217
123
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
218
124
msgstr "رەڭ ئۆرنەك '{filename}' مەۋجۇت ئەمەس"
220
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
222
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
223
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
225
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
226
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
227
"system to use something else.\n"
229
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
232
"ئېكران قۇلۇپسىزلانغاندا Onboard نى كۆرسىتىدىغان قىلىپ سىستېمىنى قايتا "
235
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
237
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
238
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
240
"However this function is disabled in the system.\n"
242
"Would you like to activate it?"
244
"Onboard بىلەن ئېكران قۇلۇپسىزلاش سۆزلەشكۈسى بىرلا ۋاقىتتا كۆرۈنىدىغان قىلىپ "
245
"سەپلەندى. بۇنىڭ بىلەن ئىم كىرگۈزۈپ ئېكران قوغدىغۇچنى قۇلۇپسىزلىغىلى "
248
"ئەپسۇسلىنارلىقى بۇ ئىقتىدار ھازىر ئىناۋەتسىز قىلىنغان. \n"
252
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
253
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
254
msgstr "‹{}› نىڭ ئۈچۈن gsettings لايىھىسى ئورنىتىلمىغان"
256
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
257
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
258
#, python-brace-format
259
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
261
"{description} '{filename}' تېخى تېپىلمىدى، كۆڭۈلدىكى يولدىن قايتا ئىزدەۋاتىدۇ"
263
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
264
#, python-brace-format
265
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
267
"‹{filename}› نىڭ ئورنىنى بېكىتكىلى بولمىدى، ئورنىغا كۆڭۈلدىكى {description} "
270
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
271
#, python-brace-format
272
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
273
msgstr "{description} '{filename}' تېپىش مەغلۇپ بولدى"
275
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
276
#, python-brace-format
277
msgid "{description} '{filepath}' found."
278
msgstr "{description} '{filepath}' تېپىلدى."
280
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
281
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
282
#, python-brace-format
283
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
286
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
287
#, python-brace-format
288
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
289
msgstr "{paths} دىكى سىستېما كۆڭۈلدىكىنى ئىزدەۋاتىدۇ"
291
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
292
msgid "Failed to read system defaults. "
293
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. "
295
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
296
msgid "No system defaults found."
297
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرىنى تاپقىلى بولمىدى."
299
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
300
#, python-brace-format
301
msgid "Loading system defaults from {filename}"
302
msgstr "{filename} دىن سىستېما كۆڭۈلدىكىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
304
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
305
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
306
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكى '[{}] {}={}' تېپىلدى"
308
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
309
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
310
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرى: نامەلۇم كۇنۇپكا ‹{}›(بۆلەك ‹{}› نىڭ ئىچىدە)"
312
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
313
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
316
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
318
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
321
"سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرى: كۇنۇپكا ‹{}› نىڭ قىممىتى (بۆلەك ‹{}› نىڭ ئىچكى) "
325
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
326
msgid "Failed to get gsettings value. "
327
msgstr "قىممىتىنى(gsettings نىڭ) ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. "
329
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
330
msgid "Customize Theme"
331
msgstr "ئۆرنەكنى ئۆزلەشتۈرۈش"
333
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
334
msgid "Color Sche_me"
335
msgstr "رەڭ لايىھىسى(_M)"
337
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
341
#. Key style with simple gradients
342
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
346
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
350
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
351
msgid "Light Direction"
352
msgstr "نۇرنىڭ يۆنىلىشى"
354
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
358
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
362
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
364
msgstr "يۇمىلاقلىقى(_O)"
366
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
368
msgstr "چوڭلۇقى(_I):"
370
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
371
msgid "B_order width:"
372
msgstr "باشقا كەڭلىك(-B)"
374
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
376
msgstr "كۇنۇپكا ئۇسلۇبى"
378
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
382
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
386
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
388
msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىش"
390
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
392
msgstr "قېنىقلىقى(&S):"
394
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
398
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
402
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
406
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
408
msgstr "خاسلىقلار(_A):"
410
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
414
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
415
msgid "I_ndependent size"
416
msgstr "مۇستەقىل چوڭلۇقى(_N)"
418
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
420
msgstr "ئالىي كۇنۇپكا(_S)"
422
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
423
msgid "Label Override"
424
msgstr "ئەننى قاپلاش"
426
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
430
#: ../Onboard/utils.py:387
431
msgid "New Input Device"
432
msgstr "يېڭى كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى"
434
#: ../Onboard/utils.py:388
435
msgid "Onboard has detected a new input device"
436
msgstr "تاختىدا يېڭى بىر كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى بايقالدى"
438
#: ../Onboard/utils.py:397
439
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
440
msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ھەرپتاختا تەكشۈرۈشكە ئىشلىتەمسىز؟"
442
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
443
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
444
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
445
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
446
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
450
#: ../Onboard/utils.py:404
452
msgstr "ئۈسكۈنىنى ئىشلەت"
454
#: ../Onboard/utils.py:1809
455
msgid "failed to create directory '{}': {}"
456
msgstr "مۇندەرىجە قۇرالمىدى'{}:{}"
459
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
460
msgid "<Enter label>"
461
msgstr "<ئەڭ كىرگۈزۈڭ>"
463
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
465
msgstr "<تېكىست كىرگۈزۈڭ>"
467
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
468
msgid "Button Number"
469
msgstr "توپچا نومۇرى"
471
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
475
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
477
msgstr "پۇرۇچ تېكىستى"
479
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
480
msgid "Must be an integer number"
481
msgstr "پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك"
483
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
485
msgid "Snippet %d is already in use."
486
msgstr "پۇرۇچ %d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ."
488
#: ../settings.ui.h:1
492
#: ../settings.ui.h:2
493
msgid "International character selection"
496
#: ../settings.ui.h:3
500
#: ../settings.ui.h:4
504
#: ../settings.ui.h:5
508
#: ../settings.ui.h:6
512
#: ../settings.ui.h:7
513
msgid "Remember nothing"
516
#: ../settings.ui.h:8
517
msgid "Don't remember new words"
520
#: ../settings.ui.h:9
524
#: ../settings.ui.h:10
528
#: ../settings.ui.h:11
532
#: ../settings.ui.h:12
536
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
537
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
538
#: ../data/layoutstrings.py:317
542
#: ../settings.ui.h:15
543
msgid "Typing Assistance"
544
msgstr "كىرگۈزۈش ياردەمچىسى"
546
#: ../settings.ui.h:16
547
msgid "Universal Access"
548
msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت"
550
#: ../settings.ui.h:17
551
msgid "Latch, then lock"
554
#: ../settings.ui.h:18
555
msgid "Latch, double-click to lock"
558
#: ../settings.ui.h:19
562
#: ../settings.ui.h:20
566
#: ../settings.ui.h:21
570
#: ../settings.ui.h:22
574
#: ../settings.ui.h:23
576
msgstr "يالغۇز-touch"
578
#: ../settings.ui.h:24
582
#: ../settings.ui.h:25
586
#: ../settings.ui.h:26
587
msgid "_Auto-show when editing text"
588
msgstr "تېكىستنى تەھرىرلەۋاتقان ئۆزلۈكىدىن كۆرسەت(_A)"
590
#: ../settings.ui.h:27
592
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
595
"تونۇيدىغان تېكىست كۆزنىكىگە مەركەزلەشكەندە تاختىنى كۆرسىتىدۇ. گىنوم قوشۇمچە "
598
#: ../settings.ui.h:28
602
#: ../settings.ui.h:29
603
msgid "Start Onboard _hidden"
604
msgstr "Onboard نى يوشۇرۇن ھالەتتە باشلا(_H)"
606
#: ../settings.ui.h:30
607
msgid "Start Onboard hidden."
608
msgstr "Onboard نى يوشۇرۇن ھالەتتە باشلايدۇ."
610
#: ../settings.ui.h:31
611
msgid "Show/Hide options"
612
msgstr "تاللانما كۆرسەت/يوشۇر"
614
#: ../settings.ui.h:32
615
msgid "_Show status icon"
616
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسىنى كۆرسەت(_S)"
618
#: ../settings.ui.h:33
619
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
621
"ھالەت تۇرىنى كۆرسىتىدۇ. سىنبەلگىنى چەكسە onboard نى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ."
623
#: ../settings.ui.h:34
624
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
625
msgstr "Onboard يوشۇرۇنغاندا لەيلىمە سىنبەلگىنى كۆرسەت(_I)"
627
#: ../settings.ui.h:35
629
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
630
"icon makes Onboard reappear."
632
"onboard يوشۇرۇن ھالەتتە تۇرغاندا ئۈستەلئۈستىدە لەيلىمە سىنبەلگىنى كۆرسىتىدۇ. "
633
"سىن بەلگىنى چەكسە onboard يەنە كۆرۈنىدۇ."
635
#: ../settings.ui.h:36
636
msgid "Show when _unlocking the screen"
637
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپسىزلىغاندا كۆرسەت(_U)"
639
#: ../settings.ui.h:37
641
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
642
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
643
"when it is set to ask for it."
645
"قۇلۇپسىزلاش سۆزلەشكۈسى چىققاندا onBoard كۆرۈنسۇن. بۇ screensaver نىڭ قۇلۇپى "
646
"ئىم بىلەن ئېچىلىدىغان قىلىپ تەڭشەلگەندە ئىشلىتىلىدۇ."
648
#: ../settings.ui.h:38
649
msgid "Show _tooltips"
650
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسەت(_T)"
652
#: ../settings.ui.h:39
653
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
654
msgstr "ھەرپتاختا توپچىسى ئۈچۈن قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسىتىدۇ."
656
#: ../settings.ui.h:40
657
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
658
msgstr "ھەرپتاختا توپچىسى ئۈچۈن قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسىتىدۇ."
660
#: ../settings.ui.h:41
661
msgid "Desktop Integration"
662
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى"
664
#: ../settings.ui.h:42
665
msgid "Dock to screen edge"
666
msgstr "ئېكران گىرۋىكىنى مۇقىملاشتۇر"
668
#: ../settings.ui.h:43
669
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
670
msgstr "ھەرپتاختىنى ئېكران گىرۋىكىگە مۇقىملاشتۇر"
672
#: ../settings.ui.h:44
676
#: ../settings.ui.h:45
677
msgid "Show window _decoration"
678
msgstr "كۆزنەك بېزىكىنى كۆرسەت(_D)"
680
#: ../settings.ui.h:46
681
msgid "Show window caption and frame."
682
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى ۋە كاندۇكىنى كۆرسىتىدۇ."
684
#: ../settings.ui.h:47
685
msgid "Show always on visible _workspace"
686
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا كۆرسەت(_W)"
688
#: ../settings.ui.h:48
689
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
690
msgstr "ھەرپتاختا ۋە لەيلىمە سىنبەلگىنىڭ «يېپىشقاق» ھالىتى."
692
#: ../settings.ui.h:49
693
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
694
msgstr "ھەرپتاختا ۋە لەيلىمە سىنبەلگىنىڭ «يېپىشقاق» ھالىتى."
696
#: ../settings.ui.h:50
697
msgid "_Force window to top"
698
msgstr "كۆزنەكنى مەجبۇرى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسەت(_F)"
700
#: ../settings.ui.h:51
701
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
702
msgstr "ئېكراندىكى ھەممىنىڭ ئۈستىدە تۇرۇشى ئۈچۈن بەكرەك كۈچەيدۇ."
704
#: ../settings.ui.h:52
705
msgid "Keep _aspect ratio"
706
msgstr "كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىنى ساقلا(_A)"
708
#: ../settings.ui.h:53
709
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
711
"كۆزنەك چوڭلۇق ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ كەڭلىك ئېگىزلىك ۋە apos;sنىسبىتىنى "
714
#: ../settings.ui.h:54
715
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
716
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇق ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىنى چەكلەيدۇ."
718
#: ../settings.ui.h:55
719
msgid "Floating Window Options"
720
msgstr "لەيلىمە كۆزنەك تاللانمىلىرى"
722
#: ../settings.ui.h:56
723
msgid "Window options"
724
msgstr "كۆزنەك تاللانمىسى"
726
#: ../settings.ui.h:57
730
#: ../settings.ui.h:58
731
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
732
msgstr "پۈتۈن ھەرپتاختا كۆزنىكىنىڭ سۈزۈكلۈكى. بىرىكتۈرۈش تەلەپ قىلىنىدۇ."
734
#: ../settings.ui.h:60
735
msgid "Transparency of the keyboard background"
736
msgstr "ھەرپتاختا تەگلىكىنىڭ سۈزۈكلۈكى"
738
#: ../settings.ui.h:61
739
msgid "_No background"
740
msgstr "تەگلىكسىز(_N)"
742
#: ../settings.ui.h:62
743
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
744
msgstr "كۇنۇپكا بوشلۇقلىرىدا ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىدۇ."
746
#: ../settings.ui.h:63
750
#: ../settings.ui.h:64
751
msgid "Set _transparency to"
752
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى بۇنىڭغا تەڭشە(_T)"
754
#: ../settings.ui.h:65
755
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
756
msgstr "پاسسىپ سۈزۈكلۈكنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. بىرىكتۈرۈشنى تەلەپ قىلىدۇ."
758
#: ../settings.ui.h:66
760
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
762
"كۆرسەتكۈچ ھەرپتاختىدىن ئايرىلغاندا چاغدىكى سۈزۈكلۈك. بىرىكتۈرۈش تەلەپ "
765
#: ../settings.ui.h:67
769
#: ../settings.ui.h:68
770
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
771
msgstr "پاسسىپ سۈزۈكلۈك ئۈنۈملۈك بولغۇچە بىر نەچچە سېكۇنت كېچىكىدۇ."
773
#: ../settings.ui.h:69
777
#: ../settings.ui.h:70
778
msgid "When Inactive"
779
msgstr "ئاكتىپسىزلانغاندا"
781
#: ../settings.ui.h:71
782
msgid "_Window handles:"
785
#: ../settings.ui.h:72
786
msgid "Resize Protection"
787
msgstr "قوغداشنى تەڭشە"
789
#: ../settings.ui.h:73
793
#: ../settings.ui.h:74
797
#: ../settings.ui.h:75
798
msgid "_Open layouts folder"
799
msgstr "جايلاشتۇرۇشلار قىسقۇچىنى ئاچ(_O)"
801
#: ../settings.ui.h:76
802
msgid "C_ustomize theme"
803
msgstr "ئۆرنەكنى ئۆزلەشتۈر(_U)"
805
#: ../settings.ui.h:77
806
msgid "Follow _system theme"
807
msgstr "سىستېما ئۆرنەككە ئەگەش(_S)"
809
#: ../settings.ui.h:78
810
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
811
msgstr "سىستېما ئۆرنىكى قىلىنغان ئاخىرقى Onboard ئۆرنىكىنى ساقلىۋال."
813
#: ../settings.ui.h:79
815
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
816
"in Onboard is pressed."
818
"پۇرۇچلار – Onboard دىكى توپچىنى چەككەندە كىرگۈزۈلگەن كىچىككىنە تېكىستتۇر."
820
#: ../settings.ui.h:80
821
msgid "Show label popups"
822
msgstr "چېكىلگەن كۆزنەكتىكى ئەننى كۆرسەت"
824
#: ../settings.ui.h:81
825
msgid "Show label popups above pressed keys."
826
msgstr "چەككەن كۆزنەكتىكى بېسىلغان كۇنۇپكا ئەننى ئۈستىدە كۆرسەت"
828
#: ../settings.ui.h:82
832
#: ../settings.ui.h:83
833
msgid "Play click sound on keypress."
834
msgstr "كۇنۇپكا چېكىلگەندە ئۈن قوي"
836
#: ../settings.ui.h:84
837
msgid "Key-press Feedback"
838
msgstr "كۇنۇپكا چەككەندىكى قايتۇرما ئىنكاس"
840
#: ../settings.ui.h:85
841
msgid "Show secondary labels"
842
msgstr "ئىككىنچى ئەننى كۆرسەت"
844
#: ../settings.ui.h:86
845
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
846
msgstr "ھەرپلەردە shiftكۇنۇپكىسى بار يوقلۇقىنى كۆرسەت"
848
#: ../settings.ui.h:87
850
msgstr "كۇنۇپكا بەلگىلىرى"
852
#: ../settings.ui.h:88
853
msgid "_Long press action:"
854
msgstr "ئۇزۇن بېسىش مەشغۇلاتى"
856
#: ../settings.ui.h:89
858
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
861
"كۇنۇپكا-تەكرارلاش ياكى ئۇزۇن بېسىشنىڭ بىرىنى تاللاڭ. بۇ ئاساسلىقى ئىنگلىزچە "
862
"ھەرپ ۋە رەقەم كۇنۇپكىلىرىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ."
864
#: ../settings.ui.h:90
865
msgid "Modifier _behavior:"
866
msgstr "سۈپەتلىگۈچى-ھەرىكەت:"
868
#: ../settings.ui.h:91
869
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
870
msgstr "سۈپەتلىگۈچى ۋە قەۋەت كۇنۇپكىلىرى ھەرىكىتى"
872
#: ../settings.ui.h:92
873
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
876
#: ../settings.ui.h:93
878
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
881
"ئاكتىپ سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن قاتلام كۇنۇپكىلىرى( layer keys) "
882
"ئايرىلغاندىن كېيىن ئاكتىپسىز ھالەتكە ئۆتۈشكىچە بولغان سېكۇنت سانى. 0 بولسا "
885
#: ../settings.ui.h:94
887
msgstr "كۇنۇپكا ھەرىكىتى"
889
#: ../settings.ui.h:95
890
msgid "_Touch input:"
893
#: ../settings.ui.h:96
894
msgid "_Input event source:"
895
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھادىسە مەنبەسى"
897
#: ../settings.ui.h:97
899
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
900
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
901
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
905
#: ../settings.ui.h:98
907
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
908
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
909
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
912
#: ../settings.ui.h:99
913
msgid "Input Options"
914
msgstr "كىرگۈزگۈچ تاللانمىلىرى"
916
#: ../settings.ui.h:100
917
msgid "Keystroke _generation:"
920
#: ../settings.ui.h:101
921
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
924
#: ../settings.ui.h:102
926
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
927
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
931
#: ../settings.ui.h:103
935
#: ../settings.ui.h:104
936
msgid "Keystroke Generation"
939
#: ../settings.ui.h:105
943
#: ../settings.ui.h:106
944
msgid "Show _suggestions"
945
msgstr "تەۋسىيىنى كۆرسەت"
947
#: ../settings.ui.h:107
948
msgid "Enable word completion and prediction."
949
msgstr "سۆز تاماملاشنى قوزغات"
951
#: ../settings.ui.h:108
952
msgid "Show spelling suggestions"
953
msgstr "نامزات سۆزلەرنى كۆرسەت"
955
#: ../settings.ui.h:109
956
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
957
msgstr "نۇر بەلگە ئالدىدىكى سۆزلەرنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
959
#: ../settings.ui.h:110
960
msgid "_Learn from typed text"
961
msgstr "تېكىست تىپىنى چۈشىنىڭ"
963
#: ../settings.ui.h:111
965
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
968
"يېقىندا كۆپ ئىشلىتىلگەن يېڭى سۆزلەرنى ئەستە تۈتىۋېلىپ، تەكلىپ سۆزلەرنى "
969
"كۆرسىتىشنى ياخشىلايدۇ."
971
#: ../settings.ui.h:112
972
msgid "Insert word _separators"
973
msgstr "خانە ئايرىغۇچى سۆز قىستۇر"
975
#: ../settings.ui.h:113
977
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
978
"punctuation characters."
980
"تىنىش بەلگىلىرىنىڭ ئارقىسىدىن تەكلىپ سۆزلەرنى قىستۇرىدىغان ۋاقىتتا بوشلۇقنى "
981
"قوشىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ."
983
#: ../settings.ui.h:114
987
#: ../settings.ui.h:115
988
msgid "Show lan_guage switcher"
989
msgstr "تىل ئالماشتۇرغۇچنى كۆرسەت(_G)"
991
#: ../settings.ui.h:116
992
msgid "Show a button for language selection."
993
msgstr "تىل تاللايدىغان توپچىنى كۆرسىتىدۇ."
995
#: ../settings.ui.h:117
996
msgid "Show button to pause learning"
997
msgstr "ئۆگىنىشنى ۋاقىتلىق توختىتىش توپچىسىنى كۆرسەتسۇن"
999
#: ../settings.ui.h:118
1000
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
1001
msgstr "بۇ توپچا بېسىقلىق ۋاقىتتا كىرگۈزۈلگەن سۆزلەرنى ئەستە ساقلىمايدۇ."
1003
#: ../settings.ui.h:119
1007
#: ../settings.ui.h:120
1008
msgid "Word Suggestions"
1009
msgstr "تەۋسىيە سۆزلەر"
1011
#: ../settings.ui.h:121
1012
msgid "Auto-capitalize while typing"
1013
msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا چوڭ يېزىلىشى ئاپتوماتىك"
1015
#: ../settings.ui.h:122
1016
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1017
msgstr "سۆز ئاتىنىڭ چوڭ يېزىلىشىغا ئاپتوماتىك ھۆكۈم قىلىدۇ"
1019
#: ../settings.ui.h:123
1020
msgid "Auto-correct spelling"
1021
msgstr "ئىملانى ئاپتوماتىك تۈزەت"
1023
#: ../settings.ui.h:124
1024
msgid "Automatically correct the last word."
1025
msgstr "ئالدىنقى سۆزنىڭ ئىملاسىنى ئاپتوماتىك تۈزەت"
1027
#: ../settings.ui.h:125
1028
msgid "The spell check engine to use."
1029
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ماتورىنى ئىشلىتىدۇ"
1031
#: ../settings.ui.h:126
1032
msgid "Spell-check backend:"
1033
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئارقا ئۇچى"
1035
#: ../settings.ui.h:127
1036
msgid "Auto-correction"
1037
msgstr "ئاپتوماتىك تۈزەت"
1039
#: ../settings.ui.h:128
1040
msgid "While learning is paused:"
1043
#: ../settings.ui.h:129
1047
#: ../settings.ui.h:130
1048
msgid "Enable keyboard _scanning"
1049
msgstr "ھەرپتاختا تەكشۈرۈشنى قوزغات(_S)"
1051
#: ../settings.ui.h:131
1052
msgid "Sc_anner Settings"
1053
msgstr "شولالىغۇچ تەڭشەكلەر(_A)"
1055
#: ../settings.ui.h:132
1056
msgid "Keyboard Scanning"
1057
msgstr "ھەرپتاختا تەكشۈرۈش"
1059
#: ../settings.ui.h:133
1061
msgstr "كېچىكتۈر(_D):"
1063
#: ../settings.ui.h:134
1064
msgid "_Motion threshold:"
1065
msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_T):"
1067
#: ../settings.ui.h:135
1068
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1069
msgstr "چېكىلىش ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(بىرلىكى سېكۇنت)."
1071
#: ../settings.ui.h:136
1072
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1074
"يۆتكىلىش بولدى دېگەننى ھۆكۈمنى چىقىرىشتا ئىشلىتىلىدىغان چېكىت(pixel) بىلەن "
1075
"ئىپادىلەنگەن ئارىلىق."
1077
#: ../settings.ui.h:137
1078
msgid "Hide hover click window"
1079
msgstr "لەيلىمە چېكىش كۆزنىكىنى يوشۇر(_H)"
1081
#: ../settings.ui.h:138
1082
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1084
"تاختا ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا سىستېما تەمىنلىگەن لەيلىمە چەكمە كۆزنەكنى "
1087
#: ../settings.ui.h:139
1088
msgid "Enable click type window on exit"
1089
msgstr "چېكىنگەندە كۆزنەك چېكىش تىپىنى قوزغات"
1091
#: ../settings.ui.h:140
1093
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1095
"تاختىدىن چېكىنگەندە سىستېما تەمىنلىگەن لەيلىمە چەكمە كۆزنەكنى ھەمىشە "
1098
#: ../settings.ui.h:141
1100
msgstr "لەيلىتىپ چېكىش"
1102
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1104
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1109
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1112
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1114
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1119
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1123
126
#: ../Onboard/settings.py:237
1124
127
msgid "Onboard Preferences"
1125
128
msgstr "Onboard مايىللىقى"
1290
298
msgid "Press a key..."
1291
299
msgstr "بىرەر كۇنۇپكىنى بېسىڭ…"
1293
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1294
#, python-brace-format
1295
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1296
msgstr "ئۆرنەك '{filename}' نىڭ رەڭ لايىھەسىنى تاپالمىدى"
1298
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1299
#, python-brace-format
1300
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1302
"ئۆرنەك ھۆججىتى ‹{filename}›نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:{exception}: {cause}"
1304
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1305
msgid "Error saving "
1306
msgstr "ساقلاش خاتالىقى "
1308
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1309
#, python-brace-format
1311
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1312
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1314
"كونا رەڭ لايىھە پىچىمىنى '{old_format}' دىن يۈكلەۋاتىدۇ، نۆۋەتتىكى پىچىم "
1315
"'{new_format}'غا دەرىجە ئۆستۈرۈشنى ئويلىشىڭ: '{filename}'"
1317
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1318
#, python-brace-format
1319
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1321
"رەڭ لايىھە ھۆججىتى ‹{filename}›نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:{exception}: "
1324
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1326
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1329
"رەڭ لايىھە ھۆججىتىدە تەكرارلانغان key_id ‹{}› بار ئىكەن. Key_id "
1330
"تەكرارلانماسلىقى كېرەك."
1332
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1333
msgid "Onboard Settings"
1334
msgstr "Onboard تەڭشىكى"
1336
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1337
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1338
msgstr "Onboard ئېكران ھەرپتاختىسى تەڭشىكى"
1340
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1341
msgid "Change Onboard settings"
1342
msgstr "Onboard تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش"
1344
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1346
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1349
"كونا ئۇسلۇب پىچىمى '{}' نى يۈكلەۋاتىدۇ. نۆۋەتتىكى پىچىم '{}' غا نەشرىنى "
1352
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1353
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1354
msgstr "كۇنۇپكا ‹{}› غا پەرۋا قىلمىدى. svg ھۆججەت ئاتى ئېنىقلانمىغان."
1356
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1360
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1361
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1362
msgid ", unassigned"
1363
msgstr "، تەقسىملەنمىگەن"
1365
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1366
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1367
msgstr "جايلاشتۇرۇش ‹{}› نى ‹{}› غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
1369
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1370
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1371
msgstr "مەغلۇپ بولغىنى copy_layouts، قوللىمايدىغان جايلاشتۇرۇش پىچىمى ‹{}›."
1373
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1374
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1375
msgstr "svg ھۆججىتى ‹{}› نى ‹{}› غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
1377
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1378
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1379
msgid "Edit snippet #{}"
1382
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1383
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1387
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1388
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1389
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1392
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1393
msgid "_Save snippet"
1394
msgstr "پۇرۇچنى ساقلا(_S)"
1396
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1397
msgid "_Button label:"
1398
msgstr "توپچا ئەنى(_B):"
1400
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1404
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1405
msgid "Other _Languages"
1406
msgstr "باشقا تىللار(_O)"
1408
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1409
msgid "_Remove suggestion…"
1412
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1413
#. if config.is_force_to_top():
1414
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1415
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1416
msgid "Remove word suggestion"
1419
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1420
msgid "Remove '{}' everywhere."
1423
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1424
msgid "This will only affect learned suggestions."
1427
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1428
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1431
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1432
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1435
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1436
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1439
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1440
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1443
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1447
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1451
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1455
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1459
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1463
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1467
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1471
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1475
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1476
msgid "Auto-show settings"
1479
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1480
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1483
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1485
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1486
"event source \"XInput\"."
1489
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1490
msgid "Stay hidden:"
1493
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1495
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
301
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
302
msgid "Customize Theme"
303
msgstr "ئۆرنەكنى ئۆزلەشتۈرۈش"
305
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
306
msgid "Color Sche_me"
307
msgstr "رەڭ لايىھىسى(_M)"
309
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
313
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
317
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
318
msgid "Light Direction"
319
msgstr "نۇرنىڭ يۆنىلىشى"
321
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
325
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
329
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
331
msgstr "يۇمىلاقلىقى(_O)"
333
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
335
msgstr "چوڭلۇقى(_I):"
337
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
338
msgid "B_order width:"
339
msgstr "باشقا كەڭلىك(-B)"
341
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
343
msgstr "كۇنۇپكا ئۇسلۇبى"
345
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
349
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
353
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
355
msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىش"
357
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
359
msgstr "قېنىقلىقى(&S):"
361
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
365
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
369
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
373
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
375
msgstr "خاسلىقلار(_A):"
377
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
381
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
382
msgid "I_ndependent size"
383
msgstr "مۇستەقىل چوڭلۇقى(_N)"
385
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
387
msgstr "ئالىي كۇنۇپكا(_S)"
389
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
390
msgid "Label Override"
391
msgstr "ئەننى قاپلاش"
393
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
397
#. Default dialog title: name of the application """
398
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
399
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
403
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
404
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
406
"كۆزنەك سۈزۈكلۈكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، ئېكران ئالفا قانىلىنى قوللىمايدىكەن"
1499
408
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1500
409
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1619
528
msgid "Input Device"
1620
529
msgstr "كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى"
531
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
535
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
539
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
543
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
547
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
551
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
555
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
559
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
563
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
564
msgid "Auto-show settings"
567
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
568
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
571
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
573
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
574
"event source \"XInput\"."
577
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
581
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
583
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
587
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
589
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
590
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
592
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
593
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
594
"system to use something else.\n"
596
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
599
"ئېكران قۇلۇپسىزلانغاندا Onboard نى كۆرسىتىدىغان قىلىپ سىستېمىنى قايتا "
602
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
604
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
605
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
607
"However this function is disabled in the system.\n"
609
"Would you like to activate it?"
611
"Onboard بىلەن ئېكران قۇلۇپسىزلاش سۆزلەشكۈسى بىرلا ۋاقىتتا كۆرۈنىدىغان قىلىپ "
612
"سەپلەندى. بۇنىڭ بىلەن ئىم كىرگۈزۈپ ئېكران قوغدىغۇچنى قۇلۇپسىزلىغىلى "
615
"ئەپسۇسلىنارلىقى بۇ ئىقتىدار ھازىر ئىناۋەتسىز قىلىنغان. \n"
619
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
620
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
621
msgstr "‹{}› نىڭ ئۈچۈن gsettings لايىھىسى ئورنىتىلمىغان"
623
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
624
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
625
#, python-brace-format
626
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
628
"{description} '{filename}' تېخى تېپىلمىدى، كۆڭۈلدىكى يولدىن قايتا ئىزدەۋاتىدۇ"
630
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
631
#, python-brace-format
632
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
634
"‹{filename}› نىڭ ئورنىنى بېكىتكىلى بولمىدى، ئورنىغا كۆڭۈلدىكى {description} "
637
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
638
#, python-brace-format
639
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
640
msgstr "{description} '{filename}' تېپىش مەغلۇپ بولدى"
642
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
643
#, python-brace-format
644
msgid "{description} '{filepath}' found."
645
msgstr "{description} '{filepath}' تېپىلدى."
647
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
648
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
649
#, python-brace-format
650
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
653
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
654
#, python-brace-format
655
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
656
msgstr "{paths} دىكى سىستېما كۆڭۈلدىكىنى ئىزدەۋاتىدۇ"
658
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
659
msgid "Failed to read system defaults. "
660
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. "
662
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
663
msgid "No system defaults found."
664
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرىنى تاپقىلى بولمىدى."
666
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
667
#, python-brace-format
668
msgid "Loading system defaults from {filename}"
669
msgstr "{filename} دىن سىستېما كۆڭۈلدىكىنى يۈكلەۋاتىدۇ"
671
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
672
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
673
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكى '[{}] {}={}' تېپىلدى"
675
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
676
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
677
msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرى: نامەلۇم كۇنۇپكا ‹{}›(بۆلەك ‹{}› نىڭ ئىچىدە)"
679
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
680
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
682
"سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرى: كۇنۇپكا ‹{}› نىڭ قىممىتى (بۆلەك ‹{}› نىڭ ئىچكى) "
685
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
687
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
690
"سىستېما كۆڭۈلدىكىلىرى: كۇنۇپكا ‹{}› نىڭ قىممىتى (بۆلەك ‹{}› نىڭ ئىچكى) "
694
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
695
msgid "Failed to get gsettings value. "
696
msgstr "قىممىتىنى(gsettings نىڭ) ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. "
698
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
699
msgid "Onboard Settings"
700
msgstr "Onboard تەڭشىكى"
702
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
703
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
704
msgstr "Onboard ئېكران ھەرپتاختىسى تەڭشىكى"
706
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
707
msgid "Change Onboard settings"
708
msgstr "Onboard تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش"
710
#: ../Onboard/Appearance.py:112
711
#, python-brace-format
712
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
713
msgstr "ئۆرنەك '{filename}' نىڭ رەڭ لايىھەسىنى تاپالمىدى"
715
#: ../Onboard/Appearance.py:332
716
#, python-brace-format
717
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
719
"ئۆرنەك ھۆججىتى ‹{filename}›نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:{exception}: {cause}"
721
#: ../Onboard/Appearance.py:406
722
msgid "Error saving "
723
msgstr "ساقلاش خاتالىقى "
725
#: ../Onboard/Appearance.py:828
726
#, python-brace-format
728
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
729
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
731
"كونا رەڭ لايىھە پىچىمىنى '{old_format}' دىن يۈكلەۋاتىدۇ، نۆۋەتتىكى پىچىم "
732
"'{new_format}'غا دەرىجە ئۆستۈرۈشنى ئويلىشىڭ: '{filename}'"
734
#: ../Onboard/Appearance.py:848
735
#, python-brace-format
736
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
738
"رەڭ لايىھە ھۆججىتى ‹{filename}›نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:{exception}: "
741
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
743
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
746
"رەڭ لايىھە ھۆججىتىدە تەكرارلانغان key_id ‹{}› بار ئىكەن. Key_id "
747
"تەكرارلانماسلىقى كېرەك."
749
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
751
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
754
"كونا ئۇسلۇب پىچىمى '{}' نى يۈكلەۋاتىدۇ. نۆۋەتتىكى پىچىم '{}' غا نەشرىنى "
757
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
758
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
759
msgstr "كۇنۇپكا ‹{}› غا پەرۋا قىلمىدى. svg ھۆججەت ئاتى ئېنىقلانمىغان."
761
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
765
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
766
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
768
msgstr "، تەقسىملەنمىگەن"
770
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
771
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
772
msgstr "جايلاشتۇرۇش ‹{}› نى ‹{}› غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
774
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
775
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
776
msgstr "مەغلۇپ بولغىنى copy_layouts، قوللىمايدىغان جايلاشتۇرۇش پىچىمى ‹{}›."
778
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
779
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
780
msgstr "svg ھۆججىتى ‹{}› نى ‹{}› غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
782
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
783
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
784
msgstr "تىل مودېلى '{}' نى يۈكلىيەلمىدى: {} ({})"
786
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
787
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
788
msgid "Edit snippet #{}"
791
#. Title of the snippets dialog for new snippets
792
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
796
#. Message in the snippets dialog for new snippets
797
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
798
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
801
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
802
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
803
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
804
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
805
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
809
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
810
msgid "_Save snippet"
811
msgstr "پۇرۇچنى ساقلا(_S)"
813
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
814
msgid "_Button label:"
815
msgstr "توپچا ئەنى(_B):"
817
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
821
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
822
msgid "Other _Languages"
823
msgstr "باشقا تىللار(_O)"
825
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
826
msgid "_Remove suggestion…"
829
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
830
#. if config.is_force_to_top():
831
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
832
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
833
msgid "Remove word suggestion"
836
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
837
msgid "Remove '{}' everywhere."
840
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
841
msgid "This will only affect learned suggestions."
844
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
845
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
848
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
849
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
852
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
853
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
856
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
857
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1622
860
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1623
861
msgid "_Show Onboard"
1624
862
msgstr "Onboard نى كۆرسەت(_S)"
2211
1514
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2214
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2215
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2216
msgstr "Onboard ئېكران ھەرپتاختىسى"
2218
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2219
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2220
msgstr "گىنومنىڭ ماسلىشىشچان ئېكران ھەرپتاختىسى"
2222
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2223
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2224
msgstr "تىل مودېلى '{}' نى يۈكلىيەلمىدى: {} ({})"
1517
#: ../Onboard/utils.py:387
1518
msgid "New Input Device"
1519
msgstr "يېڭى كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى"
1521
#: ../Onboard/utils.py:388
1522
msgid "Onboard has detected a new input device"
1523
msgstr "تاختىدا يېڭى بىر كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى بايقالدى"
1525
#: ../Onboard/utils.py:397
1526
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1527
msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ھەرپتاختا تەكشۈرۈشكە ئىشلىتەمسىز؟"
1529
#: ../Onboard/utils.py:404
1531
msgstr "ئۈسكۈنىنى ئىشلەت"
1533
#: ../Onboard/utils.py:1809
1534
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1535
msgstr "مۇندەرىجە قۇرالمىدى'{}:{}"
1537
#: ../settings.ui.h:1
1541
#: ../settings.ui.h:2
1542
msgid "International character selection"
1545
#: ../settings.ui.h:3
1549
#: ../settings.ui.h:4
1553
#: ../settings.ui.h:5
1557
#: ../settings.ui.h:6
1561
#: ../settings.ui.h:7
1562
msgid "Remember nothing"
1565
#: ../settings.ui.h:8
1566
msgid "Don't remember new words"
1569
#: ../settings.ui.h:9
1573
#: ../settings.ui.h:10
1577
#: ../settings.ui.h:11
1579
msgstr "جايلاشتۇرۇش"
1581
#: ../settings.ui.h:12
1585
#: ../settings.ui.h:15
1586
msgid "Typing Assistance"
1587
msgstr "كىرگۈزۈش ياردەمچىسى"
1589
#: ../settings.ui.h:16
1590
msgid "Universal Access"
1591
msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت"
1593
#: ../settings.ui.h:17
1594
msgid "Latch, then lock"
1597
#: ../settings.ui.h:18
1598
msgid "Latch, double-click to lock"
1601
#: ../settings.ui.h:19
1605
#: ../settings.ui.h:20
1609
#: ../settings.ui.h:21
1613
#: ../settings.ui.h:22
1617
#: ../settings.ui.h:23
1618
msgid "single-touch"
1619
msgstr "يالغۇز-touch"
1621
#: ../settings.ui.h:24
1625
#: ../settings.ui.h:25
1629
#: ../settings.ui.h:26
1630
msgid "_Auto-show when editing text"
1631
msgstr "تېكىستنى تەھرىرلەۋاتقان ئۆزلۈكىدىن كۆرسەت(_A)"
1633
#: ../settings.ui.h:27
1635
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1638
"تونۇيدىغان تېكىست كۆزنىكىگە مەركەزلەشكەندە تاختىنى كۆرسىتىدۇ. گىنوم قوشۇمچە "
1641
#: ../settings.ui.h:28
1645
#: ../settings.ui.h:29
1646
msgid "Start Onboard _hidden"
1647
msgstr "Onboard نى يوشۇرۇن ھالەتتە باشلا(_H)"
1649
#: ../settings.ui.h:30
1650
msgid "Start Onboard hidden."
1651
msgstr "Onboard نى يوشۇرۇن ھالەتتە باشلايدۇ."
1653
#: ../settings.ui.h:31
1654
msgid "Show/Hide options"
1655
msgstr "تاللانما كۆرسەت/يوشۇر"
1657
#: ../settings.ui.h:32
1658
msgid "_Show status icon"
1659
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسىنى كۆرسەت(_S)"
1661
#: ../settings.ui.h:33
1662
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1664
"ھالەت تۇرىنى كۆرسىتىدۇ. سىنبەلگىنى چەكسە onboard نى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ."
1666
#: ../settings.ui.h:34
1667
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1668
msgstr "Onboard يوشۇرۇنغاندا لەيلىمە سىنبەلگىنى كۆرسەت(_I)"
1670
#: ../settings.ui.h:35
1672
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1673
"icon makes Onboard reappear."
1675
"onboard يوشۇرۇن ھالەتتە تۇرغاندا ئۈستەلئۈستىدە لەيلىمە سىنبەلگىنى كۆرسىتىدۇ. "
1676
"سىن بەلگىنى چەكسە onboard يەنە كۆرۈنىدۇ."
1678
#: ../settings.ui.h:36
1679
msgid "Show when _unlocking the screen"
1680
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپسىزلىغاندا كۆرسەت(_U)"
1682
#: ../settings.ui.h:37
1684
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1685
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1686
"when it is set to ask for it."
1688
"قۇلۇپسىزلاش سۆزلەشكۈسى چىققاندا onBoard كۆرۈنسۇن. بۇ screensaver نىڭ قۇلۇپى "
1689
"ئىم بىلەن ئېچىلىدىغان قىلىپ تەڭشەلگەندە ئىشلىتىلىدۇ."
1691
#: ../settings.ui.h:38
1692
msgid "Show _tooltips"
1693
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسەت(_T)"
1695
#: ../settings.ui.h:39
1696
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1697
msgstr "ھەرپتاختا توپچىسى ئۈچۈن قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسىتىدۇ."
1699
#: ../settings.ui.h:40
1700
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1701
msgstr "ھەرپتاختا توپچىسى ئۈچۈن قورال ئەسكەرتىشىنى كۆرسىتىدۇ."
1703
#: ../settings.ui.h:41
1704
msgid "Desktop Integration"
1705
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ يۈرۈشلەشتۈرۈلۈشى"
1707
#: ../settings.ui.h:42
1708
msgid "Dock to screen edge"
1709
msgstr "ئېكران گىرۋىكىنى مۇقىملاشتۇر"
1711
#: ../settings.ui.h:43
1712
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1713
msgstr "ھەرپتاختىنى ئېكران گىرۋىكىگە مۇقىملاشتۇر"
1715
#: ../settings.ui.h:44
1719
#: ../settings.ui.h:45
1720
msgid "Show window _decoration"
1721
msgstr "كۆزنەك بېزىكىنى كۆرسەت(_D)"
1723
#: ../settings.ui.h:46
1724
msgid "Show window caption and frame."
1725
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى ۋە كاندۇكىنى كۆرسىتىدۇ."
1727
#: ../settings.ui.h:47
1728
msgid "Show always on visible _workspace"
1729
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا كۆرسەت(_W)"
1731
#: ../settings.ui.h:48
1732
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1733
msgstr "ھەرپتاختا ۋە لەيلىمە سىنبەلگىنىڭ «يېپىشقاق» ھالىتى."
1735
#: ../settings.ui.h:49
1736
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1737
msgstr "ھەرپتاختا ۋە لەيلىمە سىنبەلگىنىڭ «يېپىشقاق» ھالىتى."
1739
#: ../settings.ui.h:50
1740
msgid "_Force window to top"
1741
msgstr "كۆزنەكنى مەجبۇرى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسەت(_F)"
1743
#: ../settings.ui.h:51
1744
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1745
msgstr "ئېكراندىكى ھەممىنىڭ ئۈستىدە تۇرۇشى ئۈچۈن بەكرەك كۈچەيدۇ."
1747
#: ../settings.ui.h:52
1748
msgid "Keep _aspect ratio"
1749
msgstr "كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىنى ساقلا(_A)"
1751
#: ../settings.ui.h:53
1752
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1754
"كۆزنەك چوڭلۇق ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ كەڭلىك ئېگىزلىك ۋە apos;sنىسبىتىنى "
1757
#: ../settings.ui.h:54
1758
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1759
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇق ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىنى چەكلەيدۇ."
1761
#: ../settings.ui.h:55
1762
msgid "Floating Window Options"
1763
msgstr "لەيلىمە كۆزنەك تاللانمىلىرى"
1765
#: ../settings.ui.h:56
1766
msgid "Window options"
1767
msgstr "كۆزنەك تاللانمىسى"
1769
#: ../settings.ui.h:57
1771
msgstr "كۆزنەك(_O):"
1773
#: ../settings.ui.h:58
1774
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1775
msgstr "پۈتۈن ھەرپتاختا كۆزنىكىنىڭ سۈزۈكلۈكى. بىرىكتۈرۈش تەلەپ قىلىنىدۇ."
1777
#: ../settings.ui.h:60
1778
msgid "Transparency of the keyboard background"
1779
msgstr "ھەرپتاختا تەگلىكىنىڭ سۈزۈكلۈكى"
1781
#: ../settings.ui.h:61
1782
msgid "_No background"
1783
msgstr "تەگلىكسىز(_N)"
1785
#: ../settings.ui.h:62
1786
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1787
msgstr "كۇنۇپكا بوشلۇقلىرىدا ئۈستەلئۈستىنى كۆرسىتىدۇ."
1789
#: ../settings.ui.h:63
1790
msgid "Transparency"
1793
#: ../settings.ui.h:64
1794
msgid "Set _transparency to"
1795
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى بۇنىڭغا تەڭشە(_T)"
1797
#: ../settings.ui.h:65
1798
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1799
msgstr "پاسسىپ سۈزۈكلۈكنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. بىرىكتۈرۈشنى تەلەپ قىلىدۇ."
1801
#: ../settings.ui.h:66
1803
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1805
"كۆرسەتكۈچ ھەرپتاختىدىن ئايرىلغاندا چاغدىكى سۈزۈكلۈك. بىرىكتۈرۈش تەلەپ "
1808
#: ../settings.ui.h:67
1812
#: ../settings.ui.h:68
1813
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1814
msgstr "پاسسىپ سۈزۈكلۈك ئۈنۈملۈك بولغۇچە بىر نەچچە سېكۇنت كېچىكىدۇ."
1816
#: ../settings.ui.h:69
1820
#: ../settings.ui.h:70
1821
msgid "When Inactive"
1822
msgstr "ئاكتىپسىزلانغاندا"
1824
#: ../settings.ui.h:71
1825
msgid "_Window handles:"
1828
#: ../settings.ui.h:72
1829
msgid "Resize Protection"
1830
msgstr "قوغداشنى تەڭشە"
1832
#: ../settings.ui.h:73
1836
#: ../settings.ui.h:74
1840
#: ../settings.ui.h:75
1841
msgid "_Open layouts folder"
1842
msgstr "جايلاشتۇرۇشلار قىسقۇچىنى ئاچ(_O)"
1844
#: ../settings.ui.h:76
1845
msgid "C_ustomize theme"
1846
msgstr "ئۆرنەكنى ئۆزلەشتۈر(_U)"
1848
#: ../settings.ui.h:77
1849
msgid "Follow _system theme"
1850
msgstr "سىستېما ئۆرنەككە ئەگەش(_S)"
1852
#: ../settings.ui.h:78
1853
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1854
msgstr "سىستېما ئۆرنىكى قىلىنغان ئاخىرقى Onboard ئۆرنىكىنى ساقلىۋال."
1856
#: ../settings.ui.h:79
1858
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1859
"in Onboard is pressed."
1861
"پۇرۇچلار – Onboard دىكى توپچىنى چەككەندە كىرگۈزۈلگەن كىچىككىنە تېكىستتۇر."
1863
#: ../settings.ui.h:80
1864
msgid "Show label popups"
1865
msgstr "چېكىلگەن كۆزنەكتىكى ئەننى كۆرسەت"
1867
#: ../settings.ui.h:81
1868
msgid "Show label popups above pressed keys."
1869
msgstr "چەككەن كۆزنەكتىكى بېسىلغان كۇنۇپكا ئەننى ئۈستىدە كۆرسەت"
1871
#: ../settings.ui.h:82
1875
#: ../settings.ui.h:83
1876
msgid "Play click sound on keypress."
1877
msgstr "كۇنۇپكا چېكىلگەندە ئۈن قوي"
1879
#: ../settings.ui.h:84
1880
msgid "Key-press Feedback"
1881
msgstr "كۇنۇپكا چەككەندىكى قايتۇرما ئىنكاس"
1883
#: ../settings.ui.h:85
1884
msgid "Show secondary labels"
1885
msgstr "ئىككىنچى ئەننى كۆرسەت"
1887
#: ../settings.ui.h:86
1888
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1889
msgstr "ھەرپلەردە shiftكۇنۇپكىسى بار يوقلۇقىنى كۆرسەت"
1891
#: ../settings.ui.h:87
1893
msgstr "كۇنۇپكا بەلگىلىرى"
1895
#: ../settings.ui.h:88
1896
msgid "_Long press action:"
1897
msgstr "ئۇزۇن بېسىش مەشغۇلاتى"
1899
#: ../settings.ui.h:89
1901
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1904
"كۇنۇپكا-تەكرارلاش ياكى ئۇزۇن بېسىشنىڭ بىرىنى تاللاڭ. بۇ ئاساسلىقى ئىنگلىزچە "
1905
"ھەرپ ۋە رەقەم كۇنۇپكىلىرىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ."
1907
#: ../settings.ui.h:90
1908
msgid "Modifier _behavior:"
1909
msgstr "سۈپەتلىگۈچى-ھەرىكەت:"
1911
#: ../settings.ui.h:91
1912
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1913
msgstr "سۈپەتلىگۈچى ۋە قەۋەت كۇنۇپكىلىرى ھەرىكىتى"
1915
#: ../settings.ui.h:92
1916
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1919
#: ../settings.ui.h:93
1921
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1924
"ئاكتىپ سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن قاتلام كۇنۇپكىلىرى( layer keys) "
1925
"ئايرىلغاندىن كېيىن ئاكتىپسىز ھالەتكە ئۆتۈشكىچە بولغان سېكۇنت سانى. 0 بولسا "
1928
#: ../settings.ui.h:94
1929
msgid "Key Behavior"
1930
msgstr "كۇنۇپكا ھەرىكىتى"
1932
#: ../settings.ui.h:95
1933
msgid "_Touch input:"
1936
#: ../settings.ui.h:96
1937
msgid "_Input event source:"
1938
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھادىسە مەنبەسى"
1940
#: ../settings.ui.h:97
1942
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1943
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1944
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1948
#: ../settings.ui.h:98
1950
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1951
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1952
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1955
#: ../settings.ui.h:99
1956
msgid "Input Options"
1957
msgstr "كىرگۈزگۈچ تاللانمىلىرى"
1959
#: ../settings.ui.h:100
1960
msgid "Keystroke _generation:"
1963
#: ../settings.ui.h:101
1964
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1967
#: ../settings.ui.h:102
1969
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1970
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1974
#: ../settings.ui.h:103
1978
#: ../settings.ui.h:104
1979
msgid "Keystroke Generation"
1982
#: ../settings.ui.h:105
1986
#: ../settings.ui.h:106
1987
msgid "Show _suggestions"
1988
msgstr "تەۋسىيىنى كۆرسەت"
1990
#: ../settings.ui.h:107
1991
msgid "Enable word completion and prediction."
1992
msgstr "سۆز تاماملاشنى قوزغات"
1994
#: ../settings.ui.h:108
1995
msgid "Show spelling suggestions"
1996
msgstr "نامزات سۆزلەرنى كۆرسەت"
1998
#: ../settings.ui.h:109
1999
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
2000
msgstr "نۇر بەلگە ئالدىدىكى سۆزلەرنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر"
2002
#: ../settings.ui.h:110
2003
msgid "_Learn from typed text"
2004
msgstr "تېكىست تىپىنى چۈشىنىڭ"
2006
#: ../settings.ui.h:111
2008
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
2011
"يېقىندا كۆپ ئىشلىتىلگەن يېڭى سۆزلەرنى ئەستە تۈتىۋېلىپ، تەكلىپ سۆزلەرنى "
2012
"كۆرسىتىشنى ياخشىلايدۇ."
2014
#: ../settings.ui.h:112
2015
msgid "Insert word _separators"
2016
msgstr "خانە ئايرىغۇچى سۆز قىستۇر"
2018
#: ../settings.ui.h:113
2020
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
2021
"punctuation characters."
2023
"تىنىش بەلگىلىرىنىڭ ئارقىسىدىن تەكلىپ سۆزلەرنى قىستۇرىدىغان ۋاقىتتا بوشلۇقنى "
2024
"قوشىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ."
2026
#: ../settings.ui.h:114
2030
#: ../settings.ui.h:115
2031
msgid "Show lan_guage switcher"
2032
msgstr "تىل ئالماشتۇرغۇچنى كۆرسەت(_G)"
2034
#: ../settings.ui.h:116
2035
msgid "Show a button for language selection."
2036
msgstr "تىل تاللايدىغان توپچىنى كۆرسىتىدۇ."
2038
#: ../settings.ui.h:117
2039
msgid "Show button to pause learning"
2040
msgstr "ئۆگىنىشنى ۋاقىتلىق توختىتىش توپچىسىنى كۆرسەتسۇن"
2042
#: ../settings.ui.h:118
2043
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
2044
msgstr "بۇ توپچا بېسىقلىق ۋاقىتتا كىرگۈزۈلگەن سۆزلەرنى ئەستە ساقلىمايدۇ."
2046
#: ../settings.ui.h:119
2050
#: ../settings.ui.h:120
2051
msgid "Word Suggestions"
2052
msgstr "تەۋسىيە سۆزلەر"
2054
#: ../settings.ui.h:121
2055
msgid "Auto-capitalize while typing"
2056
msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا چوڭ يېزىلىشى ئاپتوماتىك"
2058
#: ../settings.ui.h:122
2059
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
2060
msgstr "سۆز ئاتىنىڭ چوڭ يېزىلىشىغا ئاپتوماتىك ھۆكۈم قىلىدۇ"
2062
#: ../settings.ui.h:123
2063
msgid "Auto-correct spelling"
2064
msgstr "ئىملانى ئاپتوماتىك تۈزەت"
2066
#: ../settings.ui.h:124
2067
msgid "Automatically correct the last word."
2068
msgstr "ئالدىنقى سۆزنىڭ ئىملاسىنى ئاپتوماتىك تۈزەت"
2070
#: ../settings.ui.h:125
2071
msgid "The spell check engine to use."
2072
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ماتورىنى ئىشلىتىدۇ"
2074
#: ../settings.ui.h:126
2075
msgid "Spell-check backend:"
2076
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئارقا ئۇچى"
2078
#: ../settings.ui.h:127
2079
msgid "Auto-correction"
2080
msgstr "ئاپتوماتىك تۈزەت"
2082
#: ../settings.ui.h:128
2083
msgid "While learning is paused:"
2086
#: ../settings.ui.h:129
2090
#: ../settings.ui.h:130
2091
msgid "Enable keyboard _scanning"
2092
msgstr "ھەرپتاختا تەكشۈرۈشنى قوزغات(_S)"
2094
#: ../settings.ui.h:131
2095
msgid "Sc_anner Settings"
2096
msgstr "شولالىغۇچ تەڭشەكلەر(_A)"
2098
#: ../settings.ui.h:132
2099
msgid "Keyboard Scanning"
2100
msgstr "ھەرپتاختا تەكشۈرۈش"
2102
#: ../settings.ui.h:133
2104
msgstr "كېچىكتۈر(_D):"
2106
#: ../settings.ui.h:134
2107
msgid "_Motion threshold:"
2108
msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_T):"
2110
#: ../settings.ui.h:135
2111
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
2112
msgstr "چېكىلىش ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(بىرلىكى سېكۇنت)."
2114
#: ../settings.ui.h:136
2115
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
2117
"يۆتكىلىش بولدى دېگەننى ھۆكۈمنى چىقىرىشتا ئىشلىتىلىدىغان چېكىت(pixel) بىلەن "
2118
"ئىپادىلەنگەن ئارىلىق."
2120
#: ../settings.ui.h:137
2121
msgid "Hide hover click window"
2122
msgstr "لەيلىمە چېكىش كۆزنىكىنى يوشۇر(_H)"
2124
#: ../settings.ui.h:138
2125
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
2127
"تاختا ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا سىستېما تەمىنلىگەن لەيلىمە چەكمە كۆزنەكنى "
2130
#: ../settings.ui.h:139
2131
msgid "Enable click type window on exit"
2132
msgstr "چېكىنگەندە كۆزنەك چېكىش تىپىنى قوزغات"
2134
#: ../settings.ui.h:140
2136
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
2138
"تاختىدىن چېكىنگەندە سىستېما تەمىنلىگەن لەيلىمە چەكمە كۆزنەكنى ھەمىشە "
2141
#: ../settings.ui.h:141
2143
msgstr "لەيلىتىپ چېكىش"
2145
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
2149
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
2153
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
2154
msgid "Active Monitor"
2157
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
2158
msgid "Primary Monitor"
2161
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
2165
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
2169
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
2173
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
2177
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
2181
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
2185
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
2189
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
2193
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
2197
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
2198
msgid "Docking settings"
2199
msgstr "Dockingتەڭشىكى"
2201
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
2202
msgid "Shrink workarea"
2203
msgstr "خىزمەت رايونى كىچىكلەت"
2205
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
2206
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
2207
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقنى ئەڭ چوڭ كۆزنەك ھالىتىدە كىچىكلەت"
2209
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
2210
msgid "Expand on landscape screens"
2211
msgstr "توغرا يۆنىلىش ئېكرانىغا ياي"
2213
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2214
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2215
msgstr "ھەرپتاختا خىزمەت رايونىنى كەڭلىكى بويىچە ياي"
2217
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2218
msgid "Expand on portrait screens"
2219
msgstr "بوي يۆنىلىشىدە ئېكرانغا ياي"
2221
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2222
msgid "Dock to screen edge:"
2223
msgstr "ئېكران گىرۋىكىنى مۇقىملاشتۇر"
2225
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2226
msgid "Dock to monitor:"