."
 
2485
 
 
2486
#~ msgid ""
 
2487
#~ "The theme file already exists.\n"
 
2488
#~ "'%s'\n"
 
2489
#~ "\n"
 
2490
#~ "Overwrite it anyway?"
 
2491
#~ msgstr ""
 
2492
#~ "Súbor témy už existuje.\n"
 
2493
#~ "\"%s\"\n"
 
2494
#~ "\n"
 
2495
#~ "Aj tak prepísať?"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
 
2498
#~ msgstr "Farebná schéme pre tému \"%s\" nebola nájdená"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
 
2501
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu Onboard."
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
 
2504
#~ msgstr "Téma „%s“ neexistuje"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "_Direction:"
 
2507
#~ msgstr "S_mer:"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
 
2510
#~ msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nenajdený v „{}“."
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
 
2513
#~ msgstr "Uvoľnenie stále stlačenej klávesy \"{}\""
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Style"
 
2516
#~ msgstr "Štýl"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
 
2519
#~ msgstr "Zlyhal presun používateľského adresára. "
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "launching '{}'"
 
2522
#~ msgstr "spúšťa sa „{}“"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Show/Hide Options"
 
2525
#~ msgstr "Voľby zobrazenia/skrytia"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "_Universal Access Panel"
 
2528
#~ msgstr "Panel _Bezbrariérový prístup"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
 
2531
#~ msgstr "Povoliť okno Kliknutie zotrvaním pri _ukončení"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
 
2534
#~ msgstr "_Skryť okno Kliknutie zotrvaním"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid ""
 
2537
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
2538
#~ "format '{}'"
 
2539
#~ msgstr ""
 
2540
#~ "Načítava sa starý formát rozloženia „{}“. Prosím, zvážte prechod na "
 
2541
#~ "aktuálny formát „{}“"
 
2542
 
 
2543
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
 
2544
#~ msgstr "Zmenená obrazovka, podpora_alfa=„{}“"
 
2545
 
 
2546
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
 
2547
#~ msgstr "Obnovuje sa rozloženie pango, nové nastavenie dpi písma je „{}“"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid ""
 
2550
#~ "The time the scanner rests on a key or group  before moving to the next. "
 
2551
#~ "(in seconds)"
 
2552
#~ msgstr ""
 
2553
#~ "Čas, ktorý program zostane na klávese alebo skupine kláves pred prechodom "
 
2554
#~ "na ďalšiu. (v sekundách)"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid ""
 
2557
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
 
2558
#~ "become the Activate action and vice versa."
 
2559
#~ msgstr ""
 
2560
#~ "Vymení akciu pri každej aktivácii klávesu. Krok sa zmení na Aktivovať a "
 
2561
#~ "naopak."
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Error loading "
 
2564
#~ msgstr "Chyba pri načítavaní "
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "_Personalize"
 
2567
#~ msgstr "_Prispôsobiť"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
 
2570
#~ msgstr "Atspi nedostupné, automatické schovávanie nebude k dispozícii"
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
 
2573
#~ msgstr "Vložte názov pre prispôsobené rozloženie"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "Add Layout"
 
2576
#~ msgstr "Pridať rozloženie"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "Onboard layout files"
 
2579
#~ msgstr "Súbory rozloženia pre Klávesnicu na obrazovke"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "All files"
 
2582
#~ msgstr "Všetky súbory"