8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 11:46+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:03+0000\n"
12
"Last-Translator: Carlos Gong <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 14:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:16+0000\n"
12
"Last-Translator: Francesco Fumanti <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-18 10:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 10:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
21
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/utils.py:1207
22
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:169 ../Onboard/SpellChecker.py:617
23
#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692
24
#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
21
#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653
22
#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706
23
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
24
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 ../Onboard/LanguageSupport.py:169
25
#: ../Onboard/utils.py:1207
25
26
msgid "Failed to execute '{}', {}"
26
27
msgstr "执行 '{}', {} 失败"
28
#. Default dialog title: name of the application """
29
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/utils.py:367
30
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1
34
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
35
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
36
msgstr "无法使窗口透明;屏幕不支持 Alpha 通道"
38
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
42
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
46
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
47
msgid "Active Monitor"
50
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
51
msgid "Primary Monitor"
54
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
58
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
62
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
66
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
70
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
74
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
78
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
82
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
86
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
90
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
91
msgid "Docking settings"
94
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
95
msgid "Shrink workarea"
98
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
99
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
100
msgstr "当窗口最大化时缩小占用空间"
102
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
103
msgid "Expand on landscape screens"
104
msgstr "屏幕处于横向状态时扩展键盘"
106
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
107
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
110
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
111
msgid "Expand on portrait screens"
112
msgstr "屏幕处于纵向状态时扩展键盘"
114
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
115
msgid "Dock to screen edge:"
118
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
119
msgid "Dock to monitor:"
122
29
#: ../Onboard/Config.py:206
123
30
msgid "Layout file ({}) or name"
124
31
msgstr "键盘布局文件 ({}) 或文件名"
216
123
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
217
124
msgstr "色彩方案 '{filename}' 不存在"
219
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
221
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
222
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
224
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
225
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
226
"system to use something else.\n"
228
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
231
"Onboard 可以用来显示对话框以解锁屏幕。例如用来取消带密码的屏幕保护程序等。\n"
233
"但是当前系统配置下 Onboard 无法用于解锁屏幕,这可能是因为有另一个程序对系统进"
234
"行了与 Onboard 相冲突的配置。\n"
236
"是否要重新配置系统,以便使用 Onboard 解锁屏幕?"
238
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
240
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
241
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
243
"However this function is disabled in the system.\n"
245
"Would you like to activate it?"
247
"Onboard 被设置成随解锁屏幕对话框一起显示,例如通过这种方式可以解除受密码保护"
254
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
255
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
256
msgstr "'{}' 的 gsettings schema 未安装"
258
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
259
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
260
#, python-brace-format
261
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
262
msgstr "未找到 {description} '{filename}',重试默认路径"
264
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
265
#, python-brace-format
266
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
267
msgstr "无法定位 '{filename}',加载默认值 {description}"
269
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
270
#, python-brace-format
271
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
272
msgstr "没有找到 {description} '{filename}'"
274
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
275
#, python-brace-format
276
msgid "{description} '{filepath}' found."
277
msgstr "已找到 {description} '{filepath}'"
279
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
280
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
281
#, python-brace-format
282
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
285
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
286
#, python-brace-format
287
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
288
msgstr "在 {paths} 中寻找系统默认值"
290
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
291
msgid "Failed to read system defaults. "
294
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
295
msgid "No system defaults found."
298
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
299
#, python-brace-format
300
msgid "Loading system defaults from {filename}"
301
msgstr "从 {filename} 加载系统默认值"
303
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
304
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
305
msgstr "已找到系统默认值 '[{}] {}={}'"
307
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
308
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
309
msgstr "系统默认值:未知的键 '{}' ('{}' 部分)"
311
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
312
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
313
msgstr "系统默认:按键 '{}' 的值在 '{}': {} 区域中无效"
315
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
317
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
320
"系统默认值:无效的键值 '{}' ('{}' 部分)\n"
323
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
324
msgid "Failed to get gsettings value. "
325
msgstr "获取 gsettings 值失败。 "
327
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
328
msgid "Customize Theme"
331
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
332
msgid "Color Sche_me"
335
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
339
#. Key style with simple gradients
340
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1361
344
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
348
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
349
msgid "Light Direction"
352
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
356
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
360
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
364
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
368
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
369
msgid "B_order width:"
372
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
376
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
380
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
384
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
388
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
392
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
396
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
400
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
404
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
408
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
412
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
413
msgid "I_ndependent size"
416
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
420
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
421
msgid "Label Override"
424
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
428
#: ../Onboard/utils.py:387
429
msgid "New Input Device"
432
#: ../Onboard/utils.py:388
433
msgid "Onboard has detected a new input device"
434
msgstr "Onboard 检测到一个新的输入设备"
436
#: ../Onboard/utils.py:397
437
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
438
msgstr "确定使用这个设备扫描键盘?"
440
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
441
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
442
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
443
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
444
#: ../Onboard/utils.py:403 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1429
448
#: ../Onboard/utils.py:404
452
#: ../Onboard/utils.py:1809
453
msgid "failed to create directory '{}': {}"
454
msgstr "无法创建目录 '{}': {}"
457
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
458
msgid "<Enter label>"
461
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
465
#: ../Onboard/SnippetView.py:32
466
msgid "Button Number"
469
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
473
#: ../Onboard/SnippetView.py:48
477
#: ../Onboard/SnippetView.py:93
478
msgid "Must be an integer number"
481
#: ../Onboard/SnippetView.py:102
483
msgid "Snippet %d is already in use."
486
#: ../settings.ui.h:1
490
#: ../settings.ui.h:2
491
msgid "International character selection"
494
#: ../settings.ui.h:3
498
#: ../settings.ui.h:4
502
#: ../settings.ui.h:5
506
#: ../settings.ui.h:6
510
#: ../settings.ui.h:7
511
msgid "Remember nothing"
514
#: ../settings.ui.h:8
515
msgid "Don't remember new words"
518
#: ../settings.ui.h:9
522
#: ../settings.ui.h:10
526
#: ../settings.ui.h:11
530
#: ../settings.ui.h:12
534
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
535
#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68
536
#: ../data/layoutstrings.py:317
540
#: ../settings.ui.h:15
541
msgid "Typing Assistance"
544
#: ../settings.ui.h:16
545
msgid "Universal Access"
548
#: ../settings.ui.h:17
549
msgid "Latch, then lock"
552
#: ../settings.ui.h:18
553
msgid "Latch, double-click to lock"
556
#: ../settings.ui.h:19
560
#: ../settings.ui.h:20
564
#: ../settings.ui.h:21
568
#: ../settings.ui.h:22
572
#: ../settings.ui.h:23
576
#: ../settings.ui.h:24
580
#: ../settings.ui.h:25
584
#: ../settings.ui.h:26
585
msgid "_Auto-show when editing text"
586
msgstr "编辑文字时自动显示(_A)"
588
#: ../settings.ui.h:27
590
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
592
msgstr "当焦点窗口中存在可识别文本时,需要 GNOME 辅助功能。"
594
#: ../settings.ui.h:28
598
#: ../settings.ui.h:29
599
msgid "Start Onboard _hidden"
602
#: ../settings.ui.h:30
603
msgid "Start Onboard hidden."
604
msgstr "Onboard 启动后自动隐藏。"
606
#: ../settings.ui.h:31
607
msgid "Show/Hide options"
610
#: ../settings.ui.h:32
611
msgid "_Show status icon"
614
#: ../settings.ui.h:33
615
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
616
msgstr "显示状态项。单击该图标可隐藏或显示 Onboard。"
618
#: ../settings.ui.h:34
619
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
620
msgstr "当 Onboard 隐藏时显示浮动图标(_I)"
622
#: ../settings.ui.h:35
624
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
625
"icon makes Onboard reappear."
626
msgstr "当 Onboard 隐藏时在桌面上显示浮动图标。单击该图标可重新显示 Onboard。"
628
#: ../settings.ui.h:36
629
msgid "Show when _unlocking the screen"
632
#: ../settings.ui.h:37
634
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
635
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
636
"when it is set to ask for it."
638
"当出现解锁屏幕的对话时显示 Onboard。这样 Onboard 可以在必要时用于输入密码或退"
641
#: ../settings.ui.h:38
642
msgid "Show _tooltips"
645
#: ../settings.ui.h:39
646
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
647
msgstr "显示键盘按键的工具提示。"
649
#: ../settings.ui.h:40
650
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
651
msgstr "显示键盘按键的工具提示。"
653
#: ../settings.ui.h:41
654
msgid "Desktop Integration"
657
#: ../settings.ui.h:42
658
msgid "Dock to screen edge"
661
#: ../settings.ui.h:43
662
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
665
#: ../settings.ui.h:44
669
#: ../settings.ui.h:45
670
msgid "Show window _decoration"
673
#: ../settings.ui.h:46
674
msgid "Show window caption and frame."
677
#: ../settings.ui.h:47
678
msgid "Show always on visible _workspace"
679
msgstr "总在可见的工作区显示(_W)"
681
#: ../settings.ui.h:48
682
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
683
msgstr ""吸附模式"用于键盘和浮动图标。"
685
#: ../settings.ui.h:49
686
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
687
msgstr "吸附模式用于键盘和浮动图标。"
689
#: ../settings.ui.h:50
690
msgid "_Force window to top"
693
#: ../settings.ui.h:51
694
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
695
msgstr "尽更大努力保持 Onboard 在屏幕最上层。"
697
#: ../settings.ui.h:52
698
msgid "Keep _aspect ratio"
701
#: ../settings.ui.h:53
702
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
703
msgstr "根据布局和纵横比保持窗口尺寸"
705
#: ../settings.ui.h:54
706
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
707
msgstr "将窗口尺寸限为布局的宽高比。"
709
#: ../settings.ui.h:55
710
msgid "Floating Window Options"
713
#: ../settings.ui.h:56
714
msgid "Window options"
717
#: ../settings.ui.h:57
721
#: ../settings.ui.h:58
722
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
723
msgstr "透明化整个键盘窗口。需要窗口混成。"
725
#: ../settings.ui.h:60
726
msgid "Transparency of the keyboard background"
729
#: ../settings.ui.h:61
730
msgid "_No background"
733
#: ../settings.ui.h:62
734
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
735
msgstr "在键之间的空隙处显示桌面。"
737
#: ../settings.ui.h:63
741
#: ../settings.ui.h:64
742
msgid "Set _transparency to"
745
#: ../settings.ui.h:65
746
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
747
msgstr "启用非活动状态半透明显示。需要窗口混成。"
749
#: ../settings.ui.h:66
751
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
752
msgstr "当鼠标指针离开时透明化键盘。需要开启窗口混成。"
754
#: ../settings.ui.h:67
758
#: ../settings.ui.h:68
759
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
760
msgstr "在非活动透明生效前延迟的描述。"
762
#: ../settings.ui.h:69
766
#: ../settings.ui.h:70
767
msgid "When Inactive"
770
#: ../settings.ui.h:71
771
msgid "_Window handles:"
774
#: ../settings.ui.h:72
775
msgid "Resize Protection"
778
#: ../settings.ui.h:73
782
#: ../settings.ui.h:74
786
#: ../settings.ui.h:75
787
msgid "_Open layouts folder"
790
#: ../settings.ui.h:76
791
msgid "C_ustomize theme"
794
#: ../settings.ui.h:77
795
msgid "Follow _system theme"
798
#: ../settings.ui.h:78
799
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
800
msgstr "记住与每个系统主题所对应使用的 Onboard 主题。"
802
#: ../settings.ui.h:79
804
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
805
"in Onboard is pressed."
806
msgstr "片断是 Onboard 中按下相应按钮时输入的一段文本。"
808
#: ../settings.ui.h:80
809
msgid "Show label popups"
812
#: ../settings.ui.h:81
813
msgid "Show label popups above pressed keys."
814
msgstr "在所按下的键上方显示弹窗标签。"
816
#: ../settings.ui.h:82
820
#: ../settings.ui.h:83
821
msgid "Play click sound on keypress."
824
#: ../settings.ui.h:84
825
msgid "Key-press Feedback"
828
#: ../settings.ui.h:85
829
msgid "Show secondary labels"
832
#: ../settings.ui.h:86
833
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
836
#: ../settings.ui.h:87
840
#: ../settings.ui.h:88
841
msgid "_Long press action:"
844
#: ../settings.ui.h:89
846
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
848
msgstr "在重复按键或长按菜单中选择。主要影响键盘和数字按键。"
850
#: ../settings.ui.h:90
851
msgid "Modifier _behavior:"
854
#: ../settings.ui.h:91
855
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
856
msgstr "修饰按键和层级按键行为。"
858
#: ../settings.ui.h:92
859
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
862
#: ../settings.ui.h:93
864
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
866
msgstr "修饰键或层级键松开前的静默时间。0 为禁用此功能。"
868
#: ../settings.ui.h:94
872
#: ../settings.ui.h:95
873
msgid "_Touch input:"
876
#: ../settings.ui.h:96
877
msgid "_Input event source:"
880
#: ../settings.ui.h:97
882
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
883
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
884
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
887
"选择 'XInput' 以便更可靠地进行输入和文字选择操作。而 '"
888
"GTK' 选项拥有更好的兼容性,但是在进行打开弹出窗口等操作时可能会失效。"
890
#: ../settings.ui.h:98
892
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
893
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
894
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
896
"选择 XInput 以便更可靠地进行输入和文字选择操作。而 GTK 选项拥有更好的兼容性,"
897
"但是在进行打开弹出窗口等操作时可能会失效。"
899
#: ../settings.ui.h:99
900
msgid "Input Options"
903
#: ../settings.ui.h:100
904
msgid "Keystroke _generation:"
907
#: ../settings.ui.h:101
908
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
911
#: ../settings.ui.h:102
913
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
914
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
918
#: ../settings.ui.h:103
922
#: ../settings.ui.h:104
923
msgid "Keystroke Generation"
926
#: ../settings.ui.h:105
930
#: ../settings.ui.h:106
931
msgid "Show _suggestions"
934
#: ../settings.ui.h:107
935
msgid "Enable word completion and prediction."
936
msgstr "打开自动补全和联想输入。"
938
#: ../settings.ui.h:108
939
msgid "Show spelling suggestions"
942
#: ../settings.ui.h:109
943
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
944
msgstr "检查鼠标位置及其之前的拼写。"
946
#: ../settings.ui.h:110
947
msgid "_Learn from typed text"
948
msgstr "学习已输入的文本内容 (_L)"
950
#: ../settings.ui.h:111
952
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
954
msgstr "记住新词组及其频率和输入时间,以提高自动联想精确度。"
956
#: ../settings.ui.h:112
957
msgid "Insert word _separators"
960
#: ../settings.ui.h:113
962
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
963
"punctuation characters."
964
msgstr "当插入的拼写后存在标点符号时自动添加或移除空格。"
966
#: ../settings.ui.h:114
970
#: ../settings.ui.h:115
971
msgid "Show lan_guage switcher"
972
msgstr "显示语言切换器 (_G)"
974
#: ../settings.ui.h:116
975
msgid "Show a button for language selection."
978
#: ../settings.ui.h:117
979
msgid "Show button to pause learning"
982
#: ../settings.ui.h:118
983
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
984
msgstr "按下该键后,系统将不会记忆您输入的词汇"
986
#: ../settings.ui.h:119
990
#: ../settings.ui.h:120
991
msgid "Word Suggestions"
994
#: ../settings.ui.h:121
995
msgid "Auto-capitalize while typing"
998
#: ../settings.ui.h:122
999
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
1000
msgstr "自动大写句首字母和专有名词。"
1002
#: ../settings.ui.h:123
1003
msgid "Auto-correct spelling"
1006
#: ../settings.ui.h:124
1007
msgid "Automatically correct the last word."
1008
msgstr "自动纠正最近输入的词。"
1010
#: ../settings.ui.h:125
1011
msgid "The spell check engine to use."
1012
msgstr "所使用的拼写检查引擎。"
1014
#: ../settings.ui.h:126
1015
msgid "Spell-check backend:"
1018
#: ../settings.ui.h:127
1019
msgid "Auto-correction"
1022
#: ../settings.ui.h:128
1023
msgid "While learning is paused:"
1026
#: ../settings.ui.h:129
1030
#: ../settings.ui.h:130
1031
msgid "Enable keyboard _scanning"
1034
#: ../settings.ui.h:131
1035
msgid "Sc_anner Settings"
1038
#: ../settings.ui.h:132
1039
msgid "Keyboard Scanning"
1042
#: ../settings.ui.h:133
1046
#: ../settings.ui.h:134
1047
msgid "_Motion threshold:"
1050
#: ../settings.ui.h:135
1051
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
1054
#: ../settings.ui.h:136
1055
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
1056
msgstr "触发动作识别的像素数。"
1058
#: ../settings.ui.h:137
1059
msgid "Hide hover click window"
1062
#: ../settings.ui.h:138
1063
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
1064
msgstr "Onboard 运行时隐藏系统提供的悬停单击窗口。"
1066
#: ../settings.ui.h:139
1067
msgid "Enable click type window on exit"
1068
msgstr "退出时打开按键输入窗口"
1070
#: ../settings.ui.h:140
1072
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
1073
msgstr "退出 Onboard 时总是启动系统提供的悬停单击窗口。"
1075
#: ../settings.ui.h:141
1079
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102
1081
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1086
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
1088
"<big>Onboard 无法打开已学习到的单词建议</big>\n"
1093
"是否将单词建议内容回滚为最近备份(推荐)?"
1095
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121
1097
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
1102
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
1105
"<big>Onboard 无法打开已学习到的单词建议</big>\n"
1110
"必须重置单词建议设置,错误文件将被保存在 \n"
1113
126
#: ../Onboard/settings.py:237
1114
127
msgid "Onboard Preferences"
1115
128
msgstr "Onboard 首选项"
1280
300
msgid "Press a key..."
1281
301
msgstr "按任意键..."
1283
#: ../Onboard/Appearance.py:112
1284
#, python-brace-format
1285
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
1286
msgstr "主题 '{filename}' 的色彩方案未找到"
1288
#: ../Onboard/Appearance.py:332
1289
#, python-brace-format
1290
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1291
msgstr "加载主题时发生错误 '{filename}'. {exception}: {cause}"
1293
#: ../Onboard/Appearance.py:406
1294
msgid "Error saving "
1297
#: ../Onboard/Appearance.py:828
1298
#, python-brace-format
1300
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
1301
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
1303
"加载旧配色风格文件 '{old_format}',建议您升级到当前的新配色风格文件 "
1304
"'{new_format}': '{filename}'"
1306
#: ../Onboard/Appearance.py:848
1307
#, python-brace-format
1308
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
1309
msgstr "加载配色方案时发生错误 '{filename}'. {exception}: {cause}"
1311
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
1313
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
1315
msgstr "配色风格文件中存在重复的 key_id '{}',Key_id 应当只出现一次。"
1317
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
1318
msgid "Onboard Settings"
1321
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
1322
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
1323
msgstr "Onboard 屏幕键盘设置"
1325
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
1326
msgid "Change Onboard settings"
1327
msgstr "更改 Onboard 设置"
1329
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
1331
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
1333
msgstr "加载 '{}' 格式的旧布局文件,请考虑升级至 '{}' 格式文件。"
1335
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
1336
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
1337
msgstr "忽略键 '{}'。未定义 svg 文件名。"
1339
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
1343
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
1344
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
1345
msgid ", unassigned"
1348
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
1349
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
1350
msgstr "复制布局 '{}' 到 '{}'"
1352
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
1353
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
1354
msgstr "复制布局失败,不支持的布局格式 '{}'。"
1356
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
1357
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
1358
msgstr "复制 svg 文件 '{}' 到 '{}'"
1360
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
1361
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1413
1362
msgid "Edit snippet #{}"
1365
#. Title of the snippets dialog for new snippets
1366
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417
1370
#. Message in the snippets dialog for new snippets
1371
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1419
1372
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
1375
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430
1376
msgid "_Save snippet"
1379
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450
1380
msgid "_Button label:"
1383
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454
1387
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618
1388
msgid "Other _Languages"
1391
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1662
1392
msgid "_Remove suggestion…"
1395
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
1396
#. if config.is_force_to_top():
1397
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
1398
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1716
1399
msgid "Remove word suggestion"
1402
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1727
1403
msgid "Remove '{}' everywhere."
1406
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1737
1407
msgid "This will only affect learned suggestions."
1410
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1777
1411
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
1414
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1780
1415
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
1418
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1783
1419
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
1422
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1786
1423
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1426
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
1430
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
1434
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
1438
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
1442
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
1446
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
1450
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
1454
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
1458
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
1459
msgid "Auto-show settings"
1462
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
1463
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
1466
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
1468
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
1469
"event source \"XInput\"."
1472
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
1473
msgid "Stay hidden:"
1476
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
1478
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
303
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
304
msgid "Customize Theme"
307
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
308
msgid "Color Sche_me"
311
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:59
315
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
319
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
320
msgid "Light Direction"
323
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:14
327
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
331
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
335
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
339
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
340
msgid "B_order width:"
343
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
347
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
351
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
355
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
359
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
363
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
367
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
371
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
375
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
379
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
383
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
384
msgid "I_ndependent size"
387
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
391
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
392
msgid "Label Override"
395
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
399
#. Default dialog title: name of the application """
400
#: ../Onboard/KbdWindow.py:83 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1714
401
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/utils.py:367
405
#: ../Onboard/KbdWindow.py:183
406
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
407
msgstr "无法使窗口透明;屏幕不支持 Alpha 通道"
1482
409
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
1483
410
msgid "Automatic scan for 1 switch"
1589
516
msgid "Input Device"
519
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:1
523
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:2
527
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:3
531
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:4
535
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:5
539
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:6
543
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:7
547
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:8
551
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:9
553
msgid "Auto-show settings"
556
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:10
557
msgid "_Hide when using a physical keyboard"
560
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:11
562
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
563
"event source \"XInput\"."
566
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:12
569
msgstr "Onboard 启动后自动隐藏。"
571
#: ../settings_auto_show_dialog.ui.h:13
573
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
577
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357
579
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
580
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
582
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
583
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
584
"system to use something else.\n"
586
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
589
"Onboard 可以用来显示对话框以解锁屏幕。例如用来取消带密码的屏幕保护程序等。\n"
591
"但是当前系统配置下 Onboard 无法用于解锁屏幕,这可能是因为有另一个程序对系统进"
592
"行了与 Onboard 相冲突的配置。\n"
594
"是否要重新配置系统,以便使用 Onboard 解锁屏幕?"
596
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376
598
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
599
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
601
"However this function is disabled in the system.\n"
603
"Would you like to activate it?"
605
"Onboard 被设置成随解锁屏幕对话框一起显示,例如通过这种方式可以解除受密码保护"
612
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
613
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
614
msgstr "'{}' 的 gsettings schema 未安装"
616
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
617
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
618
#, python-brace-format
619
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
620
msgstr "未找到 {description} '{filename}',重试默认路径"
622
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
623
#, python-brace-format
624
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
625
msgstr "无法定位 '{filename}',加载默认值 {description}"
627
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492
628
#, python-brace-format
629
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
630
msgstr "没有找到 {description} '{filename}'"
632
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496
633
#, python-brace-format
634
msgid "{description} '{filepath}' found."
635
msgstr "已找到 {description} '{filepath}'"
637
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
638
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:475
639
#, fuzzy, python-brace-format
640
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
641
msgstr "未找到 {description} '{filename}',重试默认路径"
643
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568
644
#, python-brace-format
645
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
646
msgstr "在 {paths} 中寻找系统默认值"
648
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579
649
msgid "Failed to read system defaults. "
652
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583
653
msgid "No system defaults found."
656
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585
657
#, python-brace-format
658
msgid "Loading system defaults from {filename}"
659
msgstr "从 {filename} 加载系统默认值"
661
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609
662
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
663
msgstr "已找到系统默认值 '[{}] {}={}'"
665
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627
666
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
667
msgstr "系统默认值:未知的键 '{}' ('{}' 部分)"
669
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634
670
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
671
msgstr "系统默认:按键 '{}' 的值在 '{}': {} 区域中无效"
673
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647
675
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
678
"系统默认值:无效的键值 '{}' ('{}' 部分)\n"
681
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710
682
msgid "Failed to get gsettings value. "
683
msgstr "获取 gsettings 值失败。 "
685
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
686
msgid "Onboard Settings"
689
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
690
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
691
msgstr "Onboard 屏幕键盘设置"
693
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
694
msgid "Change Onboard settings"
695
msgstr "更改 Onboard 设置"
697
#: ../Onboard/Appearance.py:112
698
#, python-brace-format
699
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
700
msgstr "主题 '{filename}' 的色彩方案未找到"
702
#: ../Onboard/Appearance.py:332
703
#, python-brace-format
704
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
705
msgstr "加载主题时发生错误 '{filename}'. {exception}: {cause}"
707
#: ../Onboard/Appearance.py:406
708
msgid "Error saving "
711
#: ../Onboard/Appearance.py:828
712
#, python-brace-format
714
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
715
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
717
"加载旧配色风格文件 '{old_format}',建议您升级到当前的新配色风格文件 "
718
"'{new_format}': '{filename}'"
720
#: ../Onboard/Appearance.py:848
721
#, python-brace-format
722
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
723
msgstr "加载配色方案时发生错误 '{filename}'. {exception}: {cause}"
725
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
727
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
729
msgstr "配色风格文件中存在重复的 key_id '{}',Key_id 应当只出现一次。"
731
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139
733
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
735
msgstr "加载 '{}' 格式的旧布局文件,请考虑升级至 '{}' 格式文件。"
737
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378
738
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
739
msgstr "忽略键 '{}'。未定义 svg 文件名。"
741
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606
745
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
746
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610
750
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919
751
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
752
msgstr "复制布局 '{}' 到 '{}'"
754
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939
755
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
756
msgstr "复制布局失败,不支持的布局格式 '{}'。"
758
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982
759
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
760
msgstr "复制 svg 文件 '{}' 到 '{}'"
762
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
763
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
764
msgstr "无法加载语言模型 '{}': {} ({})"
766
#. Title of the snippets dialog for existing snippets
767
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1414
769
msgid "Edit snippet #{}"
772
#. Title of the snippets dialog for new snippets
773
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418
777
#. Message in the snippets dialog for new snippets
778
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1420
780
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
781
msgstr "为这个按钮设置新的片段:"
783
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
784
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
785
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
786
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
787
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 ../Onboard/utils.py:403
791
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1431
792
msgid "_Save snippet"
795
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1451
796
msgid "_Button label:"
799
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1455
803
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1625
804
msgid "Other _Languages"
807
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1669
809
msgid "_Remove suggestion…"
812
#. Don't hide dialog behind the keyboard in force-to-top mode.
813
#. if config.is_force_to_top():
814
#. dialog.set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)
815
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1723
817
msgid "Remove word suggestion"
820
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1734
821
msgid "Remove '{}' everywhere."
824
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1744
825
msgid "This will only affect learned suggestions."
828
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1784
829
msgid "Remove '{}' only where it occures at text begin."
832
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1787
833
msgid "Remove '{}' only where it occures at sentence begin."
836
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1790
837
msgid "Remove '{}' only where it occures after numbers."
840
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1793
841
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
1592
844
#: ../Onboard/Indicator.py:31
1593
845
msgid "_Show Onboard"
1594
846
msgstr "显示 Onboard(_S)"
2182
1514
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
2183
1515
msgstr "Sub-, Superscripts; Fractions"
2185
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
2186
msgid "Onboard onscreen keyboard"
2187
msgstr "Onboard 屏幕键盘"
2189
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
2190
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
2191
msgstr "灵活的 GNOME 屏幕键盘"
2193
#: ../Onboard/WPEngine.py:468
2194
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
2195
msgstr "无法加载语言模型 '{}': {} ({})"
1517
#: ../Onboard/utils.py:387
1518
msgid "New Input Device"
1521
#: ../Onboard/utils.py:388
1522
msgid "Onboard has detected a new input device"
1523
msgstr "Onboard 检测到一个新的输入设备"
1525
#: ../Onboard/utils.py:397
1526
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
1527
msgstr "确定使用这个设备扫描键盘?"
1529
#: ../Onboard/utils.py:404
1533
#: ../Onboard/utils.py:1809
1534
msgid "failed to create directory '{}': {}"
1535
msgstr "无法创建目录 '{}': {}"
1537
#: ../settings.ui.h:1
1542
#: ../settings.ui.h:2
1544
msgid "International character selection"
1547
#: ../settings.ui.h:3
1551
#: ../settings.ui.h:4
1555
#: ../settings.ui.h:5
1559
#: ../settings.ui.h:6
1563
#: ../settings.ui.h:7
1564
msgid "Remember nothing"
1567
#: ../settings.ui.h:8
1568
msgid "Don't remember new words"
1571
#: ../settings.ui.h:9
1575
#: ../settings.ui.h:10
1579
#: ../settings.ui.h:11
1583
#: ../settings.ui.h:12
1587
#: ../settings.ui.h:15
1588
msgid "Typing Assistance"
1591
#: ../settings.ui.h:16
1592
msgid "Universal Access"
1595
#: ../settings.ui.h:17
1597
msgid "Latch, then lock"
1600
#: ../settings.ui.h:18
1602
msgid "Latch, double-click to lock"
1605
#: ../settings.ui.h:19
1610
#: ../settings.ui.h:20
1615
#: ../settings.ui.h:21
1620
#: ../settings.ui.h:22
1624
#: ../settings.ui.h:23
1625
msgid "single-touch"
1628
#: ../settings.ui.h:24
1632
#: ../settings.ui.h:25
1636
#: ../settings.ui.h:26
1637
msgid "_Auto-show when editing text"
1638
msgstr "编辑文字时自动显示(_A)"
1640
#: ../settings.ui.h:27
1642
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
1644
msgstr "当焦点窗口中存在可识别文本时,需要 GNOME 辅助功能。"
1646
#: ../settings.ui.h:28
1650
#: ../settings.ui.h:29
1651
msgid "Start Onboard _hidden"
1654
#: ../settings.ui.h:30
1655
msgid "Start Onboard hidden."
1656
msgstr "Onboard 启动后自动隐藏。"
1658
#: ../settings.ui.h:31
1659
msgid "Show/Hide options"
1662
#: ../settings.ui.h:32
1663
msgid "_Show status icon"
1666
#: ../settings.ui.h:33
1667
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
1668
msgstr "显示状态项。单击该图标可隐藏或显示 Onboard。"
1670
#: ../settings.ui.h:34
1671
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
1672
msgstr "当 Onboard 隐藏时显示浮动图标(_I)"
1674
#: ../settings.ui.h:35
1676
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
1677
"icon makes Onboard reappear."
1678
msgstr "当 Onboard 隐藏时在桌面上显示浮动图标。单击该图标可重新显示 Onboard。"
1680
#: ../settings.ui.h:36
1681
msgid "Show when _unlocking the screen"
1682
msgstr "解锁屏幕时显示(_U)"
1684
#: ../settings.ui.h:37
1686
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
1687
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
1688
"when it is set to ask for it."
1690
"当出现解锁屏幕的对话时显示 Onboard。这样 Onboard 可以在必要时用于输入密码或退"
1693
#: ../settings.ui.h:38
1694
msgid "Show _tooltips"
1697
#: ../settings.ui.h:39
1698
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1699
msgstr "显示键盘按键的工具提示。"
1701
#: ../settings.ui.h:40
1702
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
1703
msgstr "显示键盘按键的工具提示。"
1705
#: ../settings.ui.h:41
1706
msgid "Desktop Integration"
1709
#: ../settings.ui.h:42
1710
msgid "Dock to screen edge"
1713
#: ../settings.ui.h:43
1714
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
1717
#: ../settings.ui.h:44
1721
#: ../settings.ui.h:45
1722
msgid "Show window _decoration"
1725
#: ../settings.ui.h:46
1726
msgid "Show window caption and frame."
1729
#: ../settings.ui.h:47
1730
msgid "Show always on visible _workspace"
1731
msgstr "总在可见的工作区显示(_W)"
1733
#: ../settings.ui.h:48
1734
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
1735
msgstr ""吸附模式"用于键盘和浮动图标。"
1737
#: ../settings.ui.h:49
1738
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
1739
msgstr "吸附模式用于键盘和浮动图标。"
1741
#: ../settings.ui.h:50
1742
msgid "_Force window to top"
1745
#: ../settings.ui.h:51
1746
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
1747
msgstr "尽更大努力保持 Onboard 在屏幕最上层。"
1749
#: ../settings.ui.h:52
1750
msgid "Keep _aspect ratio"
1753
#: ../settings.ui.h:53
1754
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1755
msgstr "根据布局和纵横比保持窗口尺寸"
1757
#: ../settings.ui.h:54
1758
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
1759
msgstr "将窗口尺寸限为布局的宽高比。"
1761
#: ../settings.ui.h:55
1762
msgid "Floating Window Options"
1765
#: ../settings.ui.h:56
1766
msgid "Window options"
1769
#: ../settings.ui.h:57
1773
#: ../settings.ui.h:58
1774
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
1775
msgstr "透明化整个键盘窗口。需要窗口混成。"
1777
#: ../settings.ui.h:60
1778
msgid "Transparency of the keyboard background"
1781
#: ../settings.ui.h:61
1782
msgid "_No background"
1785
#: ../settings.ui.h:62
1786
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
1787
msgstr "在键之间的空隙处显示桌面。"
1789
#: ../settings.ui.h:63
1790
msgid "Transparency"
1793
#: ../settings.ui.h:64
1794
msgid "Set _transparency to"
1797
#: ../settings.ui.h:65
1798
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
1799
msgstr "启用非活动状态半透明显示。需要窗口混成。"
1801
#: ../settings.ui.h:66
1803
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
1804
msgstr "当鼠标指针离开时透明化键盘。需要开启窗口混成。"
1806
#: ../settings.ui.h:67
1810
#: ../settings.ui.h:68
1811
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
1812
msgstr "在非活动透明生效前延迟的描述。"
1814
#: ../settings.ui.h:69
1818
#: ../settings.ui.h:70
1819
msgid "When Inactive"
1822
#: ../settings.ui.h:71
1824
msgid "_Window handles:"
1827
#: ../settings.ui.h:72
1828
msgid "Resize Protection"
1831
#: ../settings.ui.h:73
1835
#: ../settings.ui.h:74
1839
#: ../settings.ui.h:75
1840
msgid "_Open layouts folder"
1841
msgstr "打开布局文件夹(_O)"
1843
#: ../settings.ui.h:76
1844
msgid "C_ustomize theme"
1847
#: ../settings.ui.h:77
1848
msgid "Follow _system theme"
1851
#: ../settings.ui.h:78
1852
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
1853
msgstr "记住与每个系统主题所对应使用的 Onboard 主题。"
1855
#: ../settings.ui.h:79
1857
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
1858
"in Onboard is pressed."
1859
msgstr "片断是 Onboard 中按下相应按钮时输入的一段文本。"
1861
#: ../settings.ui.h:80
1862
msgid "Show label popups"
1865
#: ../settings.ui.h:81
1866
msgid "Show label popups above pressed keys."
1867
msgstr "在所按下的键上方显示弹窗标签。"
1869
#: ../settings.ui.h:82
1873
#: ../settings.ui.h:83
1874
msgid "Play click sound on keypress."
1877
#: ../settings.ui.h:84
1878
msgid "Key-press Feedback"
1881
#: ../settings.ui.h:85
1882
msgid "Show secondary labels"
1885
#: ../settings.ui.h:86
1886
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
1889
#: ../settings.ui.h:87
1893
#: ../settings.ui.h:88
1894
msgid "_Long press action:"
1897
#: ../settings.ui.h:89
1899
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
1901
msgstr "在重复按键或长按菜单中选择。主要影响键盘和数字按键。"
1903
#: ../settings.ui.h:90
1904
msgid "Modifier _behavior:"
1907
#: ../settings.ui.h:91
1908
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
1909
msgstr "修饰按键和层级按键行为。"
1911
#: ../settings.ui.h:92
1913
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
1914
msgstr "自动松开修饰键时的延迟:"
1916
#: ../settings.ui.h:93
1918
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
1920
msgstr "修饰键或层级键松开前的静默时间。0 为禁用此功能。"
1922
#: ../settings.ui.h:94
1923
msgid "Key Behavior"
1926
#: ../settings.ui.h:95
1927
msgid "_Touch input:"
1930
#: ../settings.ui.h:96
1931
msgid "_Input event source:"
1934
#: ../settings.ui.h:97
1936
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
1937
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
1938
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
1941
"选择 'XInput' 以便更可靠地进行输入和文字选择操作。而 '"
1942
"GTK' 选项拥有更好的兼容性,但是在进行打开弹出窗口等操作时可能会失效。"
1944
#: ../settings.ui.h:98
1946
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
1947
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
1948
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
1950
"选择 XInput 以便更可靠地进行输入和文字选择操作。而 GTK 选项拥有更好的兼容性,"
1951
"但是在进行打开弹出窗口等操作时可能会失效。"
1953
#: ../settings.ui.h:99
1954
msgid "Input Options"
1957
#: ../settings.ui.h:100
1959
msgid "Keystroke _generation:"
1960
msgstr "产生击键动作(_G):"
1962
#: ../settings.ui.h:101
1963
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
1966
#: ../settings.ui.h:102
1968
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
1969
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
1973
#: ../settings.ui.h:103
1977
#: ../settings.ui.h:104
1979
msgid "Keystroke Generation"
1980
msgstr "产生击键动作(_G):"
1982
#: ../settings.ui.h:105
1986
#: ../settings.ui.h:106
1987
msgid "Show _suggestions"
1990
#: ../settings.ui.h:107
1991
msgid "Enable word completion and prediction."
1992
msgstr "打开自动补全和联想输入。"
1994
#: ../settings.ui.h:108
1995
msgid "Show spelling suggestions"
1998
#: ../settings.ui.h:109
1999
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
2000
msgstr "检查鼠标位置及其之前的拼写。"
2002
#: ../settings.ui.h:110
2003
msgid "_Learn from typed text"
2004
msgstr "学习已输入的文本内容 (_L)"
2006
#: ../settings.ui.h:111
2008
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
2010
msgstr "记住新词组及其频率和输入时间,以提高自动联想精确度。"
2012
#: ../settings.ui.h:112
2013
msgid "Insert word _separators"
2016
#: ../settings.ui.h:113
2018
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
2019
"punctuation characters."
2020
msgstr "当插入的拼写后存在标点符号时自动添加或移除空格。"
2022
#: ../settings.ui.h:114
2026
#: ../settings.ui.h:115
2027
msgid "Show lan_guage switcher"
2028
msgstr "显示语言切换器 (_G)"
2030
#: ../settings.ui.h:116
2031
msgid "Show a button for language selection."
2034
#: ../settings.ui.h:117
2035
msgid "Show button to pause learning"
2038
#: ../settings.ui.h:118
2039
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
2040
msgstr "按下该键后,系统将不会记忆您输入的词汇"
2042
#: ../settings.ui.h:119
2046
#: ../settings.ui.h:120
2047
msgid "Word Suggestions"
2050
#: ../settings.ui.h:121
2051
msgid "Auto-capitalize while typing"
2054
#: ../settings.ui.h:122
2055
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
2056
msgstr "自动大写句首字母和专有名词。"
2058
#: ../settings.ui.h:123
2059
msgid "Auto-correct spelling"
2062
#: ../settings.ui.h:124
2063
msgid "Automatically correct the last word."
2064
msgstr "自动纠正最近输入的词。"
2066
#: ../settings.ui.h:125
2067
msgid "The spell check engine to use."
2068
msgstr "所使用的拼写检查引擎。"
2070
#: ../settings.ui.h:126
2071
msgid "Spell-check backend:"
2074
#: ../settings.ui.h:127
2075
msgid "Auto-correction"
2078
#: ../settings.ui.h:128
2079
msgid "While learning is paused:"
2082
#: ../settings.ui.h:129
2087
#: ../settings.ui.h:130
2088
msgid "Enable keyboard _scanning"
2091
#: ../settings.ui.h:131
2092
msgid "Sc_anner Settings"
2095
#: ../settings.ui.h:132
2096
msgid "Keyboard Scanning"
2099
#: ../settings.ui.h:133
2103
#: ../settings.ui.h:134
2104
msgid "_Motion threshold:"
2107
#: ../settings.ui.h:135
2108
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
2111
#: ../settings.ui.h:136
2112
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
2113
msgstr "触发动作识别的像素数。"
2115
#: ../settings.ui.h:137
2116
msgid "Hide hover click window"
2119
#: ../settings.ui.h:138
2120
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
2121
msgstr "Onboard 运行时隐藏系统提供的悬停单击窗口。"
2123
#: ../settings.ui.h:139
2124
msgid "Enable click type window on exit"
2125
msgstr "退出时打开按键输入窗口"
2127
#: ../settings.ui.h:140
2129
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
2130
msgstr "退出 Onboard 时总是启动系统提供的悬停单击窗口。"
2132
#: ../settings.ui.h:141
2136
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
2140
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
2144
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
2145
msgid "Active Monitor"
2148
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
2149
msgid "Primary Monitor"
2152
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
2156
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
2160
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
2164
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
2168
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
2172
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
2176
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
2180
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
2184
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
2188
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
2189
msgid "Docking settings"
2192
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
2193
msgid "Shrink workarea"
2196
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
2197
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
2198
msgstr "当窗口最大化时缩小占用空间"
2200
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
2201
msgid "Expand on landscape screens"
2202
msgstr "屏幕处于横向状态时扩展键盘"
2204
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
2205
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
2206
msgstr "将键盘扩展到工作区宽度"
2208
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
2209
msgid "Expand on portrait screens"
2210
msgstr "屏幕处于纵向状态时扩展键盘"
2212
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
2213
msgid "Dock to screen edge:"
2216
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
2217
msgid "Dock to monitor:"
2220
#~ msgid "No file manager to open layout folder"
2221
#~ msgstr "没有可用于打开布局文件夹的文件管理器"
2223
#~ msgid " - System Language"
2226
#~ msgid "_Languages"
2232
#~ msgid "_Frame resize handles:"
2233
#~ msgstr "边框缩放手柄(_F):"
2235
#~ msgid "_Touch input (requires restart):"
2236
#~ msgstr "触屏输入 (需要重启) (_T):"
2245
#~ msgid "Personalise current layout"
2248
#~ msgid "Open layout folder"
2251
#~ msgid "Enter text for snippet"
2254
#~ msgid "_Show icon in system tray to hide/show onboard"
2255
#~ msgstr "在系统托盘中显示图标(_S)"
2258
#~ "Show on icon in the system tray. A click on that icon hides or shows "
2260
#~ msgstr "在系统托盘中显示图标。单击图标可隐藏或显示 onboard。"
2262
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
2263
#~ msgstr "onboard 隐藏时显示浮动图标"
2265
#~ msgid "Quit onBoard"
2266
#~ msgstr "退出 onBoard"
2268
#~ msgid "Start onboard _minimized"
2269
#~ msgstr "启动时最小化 onboard (_M)"
2274
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
2275
#~ msgstr "onBoard 屏幕键盘"
2277
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
2278
#~ msgstr "onBoard 屏幕键盘设置"
2281
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
2282
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
2284
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
2285
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
2286
#~ "system to use something else.\n"
2288
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
2291
#~ "Onboard 被设置成随解锁屏幕对话框一起显示,例如通过这种方式可以解除受密码保"
2294
#~ "但是系统并未设置成使用 onboard 来解锁屏幕,一个可能的原因就是其他程序将系"
2297
#~ "您希望将系统重新设置成在解锁屏幕时显示 onboard 吗?"
2299
#~ msgid "onBoard Settings"
2300
#~ msgstr "onBoard 设置"
2302
#~ msgid "Change onBoard settings"
2303
#~ msgstr "改变 onBoard 设置"
2305
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
2306
#~ msgstr "在解锁屏幕时显示 onboard(_U)"
2309
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
2310
#~ "purpose.</i></b>"
2311
#~ msgstr "<b><i>扫描模式仅在为了这种目的而设计的布局中起作用。</i></b>"
2316
#~ msgid "Scanning mode"
2319
#~ msgid "Personalise _current layout"
2320
#~ msgstr "个性化当前样式(_C)"
2322
#~ msgid "Startup Option"
2325
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
2326
#~ msgstr "打开自定义布局文件夹(_O)"
2328
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
2329
#~ msgstr " - 中/右键点击已禁用"
2331
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
2332
#~ msgstr "Xlib 不可用 %s\n"
2334
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
2335
#~ msgstr "XInput 扩展不可用 %s\n"
2337
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
2338
#~ msgstr "画布的高度和宽度必须以 px (pixels) 为单位。"
2347
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
2348
#~ "the icon makes onboard reappear."
2349
#~ msgstr "onboard 隐藏时在桌面上显示一个浮动图标。单击它可以显示 onboard。"
2351
#~ msgid "Start onboard hidden."
2352
#~ msgstr "启动时隐藏 onboard"
2381
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
2382
#~ msgstr "%s 只出现在扫描定义中"
2384
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
2385
#~ msgstr "显示状态栏图标。点击该图标可以显示或隐藏 onboard 。"
2402
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
2403
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
2404
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
2406
#~ "当解锁屏幕对话框出现时显示 onboard,这样就可以进行诸如(当系统设置为需要密"
2407
#~ "码来解锁屏幕时)通过 onboard 来输入密码解除屏保之类的操作。"
2410
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
2411
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
2412
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
2413
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
2415
#~ "一些密码对话框会使其周围的区域失效,以至于无法对 onboard 进行点击操作。激"
2416
#~ "活这个选项可以使这些密码对话框以普通窗口的形式显示而他周围的区域仍然是可操"
2417
#~ "作的。此选项也可以通过 “辅助技术” 控制面板进行设置。"
2419
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
2420
#~ msgstr "以普通窗口形式显示密码对话框 (_P)"
2422
#~ msgid "Option When Hidden"
2425
#~ msgid "Window Options"
2428
#~ msgid "launching '{}'"
2431
#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
2432
#~ msgstr "迁移用户目录失败。 "
2434
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
2435
#~ msgstr "忽略键 '{}'。未在 '{}' 中找到。"
2437
#~ msgid "_Universal Access Panel"
2438
#~ msgstr "通用辅助面板(_U)"
2440
#~ msgid "Show/Hide Options"
2446
#~ msgid "_Direction:"
2449
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
2450
#~ msgstr "隐藏悬停单击窗口(_H)"
2452
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
2453
#~ msgstr "退出时启用悬停单击窗口(_E)"
2455
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
2456
#~ msgstr "释放仍处于按下状态的 '{}' 键"
2458
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
2459
#~ msgstr "刷新 pango 布局,当前字体 DPI 设置为 '{}'"
2461
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
2462
#~ msgstr "屏幕设置改变,supports_alpha={}"
2465
#~ "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. "
2467
#~ msgstr "在移动到下一个键或组前扫描器停留的时间(以秒计)。"
2470
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
2471
#~ "become the Activate action and vice versa."
2473
#~ "每次激活按键输入之后对调两个开关的行为。即原先表示“前进”的开关现在表示“激"
2477
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
2479
#~ msgstr "载入老式布局格式 '{}'。请考虑升级到新的布局格式 '{}'"
2481
#~ msgid "Error loading "
2484
#~ msgid "_Personalize"
2487
#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
2488
#~ msgstr "Atspi 无法启用,系统将无法自动隐藏键盘。"
2490
#~ msgid "Enter name for personalised layout"
2491
#~ msgstr "输入个性化布局名称"
2493
#~ msgid "Add Layout"
2496
#~ msgid "Onboard layout files"
2497
#~ msgstr "Onboard 布局文件"
2499
#~ msgid "All files"
2502
#~ msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional"
2503
#~ msgstr "Atspi 无法使用,词语联想功能可能无法正常使用"
2505
#~ msgid "_System Language"
2506
#~ msgstr "系统语言 (_S)"
2508
#~ msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional"
2509
#~ msgstr "Atspi 无法使用,词语联想功能无法生效"