214
120
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
215
121
msgstr "schéma farieb „{filename}“ neexistuje"
217
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
219
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
220
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
222
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
223
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
224
"system to use something else.\n"
226
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
229
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
230
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
231
"obrazovky chráneného heslom.\n"
233
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
234
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
235
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
237
"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
238
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
240
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
242
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
243
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
245
"However this function is disabled in the system.\n"
247
"Would you like to activate it?"
249
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
250
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
251
"obrazovky chráneného heslom.\n"
253
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
257
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
258
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
259
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
261
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
262
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
263
#, python-brace-format
264
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
266
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
267
"predvolených cestách"
269
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
270
#, python-brace-format
271
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
273
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
276
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
277
#, python-brace-format
278
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
279
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
281
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
282
#, python-brace-format
283
msgid "{description} '{filepath}' found."
284
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
286
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
287
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
288
#, python-brace-format
289
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
292
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
293
#, python-brace-format
294
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
295
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
297
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
298
msgid "Failed to read system defaults. "
299
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
301
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
302
msgid "No system defaults found."
303
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
305
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
306
#, python-brace-format
307
msgid "Loading system defaults from {filename}"
308
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
310
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
311
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
312
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“"
314
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
315
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
316
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
318
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
319
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
322
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
324
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
327
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
330
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
331
msgid "Failed to get gsettings value. "
332
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
334
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
335
msgid "Customize Theme"
336
msgstr "Prispôsobiť tému"
338
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
339
msgid "Color Sche_me"
340
msgstr "Farebná sché_ma"
342
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
346
#. Key style with simple gradients
347
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
351
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
355
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
356
msgid "Light Direction"
359
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
363
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
367
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
371
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
375
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
376
msgid "B_order width:"
379
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
383
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
387
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
391
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
395
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
399
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
403
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
407
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
411
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
415
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
419
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
420
msgid "I_ndependent size"
421
msgstr "_Nezávislá veľkosť"
423
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
425
msgstr "Kláves _Super:"
427
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
428
msgid "Label Override"
429
msgstr "Prekrytie označenia"
431
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
435
#: ../Onboard/utils.py:387
436
msgid "New Input Device"
437
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
439
#: ../Onboard/utils.py:388
440
msgid "Onboard has detected a new input device"
441
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
443
#: ../Onboard/utils.py:397
444
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
445
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
447
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
448
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
449
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
450
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
451
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
455
#: ../Onboard/utils.py:404
457
msgstr "Použiť zariadenie"
459
#: ../Onboard/utils.py:1809
460
msgid "failed to create directory '{}': {}"
464
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
465
msgid "<Enter label>"
466
msgstr "<Vložte označenie>"
468
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
470
msgstr "<Vložte text>"
472
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
473
msgid "Button Number"
474
msgstr "Číslo tlačidla"
476
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
478
msgstr "Označenie tlačidla"
480
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
484
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
485
msgid "Must be an integer number"
486
msgstr "Musí byť celé číslo"
488
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
490
msgid "Snippet %d is already in use."
491
msgstr "Úryvok %d je už pouzitý."
493
#: ../settings.ui.h:1
497
#: ../settings.ui.h:2
498
msgid "International character selection"
501
#: ../settings.ui.h:3
505
#: ../settings.ui.h:4
509
#: ../settings.ui.h:5
513
#: ../settings.ui.h:6
517
#: ../settings.ui.h:7
518
msgid "Remember nothing"
521
#: ../settings.ui.h:8
522
msgid "Don't remember new words"
525
#: ../settings.ui.h:9
529
#: ../settings.ui.h:10
533
#: ../settings.ui.h:11
537
#: ../settings.ui.h:12
541
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
542
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
543
#: ../data/layoutstrings.py:317
547
#: ../settings.ui.h:15
548
msgid "Typing Assistance"
551
#: ../settings.ui.h:16
552
msgid "Universal Access"
553
msgstr "Bezbariérový prístup"
555
#: ../settings.ui.h:17
556
msgid "Latch, then lock"
559
#: ../settings.ui.h:18
560
msgid "Latch, double-click to lock"
563
#: ../settings.ui.h:19
567
#: ../settings.ui.h:20
571
#: ../settings.ui.h:21
575
#: ../settings.ui.h:22
579
#: ../settings.ui.h:23
583
#: ../settings.ui.h:24
587
#: ../settings.ui.h:25
591
#: ../settings.ui.h:26
592
msgid "_Auto-show when editing text"
593
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
595
#: ../settings.ui.h:27
597
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
600
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
601
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
603
#: ../settings.ui.h:28
607
#: ../settings.ui.h:29
608
msgid "Start Onboard _hidden"
609
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
611
#: ../settings.ui.h:30
612
msgid "Start Onboard hidden."
613
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
615
#: ../settings.ui.h:31
616
msgid "Show/Hide options"
619
#: ../settings.ui.h:32
620
msgid "_Show status icon"
621
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
623
#: ../settings.ui.h:33
624
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
626
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
627
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
629
#: ../settings.ui.h:34
630
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
631
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
633
#: ../settings.ui.h:35
635
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
636
"icon makes Onboard reappear."
638
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
639
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
641
#: ../settings.ui.h:36
642
msgid "Show when _unlocking the screen"
643
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
645
#: ../settings.ui.h:37
647
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
648
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
649
"when it is set to ask for it."
651
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
652
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
653
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
655
#: ../settings.ui.h:38
656
msgid "Show _tooltips"
657
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
659
#: ../settings.ui.h:39
660
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
661
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
663
#: ../settings.ui.h:40
664
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
665
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
667
#: ../settings.ui.h:41
668
msgid "Desktop Integration"
669
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
671
#: ../settings.ui.h:42
672
msgid "Dock to screen edge"
675
#: ../settings.ui.h:43
676
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
679
#: ../settings.ui.h:44
683
#: ../settings.ui.h:45
684
msgid "Show window _decoration"
685
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
687
#: ../settings.ui.h:46
688
msgid "Show window caption and frame."
689
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
691
#: ../settings.ui.h:47
692
msgid "Show always on visible _workspace"
693
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
695
#: ../settings.ui.h:48
696
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
697
msgstr "Režim "prišpendelnia" pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
699
#: ../settings.ui.h:49
700
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
701
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
703
#: ../settings.ui.h:50
704
msgid "_Force window to top"
705
msgstr "_Držať okno v popredí"
707
#: ../settings.ui.h:51
708
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
710
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
712
#: ../settings.ui.h:52
713
msgid "Keep _aspect ratio"
714
msgstr "Zachovať po_mer strán"
716
#: ../settings.ui.h:53
717
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
720
#: ../settings.ui.h:54
721
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
722
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
724
#: ../settings.ui.h:55
725
msgid "Floating Window Options"
728
#: ../settings.ui.h:56
729
msgid "Window options"
732
#: ../settings.ui.h:57
736
#: ../settings.ui.h:58
737
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
738
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
740
#: ../settings.ui.h:60
741
msgid "Transparency of the keyboard background"
742
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
744
#: ../settings.ui.h:61
745
msgid "_No background"
746
msgstr "_Bez pozadia"
748
#: ../settings.ui.h:62
749
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
750
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
752
#: ../settings.ui.h:63
754
msgstr "Priehľadnosť"
756
#: ../settings.ui.h:64
757
msgid "Set _transparency to"
758
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
760
#: ../settings.ui.h:65
761
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
762
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
764
#: ../settings.ui.h:66
766
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
767
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
769
#: ../settings.ui.h:67
773
#: ../settings.ui.h:68
774
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
775
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
777
#: ../settings.ui.h:69
781
#: ../settings.ui.h:70
782
msgid "When Inactive"
783
msgstr "Pri neaktívnosti"
785
#: ../settings.ui.h:71
786
msgid "_Window handles:"
789
#: ../settings.ui.h:72
790
msgid "Resize Protection"
791
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
793
#: ../settings.ui.h:73
797
#: ../settings.ui.h:74
801
#: ../settings.ui.h:75
802
msgid "_Open layouts folder"
803
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
805
#: ../settings.ui.h:76
806
msgid "C_ustomize theme"
807
msgstr "_Prispôsobiť tému"
809
#: ../settings.ui.h:77
810
msgid "Follow _system theme"
811
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
813
#: ../settings.ui.h:78
814
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
816
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
817
"každú systémovú tému."
819
#: ../settings.ui.h:79
821
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
822
"in Onboard is pressed."
824
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
825
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
827
#: ../settings.ui.h:80
828
msgid "Show label popups"
831
#: ../settings.ui.h:81
832
msgid "Show label popups above pressed keys."
835
#: ../settings.ui.h:82
839
#: ../settings.ui.h:83
840
msgid "Play click sound on keypress."
843
#: ../settings.ui.h:84
844
msgid "Key-press Feedback"
847
#: ../settings.ui.h:85
848
msgid "Show secondary labels"
851
#: ../settings.ui.h:86
852
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
855
#: ../settings.ui.h:87
859
#: ../settings.ui.h:88
860
msgid "_Long press action:"
863
#: ../settings.ui.h:89
865
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
869
#: ../settings.ui.h:90
870
msgid "Modifier _behavior:"
873
#: ../settings.ui.h:91
874
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
877
#: ../settings.ui.h:92
878
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
881
#: ../settings.ui.h:93
883
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
887
#: ../settings.ui.h:94
891
#: ../settings.ui.h:95
892
msgid "_Touch input:"
895
#: ../settings.ui.h:96
896
msgid "_Input event source:"
899
#: ../settings.ui.h:97
901
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
902
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
903
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
907
#: ../settings.ui.h:98
909
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
910
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
911
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
914
#: ../settings.ui.h:99
915
msgid "Input Options"
918
#: ../settings.ui.h:100
919
msgid "Keystroke _generation:"
922
#: ../settings.ui.h:101
923
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
926
#: ../settings.ui.h:102
928
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
929
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
933
#: ../settings.ui.h:103
937
#: ../settings.ui.h:104
938
msgid "Keystroke Generation"
941
#: ../settings.ui.h:105
945
#: ../settings.ui.h:106
946
msgid "Show _suggestions"
949
#: ../settings.ui.h:107
950
msgid "Enable word completion and prediction."
953
#: ../settings.ui.h:108
954
msgid "Show spelling suggestions"
957
#: ../settings.ui.h:109
958
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
961
#: ../settings.ui.h:110
962
msgid "_Learn from typed text"
965
#: ../settings.ui.h:111
967
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
971
#: ../settings.ui.h:112
972
msgid "Insert word _separators"
975
#: ../settings.ui.h:113
977
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
978
"punctuation characters."
981
#: ../settings.ui.h:114
985
#: ../settings.ui.h:115
986
msgid "Show lan_guage switcher"
989
#: ../settings.ui.h:116
990
msgid "Show a button for language selection."
993
#: ../settings.ui.h:117
994
msgid "Show button to pause learning"
997
#: ../settings.ui.h:118
998
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
1001
#: ../settings.ui.h:119
1005
#: ../settings.ui.h:120
1006
msgid "Word Suggestions"
1009
#: ../settings.ui.h:121
1010
msgid "Auto-capitalize while typing"
1013
#: ../settings.ui.h:122
1014
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1017
#: ../settings.ui.h:123
1018
msgid "Auto-correct spelling"
1021
#: ../settings.ui.h:124
1022
msgid "Automatically correct the last word."
1025
#: ../settings.ui.h:125
1026
msgid "The spell check engine to use."
1029
#: ../settings.ui.h:126
1030
msgid "Spell-check backend:"
1033
#: ../settings.ui.h:127
1034
msgid "Auto-correction"
1037
#: ../settings.ui.h:128
1038
msgid "While learning is paused:"
1041
#: ../settings.ui.h:129
1045
#: ../settings.ui.h:130
1046
msgid "Enable keyboard _scanning"
1047
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
1049
#: ../settings.ui.h:131
1050
msgid "Sc_anner Settings"
1051
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
1053
#: ../settings.ui.h:132
1054
msgid "Keyboard Scanning"
1055
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
1057
#: ../settings.ui.h:133
1061
#: ../settings.ui.h:134
1062
msgid "_Motion threshold:"
1065
#: ../settings.ui.h:135
1066
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1069
#: ../settings.ui.h:136
1070
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1073
#: ../settings.ui.h:137
1074
msgid "Hide hover click window"
1077
#: ../settings.ui.h:138
1078
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1080
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
1083
#: ../settings.ui.h:139
1084
msgid "Enable click type window on exit"
1087
#: ../settings.ui.h:140
1089
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1091
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
1094
#: ../settings.ui.h:141
1096
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
1098
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1100
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1105
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1108
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1110
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1115
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1119
123
#: ../Onboard/settings.py:237
1120
124
msgid "Onboard Preferences"
1121
125
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1286
297
msgid "Press a key..."
1287
298
msgstr "Stlačte kláves..."
1289
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1290
#, python-brace-format
1291
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1292
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
1294
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1295
#, python-brace-format
1296
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1299
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1300
msgid "Error saving "
1301
msgstr "Chyba pri ukladaní "
1303
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1304
#, python-brace-format
1306
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1307
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1309
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
1310
"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“"
1312
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1313
#, python-brace-format
1314
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1317
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1319
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1322
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa "
1323
"môže vyskytovať len raz."
1325
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1326
msgid "Onboard Settings"
1327
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1329
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1330
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1331
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
1333
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1334
msgid "Change Onboard settings"
1335
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
1337
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1339
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1343
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1344
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1345
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
1347
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1351
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1352
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1353
msgid ", unassigned"
1354
msgstr ", nepriradaný"
1356
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1357
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1358
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
1360
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1361
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1362
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
1364
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1365
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1366
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
1368
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1369
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1370
msgid "Edit snippet #{}"
1373
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1374
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1376
msgstr "Nový úryvok"
1378
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1379
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1380
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1383
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1384
msgid "_Save snippet"
1385
msgstr "_Uložiť úryvok"
1387
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1388
msgid "_Button label:"
1389
msgstr "_Označenie tlačidla:"
1391
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1395
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1396
msgid "Other _Languages"
1399
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1400
msgid "_Remove suggestion…"
1403
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1404
#. if config.is_force_to_top():
1405
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1406
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1407
msgid "Remove word suggestion"
1410
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1411
msgid "Remove '{}' everywhere."
1414
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1415
msgid "This will only affect learned suggestions."
1418
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1419
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1422
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1423
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1426
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1427
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1430
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1431
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1434
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1438
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1442
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1446
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1450
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1454
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1458
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1462
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1466
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1467
msgid "Auto-show settings"
1470
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1471
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1474
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1476
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1477
"event source \"XInput\"."
1480
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1481
msgid "Stay hidden:"
1484
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1486
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
300
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
301
msgid "Customize Theme"
302
msgstr "Prispôsobiť tému"
304
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
305
msgid "Color Sche_me"
306
msgstr "Farebná sché_ma"
308
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
312
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
316
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
317
msgid "Light Direction"
320
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
324
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
328
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
332
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
336
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
337
msgid "B_order width:"
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
381
msgid "I_ndependent size"
382
msgstr "_Nezávislá veľkosť"
384
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
386
msgstr "Kláves _Super:"
388
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
389
msgid "Label Override"
390
msgstr "Prekrytie označenia"
392
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
396
#. Default dialog title: name of the application """
397
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
398
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
400
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
402
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
403
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
405
"nie je k dispozícii transparentnosť okna; obrazovka nepodporuje alfa kanály"
1490
407
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1491
408
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1601
518
msgid "Input Device"
1602
519
msgstr "Vstupné zariadenie"
521
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
525
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
529
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
533
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
537
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
541
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
545
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
549
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
553
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
555
msgid "Auto-show settings"
556
msgstr "Zobraziť nastavenia"
558
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
559
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
562
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
564
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
565
"event source \"XInput\"."
568
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
571
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
573
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
575
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
579
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
581
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
582
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
584
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
585
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
586
"system to use something else.\n"
588
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
591
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu s "
592
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
593
"obrazovky chráneného heslom.\n"
595
"Systém avšak nie je nastavený tak, aby Klávesnica na obrazovke bola použitá "
596
"na odomknutie obrazovky. Možným dôvodom môže byť to, že je na tento účel "
597
"nastavený v systéme iná aplikácia.\n"
599
"Chceli by ste zmeniť systémové nastavenia tak, aby bola Klávesnica na "
600
"obrazovke zobrazená pri odomknutí obrazovky?"
602
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
604
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
605
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
607
"However this function is disabled in the system.\n"
609
"Would you like to activate it?"
611
"Program Klávesnica na obrazovke je nastavený tak, aby sa objavil spolu "
612
"dialógovým oknom \"Odomknúť obrazovku\", aby umožnil zrušenie šetriča "
613
"obrazovky chráneného heslom.\n"
615
"Táto funkcia je však vo vašom systéme zakázaná.\n"
619
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
620
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
621
msgstr "Schéma nastavení gsettings pre „{}“ nie je nainštalovaná"
623
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
625
#, python-brace-format
626
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
628
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
629
"predvolených cestách"
631
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
632
#, python-brace-format
633
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
635
"nepodarilo sa nájsť súbor „{filename}“, namiesto neho sa načíta predvolený "
638
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
639
#, python-brace-format
640
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
641
msgstr "nepodarilo sa nájsť {description} „{filename}“"
643
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
644
#, python-brace-format
645
msgid "{description} '{filepath}' found."
646
msgstr "{description} „{filepath}“ nájdený"
648
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
649
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
650
#, fuzzy, python-brace-format
651
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
653
"{description} „{filename}“ zatiaľ nebol nájdený, bude sa pokračovať v "
654
"predvolených cestách"
656
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
657
#, python-brace-format
658
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
659
msgstr "Hľadajú sa predvolené systémové nastavenia v {paths}"
661
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
662
msgid "Failed to read system defaults. "
663
msgstr "Zlyhalo čítanie predvolených systémových nastavení. "
665
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
666
msgid "No system defaults found."
667
msgstr "Neboli nájdenné predvolené sytémové nastavenia."
669
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
670
#, python-brace-format
671
msgid "Loading system defaults from {filename}"
672
msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia zo súboru {filename}"
674
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
675
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
676
msgstr "Nájdené predvolené systémové nastavenia „ [{}] {}={}“"
678
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
679
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
680
msgstr "Predvolené systémvé nastavenia : Neznámy kľúč „{}“ v časti „{}“"
682
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
683
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
686
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
688
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
691
"Predvolené systémvé nastavenia : Neplatná hodnota kľúča „{}“ v časti „{}“\n"
694
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
695
msgid "Failed to get gsettings value. "
696
msgstr "Zlyhalo získanie hodnoty nastavení gsettings. "
698
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
699
msgid "Onboard Settings"
700
msgstr "Nastavenia Klávesnice na obrazovke"
702
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
703
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
704
msgstr "Nastavenia programu Klávesnica na obrazovke"
706
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
707
msgid "Change Onboard settings"
708
msgstr "Mení nastavenia Klávesnice na obrazovke"
710
#: ../Onboard/Appearance.py:112
711
#, python-brace-format
712
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
713
msgstr "Schéma farieb pre tému „{filename}“ sa nenašla"
715
#: ../Onboard/Appearance.py:332
716
#, python-brace-format
717
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
720
#: ../Onboard/Appearance.py:406
721
msgid "Error saving "
722
msgstr "Chyba pri ukladaní "
724
#: ../Onboard/Appearance.py:828
725
#, python-brace-format
727
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
728
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
730
"Načítava sa starý formát schémy farieb „{old_format}“, prosím, zvážte "
731
"prechod na aktuálny formát „{new_format}“: „{filename}“"
733
#: ../Onboard/Appearance.py:848
734
#, python-brace-format
735
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
738
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
740
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
743
"V súbore schémy farieb bol nájdený duplicitný kľúč key_id „{}“. Key_ids sa "
744
"môže vyskytovať len raz."
746
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
748
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
752
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
753
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
754
msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nedefinované meno svg"
756
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
760
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
761
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
763
msgstr ", nepriradaný"
765
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
766
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
767
msgstr "kopíruje sa shéma „{}“ do „{}“"
769
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
770
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
771
msgstr "zlyhalo kopírovanie schémy, nepodporovaný forát schémy „{}“."
773
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
774
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
775
msgstr "kopíruje sa svg súbor „{}“ do „{}“"
777
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
778
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
781
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
782
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
784
msgid "Edit snippet #{}"
787
#. Title of the snippets dialog for new snippets
788
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
792
#. Message in the snippets dialog for new snippets
793
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
795
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
796
msgstr "Zadajte nový úryvok pre toto tlačidlo:"
798
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
799
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
800
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
801
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
802
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
806
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
807
msgid "_Save snippet"
808
msgstr "_Uložiť úryvok"
810
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
811
msgid "_Button label:"
812
msgstr "_Označenie tlačidla:"
814
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
818
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
819
msgid "Other _Languages"
822
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
823
msgid "_Remove suggestion…"
826
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
827
#. if config.is_force_to_top():
828
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
829
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
830
msgid "Remove word suggestion"
833
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
834
msgid "Remove '{}' everywhere."
837
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
838
msgid "This will only affect learned suggestions."
841
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
842
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
845
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
846
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
849
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
850
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
853
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
854
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1604
857
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1605
858
msgid "_Show Onboard"
1606
859
msgstr "_Zobraziť klávesnicu na obrazovke"
2191
1510
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2194
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2195
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2196
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
2198
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2199
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2200
msgstr "Flexibilná klávesnica na obrazovke pre prostredie GNOME"
2202
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2203
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
1513
#: ../Onboard/utils.py:387
1514
msgid "New Input Device"
1515
msgstr "Nové vstupné zariadenie"
1517
#: ../Onboard/utils.py:388
1518
msgid "Onboard has detected a new input device"
1519
msgstr "Klávesnica na obrazovke rozpoznala nové vstupné zariadenie"
1521
#: ../Onboard/utils.py:397
1522
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1523
msgstr "Chcete použiť toto zariadenie na prechádzanie klávesnice?"
1525
#: ../Onboard/utils.py:404
1527
msgstr "Použiť zariadenie"
1529
#: ../Onboard/utils.py:1809
1530
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1533
#: ../settings.ui.h:1
1537
#: ../settings.ui.h:2
1538
msgid "International character selection"
1541
#: ../settings.ui.h:3
1545
#: ../settings.ui.h:4
1549
#: ../settings.ui.h:5
1553
#: ../settings.ui.h:6
1557
#: ../settings.ui.h:7
1558
msgid "Remember nothing"
1561
#: ../settings.ui.h:8
1562
msgid "Don't remember new words"
1565
#: ../settings.ui.h:9
1569
#: ../settings.ui.h:10
1573
#: ../settings.ui.h:11
1577
#: ../settings.ui.h:12
1581
#: ../settings.ui.h:15
1582
msgid "Typing Assistance"
1585
#: ../settings.ui.h:16
1586
msgid "Universal Access"
1587
msgstr "Bezbariérový prístup"
1589
#: ../settings.ui.h:17
1590
msgid "Latch, then lock"
1593
#: ../settings.ui.h:18
1594
msgid "Latch, double-click to lock"
1597
#: ../settings.ui.h:19
1601
#: ../settings.ui.h:20
1605
#: ../settings.ui.h:21
1608
msgstr "Stlačte tlačidlo"
1610
#: ../settings.ui.h:22
1614
#: ../settings.ui.h:23
1615
msgid "single-touch"
1618
#: ../settings.ui.h:24
1622
#: ../settings.ui.h:25
1626
#: ../settings.ui.h:26
1627
msgid "_Auto-show when editing text"
1628
msgstr "_Automaticky zobraziť pri úprave textu"
1630
#: ../settings.ui.h:27
1632
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1635
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke iba ak je aktivované textové okno. "
1636
"Vyžaduje Bezbariérový prístup Gnome."
1638
#: ../settings.ui.h:28
1640
msgstr "_Nastavenia"
1642
#: ../settings.ui.h:29
1643
msgid "Start Onboard _hidden"
1644
msgstr "Spustiť Klávesnicu na obrazovke ako _skrytú"
1646
#: ../settings.ui.h:30
1647
msgid "Start Onboard hidden."
1648
msgstr "Spustí Klávesnicu na obrazovke ako skrytú"
1650
#: ../settings.ui.h:31
1651
msgid "Show/Hide options"
1654
#: ../settings.ui.h:32
1655
msgid "_Show status icon"
1656
msgstr "Zobraziť ikonu v oblasti _upozornení"
1658
#: ../settings.ui.h:33
1659
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1661
"Zobrazí ikonu v oblasti _upozornení. Kliknutím na túto ikonu sa Klávesnica "
1662
"na obrazovke skryje alebo zobrazí"
1664
#: ../settings.ui.h:34
1665
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1666
msgstr "Zobraziť plávajúcu _ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá"
1668
#: ../settings.ui.h:35
1670
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1671
"icon makes Onboard reappear."
1673
"Zobrazí plávajúcu ikonu keď je Klávesnica na obrazovke skrytá. Kliknutím na "
1674
"túto ikonu sa Klávesnica na obrazovke znova objaví."
1676
#: ../settings.ui.h:36
1677
msgid "Show when _unlocking the screen"
1678
msgstr "Zobraziť pri odo_mykaní obrazovky"
1680
#: ../settings.ui.h:37
1682
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1683
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1684
"when it is set to ask for it."
1686
"Zobrazí program Klávesnica na obrazovke, keď sa zobrazí odomknutie "
1687
"obrazovky. Týmto spôsobom Klávesnica na obrazovke môže uľahčiť zadanie hesla "
1688
"pri zrušení šetriča obrazovky, ak je nastavené, aby ho systém vyžadoval."
1690
#: ../settings.ui.h:38
1691
msgid "Show _tooltips"
1692
msgstr "Zobraziť _bublinového pomocníka"
1694
#: ../settings.ui.h:39
1695
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1696
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1698
#: ../settings.ui.h:40
1699
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1700
msgstr "Zobrazí bublinového pomocníka pre tlačidlá klávesnice."
1702
#: ../settings.ui.h:41
1703
msgid "Desktop Integration"
1704
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1706
#: ../settings.ui.h:42
1707
msgid "Dock to screen edge"
1710
#: ../settings.ui.h:43
1711
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1714
#: ../settings.ui.h:44
1718
#: ../settings.ui.h:45
1719
msgid "Show window _decoration"
1720
msgstr "Zobraziť _dekorácie okna"
1722
#: ../settings.ui.h:46
1723
msgid "Show window caption and frame."
1724
msgstr "Zobrazí nadpis a orámovanie okna."
1726
#: ../settings.ui.h:47
1727
msgid "Show always on visible _workspace"
1728
msgstr "Vždy zobraziť na viditeľnej _pracovnej ploche"
1730
#: ../settings.ui.h:48
1731
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1732
msgstr "Režim "prišpendelnia" pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1734
#: ../settings.ui.h:49
1735
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1736
msgstr "Režim „prišpendelnia“ pre klávesnicu a plávajúcu ikonu."
1738
#: ../settings.ui.h:50
1739
msgid "_Force window to top"
1740
msgstr "_Držať okno v popredí"
1742
#: ../settings.ui.h:51
1743
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1745
"Snaží sa aby Klávesnica na obrazovke bola nad ostatnými vecami na obrazovke."
1747
#: ../settings.ui.h:52
1748
msgid "Keep _aspect ratio"
1749
msgstr "Zachovať po_mer strán"
1751
#: ../settings.ui.h:53
1752
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1755
#: ../settings.ui.h:54
1756
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1757
msgstr "Nastaví veľkosť okna podľa pomeru strán rozloženia."
1759
#: ../settings.ui.h:55
1760
msgid "Floating Window Options"
1763
#: ../settings.ui.h:56
1764
msgid "Window options"
1767
#: ../settings.ui.h:57
1771
#: ../settings.ui.h:58
1772
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1773
msgstr "Priehľadnosť celého okna s klávesnicou. Vyžaduje prelínanie."
1775
#: ../settings.ui.h:60
1776
msgid "Transparency of the keyboard background"
1777
msgstr "Priehľadnosť pozadia klávesnice"
1779
#: ../settings.ui.h:61
1780
msgid "_No background"
1781
msgstr "_Bez pozadia"
1783
#: ../settings.ui.h:62
1784
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1785
msgstr "Zobrazí pracovnú plochu v medzerách medzi klávesami."
1787
#: ../settings.ui.h:63
1788
msgid "Transparency"
1789
msgstr "Priehľadnosť"
1791
#: ../settings.ui.h:64
1792
msgid "Set _transparency to"
1793
msgstr "Nastaviť _priehľadnosť na"
1795
#: ../settings.ui.h:65
1796
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1797
msgstr "Povoliť neaktívnu priehľadnosť. Požaduje prelínanie."
1799
#: ../settings.ui.h:66
1801
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1802
msgstr "Priehľadnosť keď kurzor opustí klávesnicu. Požaduje prelínanie."
1804
#: ../settings.ui.h:67
1808
#: ../settings.ui.h:68
1809
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1810
msgstr "Prestávka v sekundách, po ktorej sa aktivuje neaktívna priehľadnosť"
1812
#: ../settings.ui.h:69
1816
#: ../settings.ui.h:70
1817
msgid "When Inactive"
1818
msgstr "Pri neaktívnosti"
1820
#: ../settings.ui.h:71
1822
msgid "_Window handles:"
1825
#: ../settings.ui.h:72
1826
msgid "Resize Protection"
1827
msgstr "Ochrana pred zmenou veľkosti"
1829
#: ../settings.ui.h:73
1833
#: ../settings.ui.h:74
1837
#: ../settings.ui.h:75
1838
msgid "_Open layouts folder"
1839
msgstr "_Otvoriť priečinok s rozloženiami"
1841
#: ../settings.ui.h:76
1842
msgid "C_ustomize theme"
1843
msgstr "_Prispôsobiť tému"
1845
#: ../settings.ui.h:77
1846
msgid "Follow _system theme"
1847
msgstr "Nasledovať _systémovú tému"
1849
#: ../settings.ui.h:78
1850
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1852
"Zapamätá si aká téma Klávesnice na obrazovke bola naposledy použitá pre "
1853
"každú systémovú tému."
1855
#: ../settings.ui.h:79
1857
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1858
"in Onboard is pressed."
1860
"Úryvky sú časti textu, ktoré sa vložia, keď je stlačené zodpovedajúce "
1861
"tlačidlo na Klávesnici na obrazovke."
1863
#: ../settings.ui.h:80
1864
msgid "Show label popups"
1867
#: ../settings.ui.h:81
1868
msgid "Show label popups above pressed keys."
1871
#: ../settings.ui.h:82
1875
#: ../settings.ui.h:83
1876
msgid "Play click sound on keypress."
1879
#: ../settings.ui.h:84
1880
msgid "Key-press Feedback"
1883
#: ../settings.ui.h:85
1884
msgid "Show secondary labels"
1887
#: ../settings.ui.h:86
1888
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1891
#: ../settings.ui.h:87
1895
#: ../settings.ui.h:88
1896
msgid "_Long press action:"
1899
#: ../settings.ui.h:89
1901
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1905
#: ../settings.ui.h:90
1906
msgid "Modifier _behavior:"
1909
#: ../settings.ui.h:91
1910
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1913
#: ../settings.ui.h:92
1914
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1917
#: ../settings.ui.h:93
1919
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1923
#: ../settings.ui.h:94
1924
msgid "Key Behavior"
1927
#: ../settings.ui.h:95
1928
msgid "_Touch input:"
1931
#: ../settings.ui.h:96
1932
msgid "_Input event source:"
1935
#: ../settings.ui.h:97
1937
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1938
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1939
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1943
#: ../settings.ui.h:98
1945
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1946
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1947
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1950
#: ../settings.ui.h:99
1951
msgid "Input Options"
1954
#: ../settings.ui.h:100
1956
msgid "Keystroke _generation:"
1957
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1959
#: ../settings.ui.h:101
1960
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1963
#: ../settings.ui.h:102
1965
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1966
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1970
#: ../settings.ui.h:103
1974
#: ../settings.ui.h:104
1976
msgid "Keystroke Generation"
1977
msgstr "Integrácia s pracovným prostredím"
1979
#: ../settings.ui.h:105
1983
#: ../settings.ui.h:106
1984
msgid "Show _suggestions"
1987
#: ../settings.ui.h:107
1988
msgid "Enable word completion and prediction."
1991
#: ../settings.ui.h:108
1992
msgid "Show spelling suggestions"
1995
#: ../settings.ui.h:109
1996
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
1999
#: ../settings.ui.h:110
2000
msgid "_Learn from typed text"
2003
#: ../settings.ui.h:111
2005
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
2009
#: ../settings.ui.h:112
2010
msgid "Insert word _separators"
2013
#: ../settings.ui.h:113
2015
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
2016
"punctuation characters."
2019
#: ../settings.ui.h:114
2023
#: ../settings.ui.h:115
2024
msgid "Show lan_guage switcher"
2027
#: ../settings.ui.h:116
2028
msgid "Show a button for language selection."
2031
#: ../settings.ui.h:117
2032
msgid "Show button to pause learning"
2035
#: ../settings.ui.h:118
2036
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
2039
#: ../settings.ui.h:119
2043
#: ../settings.ui.h:120
2044
msgid "Word Suggestions"
2047
#: ../settings.ui.h:121
2048
msgid "Auto-capitalize while typing"
2051
#: ../settings.ui.h:122
2052
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
2055
#: ../settings.ui.h:123
2056
msgid "Auto-correct spelling"
2059
#: ../settings.ui.h:124
2060
msgid "Automatically correct the last word."
2063
#: ../settings.ui.h:125
2064
msgid "The spell check engine to use."
2067
#: ../settings.ui.h:126
2068
msgid "Spell-check backend:"
2071
#: ../settings.ui.h:127
2072
msgid "Auto-correction"
2075
#: ../settings.ui.h:128
2076
msgid "While learning is paused:"
2079
#: ../settings.ui.h:129
2082
msgstr "Prehľadávanie"
2084
#: ../settings.ui.h:130
2085
msgid "Enable keyboard _scanning"
2086
msgstr "Povoliť _prechádzanie klávesnice"
2088
#: ../settings.ui.h:131
2089
msgid "Sc_anner Settings"
2090
msgstr "_Nastavenia prechádzania"
2092
#: ../settings.ui.h:132
2093
msgid "Keyboard Scanning"
2094
msgstr "Prechádzanie klávesnice"
2096
#: ../settings.ui.h:133
2100
#: ../settings.ui.h:134
2101
msgid "_Motion threshold:"
2104
#: ../settings.ui.h:135
2105
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
2108
#: ../settings.ui.h:136
2109
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
2112
#: ../settings.ui.h:137
2113
msgid "Hide hover click window"
2116
#: ../settings.ui.h:138
2117
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
2119
"Skryje systémové okno Kliknutie zotrvaním, keď je spustená Klávesnica na "
2122
#: ../settings.ui.h:139
2123
msgid "Enable click type window on exit"
2126
#: ../settings.ui.h:140
2128
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
2130
"Vždy povolí systémové okno Kliknutie zotrvaním pri ukončení Klávesnice na "
2133
#: ../settings.ui.h:141
2135
msgstr "Kliknutie zotrvaním"
2137
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
2141
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
2145
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
2146
msgid "Active Monitor"
2149
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
2150
msgid "Primary Monitor"
2153
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
2190
msgid "Docking settings"
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
2194
msgid "Shrink workarea"
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
2198
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
2202
msgid "Expand on landscape screens"
2205
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2206
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2209
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2210
msgid "Expand on portrait screens"
2213
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2214
msgid "Dock to screen edge:"
2217
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2218
msgid "Dock to monitor:"
2221
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
2223
#~ "Nie je nainštalovaný žiaden správca súborov na otvorenie priečinka s "
2226
#~ msgid "_Frame resize handles:"
2227
#~ msgstr "_Rukoväte pre zmenu veľkosti:"
2229
#~ msgid "Personalise current layout"
2230
#~ msgstr "Prispôsobiť aktuálne rozloženie"
2232
#~ msgid "Open layout folder"
2233
#~ msgstr "Otvoriť priečinok s rozloženiami"
2235
#~ msgid "Enter text for snippet"
2236
#~ msgstr "Vložiť text ako úryvok"
2238
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
2239
#~ msgstr "onBoard klávesnica na obrazovke"
2241
#~ msgid "Change onBoard settings"
2242
#~ msgstr "Zmeniť onBoard nastavenia"
2244
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
2245
#~ msgstr "onBoard nastavenia klávesnice na obrazovke"
2247
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
2248
#~ msgstr "Zobraziť klávesnicu na obrazovke počas _odomykania obrazovky"
2250
#~ msgid "Start onboard _minimized"
2251
#~ msgstr "Spustiť klávesnicu na obrazovke _minimalizovanú"
2254
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
2255
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
2257
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
2258
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
2259
#~ "system to use something else.\n"
2261
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
2264
#~ "Klávesnica na obrazovke je nastavená tak, aby sa objavila spolu dialógom "
2265
#~ "\"Odomknúť obrazovku\", aby zabránila spusteniu šetriča obrazovky "
2266
#~ "chráneného heslom.\n"
2268
#~ "Avšak systém nie je nastavený tak, aby používal klávesnicu na obrazovke "
2269
#~ "na odomykanie obrazovky. Pravdepodobne iná aplikácia nastavila systém na "
2270
#~ "používanie niečoho iného.\n"
2272
#~ "Chcete opäť nastaviť systém tak, aby sa zobrazila klávesnica na obrazovke "
2273
#~ "počas odomykania obrazovky?"
2275
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
2276
#~ msgstr "Zobraziť _plávajúcu ikonu, keď je klávesnica na obrazovke skrytá"
2279
#~ msgstr "onBoard - klavesnica na obrazovke"
2281
#~ msgid "onBoard Settings"
2282
#~ msgstr "onBoard - nastavenia"
2285
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
2286
#~ "purpose.</i></b>"
2288
#~ "<b><i>Režim prehliadania pracuje len s rozloženiami, ktoré sú vytvorené "
2289
#~ "pre tento účel.</i></b>"
2292
#~ msgstr "Interval"
2294
#~ msgid "Scanning mode"
2295
#~ msgstr "Režim prehliadania"
2297
#~ msgid "Personalise _current layout"
2298
#~ msgstr "_Prispôsobiť aktuálne rozloženie"
2300
#~ msgid "Startup Option"
2301
#~ msgstr "Možnosť spustenia"
2303
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
2304
#~ msgstr "_Otvoriť priečinok s vlastnými rozloženiami"
2306
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
2307
#~ msgstr " -prostredné/pravé tlačidlá na myši zakázané"
2309
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
2310
#~ msgstr "Xlib nie je k dispozícii%s\n"
2312
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
2313
#~ msgstr "Rozšírenie Xlib nie je k dispozícii%s\n"
2315
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
2316
#~ msgstr "Nepodarilo sa násjť „%s“, namiesto toho sa načíta predvolený %s"
2318
#~ msgid "{} '{}' found."
2319
#~ msgstr "{} „{}“ nájdený."
2321
#~ msgid "failed to find %s '%s'"
2322
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť %s „%s“"
2324
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
2325
#~ msgstr "Schéma „%s“ neexistuje"
2327
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
2328
#~ msgstr "Jednotky pre dĺžku a šírku obrazu musia byť v pixeloch."
2331
#~ msgstr "Rozloženia"
2334
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
2335
#~ "the icon makes onboard reappear."
2337
#~ "Zobraziť plávajúcu ikonu na pracovnej ploche, keď je klávesnica na "
2338
#~ "obrazovke skrytá. Kliknutím na ikonu sa klávesnica na obrazovke znovu "
2368
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
2369
#~ msgstr "%s sa zobrazuje iba v definícii prehliadania"
2371
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
2373
#~ "Zobraziť ikonu v oblasti upozornení. Kliknutím na ikonu sa klávesnica na "
2374
#~ "obrazovke zobrazí, alebo skryje."
2391
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
2392
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
2393
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
2395
#~ "Zobrazí klávesnicu na obrazovke, keď sa objaví dialóg \"Odomknúť obrazovku"
2396
#~ "\"; takto môže byť klávesnica na obrazovke použitá pri zadávaní hesla, "
2397
#~ "aby zabránila spusteniu šetriča obrazovky, keď je dialóg nastavený na "
2401
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
2402
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
2403
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
2404
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
2406
#~ "Niektoré dialógy na zadanie hesla zakážu klikanie okolo seba, takže "
2407
#~ "použivanie klávesnice na obrazovke je nemožné. Po aktivácii tejto "
2408
#~ "možnosti sa tieto dialógy správajú ako normálne okná a oblasť okolo nich "
2409
#~ "je aktívna. Táto možnosť je tiež dostupná v ovládacom paneli ako "
2410
#~ "Asistenčné technológie."
2412
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
2413
#~ msgstr "Okná s _heslami ako bežné okná"
2415
#~ msgid "Option When Hidden"
2416
#~ msgstr "Nastavenie, ked je minimalizovaná"
2418
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
2419
#~ msgstr "Hľadaju sa predvolené systémové nastavenia v %s"
2421
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
2422
#~ msgstr "Načítavajú sa predvolené systémové nastavenia z %s."
2424
#~ msgid "Enable _scanning mode"
2425
#~ msgstr "Povoliť _prehľadávací režim"
2427
#~ msgid "Background"
2430
#~ msgid "Hide click-type window"
2431
#~ msgstr "Skryť okno na písanie klikaním"
2433
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
2434
#~ msgstr "Skryť systémové okno na písanie klikaním pokiaľ beží Onboard."
2436
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
2437
#~ msgstr "Zobraziť Onboard pri odomknutí obrazovky"
2439
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
2440
#~ msgstr "Pri ukončení vždy povoliť okno na písanie klikaním"
2442
#~ msgid "I_nterval:"
2443
#~ msgstr "I_nterval:"
2446
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
2448
#~ "Pri ukončení Onboar vždy povoliť systémové okno na písanie klikaním."
2450
#~ msgid "Show _tool-tips"
2451
#~ msgstr "Zobraziť _bublinové popisy"
2453
#~ msgid "On Inactivity"
2454
#~ msgstr "Pri nečinnosti"
2456
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
2457
#~ msgstr "Zobraziť bublinové popisy pre klávesnicové tlačidlá."
2459
#~ msgid "Startup Options"
2460
#~ msgstr "Voľby pre štart"
2462
#~ msgid "Universal Access Settings"
2463
#~ msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
2466
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
2468
#~ "Režim prehľadávania funguje iba s rozloženiami, ktoré sú určené pre tento "
2471
#~ msgid "%s '%s' not found yet, retrying in default paths"
2472
#~ msgstr "Nebol najdený %s „%s“, bude sa pokračovať v predvolených cestách"
2474
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
2475
#~ msgstr "Nájdené predvolené sytémové nastavenia „{}={}“"
2477
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
2478
#~ msgstr "Schéma farieb „%s“ neexistuje"
2480
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
2481
#~ msgstr "Spustiť Onboard _minimalizovaný"
2483
#~ msgid "Start onboard hidden."
2484
#~ msgstr "Spustiť onboard na pozadí."
2487
#~ "The theme file already exists.\n"
2490
#~ "Overwrite it anyway?"
2492
#~ "Súbor témy už existuje.\n"
2495
#~ "Aj tak prepísať?"
2497
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
2498
#~ msgstr "Farebná schéme pre tému \"%s\" nebola nájdená"
2500
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
2501
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu Onboard."
2503
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
2504
#~ msgstr "Téma „%s“ neexistuje"
2506
#~ msgid "_Direction:"
2509
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
2510
#~ msgstr "Ignoruje sa kľúč „{}“. Nenajdený v „{}“."
2512
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
2513
#~ msgstr "Uvoľnenie stále stlačenej klávesy \"{}\""
2518
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
2519
#~ msgstr "Zlyhal presun používateľského adresára. "
2521
#~ msgid "launching '{}'"
2522
#~ msgstr "spúšťa sa „{}“"
2524
#~ msgid "Show/Hide Options"
2525
#~ msgstr "Voľby zobrazenia/skrytia"
2527
#~ msgid "_Universal Access Panel"
2528
#~ msgstr "Panel _Bezbrariérový prístup"
2530
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
2531
#~ msgstr "Povoliť okno Kliknutie zotrvaním pri _ukončení"
2533
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
2534
#~ msgstr "_Skryť okno Kliknutie zotrvaním"
2537
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
2540
#~ "Načítava sa starý formát rozloženia „{}“. Prosím, zvážte prechod na "
2541
#~ "aktuálny formát „{}“"
2543
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
2544
#~ msgstr "Zmenená obrazovka, podpora_alfa=„{}“"
2546
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
2547
#~ msgstr "Obnovuje sa rozloženie pango, nové nastavenie dpi písma je „{}“"
2550
#~ "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. "
2553
#~ "Čas, ktorý program zostane na klávese alebo skupine kláves pred prechodom "
2554
#~ "na ďalšiu. (v sekundách)"
2557
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
2558
#~ "become the Activate action and vice versa."
2560
#~ "Vymení akciu pri každej aktivácii klávesu. Krok sa zmení na Aktivovať a "
2563
#~ msgid "Error loading "
2564
#~ msgstr "Chyba pri načítavaní "
2566
#~ msgid "_Personalize"
2567
#~ msgstr "_Prispôsobiť"
2569
#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
2570
#~ msgstr "Atspi nedostupné, automatické schovávanie nebude k dispozícii"
2572
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
2573
#~ msgstr "Vložte názov pre prispôsobené rozloženie"
2575
#~ msgid "Add Layout"
2576
#~ msgstr "Pridať rozloženie"
2578
#~ msgid "Onboard layout files"
2579
#~ msgstr "Súbory rozloženia pre Klávesnicu na obrazovke"
2581
#~ msgid "All files"
2582
#~ msgstr "Všetky súbory"